All language subtitles for Saturno.Contro ITALIAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:04,170 www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:01:16,493 --> 00:01:20,830 Zaproszenie Paola nie by艂o chyba dobrym pomys艂em. 3 00:01:20,872 --> 00:01:25,293 Nic ju偶 nie poradzisz, poza tym pewnie ju偶 przyszed艂. 4 00:01:25,293 --> 00:01:30,507 Spr贸buj. 5 00:01:30,548 --> 00:01:32,717 I jