Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:04,170
www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:16,493 --> 00:01:20,830
Zaproszenie Paola
nie by艂o chyba dobrym pomys艂em.
3
00:01:20,872 --> 00:01:25,293
Nic ju偶 nie poradzisz,
poza tym pewnie ju偶 przyszed艂.
4
00:01:25,293 --> 00:01:30,507
Spr贸buj.
5
00:01:30,548 --> 00:01:32,717
I jak?
6
00:01:34,094 --> 00:01:39,265
Doskona艂e,
dobrze, 偶e to ja gotuj臋.
7
00:01:39,307 --> 00:01:45,438
Pewnie czeka ju偶 d艂ugo
na zewn膮trz.
8
00:01:48,066 --> 00:01:53,405
Nie dlatego, 偶e jest nie艣mia艂y,
po prostu si臋 boi.
9
00:01:53,697 --> 00:01:58,618
- Kto to?
- Gestapo.
10
00:02:00,036 --> 00:02:05,000
Sekundk臋!
11
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
- Chcesz mnie obrabowa膰?
- Nie, a co?
12
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
Nigdy nie wiadomo.
13
00:02:11,506 --> 00:02:14,467
Chyba idziemy na
t膮 sam膮 imprez臋.
14
00:02:14,467 --> 00:02:17,387
To nie impreza.
Tak w og贸le, jestem Neval.
15
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Wiem.
16
00:02:19,472 --> 00:02:23,059
- Lorenzo wspomina艂 o mnie?
- O was wszystkich.
17
00:02:23,101 --> 00:02:26,771
Chyba nie mieli艣cie lepszego
tematu do rozm贸w!
18
00:02:26,813 --> 00:02:29,149
- Co to za ciasto?
- Owocowe.
19
00:02:29,149 --> 00:02:32,736
Szkoda! Uwielbiam czekoladowe.
20
00:02:32,777 --> 00:02:37,157
- Przykro mi.
- Od jak dawna znasz Lorenzo?
21
00:02:37,198 --> 00:02:39,576
Par臋 miesi臋cy.
22
00:02:39,617 --> 00:02:43,079
- Spa艂e艣 z nim?
- Nie, a co?
23
00:02:43,121 --> 00:02:46,916
Wol臋 zawsze od razu
si臋 upewni膰.
24
00:02:46,958 --> 00:02:52,964
-Widzia艂em was razem.
-Cze艣膰.
25
00:02:53,006 --> 00:02:57,427
-Witam.
-Cze艣膰, mumio!
26
00:02:57,469 --> 00:03:02,932
To Sergio,
nie przeszkadzajmy mu.
27
00:03:04,184 --> 00:03:06,895
Prosz臋.
28
00:03:06,936 --> 00:03:10,273
-Dzi臋ki, nie trzeba by艂o.
-Lorenzo...
29
00:03:10,315 --> 00:03:13,693
Daj mu to p贸藕niej.
30
00:03:13,735 --> 00:03:17,238
-To jest Paolo, Angelica, Davide.
-Cze艣膰.
31
00:03:17,280 --> 00:03:20,033
-Cze艣膰.
-Przyni贸s艂 deser.
32
00:03:20,075 --> 00:03:22,118
Dzi臋kuj臋.
33
00:03:24,120 --> 00:03:27,123
Nie mog臋 poj膮膰,
dlaczego Antonio nie przyszed艂.
34
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
-Ostatnio jest chyba dosy膰 zaj臋ty?
-Tak. Nie podoba mi si臋 to...
35
00:03:29,584 --> 00:03:34,923
Ale tak to ju偶 jest... Niestety.
36
00:03:37,509 --> 00:03:40,887
Przepraszam!
Ju偶 gasz臋.
37
00:03:40,929 --> 00:03:43,598
-To nie jest popielniczka.
-Nie?
38
00:03:43,640 --> 00:03:47,143
-Nie.
-Na ko艅cu korytarza, po prawej.
39
00:03:47,185 --> 00:03:49,437
Id臋.
40
00:03:51,106 --> 00:03:54,442
-Antonio?
-Klientka w jego banku...
41
00:03:54,442 --> 00:03:57,737
...zaprosi艂a go
do sma偶alni ryb.
42
00:03:57,737 --> 00:03:59,906
Co za g艂upota!
43
00:03:59,948 --> 00:04:01,991
Ju偶 ostrzeg艂em Paolo...
44
00:04:02,033 --> 00:04:04,119
pozbyli艣my si臋 popielniczek,
bo wszyscy rzucili艣my palenie.
45
00:04:04,119 --> 00:04:06,496
Potrzebowali艣my symbolicznego gestu...
46
00:04:06,538 --> 00:04:09,290
...偶eby umocni膰 si臋 w postanowieniu.
47
00:04:09,332 --> 00:04:11,459
Zaj臋te!
48
00:04:11,501 --> 00:04:14,004
Chcia艂em tylko zgasi膰 fajk臋.
49
00:04:14,004 --> 00:04:16,297
-Paolo?
-Tak?
50
00:04:16,339 --> 00:04:18,425
Jeste艣 sam?
51
00:04:18,425 --> 00:04:20,927
Tak.
52
00:04:20,969 --> 00:04:23,054
Jak przekona艂e艣 Lorenzo?
53
00:04:23,054 --> 00:04:26,516
To on nalega艂.
54
00:04:26,558 --> 00:04:30,311
- Daj macha.
-Nie rzuci艂a艣?
55
00:04:30,353 --> 00:04:34,399
Chcia艂am si臋 tylko upewni膰.
Masz. Lorenzo to czyta艂?
56
00:04:34,399 --> 00:04:36,651
Na pewno przeczyta.
57
00:04:36,693 --> 00:04:39,487
Obieca艂, 偶e tylko Davide to przeczyta.
58
00:04:39,529 --> 00:04:45,577
A ty mu wierzysz? Lorenzo uwielbia
w臋szy膰. B臋d臋 ostatni膮, kt贸ra to przeczyta.
59
00:04:45,618 --> 00:04:50,040
-Roberta!
-Nie mog臋 rzuci膰 wszystkiego naraz.
60
00:04:50,081 --> 00:04:52,959
Mam nawet Saturna w opozycji!
61
00:04:53,001 --> 00:04:55,628
Jakie s膮 twoje planety?
Niech no spojrz臋.
62
00:04:55,670 --> 00:05:01,509
Jeste艣 Bykiem ze wschodz膮c膮 Wag膮
i Uranem w kwadraturze do nowiu, co?
63
00:05:03,011 --> 00:05:05,597
Dawaj, przyda mi si臋!
64
00:05:05,638 --> 00:05:08,725
Nie urodzili艣cie si臋 palaczami, kiedy艣
w og贸le nie palili艣cie.
65
00:05:08,725 --> 00:05:11,811
Da si臋 to rzuci膰.
Trzeba tylko uwierzy膰 w siebie.
66
00:05:11,811 --> 00:05:15,732
Angelica jest psycholo偶k膮
w centrum onkologicznym.
67
00:05:15,732 --> 00:05:21,196
Prowadzi kursy antynikotynowe
i zmusi艂a nas do zapisania si臋.
68
00:05:21,237 --> 00:05:23,365
Metoda nie dzia艂a na
ka偶dego, ale Roberta straci艂a nadziej臋.
69
00:05:23,406 --> 00:05:27,118
Przenosisz si臋 z jednego na艂ogu na
nast臋pny, prawo kompensacji.
70
00:05:27,160 --> 00:05:29,287
Wiedzieli艣cie?
71
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
Powiedzia艂am: 偶adnych rozm贸w.
72
00:05:31,748 --> 00:05:36,503
Skupcie si臋 na dymie,
na jego smaku...
73
00:05:36,544 --> 00:05:41,049
...na tym uczuciu, gdy w艣lizguje
si臋 przez gard艂o do p艂uc...
74
00:05:41,091 --> 00:05:46,262
Zaci膮gnijcie si臋 wszyscy g艂臋boko.
75
00:05:47,639 --> 00:05:54,562
- Jakie to uczucie? Paskudne?
- Z pewno艣ci膮.
76
00:05:54,604 --> 00:06:01,361
Sergio jest taki sam, zamiast co艣
rzuci膰, zawsze znajdzie nowy na艂贸g.
77
00:06:01,403 --> 00:06:05,949
- Wi臋c jeste艣 pocz膮tkuj膮cym pisarzem.
- Nie, to tylko hobby.
78
00:06:05,990 --> 00:06:10,370
W艂a艣nie sko艅czy艂em medycyn臋
i zaczynam specjalizacj臋.
79
00:06:10,412 --> 00:06:18,461
Pisanie jest tylko ucieczk膮,
nie chc臋 si臋 tym chwali膰.
80
00:06:18,795 --> 00:06:23,299
Co piszesz?
81
00:06:23,341 --> 00:06:27,429
Powie艣ci, opowiadania,
poezj臋, libretta operowe?
82
00:06:27,470 --> 00:06:32,976
Opowiadania.
Co艣 jak bajki.
83
00:06:33,018 --> 00:06:37,605
Tak jak nasz s艂ynny pisarz,
to dlatego Davide ci臋 zaprosi艂.
84
00:06:37,647 --> 00:06:42,360
Jestem jego fanem odk膮d
przyja藕ni si臋 z Lorenzo...
85
00:06:42,360 --> 00:06:45,739
Bardzo blisko si臋 przyja藕ni, zdecydowa艂e艣
si臋 to wykorzysta膰.
86
00:06:45,780 --> 00:06:48,908
Nie, Lorenzo mnie poprosi艂.
87
00:06:48,950 --> 00:06:51,870
Na tym polega pi臋kno przyja藕ni.
88
00:06:51,911 --> 00:06:56,875
Zaspokaja膰 czyje艣 potrzeby,
nawet je艣li ten kto艣 o to nie prosi.
89
00:06:56,916 --> 00:07:03,340
A ty jak zaspokoi艂e艣 Lorenzo?
90
00:07:30,658 --> 00:07:35,789
Spa艂am z nim dwa razy.
91
00:07:35,830 --> 00:07:39,042
- Ale jeste艣my tylko przyjaci贸艂mi.
- Przyjaci贸艂mi, kt贸rzy uprawiali seks.
92
00:07:39,084 --> 00:07:41,503
Ale sypia te偶 z ch艂opakami.
93
00:07:41,544 --> 00:07:45,090
- Kurcz臋, biseksualista!
- Jedna sensacja za drug膮.
94
00:07:45,131 --> 00:07:50,387
Nie, prosz臋,
nie lubi臋 by膰 szufladkowany.
95
00:07:50,428 --> 00:07:54,265
Je艣li kogo艣 lubi臋, nie obchodzi mnie
kim jest, ani co robi...
96
00:07:54,265 --> 00:07:57,936
...chodzi o uczucie,
o emocje.
97
00:07:57,977 --> 00:08:01,147
- Wi臋c piszesz bajki?
- Robisz sobie ze mnie jaja?
98
00:08:01,147 --> 00:08:03,066
Podano kolacj臋!
99
00:08:03,108 --> 00:08:08,196
Nie o艣mieli艂bym si臋,
wol臋 robi膰 co innego z jajami.
100
00:08:08,238 --> 00:08:10,907
Szkoda czasu,
on nie jest gerontofilem.
101
00:08:10,907 --> 00:08:15,954
Wzi臋艂a艣 ostatni膮!
102
00:08:31,886 --> 00:08:37,142
To prawdziwi mistrzowie
kuchni. Zaufaj mi.
103
00:08:37,225 --> 00:08:41,563
W takich chwilach
jestem szcz臋艣liwy.
104
00:08:41,604 --> 00:08:48,153
Nie wiem czemu, ale gdy widz臋 Davida
z przyjaci贸艂mi czuj臋 si臋 bezpiecznie.
105
00:08:48,194 --> 00:08:50,697
Wiem, co my艣l膮...
106
00:08:50,739 --> 00:08:54,617
...te same my艣li, te same
s艂owa, to w艂a艣nie lubi臋.
107
00:08:54,659 --> 00:08:58,038
Nie lubi臋 niespodzianek
i nag艂ych zmian.
108
00:08:58,079 --> 00:09:01,166
Chcia艂bym, 偶eby wszystko
by艂o tak, jak zawsze...
109
00:09:01,207 --> 00:09:05,295
...chocia偶 wiem, 偶e
"zawsze" nie istnieje.
110
00:09:05,337 --> 00:09:09,132
Wiem, co b臋d膮 robi膰 p贸藕niej.
111
00:09:09,174 --> 00:09:12,886
Angelica nie b臋dzie chcia艂a
nikogo obudzi膰.
112
00:09:12,927 --> 00:09:18,892
...i b臋dzie czyta膰 w 艂贸偶ku
ksi膮偶k臋, czekaj膮c na Antonio.
113
00:09:23,980 --> 00:09:26,399
Wi臋c?
114
00:09:27,025 --> 00:09:29,944
- Wr贸ci艂a...
- Masz jutro szko艂臋.
115
00:09:29,986 --> 00:09:33,365
Film wy艣wietlali tylko o p贸艂nocy.
116
00:09:33,406 --> 00:09:40,080
- Mog艂a艣 nagra膰.
- Naprawi艂a艣 wideo?
117
00:09:40,121 --> 00:09:43,958
- M贸wi艂am ci, 偶eby艣 nie dawa艂a mu je艣膰.
- Sam sobie wzi膮艂.
118
00:09:43,958 --> 00:09:46,544
Jeste艣 jego starsz膮 siostr膮.
119
00:09:46,586 --> 00:09:51,007
Skoro tak du偶o je, to nie wina
jego starszej siostry...
120
00:09:51,007 --> 00:09:54,344
...ale kogo艣
innego.
121
00:09:54,386 --> 00:09:58,598
- Nie udawaj psychologa!
- Doigracie si臋, jak tata wr贸ci!
122
00:09:58,640 --> 00:10:01,059
Le偶y ju偶 w 艂贸偶ku,
wzi膮艂 nawet prysznic.
123
00:10:01,059 --> 00:10:03,436
- No i?
- Zazwyczaj bierze prysznic rano.
124
00:10:03,436 --> 00:10:07,107
Tata m贸wi艂, 偶e 艣mierdzia艂 rybami.
125
00:10:07,148 --> 00:10:11,236
Nie mog臋 zasn膮膰 bez
dw贸ch godzin telewizji.
126
00:10:11,277 --> 00:10:16,991
Davide nienawidzi TV, ale ja musz臋
obejrze膰 przynajmniej jeden film wieczorem.
127
00:10:17,033 --> 00:10:26,376
Lorenzo, chod藕my spa膰.
Musisz jutro wsta膰 wcze艣nie.
128
00:10:26,418 --> 00:10:31,756
Daj mi doko艅czy膰 sen.
129
00:10:33,258 --> 00:10:35,969
- Nadzorca budynku?
- Spotkam si臋 z nim sam.
130
00:10:35,969 --> 00:10:39,222
- Na pewno?
- Tak b臋dzie najlepiej.
131
00:10:39,222 --> 00:10:41,516
Dobra. Czekam na wie艣ci.
132
00:10:41,558 --> 00:10:44,436
-Id臋 do banku.
-艢wietnie.
133
00:10:44,477 --> 00:10:46,896
Mam drugi telefon, cze艣膰.
134
00:10:46,896 --> 00:10:49,941
-Ok.
-Na razie.
135
00:10:49,983 --> 00:10:52,277
- Halo?
- Cze艣膰, Lorenzo. Angelica.
136
00:10:52,277 --> 00:10:54,654
- Martwi臋 si臋 o Robert臋...
- Dlaczego?
137
00:10:54,654 --> 00:10:56,948
Wczoraj dziwnie si臋
zachowywa艂a.
138
00:10:56,990 --> 00:11:00,535
- Musisz jej powiedzie膰.
- Nie chce mnie s艂ucha膰.
139
00:11:00,577 --> 00:11:02,954
Ile razy ju偶
pr贸bowali艣my?
140
00:11:02,954 --> 00:11:05,290
Mog臋 j膮 um贸wi膰 na
spotkanie z lekarzem...
141
00:11:05,290 --> 00:11:07,417
...ale musi uwierzy膰
w siebie.
142
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
- W przeciwnym razie to nie pomo偶e.
-Antonio!
143
00:11:09,711 --> 00:11:11,921
- Co?
-W艂a艣nie wyszed艂 z banku...
144
00:11:11,921 --> 00:11:14,257
Z艂api臋 go.
145
00:11:14,299 --> 00:11:17,719
Musimy co艣 zrobi膰,
albo jej si臋 pogorszy.
146
00:11:17,761 --> 00:11:20,347
Co si臋 sta艂o?
Wygl膮dasz na nerwow膮.
147
00:11:20,388 --> 00:11:25,435
To co zwykle,
Giulia znowu nie posz艂a do szko艂y.
148
00:11:25,477 --> 00:11:28,271
Czekaj.
149
00:11:34,277 --> 00:11:39,407
- Bez jaj.
- Bez czego?
150
00:11:40,075 --> 00:11:44,704
- Antonio wr贸ci艂 do 艣rodka.
- Zadzwoni臋 do niego p贸藕niej.
151
00:11:44,746 --> 00:11:49,459
Zr贸b co艣 z Robert膮,
s艂ucha si臋 tylko ciebie.
152
00:11:49,501 --> 00:11:53,421
- Obiecaj mi.
- Obiecuj臋. Mog臋 zadzwoni膰 p贸藕niej?
153
00:11:53,463 --> 00:11:59,511
-Pewnie.
-Pa.
154
00:11:59,678 --> 00:12:01,680
Nie m贸w, 偶e si臋
sp贸藕ni艂e艣.
155
00:12:01,721 --> 00:12:03,932
- Nie mog艂em zaparkowa膰.
- Nie przyjecha艂e艣 skuterem?
156
00:12:03,932 --> 00:12:07,102
- Nie, jestem samochodem.
- W tych korkach?
157
00:12:07,102 --> 00:12:09,312
Mam spotkanie za 15 minut.
158
00:12:09,312 --> 00:12:11,398
Nie by艂o ci臋 wcze艣niej.
159
00:12:11,439 --> 00:12:13,900
- Co to ma znaczy膰?
- Nie oszukasz mnie.
160
00:12:13,900 --> 00:12:17,028
- Co ci臋 gryzie?
- Widzia艂em ci臋.
161
00:12:17,070 --> 00:12:19,155
- Kiedy?
- Kim ona by艂a?
162
00:12:19,197 --> 00:12:22,784
- Kto?
- Widzia艂em ci臋 z kobiet膮.
163
00:12:22,826 --> 00:12:26,705
- Klientka.
- Ca艂ujesz si臋 z klientkami?
164
00:12:26,746 --> 00:12:31,751
- To przyjaci贸艂ka, ca艂uje si臋 przyjaci贸艂ki.
- Ale nie w usta.
165
00:12:31,793 --> 00:12:36,548
Sp贸藕ni臋 si臋 10 minut,
mo偶esz im powiedzie膰?
166
00:12:36,589 --> 00:12:40,093
Jeste艣 zazdrosny?
167
00:12:40,135 --> 00:12:42,262
- Angelica te偶 j膮 zna?
- Pilnuj swojego nosa.
168
00:12:42,262 --> 00:12:46,016
- Ale to tak偶e moja sprawa.
- Daj spoj贸j i przychod藕...
169
00:12:46,016 --> 00:12:50,562
Mam ci臋偶ki dzie艅.
170
00:12:50,603 --> 00:12:56,526
To nie m贸j interes,
mo偶e si臋 myli艂em.
171
00:12:56,568 --> 00:13:05,410
Wtedy kiedy go potrzebowa艂em! Rozz艂o艣ci艂em
go? Mo偶e w艂a艣nie dyma艂, i co z tego?
172
00:13:05,452 --> 00:13:12,000
Co w tym z艂ego?
A co je艣li Angelica si臋 dowie?
173
00:13:12,042 --> 00:13:17,380
Je艣li ze sob膮 zerw膮?
174
00:13:18,131 --> 00:13:23,720
Twojej c贸rki nie by艂o dzi艣
w szkole. Angelica mi powiedzia艂a.
175
00:13:23,762 --> 00:13:28,058
- Dzwoni艂e艣 do niej?
- Rozmawiali艣my przez kom贸rk臋, kiedy ci臋 zobaczy艂em.
176
00:13:28,099 --> 00:13:31,686
- Ale nic nie powiedzia艂em.
- A co by艂o do gadania?
177
00:13:31,728 --> 00:13:36,274
Znam t膮 kobiet臋 od lat,
to prawie moja przyjaci贸艂ka.
178
00:13:36,316 --> 00:13:40,278
Angelica nie zna
wszystkich moich znajomych.
179
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
Znasz wszystkich
znajomych Davide?
180
00:13:42,322 --> 00:13:44,783
- Tak.
- Nawet tych z wydawnictwa?
181
00:13:44,824 --> 00:13:46,910
Tak.
182
00:13:51,039 --> 00:13:54,501
- Nie poca艂owa艂em jej w usta.
- Poca艂owa艂e艣.
183
00:13:54,542 --> 00:13:59,381
Zadzwoni艂e艣 tylko po to, 偶eby mi to powiedzie膰?
Uwa偶asz, 偶e to normalne?
184
00:13:59,422 --> 00:14:01,758
Nie, mo偶e masz racj臋.
185
00:14:01,800 --> 00:14:05,095
Teraz m贸w, po co tu jeste艣?
186
00:14:05,136 --> 00:14:08,390
Mam do ciebie pro艣b臋.
187
00:14:08,431 --> 00:14:10,975
Potrzebuj臋 od r臋ki 15,000 euro...
188
00:14:11,017 --> 00:14:15,980
...ale nie mog臋 ich
wyp艂aci膰 ze s艂u偶bowego konta.
189
00:14:16,898 --> 00:14:19,567
We藕 ze swojego, masz go w tym banku.
190
00:14:19,609 --> 00:14:22,612
Musia艂em posmarowa膰 trzem
ludziom, ale nie chc臋, 偶ebu Davide wiedzia艂.
191
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Nie chc臋
偶adnych pyta艅.
192
00:14:25,198 --> 00:14:29,119
- Co艣 wymy艣l臋.
- Dzi臋kuj臋.
193
00:14:29,160 --> 00:14:31,955
Pieni膮dze maj膮 by膰 z powrotem za tydzie艅.
194
00:14:31,996 --> 00:14:36,334
Jasne... Neval
ma 艣wietny pomys艂.
195
00:14:36,376 --> 00:14:39,921
Chce nas zabra膰
do Lipari za dwa tygodnie.
196
00:14:39,963 --> 00:14:43,133
- Angelica jest zachwycona.
- Ju偶 wie?
197
00:14:43,174 --> 00:14:45,635
Oczywi艣cie.
198
00:14:47,595 --> 00:14:53,226
Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰,
mo偶e oddzwoni臋,
199
00:14:53,268 --> 00:14:55,895
...zale偶nie od nastroju.
200
00:14:55,937 --> 00:15:00,108
Neval, zdecydowa艂em,
za dwa tygodnie jedziemy do Lipari.
201
00:15:00,150 --> 00:15:03,862
Wszystko ustawi臋, jak zwykle.
202
00:15:03,903 --> 00:15:08,366
Da艂em zna膰 wszystkim,
wi臋c ty i Roberto musicie jecha膰.
203
00:15:08,408 --> 00:15:13,038
- Jak w pracy?
- Normalnie, a co?
204
00:15:13,079 --> 00:15:17,125
- Czy to dziwne, 偶e pytam?
- Nie.
205
00:15:17,167 --> 00:15:21,296
Musisz pom贸wi膰 z Giuli膮 o
szkole, to si臋 robi niebezpieczne.
206
00:15:21,338 --> 00:15:24,883
- Ty jeste艣 w tym lepsza.
- Powiniene艣 ustali膰 zasady.
207
00:15:24,924 --> 00:15:28,261
A ja powinnam j膮 chroni膰,
gdy je z艂amie.
208
00:15:28,303 --> 00:15:32,599
- Dlaczego tak trudno ci to przychodzi?
- Ma pow贸d swojego buntu.
209
00:15:32,599 --> 00:15:37,896
Znajd藕 go, nie chc臋 by膰
psychologiem dla w艂asnej c贸rki.
210
00:15:37,937 --> 00:15:41,274
- Co robisz?
- Nak艂adam krem na noc.
211
00:15:41,316 --> 00:15:44,944
Neval jest wkurzona na Lorenzo
przeze mnie.
212
00:15:44,986 --> 00:15:47,697
M贸wi艂, 偶e wycieczka to
jej pomys艂, ale k艂ama艂.
213
00:15:47,697 --> 00:15:51,826
Nie wiedzia艂em, wi臋c powiedzia艂em Neval.
214
00:15:51,868 --> 00:15:54,371
To wina Lorenzo, nie twoja.
215
00:15:54,371 --> 00:15:55,330
Tak.
216
00:15:55,455 --> 00:15:57,582
Po co jecha膰 tak daleko?
217
00:15:57,624 --> 00:15:59,751
Mo偶e tam, gdzie zwykle?
218
00:15:59,751 --> 00:16:01,795
Mo偶e wyjad臋...
219
00:16:01,836 --> 00:16:05,507
- ... na szkolenie.
- W weekend?
220
00:16:05,548 --> 00:16:11,221
Bank p艂aci podw贸jnie.
221
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
Lorenzo dziwnie si臋 zachowuje, prawda?
222
00:16:19,145 --> 00:16:21,523
Mo偶e on i Paolo...
223
00:16:21,564 --> 00:16:24,067
Nie wiem, kto to Paolo.
224
00:16:24,109 --> 00:16:28,154
Lorenzo chcia艂, 偶eby Davide przeczyta艂
jego opowiadanie, cho膰by nie wiem co.
225
00:16:28,196 --> 00:16:32,617
Znasz Lorenzo,
pom贸g艂by nieznajomemu.
226
00:16:32,659 --> 00:16:38,081
Mo偶e kocha kogo innego
albo chce, 偶eby Davide...
227
00:16:38,123 --> 00:16:42,293
-... zakocha艂 si臋 w Paolo.
- Strasznie wszystko komplikujesz!
228
00:16:42,335 --> 00:16:45,672
Tak bywa, czasem kto艣
chce zosta膰 zdradzony...
229
00:16:45,714 --> 00:16:49,134
...i podpuszcza
drug膮 osob臋.
230
00:16:49,175 --> 00:16:55,306
- Przestaniesz wreszcie?
- A co?
231
00:16:56,766 --> 00:16:59,477
Nic.
232
00:17:35,013 --> 00:17:40,727
Co si臋 sta艂o?
233
00:17:42,562 --> 00:17:44,647
Davide...
234
00:17:46,274 --> 00:17:51,738
Chodzi o Angelic臋?
235
00:17:51,780 --> 00:17:57,911
Chodzi o prac臋?
236
00:17:57,952 --> 00:18:03,208
Zmie艅 prac臋!
Ci膮gle masz czas.
237
00:18:06,294 --> 00:18:09,756
Nikt nie kaza艂 Angelice
pisa膰 tej ksi膮偶ki.
238
00:18:09,798 --> 00:18:16,721
Lorenzo te偶 zacz膮艂 prac臋 tylko po to,
偶eby dorobi膰, a teraz j膮 uwielbia.
239
00:18:16,763 --> 00:18:18,848
Jakiej ksi膮偶ki?
240
00:18:18,890 --> 00:18:21,976
Podsun膮艂em jej pomys艂 na
ksi膮偶k臋 o rzucaniu palenia...
241
00:18:22,018 --> 00:18:29,150
- ... nie m贸wi艂a ci?
- Powie ci.
242
00:18:29,192 --> 00:18:31,778
Na pewno!
243
00:18:33,613 --> 00:18:38,993
Jak do niej zadzwonisz.
244
00:18:45,000 --> 00:18:50,588
- Mam romans.
- Co?
245
00:18:50,630 --> 00:18:53,425
Czekaj!
246
00:18:56,136 --> 00:19:00,724
- Moje te偶 zjedz.
- Wyrzu膰 jak nie chcesz!
247
00:19:00,765 --> 00:19:03,768
- Nie, zauwa偶膮.
- Nie mog臋 je艣膰 za dw贸ch.
248
00:19:03,810 --> 00:19:07,230
Mo偶esz zje艣膰
nawet wi臋cej.
249
00:19:07,272 --> 00:19:09,524
- Powiem tacie.
- Jak nie zjesz...
250
00:19:09,524 --> 00:19:12,485
...po偶a艂ujesz!
251
00:19:12,527 --> 00:19:16,823
Wiesz, co to znaczy?
252
00:19:16,865 --> 00:19:19,576
To nieuczciwe!
253
00:19:19,617 --> 00:19:22,454
- Zakmknij si臋!
- Signor Antonio! Signor Antonio!
254
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
- Tak, Rosy.
- Dzieci jedz膮.
255
00:19:25,749 --> 00:19:32,797
- Zaczeka pan na 偶on臋?
- Tak, Angelica przyjdzie p贸藕no.
256
00:19:32,839 --> 00:19:37,093
- Mo偶e pani i艣膰, dzi臋kuj臋.
- Przypilnuje pan dzieci?
257
00:19:37,135 --> 00:19:42,390
- Tak.
- Na pewno?
258
00:19:43,808 --> 00:19:49,397
Dobranoc.
259
00:19:56,529 --> 00:20:02,911
Po艣piesz si臋 i jedz!
260
00:20:16,466 --> 00:20:20,261
Wiem, nie chcesz o
tym m贸wi膰, jeste艣 na zewn膮trz?
261
00:20:20,303 --> 00:20:23,682
Nie, to TV.
M贸wi艂e艣 z Lorenzo?
262
00:20:23,723 --> 00:20:29,813
Nie, a co?
Zmieniasz temat?
263
00:20:29,854 --> 00:20:33,358
Wszystko zmy艣li艂em.
264
00:20:33,400 --> 00:20:34,901
- Nie masz romansu?
- Nie.
265
00:20:34,943 --> 00:20:37,487
- To dlaczego tak powiedzia艂e艣?
- Nie wiem.
266
00:20:37,529 --> 00:20:44,244
By艂em wkurzony, bo nie wiedzia艂em o ksi膮偶ce
Angeliki, macie swoje sekrety.
267
00:20:44,285 --> 00:20:47,747
Byli艣my przyjaci贸艂mi przed tym,
jak pozna艂em Angelic臋.
268
00:20:47,789 --> 00:20:51,167
Nie ma znaczenia, kogo wcze艣niej pozna艂e艣.
269
00:20:51,209 --> 00:20:55,463
- Jestem tu dla ciebie.
- Wiem, wybacz mi.
270
00:20:55,505 --> 00:20:58,299
Czasami jestem upierdliwy.
271
00:20:58,341 --> 00:21:02,512
- I to bardzo.
- Cze艣膰.
272
00:21:02,554 --> 00:21:06,474
- Dzwoni艂 Antonio?
- Tak, a co?
273
00:21:06,516 --> 00:21:10,395
- Dziwnie si臋 wczoraj zachowywa艂.
- By艂e艣 w banku?
274
00:21:10,437 --> 00:21:16,985
Wpad艂em na niego na ulicy.
275
00:21:17,027 --> 00:21:21,114
- No i?
- No i co?
276
00:21:21,156 --> 00:21:27,203
Ten budynek...
Dosta艂e艣 go?
277
00:21:29,164 --> 00:21:35,879
Dowiem si臋 jutro,
ale wszystko idzie 艣wietnie.
278
00:21:36,171 --> 00:21:39,382
- I jak?
- Nie dosta艂em decyzji.
279
00:21:39,424 --> 00:21:43,053
Zdradz臋 ci co艣!
280
00:21:43,094 --> 00:21:48,600
Tw贸j przyjaciel zakocha艂 si臋
we mnie. Na艣laduje mnie.
281
00:21:48,641 --> 00:21:54,022
- Ale nie藕le pisze.
- Zakocha艂 si臋, bo ci臋 na艣laduje?
282
00:21:54,064 --> 00:22:00,362
Po偶yczy艂 ode mnie styl,
ale ma swoje w艂asne pomys艂y.
283
00:22:00,403 --> 00:22:05,450
- O czym?
- O mi艂o艣ci.
284
00:22:06,659 --> 00:22:11,664
O tym, jak zawsze zakochujemy
si臋 w nieodpowiednich osobach.
285
00:22:11,706 --> 00:22:19,047
- S膮 wyj膮tki, prawda?
- O ile nie udowodni si臋, 偶e jest inaczej.
286
00:24:08,365 --> 00:24:11,076
- Pi臋kny budynek, prawda?
- No.
287
00:24:11,117 --> 00:24:13,828
Co w tym 艣miesznego?
288
00:24:13,870 --> 00:24:16,206
Uwa偶asz, 偶e budynek jest pi臋kny
ale jest zakryty.
289
00:24:16,206 --> 00:24:18,541
Gdybym to ja go zakry艂, dlaczego nie!
290
00:24:18,583 --> 00:24:21,670
Ilu z nas
walczy艂o o to miejsce?
291
00:24:21,711 --> 00:24:27,175
Ktokolwiek wygra艂,
dosta艂 te偶 osiem innych lokali.
292
00:24:27,217 --> 00:24:29,678
- Du偶o mnie to kosztowa艂o.
- Du偶o 艂ap贸wek.
293
00:24:29,719 --> 00:24:34,891
Roberta, 偶adnych 艂ap贸wek,
o czym ty m贸wisz?
294
00:24:34,933 --> 00:24:37,769
- Powinni艣cie mnie wspiera膰.
- Nic nie powiedzia艂am!
295
00:24:37,811 --> 00:24:39,896
Akurat!
296
00:24:39,938 --> 00:24:43,566
Chod藕my do ksi臋garni, twojej
ksi膮偶ki pewnie nie sprzedaj膮...
297
00:24:43,608 --> 00:24:45,860
- Ale je艣li tam jest, po艣miejemy si臋.
- Kocham ci臋. Kocham ci臋.
298
00:24:45,860 --> 00:24:47,987
Chod藕my.
299
00:24:48,571 --> 00:24:51,658
- Ok.
- Chod藕my.
300
00:24:51,700 --> 00:24:57,122
I to ja jestem 膰punk膮!
301
00:25:04,754 --> 00:25:07,298
Wszystko musi by膰
dzi艣 idealne.
302
00:25:07,340 --> 00:25:10,844
Mam to, co chcia艂em, Paolo dostanie
aprobat臋 Davida, obieca艂 mi.
303
00:25:10,885 --> 00:25:15,598
A Antonio nie zas艂ania艂 si臋 wym贸wkami,
wi臋c mo偶e naprawd臋 藕le go os膮dza艂em.
304
00:25:15,640 --> 00:25:22,188
Dzisiaj chc臋, 偶eby wszyscy byli
zrelaksowani i szcz臋艣liwi.
305
00:25:22,230 --> 00:25:25,734
Spierdalaj Lorenzo,
jeste艣 ponurym tyranem.
306
00:25:25,775 --> 00:25:30,697
Najch臋tniej widzia艂by艣 nas
w klatce i karmi艂 ziarnem.
307
00:25:30,739 --> 00:25:33,199
Zaproponowa艂em tylko wycieczk臋.
308
00:25:33,241 --> 00:25:37,370
Po co m贸wi膰 wszystkim, 偶e to m贸j pomys艂?
309
00:25:37,412 --> 00:25:40,999
Od dawna nie zrobili艣my
nic wsp贸lnie.
310
00:25:41,041 --> 00:25:45,837
To nie nasza wina. Gdyby艣 ty
i ta 膰punka do艂膮czyli do nas p贸藕niej...
311
00:25:45,879 --> 00:25:50,842
...wszyscy byliby艣my przyjaci贸艂mi
po gr贸b. Nawet sobie nie wyobra偶asz...
312
00:25:50,884 --> 00:25:56,306
- ... tego, co robili艣my razem.
- Nie jed藕, jak nie chcesz.
313
00:25:58,516 --> 00:26:02,479
Nie mo偶esz cho膰 raz
siedzie膰 cicho?
314
00:26:02,520 --> 00:26:07,942
Lorenzo! Lorenzo
zaczekaj. Pos艂uchaj.
315
00:26:07,984 --> 00:26:14,824
I tak pojedzie.
Jeste艣 z艂y?
316
00:26:14,866 --> 00:26:20,330
Poradz臋 sobie.
317
00:26:35,637 --> 00:26:41,226
Neval czasem wybucha,
Lorenzo chyba tego nie zni贸s艂.
318
00:26:41,267 --> 00:26:44,813
Po co si臋 odzywa艂e艣,
przecie偶 nie jedziesz do Lipari.
319
00:26:44,813 --> 00:26:49,609
- Dlaczego?
- Ma szkolenie.
320
00:26:49,651 --> 00:26:55,782
Powiedzia艂em "mo偶e",
mog臋 zmieni膰 zdanie.
321
00:26:56,950 --> 00:26:59,035
Ani butelki szampana?
322
00:26:59,077 --> 00:27:06,001
Lorenzo tego nie lubi,
to jego przyj臋cie.
323
00:27:08,586 --> 00:27:10,714
- Wchodzisz ca艂a mokra?
- Musz臋 wyschn膮膰.
324
00:27:10,714 --> 00:27:12,924
A co z ubraniem?
325
00:27:12,966 --> 00:27:15,093
Powiesz臋 w 艂azience!
326
00:27:15,135 --> 00:27:19,431
To nie jest "przyj臋cie na golasa".
Gdzie idziesz?
327
00:27:19,472 --> 00:27:23,518
- Po szampana.
- Na zdrowie!
328
00:27:23,560 --> 00:27:29,315
Pato, nabrudzi艂am,
ale posprz膮tam.
329
00:27:29,357 --> 00:27:35,113
Co si臋 sta艂o?
Pato, co jest?
330
00:27:35,155 --> 00:27:39,534
- Boli mnie g艂owa.
- Nic dziwnego, przy tym szczekaniu Neval!
331
00:27:39,576 --> 00:27:43,705
- Postawi臋 ci臋 na nogi.
- Nie bior臋.
332
00:27:43,747 --> 00:27:49,669
- Mam te偶 legalny towar.
- Nie chc臋 nic.
333
00:27:49,753 --> 00:27:56,843
Nie to...
Co to za tabletka?
334
00:28:02,515 --> 00:28:08,104
Chcia艂bym by膰 taki, jak ty.
335
00:28:16,112 --> 00:28:18,490
- Jeste艣 Paolo?
- Tak.
336
00:28:18,490 --> 00:28:21,284
呕ona mi o tobie m贸wi艂a.
337
00:28:21,326 --> 00:28:25,705
Mi艂o ci臋 pozna膰...
338
00:28:25,747 --> 00:28:30,210
Jestem Roberto, m膮偶 Neval.
339
00:28:30,251 --> 00:28:34,214
Witaj, tobie to powinienem da膰?
340
00:28:34,255 --> 00:28:37,467
- Co to za ciasto?
- Czekoladowe.
341
00:28:37,509 --> 00:28:43,556
Szkoda! Uwielbiam owocowe.
342
00:28:50,939 --> 00:28:57,946
Nie mog臋 z wami jecha膰 w weekend.
343
00:28:58,571 --> 00:29:05,578
Lorenzo nas widzia艂. Mia艂em
powiedzie膰 Davide...
344
00:29:05,620 --> 00:29:14,004
Ale chyba wie.
Nie mog臋 ju偶 k艂ama膰.
345
00:29:15,213 --> 00:29:20,176
To si臋 musi sko艅czy膰.
346
00:29:20,218 --> 00:29:25,473
Musi si臋 sko艅czy膰,
bo nie potrafisz ju偶 k艂ama膰?
347
00:29:34,858 --> 00:29:39,237
- Zakochujesz si臋 we mnie?
- Nie... tak...
348
00:29:39,279 --> 00:29:46,870
Nie wien. Nie mo偶emy si臋
ju偶 widywa膰, Laura.
349
00:29:46,911 --> 00:29:51,249
Boisz si臋?
350
00:29:51,291 --> 00:29:57,839
To moja wina,
jestem za s艂aby.
351
00:30:12,604 --> 00:30:16,608
Wy艂膮czy艂 kom贸rk臋,
ile mu to mo偶e zaj膮膰?
352
00:30:16,649 --> 00:30:20,987
Nigdzie nie znajdzie szampana
o tej porze.
353
00:30:21,029 --> 00:30:25,950
Dziwnie si臋 ostatnio zachowuje.
354
00:30:26,284 --> 00:30:34,542
Powiedzia艂em mu o ksi膮偶ce,
przepraszam. Bardzo go to zdenerwowa艂o.
355
00:30:35,210 --> 00:30:39,839
Kto wie, mo偶e... jest zazdrosny.
356
00:30:39,881 --> 00:30:43,718
- O co?
-O nas.
357
00:30:43,760 --> 00:30:52,310
Ci膮gle, chyba 偶artujesz!
358
00:30:54,354 --> 00:30:57,649
- Jak wygl膮dam?
- Za du偶y.
359
00:30:57,691 --> 00:31:00,902
- A偶 tak wida膰?
- Co ona ma na sobie?
360
00:31:00,944 --> 00:31:03,655
- To sweter m贸j czy Davide?
- Mam tw贸j sweter.
361
00:31:03,697 --> 00:31:06,491
- Nie, to sweter Lorenza.
- Jedzmy, jestem g艂odna.
362
00:31:06,533 --> 00:31:09,577
Zaczekajmy na Antonio.
363
00:31:09,619 --> 00:31:11,746
Zapomnij o Antonio.
364
00:31:11,746 --> 00:31:13,790
No dobra.
365
00:31:13,832 --> 00:31:15,959
Powiniene艣 by膰 kucharzem,
nie pisarzem.
366
00:31:15,959 --> 00:31:18,044
- Wezm臋 to za komplement.
- Oczywi艣cie!
367
00:31:18,044 --> 00:31:22,549
- Przebior臋 si臋.
- No, 艣mierdzisz!
368
00:31:22,590 --> 00:31:29,222
- Nie wybra艂e艣 mu bielizny?
- Ju偶 to zrobi艂em.
369
00:31:49,617 --> 00:31:54,330
Za honorowego go艣cia!
370
00:32:32,202 --> 00:32:37,582
Musz臋 pami臋ta膰, 偶eby
zmieni膰 艣wiat艂o w tym pokoju.
371
00:32:59,646 --> 00:33:01,940
Hej!
372
00:34:01,499 --> 00:34:07,213
Nigdzie nie mog艂em
dosta膰 szampana.
373
00:34:56,388 --> 00:34:58,640
Spr贸buj臋 mu zrobi膰 masa偶,
jak Davide wyjdzie.
374
00:34:58,640 --> 00:35:03,144
Ale Davide w og贸le nie wychodzi.
375
00:35:03,186 --> 00:35:07,273
- Kiedy operacja?
- Nikt ju偶 o tym nie wspomina.
376
00:35:07,315 --> 00:35:10,276
O drugiej
spotkam si臋 z ortynatorem.
377
00:35:10,276 --> 00:35:13,196
Wiesz, 偶e nie
m贸wi膮 nam wszystkiego?
378
00:35:13,238 --> 00:35:18,451
Paolo poprosi znajomego
doktora, 偶eby popyta艂.
379
00:35:18,493 --> 00:35:20,662
- Pomi臋dzy lekarzami.
- Co ten peda艂ek wie?
380
00:35:20,662 --> 00:35:22,789
Ci膮gle tutaj!
381
00:35:22,831 --> 00:35:25,667
Nie mo偶ecie tu zosta膰
po godzinach odwiedzin.
382
00:35:25,667 --> 00:35:28,420
B臋dziemy cicho.
383
00:35:28,461 --> 00:35:33,383
Prosz臋 poczeka膰 na zewn膮trz.
384
00:35:33,425 --> 00:35:37,595
- B臋dziemy nied艂ugo podawa膰 obiad.
- On nie b臋dzie jad艂.
385
00:35:37,595 --> 00:35:41,725
- Mam was st膮d wywali膰?
- Jaki jest pani znak zodiaku?
386
00:35:41,725 --> 00:35:43,768
M贸wi臋 powa偶nie.
387
00:35:43,810 --> 00:35:47,522
Prosz臋 mi poda膰 dzie艅 i
dat臋 urodzin, u艂o偶臋 pani horoskop.
388
00:35:47,564 --> 00:35:53,153
Tylko to potrafi.
389
00:35:59,242 --> 00:36:04,831
-Kiedy nas wpuszcz膮?
-Za 10 minut.
390
00:36:04,873 --> 00:36:11,004
Wczoraj powiedzia艂em: "Je艣li mnie rozumiesz,
porusz ustami" i tak zrobi艂.
391
00:36:11,046 --> 00:36:13,340
- Doln膮 warg膮?
- Tak.
392
00:36:13,381 --> 00:36:16,509
- To skurcz mi臋艣ni.
- Nie, zrozumia艂.
393
00:36:16,551 --> 00:36:19,012
On nie rozumie.
394
00:36:19,054 --> 00:36:22,057
Wi臋c dlaczego piel臋gniarka
kaza艂a nam do niego m贸wi膰?
395
00:36:22,098 --> 00:36:24,434
Bo nigdy nie wiadomo.
396
00:36:24,476 --> 00:36:27,020
Wczoraj mia艂 otwarte oczy.
397
00:36:27,020 --> 00:36:30,732
- Nigdy ich nie zamkn膮艂.
-Cze艣膰.
398
00:36:30,774 --> 00:36:34,736
Czy tw贸j znajomy
rozmawia艂 z lekarzami?
399
00:36:34,778 --> 00:36:40,492
- Tak.
- I?
400
00:36:41,659 --> 00:36:44,704
Wylew
w podstawie czaszki...
401
00:36:44,746 --> 00:36:49,000
Obj膮艂 obie p贸艂kule.
402
00:36:49,042 --> 00:36:55,840
Nawet je艣li nast膮pi cud
b臋dzie sparali偶owany od g艂owy w d贸艂.
403
00:36:59,094 --> 00:37:03,014
Ale nie ma cud贸w.
404
00:37:03,056 --> 00:37:09,437
- Jak d艂ugo b臋dzie 偶y艂?
- M贸wi艂 mi, 偶ebym modli艂 si臋 o 艣mier膰.
405
00:40:08,033 --> 00:40:13,621
Nie mog臋 go zostawi膰.
406
00:40:26,426 --> 00:40:29,554
Zakocha艂em si臋.
407
00:40:29,596 --> 00:40:33,183
Wiem, od dawna.
408
00:40:33,224 --> 00:40:36,436
Nie tak znowu dawno.
409
00:40:36,478 --> 00:40:40,440
od pierwszego
wejrzenia.
410
00:40:40,482 --> 00:40:44,194
Tak, od razu.
411
00:40:44,235 --> 00:40:49,366
Na pewno nie pami臋tasz gdzie.
412
00:40:49,407 --> 00:40:56,831
Oczywi艣cie, 偶e pami臋tam.
W kawiarni.
413
00:40:56,873 --> 00:41:06,966
Ne, g艂uptasie! Pierwszy raz spotkali艣my
si臋 na uniwersytecie.
414
00:41:09,427 --> 00:41:15,266
Tym razem by艂o to
w kawiarni obok banku.
415
00:41:23,650 --> 00:41:27,570
- Tym razem?
- Tak.
416
00:41:27,612 --> 00:41:34,244
Mam pewn膮 spraw臋
z inn膮 kobiet膮.
417
00:41:34,285 --> 00:41:39,165
- Co to za "sprawa"?
- Nie wiem.
418
00:41:39,207 --> 00:41:44,796
- Zwi膮zek?
- Mo偶e.
419
00:41:45,547 --> 00:41:50,635
Od kiedy?
420
00:41:51,386 --> 00:41:54,514
Od paru miesi臋cy.
421
00:41:54,556 --> 00:42:01,896
Rzuci艂em j膮,
ale wczoraj zn贸w j膮 widzia艂em.
422
00:42:03,273 --> 00:42:08,987
- Co za bezczelno艣膰!
- Jak mia艂em ci to powiedzie膰?
423
00:42:09,029 --> 00:42:14,909
Niez艂e zgranie w czasie, z
Lorenzo w tym stanie.
424
00:42:14,951 --> 00:42:20,582
Nie chc臋 nic wiedzie膰,
nic nie m贸w.
425
00:42:20,623 --> 00:42:26,963
B臋d臋 udawa膰, 偶e nic nie m贸wi艂e艣.
426
00:42:27,005 --> 00:42:31,343
-Angelica?
- Zamknij si臋, nic si臋 nie sta艂o.
427
00:42:31,384 --> 00:42:34,095
S艂yszysz mnie?
Mam romans z inn膮 kobiet膮!
428
00:42:34,095 --> 00:42:40,518
Ciszej,
obudzisz dzieci.
429
00:42:40,602 --> 00:42:45,398
- Co oni m贸wi膮?
- Zamknij si臋!
430
00:42:48,026 --> 00:42:55,700
呕adnych pyta艅?
431
00:42:55,742 --> 00:42:57,911
Nie chcesz wiedzie膰, kto to?
432
00:42:57,911 --> 00:43:01,956
Nie.
433
00:43:06,961 --> 00:43:14,219
Wiesz co? Mo偶e po prostu chcesz
poczu膰 si臋 m艂odo u boku innej dziewczyny.
434
00:43:14,260 --> 00:43:21,810
Wcale nie jest m艂oda,
ma dw贸jk臋 dzieci, jedno ma ju偶 16 lat.
435
00:43:22,686 --> 00:43:31,361
艢wietnie! Wi臋c to
bardziej skomplikowana sprawa.
436
00:43:39,035 --> 00:43:41,871
- Co robisz?
- 艢ciel臋 艂贸偶ko.
437
00:43:41,913 --> 00:43:48,003
Nie b臋dziemy spa膰.
438
00:43:57,095 --> 00:44:02,350
Przesta艅 rusza膰 r臋k膮,
nie umrzesz!
439
00:44:05,645 --> 00:44:10,900
Pom贸偶, nie wiem,
co robi膰.
440
00:44:10,942 --> 00:44:14,446
Z艂o偶y膰 ci gratulacje?
441
00:44:14,487 --> 00:44:18,616
Chcesz mojej zgody,
chcesz robienia scen?
442
00:44:18,658 --> 00:44:23,371
Przesta艅 z t膮 r臋k膮!
443
00:44:23,413 --> 00:44:29,085
Chcesz, 偶ebym ci臋 wyrzuci艂a?
Dobra, wyno艣 si臋!
444
00:44:29,127 --> 00:44:33,923
- Nie chc臋 odchodzi膰.
- Wobec tego ja odejd臋.
445
00:44:33,965 --> 00:44:39,012
Dlaczego jedno z nas ma odchodzi膰?
446
00:44:39,054 --> 00:44:42,223
Dobra, wi臋c zamieszkajmy
razem, przyprowad藕 j膮.
447
00:44:42,265 --> 00:44:47,854
Wybra艂e艣 ju偶 dla niej pok贸j?
448
00:44:50,732 --> 00:44:54,611
Dzisiaj jeste艣my
w wi臋kszo艣ci.
449
00:44:54,652 --> 00:44:58,948
- Co takiego?
- Nasi rodzice si臋 rozchodz膮.
450
00:44:58,990 --> 00:45:04,287
Zostaniesz z tat膮
w innym domu...
451
00:45:04,329 --> 00:45:08,041
...z inn膮 mam膮 i dzie膰mi
i b臋dziesz bratem przyrodnim.
452
00:45:08,041 --> 00:45:12,295
- B臋dziesz spa膰 w piwnicy.
- Mamo!
453
00:45:12,337 --> 00:45:17,008
- Co si臋 sta艂o?
- B臋d臋 spa膰 w piwnicy?
454
00:45:17,050 --> 00:45:20,303
- Co powiedzia艂e艣?
- Dlaczego si臋 k艂贸cicie?
455
00:45:20,345 --> 00:45:24,015
Przecie偶 nie pierwszy raz
si臋 k艂贸cimy?
456
00:45:24,057 --> 00:45:33,775
B膮d藕 grzeczny, ju偶 sko艅czyli艣my.
Do 艂贸偶ka! Ju偶!
457
00:45:43,159 --> 00:45:48,832
Wi臋c... odchodz臋.
458
00:46:16,151 --> 00:46:21,573
- Co ty tu robisz?
- Tylko przechodz臋.
459
00:46:21,823 --> 00:46:28,580
Nie pobiegniesz za nim?
W filmach zawsze wtedy wracaj膮.
460
00:46:29,914 --> 00:46:33,084
A je艣li ja za nim pobiegn臋?
461
00:46:33,126 --> 00:46:39,257
Zosta艅.
462
00:46:49,059 --> 00:46:53,813
Niez艂y bajzel, co?
463
00:46:53,855 --> 00:46:59,361
Widzia艂em dzi艣 Angelic臋
w szpitalu.
464
00:47:02,489 --> 00:47:06,076
Kiedy wybierasz si臋
do Lorenzo?
465
00:47:06,076 --> 00:47:08,411
- Nie mog臋.
- To zosta艅.
466
00:47:08,411 --> 00:47:10,914
Nie mog臋.
467
00:47:11,498 --> 00:47:15,543
Ale mo偶esz tam
p贸j艣膰 z 艂azienki.
468
00:47:15,585 --> 00:47:20,131
Pewnie spyta o
sw贸j horoskop!
469
00:47:20,173 --> 00:47:23,718
Roberta chce z tob膮 porozmawia膰
o twoim horoskopie.
470
00:47:23,718 --> 00:47:29,808
Ty dupku...
471
00:47:29,849 --> 00:47:32,644
- Obieca艂am pani.
- No i jak?
472
00:47:32,686 --> 00:47:38,900
Co艣 jak... Wierzy
pani w reinkarnacj臋?
473
00:47:38,942 --> 00:47:44,155
Wszyscy mamy wiele wciele艅,
niekt贸rzy lepsze ni偶 inni.
474
00:47:44,197 --> 00:47:50,328
Je艣li twoje 偶ycie jest do dupy,
mo偶e nast臋pne b臋dzie wspania艂e.
475
00:47:50,370 --> 00:47:53,873
- Mam fatalny horoskop.
- W zasadzie...
476
00:47:53,873 --> 00:47:57,252
Wiedzia艂am, ale i tak dzi臋kuj臋.
477
00:47:57,293 --> 00:48:01,840
Nie chcia艂am...
478
00:48:01,881 --> 00:48:06,011
Nienawidzi mnie teraz
i b臋dzie nienawidzi膰 w przysz艂ym wcieleniu.
479
00:48:06,052 --> 00:48:10,974
- Mog艂a艣 sk艂ama膰, jeste艣 k艂amczuch膮.
- Nigdy nie k艂ami臋 w horoskopach.
480
00:48:11,016 --> 00:48:17,439
S膮 tutaj. Piel臋gniarka
powiedzia艂a, 偶e id膮.
481
00:48:27,449 --> 00:48:32,162
- Jestem Angelica, dzwoni艂am.
- Dzi臋kuj臋.
482
00:48:32,203 --> 00:48:36,624
To jest Davide.
483
00:48:36,666 --> 00:48:38,752
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
484
00:48:38,793 --> 00:48:43,882
- Widzieli艣my ci臋 w TV.
- To moja 偶ona.
485
00:48:46,384 --> 00:48:50,555
Stan Lorenzo jest stabilny,
nie przewiduj膮 偶adnych operacji.
486
00:48:50,555 --> 00:48:55,769
Dzi臋kujemy, ale rozmawia艂em ju偶
z lekarzem.
487
00:48:55,810 --> 00:49:04,402
- Mo偶ecie wchodzi膰, pojedynczo.
- Id藕, ja zaczekam.
488
00:49:31,221 --> 00:49:37,143
- To przyjaciele Lorenzo.
- Doprawdy?
489
00:49:38,019 --> 00:49:40,063
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
490
00:49:40,105 --> 00:49:42,565
Co za fatalna chwila na spotkanie.
491
00:49:42,607 --> 00:49:47,654
Jestem Minnie.
492
00:49:47,696 --> 00:49:52,283
- Jak Myszka Minnie.
- 艢mieszne imi臋...
493
00:49:52,325 --> 00:49:57,455
Ale lepsze ni偶 moje prawdziwe,
Minerva. Ojciec uwielbia艂 mitologi臋.
494
00:49:57,497 --> 00:50:01,042
To jest Sergio, Roberta a ja jestem Neval.
495
00:50:01,084 --> 00:50:04,796
- Cudzoziemka?
- Nie, Turczynka.
496
00:50:04,838 --> 00:50:08,216
Rozumiem! Istambu艂, jak cudownie!
By艂am tam dwa lata temu.
497
00:50:08,258 --> 00:50:12,637
- Pracujesz z Lorenzo?
- Nie, jest t艂umaczk膮.
498
00:50:12,679 --> 00:50:16,266
W zasadzie to jestem
t艂umaczk膮 konferencyjn膮.
499
00:50:16,307 --> 00:50:22,939
- Ja pracuj臋 z Lorenzo.
- Pomaga mu.
500
00:50:22,981 --> 00:50:26,818
- A ty co robisz?
- Nic.
501
00:50:26,860 --> 00:50:30,655
Mama zostawi艂a mu
ma艂膮 sumk臋.
502
00:50:30,697 --> 00:50:36,369
Ja te偶 nie pracuj臋,
jestem kur膮 domow膮.
503
00:50:36,411 --> 00:50:39,956
Odk膮d Vittorio sprzeda艂 firm臋,
zawsze chcia艂am pojecha膰 z nim do Rzymu...
504
00:50:39,998 --> 00:50:45,628
Nigdy tu nie by艂am.
Dopiero przez ten straszny wypadek.
505
00:50:45,670 --> 00:50:52,510
Ale pracowa艂am.
By艂am fryzjerk膮.
506
00:50:52,552 --> 00:50:57,807
Kto by pomy艣la艂!
507
00:50:58,850 --> 00:51:02,520
- Nie chcia艂em odchodzi膰.
- A czego chcia艂e艣?
508
00:51:02,562 --> 00:51:06,775
Powiedzie膰 jej prawd臋,
do艣膰 mia艂em k艂amstw...
509
00:51:06,816 --> 00:51:12,030
...w tak wa偶nej sprawie.
510
00:51:12,447 --> 00:51:16,659
Zasady dotycz膮 tak偶e zwi膮zk贸w.
511
00:51:16,701 --> 00:51:19,954
Nie mo偶na ich zmieni膰?
512
00:51:19,996 --> 00:51:25,710
W moich bajkach, kiedy bohaterka i
ksi膮偶臋 w ko艅cu s膮 razem...
513
00:51:25,752 --> 00:51:29,130
Ksi膮偶臋 nie mo偶e powiedzie膰,
偶e kocha te偶 inn膮.
514
00:51:29,172 --> 00:51:33,718
Dwoje ludzi 偶yje "d艂ugo i
szcz臋艣liwie", nie troje.
515
00:51:33,760 --> 00:51:39,557
O czzym ty m贸wisz?
Bajki, zasady...
516
00:51:39,599 --> 00:51:44,521
Ale robisz co chcesz,
tylko tobie wolno?
517
00:51:44,562 --> 00:51:50,068
Mnie nie wolno, bo nie jestem
utalentowany, tw贸rczy?
518
00:51:50,110 --> 00:51:55,407
Tylko ty masz prawo,
bo nikt nigdy ci臋 nie opu艣ci艂?
519
00:51:55,448 --> 00:51:58,159
S膮 wok贸艂 ciebie jak marionetki...
520
00:51:58,201 --> 00:52:04,541
Jeste艣 szefem, artyst膮,
masz w艂adz臋 nad wszystkimi.
521
00:52:04,582 --> 00:52:08,378
Chodzi o ciebie i Angelic臋, nie mnie!
522
00:52:08,420 --> 00:52:13,842
W艂a艣nie. Angelica i ja
zawsze wszystko dzielili艣my,
523
00:52:13,883 --> 00:52:18,388
A teraz nie ma prawa wiedzie膰 o
mnie wszystkiego?
524
00:52:18,430 --> 00:52:24,185
Nagle sta艂em si臋 obcy. Jestem jej
m臋偶em, ale jestem tak偶e Antoniem...
525
00:52:24,227 --> 00:52:28,398
...teraz Antonio do艣wiadcza czego艣
nowego. Czy to mnie jako艣 zmienia?
526
00:52:28,440 --> 00:52:31,026
Nie rozumiem tego.
527
00:52:31,067 --> 00:52:33,987
Nawet je艣li, nie mo偶e
tego do艣wiadcza膰 ze mn膮?
528
00:52:34,029 --> 00:52:40,827
Filozoficzna masturbacja.
Chcesz porucha膰, ruchaj!
529
00:52:43,913 --> 00:52:49,294
Nie mog臋 si臋 z ni膮 rozsta膰.
530
00:52:50,545 --> 00:52:53,465
A ja mog臋?
531
00:52:55,925 --> 00:53:05,060
Bo偶e, Davide!
532
00:53:07,145 --> 00:53:09,981
Przepraszam.
533
00:53:27,916 --> 00:53:36,257
Pato? Pato?
534
00:54:12,419 --> 00:54:16,131
Cierpi?
535
00:54:16,172 --> 00:54:20,677
Mo偶e, nie wiemy.
536
00:54:20,719 --> 00:54:24,264
Dlaczego tu jeste艣
w 艣rodku nocy?
537
00:54:24,305 --> 00:54:31,062
- Przyjaciel nie wystarczy?
- Davide zasn膮艂.
538
00:54:32,605 --> 00:54:35,316
Te偶 si臋 wy艣pij.
539
00:54:35,358 --> 00:54:39,696
Nie mog臋.
540
00:54:42,073 --> 00:54:47,871
Te偶 mam okropny horoskop.
541
00:54:47,996 --> 00:54:51,458
Nie spodziewam si臋 szcz臋艣liwego zako艅czenia.
542
00:54:51,499 --> 00:54:55,712
Mo偶e ju偶 jestem na dnie.
543
00:54:55,754 --> 00:55:01,259
Bior臋 narkotyki.
Bra艂a pani kiedy艣?
544
00:55:01,301 --> 00:55:06,181
Nie, szde艂kuj臋.
Jakie narkotyki?
545
00:55:06,222 --> 00:55:10,393
Wszystko poza heroin膮.
546
00:55:10,435 --> 00:55:15,774
Robi臋 serwetki,
ale chc臋 nauczy膰 si臋 dzierga膰.
547
00:55:15,815 --> 00:55:22,864
Mog艂aby pani robi膰 szaliki,
wszyscy je uwielbiaj膮.
548
00:55:23,365 --> 00:55:31,456
My艣la艂a艣 kiedy艣 o
badaniu krwi?
549
00:55:31,748 --> 00:55:35,168
Powinna艣, jeste艣 jeszcze m艂oda.
550
00:55:35,210 --> 00:55:39,506
Je艣li zobacz膮, co mam we krwi,
trafi臋 za kratki.
551
00:55:39,547 --> 00:55:45,887
-Jeste艣 pesymistk膮.
-Nie, jestem frajerk膮.
552
00:55:47,263 --> 00:55:52,769
Ojciec twojego przyjaciela
chce go zabra膰...
553
00:55:52,811 --> 00:55:58,942
-Wiedzia艂a艣?
-Dok膮d?
554
00:55:58,983 --> 00:56:06,157
Na p贸艂noc, do
hospicjum. Je艣li do偶yje.
555
00:56:06,199 --> 00:56:10,203
Nie wiedzieli艣my.
556
00:56:10,245 --> 00:56:13,623
Nie m贸wi艂 nam, nawet Davidowi.
557
00:56:13,665 --> 00:56:18,545
Nie ma takiego obowi膮zku.
Kim wy jeste艣cie?
558
00:56:18,586 --> 00:56:23,967
Jeste艣cie tylko przyjaci贸艂mi,
a w tym przypadku to g贸wno znaczy.
559
00:56:24,009 --> 00:56:32,058
Przepraszam. O 3 nad ranem mam
niewyparzony j臋zyk.
560
00:56:48,491 --> 00:56:51,494
Vittorio naprawd臋
chce, 偶eby Lorenzo wr贸ci艂 do domu.
561
00:56:51,536 --> 00:56:57,876
- On wie, pyta艂em go.
- 艁adnie pomalowane, prawda?
562
00:57:00,795 --> 00:57:07,052
-Mo偶e kawy?
-Chc臋 zobaczy膰 pok贸j syna.
563
00:57:07,093 --> 00:57:09,387
Prosz臋.
564
00:57:20,440 --> 00:57:26,696
Tu s膮 jego rzeczy. Pomieszane z moimi,
cz臋sto wymieniali艣my si臋 ciuchami.
565
00:57:26,738 --> 00:57:31,618
Fajnie. Buty te偶
sobie po偶yczali艣cie?
566
00:57:31,659 --> 00:57:37,415
Chod藕 ze mn膮,
zostawmy ich.
567
00:57:52,222 --> 00:57:55,517
- Lorenzo tu sypia?
- Tak.
568
00:57:55,558 --> 00:57:58,144
To tak偶e tw贸j pok贸j.
569
00:57:58,144 --> 00:58:01,898
Oczywi艣cie.
570
00:58:01,940 --> 00:58:05,402
- To tw贸j dom?
- Nasz.
571
00:58:05,443 --> 00:58:09,322
No tak, ale ty jeste艣 w艂a艣cicielem.
572
00:58:09,364 --> 00:58:13,868
- Kupi艂em go zanim pozna艂em Lorenzo.
- Jest twoim go艣ciem.
573
00:58:13,910 --> 00:58:20,125
Nie, to tak偶e jego dom. Dok艂ada艂
si臋 do remontu.
574
00:58:20,166 --> 00:58:26,798
I wiele rzeczy jest jego.
575
00:58:31,886 --> 00:58:35,056
- Te偶 jeste艣 taki, jak on?
- To znaczy?
576
00:58:35,098 --> 00:58:38,143
Jak oni, to znaczy on.
577
00:58:38,143 --> 00:58:41,855
- W 偶a艂obie?
- Nie, gej!
578
00:58:41,896 --> 00:58:48,278
- Ja, gej? Nie! Jestem peda艂em.
- Aha. To nie to samo?
579
00:58:48,319 --> 00:58:51,906
Tak, ale jestem staro艣wiecki.
580
00:58:51,948 --> 00:58:57,287
Kupi艂 t臋 sof臋 za swoj膮 pierwsz膮
wyp艂at臋... Chcia艂 mie膰 telewizor plazmowy.
581
00:58:57,287 --> 00:59:04,586
P艂yty DVD i
kasety wideo s膮 jego.
582
00:59:05,337 --> 00:59:09,132
- Macie wsp贸lne konto bankowe?
- Tak.
583
00:59:09,174 --> 00:59:11,843
Ale Davide zarabia wi臋cej.
584
00:59:11,885 --> 00:59:17,098
- Sergio, nie o to chodzi.
- To co z t膮 kaw膮?
585
00:59:17,140 --> 00:59:19,476
Poprosz臋.
586
00:59:25,648 --> 00:59:29,652
Mo偶emy zrobi膰 spis
jego rzeczy.
587
00:59:29,694 --> 00:59:34,449
Nie przyszed艂em po rzeczy,
chc臋 tylko zrozumie膰.
588
00:59:34,491 --> 00:59:39,871
Nie ma tu wiele
do rozumienia.
589
00:59:45,293 --> 00:59:52,926
Dla mnie jest.
590
00:59:56,805 --> 00:59:59,724
Mn贸stwo.
591
00:59:59,766 --> 01:00:04,145
Nie oceniaj po pozorach,
Vittorio kocha swojego syna.
592
01:00:04,187 --> 01:00:06,398
To dlatego go wyrzuci艂?
593
01:00:06,439 --> 01:00:10,443
Nie wyrzuci艂 go,
Lorenzo chcia艂 odej艣膰.
594
01:00:10,485 --> 01:00:14,781
Odk膮d przyzna艂 si臋, 偶e jest gejem,
atmosfera w domu sta艂a si臋 napi臋ta.
595
01:00:14,823 --> 01:00:18,910
To by艂 szok,
nie chcia艂 takiego syna.
596
01:00:18,952 --> 01:00:22,455
A jakiego chcia艂?
597
01:00:22,497 --> 01:00:25,959
Kim ma zosta膰
syn wed艂ug ojca?
598
01:00:26,001 --> 01:00:29,671
Pilotem?
599
01:00:29,713 --> 01:00:32,632
Lubi臋 ci臋, masz poczucie humoru!
600
01:00:32,674 --> 01:00:35,176
- Nie tak dobre jak ty.
- Naprawd臋?
601
01:00:35,218 --> 01:00:39,097
Uwierz mi, to komplement.
602
01:00:39,139 --> 01:00:41,641
Jego syn by艂 szcz臋艣liwy, prawda?
603
01:00:41,683 --> 01:00:43,977
Naprawd臋?
604
01:00:44,769 --> 01:00:50,400
Lorenzo uszcz臋艣liwia艂
innych, wiesz dlaczego?
605
01:00:50,442 --> 01:00:55,238
Bo nie ba艂 si臋
wyra偶a膰 swoich uczu膰.
606
01:00:55,280 --> 01:01:00,076
Zawsze mnie nienawidzi艂, nigdy nie
pr贸bowa艂am zast膮pi膰 mu matki...
607
01:01:00,118 --> 01:01:02,537
Chcia艂am, 偶eby ojciec go zaakceptowa艂.
608
01:01:02,579 --> 01:01:05,206
To nie kwestia
akceptacji, ale wsp贸lnoty.
609
01:01:05,206 --> 01:01:11,504
Wsp贸lnoty.
610
01:01:49,668 --> 01:01:53,922
- Jak leci?
- Bez poprawy.
611
01:01:53,963 --> 01:01:57,842
- Chodzi艂o mi o ciebie.
- W porz膮dku.
612
01:01:57,884 --> 01:02:02,263
- A w pracy?
- Super.
613
01:02:02,305 --> 01:02:08,144
-W domu?
-艢wietnie.
614
01:02:08,186 --> 01:02:13,566
- Wi臋c wszystko OK.
- Tak.
615
01:03:24,054 --> 01:03:29,351
Nie martw si臋, lekarze
nie wydadz膮 zgody na przeniesienie...
616
01:03:29,392 --> 01:03:33,897
-Nie w jego stanie.
-Umiera?
617
01:03:33,938 --> 01:03:36,775
Zapytaj lekarzy.
618
01:03:36,816 --> 01:03:39,402
Robicie, co mo偶ecie?
619
01:03:39,444 --> 01:03:43,448
To nasza praca. Chcesz
si臋 poskar偶y膰?
620
01:03:43,490 --> 01:03:47,660
Nie o to mi chodzi艂o! Patrz!
621
01:03:47,702 --> 01:03:55,669
Mimo, i偶 ci膮gle tu jeste艣my, chc臋
偶eby艣 wiedzia艂a... Je艣li nie ma ju偶 nadziei,
622
01:03:55,710 --> 01:04:02,467
- Je艣li ma dalej cierpie膰...
- Do czego zmierzasz?
623
01:04:02,509 --> 01:04:06,012
Nie zrozum mnie 藕le,
Nie chcia艂am...
624
01:04:06,012 --> 01:04:12,185
Ani s艂owa wi臋cej.
625
01:04:12,227 --> 01:04:14,479
Do widzenia.
626
01:04:20,485 --> 01:04:25,532
- Dzie艅 dobry.
- Dzie艅 dobry.
627
01:04:26,866 --> 01:04:32,414
Podobno uk艂adasz kwiaty
na 艣luby, przyj臋cia i chrzty.
628
01:04:32,455 --> 01:04:38,878
- Tak.
- Na rozwody te偶?
629
01:04:38,920 --> 01:04:41,006
Nigdy tego nie robi艂am.
630
01:04:41,047 --> 01:04:45,343
Dziwne. Bo robisz wszystko,
偶eby doprowadzi膰 do rozwodu.
631
01:04:45,385 --> 01:04:50,724
- Kim pani jest?
- Jestem tu w sprawie Antonia.
632
01:04:51,433 --> 01:04:54,644
- Przys艂a艂 pani膮?
- Nie.
633
01:04:54,686 --> 01:04:58,189
- Jego 偶ona?
- Nie!
634
01:04:58,231 --> 01:05:02,110
Je艣li si臋 dowie, zabije mnie.
635
01:05:02,152 --> 01:05:05,989
Lubi臋 w臋szy膰, nic nie poradz臋.
636
01:05:06,031 --> 01:05:09,743
Je艣li zale偶y mi na przyjacielu,
chc臋 wiedzie膰, w co si臋 wpakowa艂.
637
01:05:09,743 --> 01:05:13,121
Kochasz go?
638
01:05:13,163 --> 01:05:18,335
Nawet nie wiem, czy on mnie kocha.
639
01:05:19,544 --> 01:05:23,506
Jak d艂ugo trwa u艂o偶enie
czego艣 takiego?
640
01:05:23,548 --> 01:05:25,800
Prawie ca艂y dzie艅.
641
01:05:25,842 --> 01:05:30,305
Mam ochot臋 to rozwali膰!
642
01:05:30,347 --> 01:05:35,185
- Da艂oby to co艣?
- O jedn膮 tabletk臋 na uspokojenie mniej.
643
01:05:35,226 --> 01:05:40,148
Wi臋c prosz臋 to zrobi膰. Naprawd臋...
644
01:05:40,190 --> 01:05:45,862
Zr贸bmy to razem,
dla mnie te偶 o jedn膮 tabletk臋 mniej.
645
01:05:45,904 --> 01:05:51,076
Nie mog臋, to oznacza wsp贸艂udzia艂.
646
01:05:51,117 --> 01:05:54,996
...a ja nie jestem kolaborantk膮.
647
01:05:55,038 --> 01:05:59,125
Jestem po stronie Angeliki.
648
01:05:59,167 --> 01:06:06,508
- Na pocz膮tku tylko sypiali艣my z sob膮.
- A teraz?
649
01:06:06,549 --> 01:06:09,844
- Nie wiem.
- Masz du偶o do zrobienia...
650
01:06:09,886 --> 01:06:18,019
masz kochanka, kt贸ry
potrzebuje twojego wsparcia.
651
01:06:19,020 --> 01:06:25,110
B膮d藕 dla niego mi艂a, zr贸b to dla nas.
652
01:06:38,039 --> 01:06:44,963
Nie teraz, musimy go umy膰
i zmieni膰 cewnik.
653
01:07:02,272 --> 01:07:08,445
Idziemy po kaw臋?
654
01:07:41,061 --> 01:07:44,606
Cze艣膰.
655
01:07:47,525 --> 01:07:54,324
Nie wpu艣cili mnie,
pomy艣la艂em 偶e tu b臋dziecie.
656
01:10:33,983 --> 01:10:40,323
Lorenzo zasn膮艂.
657
01:11:07,350 --> 01:11:11,062
- Jak d艂ugo zajmie jego przeniesienie?
- To zale偶y...
658
01:11:11,104 --> 01:11:17,861
- Chc膮 go pa艅stwo zabra膰 na p贸艂noc?
- Tak, pochowa膰 go obok matki.
659
01:11:17,902 --> 01:11:21,406
Przeniesieniem zajmie si臋
firma pogrzebowa.
660
01:11:21,448 --> 01:11:26,828
- Chcia艂 by膰 skremowany.
- Maj膮 to pa艅stwo na pi艣mie?
661
01:11:26,870 --> 01:11:30,165
Nie, ale m贸wili艣my o tym.
662
01:11:30,206 --> 01:11:33,293
- Jaka jest decyzja?
- Musimy decydowa膰 od razu?
663
01:11:33,335 --> 01:11:38,840
Po偶egnaj si臋,
nied艂ugo go zabieraj膮.
664
01:11:42,010 --> 01:11:50,060
Przepraszam!
Rodzina Lorenzo Marchettiego?
665
01:11:50,143 --> 01:11:56,149
-Tak, to my.
-T臋dy prosz臋.
666
01:16:36,721 --> 01:16:43,019
Chcesz, 偶ebym dzisiaj przyszed艂?
667
01:16:43,728 --> 01:16:47,899
Lepiej nie.
668
01:16:47,941 --> 01:16:53,530
Racja.
669
01:16:54,531 --> 01:16:59,786
Spe艂ni艂em 偶yczenie Lorenzo,
b臋dzie skremowany.
670
01:16:59,828 --> 01:17:05,125
Zostawi臋 prochy u was,
tego by chcia艂.
671
01:17:05,166 --> 01:17:11,047
Odprawimy msz臋,
je艣li nie macie nic przeciwko.
672
01:17:11,089 --> 01:17:16,344
Je艣li kto艣 z was
zechce nas odwiedzi膰...
673
01:17:16,386 --> 01:17:22,642
B臋dzie nam mi艂o.
674
01:17:27,230 --> 01:17:39,617
To b臋dzie trudne,
zw艂aszcza dla ciebie, Davide. B膮d藕 silny.
675
01:17:59,304 --> 01:18:05,268
Jakie masz plany na 艣wi臋ta?
Chcia艂abym pojecha膰 na narty...
676
01:18:05,310 --> 01:18:13,360
Chocia偶 nie umiem je藕dzi膰. Mog艂abym
si臋 nauczy膰... ale nic mi nie wychodzi.
677
01:18:13,401 --> 01:18:18,406
Nie za wcze艣nie na planowanie?
678
01:18:34,881 --> 01:18:38,510
Chcia艂by艣 by膰 taki jak ja?
679
01:18:38,551 --> 01:18:42,514
-W jakim sensie?
-Racja, to nie ma sensu.
680
01:18:42,555 --> 01:18:47,602
Wiedzia艂am.
Kto chcia艂by by膰 taki, jak ja?
681
01:18:47,644 --> 01:18:50,355
Nikt, nawet ja sama.
682
01:18:50,397 --> 01:18:52,482
Daj spok贸j, przesadzasz.
683
01:18:52,524 --> 01:19:00,699
Zawsze przesadzam.
Tylko w tym jestem dobra.
684
01:19:00,740 --> 01:19:07,872
S艂ysza艂a艣 mo偶e, co u Davide?
M贸wi臋 do ciebie.
685
01:19:07,914 --> 01:19:11,042
- S艂ysza艂a艣, co u niego?
- Czego chcesz?
686
01:19:11,084 --> 01:19:13,378
- Pyta艂em, czy s艂ysza艂a艣, co u Davide.
- Zadzwo艅.
687
01:19:13,378 --> 01:19:15,797
Zawsze musz臋 dzwoni膰?
688
01:19:15,839 --> 01:19:19,718
Spokojnie. Zada艂em tylko
py...pytanie.
689
01:19:20,635 --> 01:19:26,057
Ciekawe, jak dosta艂e艣 si臋 do
Policji z twoj膮 wymow膮.
690
01:19:26,099 --> 01:19:32,022
J膮kam si臋 tylko przy tobie, pyta艂em tylko
czy s艂ysza艂a艣, co z Davidem i A...
691
01:19:32,063 --> 01:19:35,400
- Angelik膮.
- No i?
692
01:19:35,442 --> 01:19:40,947
Sam zadzwo艅! Potem narzekasz,
偶e jeste艣 pi膮tym ko艂em u wozu.
693
01:19:40,989 --> 01:19:47,078
Je艣li chcesz wiedziec, co u
Davide i Angeliki, zadzwo艅 do nich!
694
01:19:47,120 --> 01:19:53,335
- Czego ode mnie chcesz?
- Co z tob膮?
695
01:21:52,328 --> 01:21:55,165
Wersje francuska i turecka
s膮 doskona艂e...
696
01:21:55,165 --> 01:22:00,170
Przynios臋 ci angielsk膮
za cztery dni.
697
01:22:00,211 --> 01:22:10,263
Spotka艂am j膮. Antonio
nie wie, posz艂am sama.
698
01:22:14,851 --> 01:22:18,813
Antonio to tw贸j najlepszy przyjaciel, masz
prawo wiedzie膰, z kim si臋 widuje.
699
01:22:18,855 --> 01:22:22,901
Nie spytasz,
jak wygl膮da, co robi艂y艣my?
700
01:22:22,942 --> 01:22:26,738
Czy jest szczup艂a, wysoka,
fajniejsza od ciebie.
701
01:22:26,780 --> 01:22:29,157
- Chcesz si臋 k艂贸ci膰?
- Nie.
702
01:22:29,199 --> 01:22:33,203
Chc臋 tylko zobaczy膰 twoj膮 reakcj臋, wkurz si臋!
703
01:22:33,244 --> 01:22:39,167
Nie k艂贸ci艂am si臋 z Antonio
i nie chc臋 k艂贸ci膰 si臋 z tob膮.
704
01:22:39,209 --> 01:22:44,214
Jest mi艂a i zam臋偶na.
Byliby doskona艂ymi skrytymi kochankami...
705
01:22:44,255 --> 01:22:48,510
- Antonio nie powinien ci m贸wi膰.
- W艂a艣ciwie to odszed艂 z domu.
706
01:22:48,551 --> 01:22:53,723
Dlaczego nie chcesz, 偶eby wr贸ci艂,
albo nie zadzwonisz?
707
01:22:53,723 --> 01:22:57,143
- Nie jeste艣 zazdrosna?
- Bardzo.
708
01:22:57,185 --> 01:23:04,442
Mo偶e tylko... zazdroszcz臋 mu, 偶e zrobi艂
co艣, o czym ja nawet nie 艣ni艂am.
709
01:23:04,442 --> 01:23:06,528
I nie porozmawia艂a艣 z nim.
710
01:23:06,569 --> 01:23:12,075
Antonio wrzuci艂 kamyczek do
b艂ota, a ty go nawet nie podnios艂a艣.
711
01:23:12,117 --> 01:23:16,705
- Wi臋c moje ma艂偶e艅stwo jest b艂otem?
- To by艂a przeno艣nia.
712
01:23:16,746 --> 01:23:21,167
Twoje wyk艂ady o 偶yciu
mnie wkurzaj膮.
713
01:23:21,209 --> 01:23:23,586
Jakim prawem pouczasz innych?
714
01:23:23,586 --> 01:23:26,673
W ko艅cu, wyrzu膰 to z siebie!
715
01:23:26,715 --> 01:23:29,467
Po艣lubi艂a艣 niewolnika,
kt贸rym mo偶esz manipulowa膰...
716
01:23:29,509 --> 01:23:33,096
Zgrywasz idealn膮
偶on臋, kt贸ra suszy mi g艂ow臋.
717
01:23:33,138 --> 01:23:36,683
Nic tylko krytykujesz.
718
01:23:36,725 --> 01:23:42,439
Pok艂贸ci艂a艣 si臋 nawet z Lorenzo
zanim zachorowa艂.
719
01:23:44,691 --> 01:23:47,944
- Tego ju偶 za wiele.
- Racja.
720
01:23:47,986 --> 01:23:52,365
Musz臋 wykorzysta膰 t臋 sytuacj臋.
Pozby膰 si臋 kilku przyjaci贸艂...
721
01:23:52,407 --> 01:23:57,037
- Z艂ama膰 cienkie ga艂膮zki.
- Nie jestem cienk膮 ga艂膮zk膮.
722
01:23:57,078 --> 01:24:03,168
Bior膮c pod uwag臋 twoje wymiary, jeste艣.
723
01:24:13,219 --> 01:24:15,347
- Tak?
- Dzie艅 dobry.
724
01:24:15,388 --> 01:24:17,974
Pani Pontesilli
do pana.
725
01:24:17,974 --> 01:24:21,603
Prze艂膮cz j膮.
726
01:24:21,644 --> 01:24:23,772
-Antonio...
- Co tu robisz?
727
01:24:23,813 --> 01:24:28,193
- Davide znik艂.
- Nie mog艂a艣 zadzwoni膰?
728
01:24:28,234 --> 01:24:32,113
- Masz wy艂膮czon膮 kom贸rk臋.
- A do hotelu?
729
01:24:32,155 --> 01:24:37,118
Wcze艣niej znalaz艂am adres.
730
01:24:37,160 --> 01:24:40,747
S艂yszysz, Davide znikn膮艂,
czekaj膮 na nas.
731
01:24:40,789 --> 01:24:46,503
Daj mi 5 minut,
zaraz b臋d臋.
732
01:24:47,128 --> 01:24:53,677
Dobra, zaczekam.
733
01:24:55,387 --> 01:24:57,806
Trzecie pi臋tro, pok贸j 32.
734
01:24:57,847 --> 01:25:02,811
- P贸藕no ju偶 musz臋 i艣膰.
- Jestem gotowy.
735
01:25:17,659 --> 01:25:21,162
Przepraszam, nigdy nie
my艣la艂am, 偶e ci臋 tu znajd臋.
736
01:25:21,204 --> 01:25:25,333
Szukam m臋偶a.
737
01:25:25,375 --> 01:25:29,671
- Jest prawie gotowy, wejd藕.
- Nie, zaczekam na dole.
738
01:25:29,671 --> 01:25:32,132
Wychodz臋, mo偶esz tu zaczeka膰.
739
01:25:32,132 --> 01:25:34,134
Wejd藕.
740
01:25:42,767 --> 01:25:45,395
To pok贸j Antonia,
nie mieszkam tu.
741
01:25:45,437 --> 01:25:49,274
- Wi臋c jeste艣 tylko przejazdem?
- To moja pierwsza noc tutaj.
742
01:25:49,315 --> 01:25:51,609
To k艂opotliwe, zejd臋 na d贸艂.
743
01:25:51,609 --> 01:25:56,573
Wychodz臋, naprawd臋.
744
01:26:00,535 --> 01:26:05,999
Wiedzia艂am, 偶e tu jeste艣,
ale chcia艂am ci臋 zobaczy膰.
745
01:26:06,041 --> 01:26:08,710
Ja te偶.
746
01:26:09,461 --> 01:26:13,465
Gdyby nie sta艂o si臋 co艣 wa偶nego,
nie przysz艂abym.
747
01:26:13,506 --> 01:26:18,803
Wtedy nigdy by艣my si臋
nie spotka艂y. Jestem Laura.
748
01:26:18,845 --> 01:26:21,056
Angelica.
749
01:26:24,017 --> 01:26:28,146
Formalno艣ci sta艂o si臋
zado艣膰, mo偶emy i艣膰.
750
01:26:28,188 --> 01:26:31,733
Id藕cie, dziwnie tak
wychodzi膰 razem.
751
01:26:31,775 --> 01:26:34,486
Id藕 pierwsza.
752
01:26:34,527 --> 01:26:38,490
Musz臋 tylko otworzy膰 sklep,
wam bardziej si臋 艣pieszy.
753
01:26:38,531 --> 01:26:40,825
- Prosz臋.
- Nalegam...
754
01:26:40,825 --> 01:26:46,539
Ja p贸jd臋, albo
nigdy nie wyjdziemy.
755
01:26:46,581 --> 01:26:52,545
Dobrze, do widzenia.
756
01:28:27,140 --> 01:28:32,312
Tu jestem.
757
01:28:39,402 --> 01:28:44,074
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
758
01:28:44,115 --> 01:28:46,451
Noc膮 w domu jest zimno.
759
01:28:46,451 --> 01:28:51,664
Masz wino na rozgrzewk臋.
760
01:28:56,086 --> 01:28:58,463
Sergio powiedzia艂 wam, 偶eby tu przyj艣膰?
761
01:28:58,505 --> 01:29:07,764
Kiedy powiedzia艂, 偶e tu jeste艣,
zat臋sknili艣my.
762
01:29:08,890 --> 01:29:15,522
- Cze艣膰.
- Nikt dzisiaj nie pracuje?
763
01:29:25,907 --> 01:29:31,204
Twoje pierwsze powie艣ci
wydano w mi臋kkich ok艂adkach.
764
01:29:31,246 --> 01:29:36,835
Zgadza si臋.
765
01:29:47,470 --> 01:29:54,769
- Otworzymy nast臋pn膮 butelk臋?
- W porz膮dku.
766
01:30:06,281 --> 01:30:11,244
- Mog臋 jako艣 pom贸c?
- Nie trzeba.
767
01:30:12,495 --> 01:30:17,667
Nie trzeba by艂o
wszystkich przyprowadza膰.
768
01:30:17,917 --> 01:30:20,879
Nawet nie wiesz, jaki to b贸l.
769
01:30:20,920 --> 01:30:27,218
My艣lisz, 偶e wiesz wszystko,
ale g贸wno wiesz.
770
01:30:34,642 --> 01:30:39,606
Nie wiesz, co to znaczy
prze偶y膰 przyjaciela...
771
01:30:39,647 --> 01:30:45,987
...gdyby艣 wiedzia艂, nie by艂oby ci臋 tutaj.
772
01:30:48,239 --> 01:30:51,951
Da艂by艣 mi spok贸j.
773
01:30:51,993 --> 01:30:57,582
Masz racj臋.
774
01:31:08,176 --> 01:31:12,889
Nie wykr臋cisz si臋 samym
winem, zostajemy na kolacj臋.
775
01:31:12,931 --> 01:31:16,726
- Nie mam za wiele jedzenia.
- Co艣 znajdziemy.
776
01:31:16,768 --> 01:31:21,439
- Znajdziemy jedzenie.
- Pewnie...
777
01:31:33,326 --> 01:31:39,541
Wsz臋dzie by艂y stoliki, musia艂o by膰
ponad 80 os贸b.
778
01:31:39,582 --> 01:31:46,923
Pierwszy raz by艂am tutaj
z Lorenzo.
779
01:31:46,965 --> 01:31:52,595
By艂am pewna, 偶e
chce mnie poderwa膰.
780
01:31:53,722 --> 01:32:00,937
Ale to sta艂o si臋 tutaj,
pierwszy poca艂unek Lorenzo i Davide.
781
01:32:00,979 --> 01:32:05,316
By艂am zmieszana, ale
nie wyobra偶asz sobie, co musia艂 czu膰 Sergio.
782
01:32:05,358 --> 01:32:09,029
- Sergio i Davide byli par膮?
- Zgadza si臋.
783
01:32:09,070 --> 01:32:14,325
Sergio to "Rebecca", pierwsza 偶ona.
784
01:32:14,367 --> 01:32:17,579
Ale ty nigdy nie b臋dziesz trzeci膮.
785
01:32:17,620 --> 01:32:22,083
nawet mi to do g艂owy nie przysz艂o!
786
01:32:22,125 --> 01:32:25,795
Pewnie!
787
01:32:25,837 --> 01:32:30,592
- To, co wtedy powiedzia艂am...
- Zapomnij.
788
01:32:30,633 --> 01:32:32,719
Laura opu艣ci艂a m臋偶a.
789
01:32:32,761 --> 01:32:37,223
- Nigdy si臋 nie poddajesz!
- Nie powiedzia艂a jeszcze Antonio.
790
01:32:37,265 --> 01:32:40,060
Spotyka艂y艣cie si臋?
791
01:32:40,101 --> 01:32:42,937
Nie, wpad艂am na ni膮 przypadkiem.
792
01:32:42,979 --> 01:32:45,982
Nic ci si臋 nie zdarza przypadkiem.
793
01:32:46,024 --> 01:32:49,652
Mo偶e zupa ziemniaczana?
794
01:32:49,652 --> 01:32:56,117
Nie, Lorenzo nie lubi...
795
01:32:59,120 --> 01:33:04,501
Roberto, pomy艣la艂e艣 kiedy艣 o kobiecie:
"Chcia艂bym jej si臋 dorwa膰 do majtek"?
796
01:33:04,542 --> 01:33:07,170
Tak, ale mo偶esz wybra膰
ruchanie albo macanie.
797
01:33:07,170 --> 01:33:09,464
Zawsze wybieram ruchanie.
798
01:33:09,506 --> 01:33:12,467
Seks to jedno, mi艂o艣膰 to drugie.
799
01:33:12,509 --> 01:33:16,262
Zamknij si臋! Nie odr贸偶nisz
kobiety od m臋偶czyzny...
800
01:33:16,304 --> 01:33:21,434
Majtki i sp贸dniczki to dla ciebie jedno,
brzmisz jak zakonnica z klasztoru!
801
01:33:33,238 --> 01:33:37,325
Pami臋tasz, kiedy ten belgijski
naukowiec zacz膮艂 prac臋 w Centrum?
802
01:33:37,367 --> 01:33:44,541
Wpad艂 par臋 razy
na obiad, Pierre.
803
01:33:44,582 --> 01:33:51,256
Te偶 go pami臋tam,
dwa lata temu, prawda?
804
01:33:52,173 --> 01:33:58,221
Bardzo mi si臋 podoba艂.
805
01:33:59,305 --> 01:34:01,933
Nigdy nie zauwa偶y艂em.
806
01:34:01,975 --> 01:34:08,481
On te偶 nie, nie okazywa艂am tego.
Ci膮gle o nim my艣la艂am.
807
01:34:08,523 --> 01:34:16,865
Po tym jak odszed艂, napisa艂am mu e-mail,
odpowiedzia艂 i zaproponowa艂 spotkanie w Brukseli.
808
01:34:17,323 --> 01:34:24,289
M贸wi艂am ci, 偶e mog艂am jecha膰 na
wymian臋 do Belgii na dwa tygodnie.
809
01:34:24,330 --> 01:34:26,666
Ale nie pojecha艂a艣.
810
01:34:26,708 --> 01:34:34,049
Nie, mia艂am ciebie, Giuli臋, Marco...
811
01:34:34,090 --> 01:34:39,804
Zrobi艂am to dla was? Nie. Nie mog艂am
znie艣膰, 偶e nie jestem doskona艂膮 kobiet膮...
812
01:34:39,846 --> 01:34:46,644
...kt贸ra zawsze robi to, co nale偶y
i niczego wi臋cej nie potrzebuje.
813
01:34:53,651 --> 01:34:57,072
-Co za wstyd!
-Co w tym wstydliwego?
814
01:34:57,113 --> 01:35:01,034
Nie powinnam by艂a m贸wi膰, to by艂 b艂膮d.
815
01:35:01,076 --> 01:35:06,289
Jest tu jaki艣 normalny
alkohol? W贸dka, gin, trutka na szczury.
816
01:35:06,289 --> 01:35:11,544
W ko艅cu w czym艣 si臋 zgadzamy!
817
01:35:19,928 --> 01:35:28,812
Dzi臋kuj臋, 偶e
zmusi艂a艣 ich, 偶eby zostali.
818
01:35:29,938 --> 01:35:34,901
By艂em zdesperowany,
sam bym nie da艂 rady.
819
01:35:34,943 --> 01:35:38,697
- Dalej si臋 martwisz?
- Tak.
820
01:35:38,738 --> 01:35:46,996
Davide jest w swoim pokoju,
艣pi, ale mu nie ufam.
821
01:35:49,582 --> 01:35:53,253
Dawno ju偶 nie
mia艂e艣...
822
01:35:53,294 --> 01:35:55,839
Romansu?
823
01:35:55,880 --> 01:36:01,428
Mia艂em wiele,
ale na kr贸tko.
824
01:36:01,469 --> 01:36:05,390
Nigdy nam nikogo
nie przedstawi艂e艣.
825
01:36:05,432 --> 01:36:10,770
Poci膮gi je偶d偶膮 dzisiaj szybko.
826
01:36:10,812 --> 01:36:16,985
Jestem za stary
na historie mi艂osne.
827
01:36:17,068 --> 01:36:25,326
Ale je艣li mi艂o艣膰 uderza mnie obuchem
w g艂ow臋, nie opieram si臋.
828
01:36:25,785 --> 01:36:31,458
A ty?
829
01:44:42,949 --> 01:44:46,828
W takich chwilach
czuj臋 si臋 szcz臋艣liwy.
830
01:44:46,870 --> 01:44:53,877
Nie wiem czemu, ale gdy widz臋 Davida
z przyjaci贸艂mi czuj臋 si臋 bezpiecznie..
831
01:44:53,918 --> 01:44:56,629
Wiem, co my艣l膮,
te same my艣li, te same s艂owa...
832
01:44:56,671 --> 01:45:00,592
To w艂a艣nie lubi臋.
833
01:45:00,633 --> 01:45:04,721
Nie lubi臋 niespodzianek
ani nag艂ych zmian...
834
01:45:04,763 --> 01:45:08,224
Chcia艂bym, 偶eby wszystko
zawsze by艂o tak, jak teraz...
835
01:45:08,266 --> 01:45:16,608
...chocia偶 wiem, 偶e
"zawsze" nie istnieje.
836
01:47:19,564 --> 01:47:24,527
SATURNO CONTRO
837
01:47:24,569 --> 01:47:30,158
Pami臋ci
Flavio Merkela, na zawsze.
62394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.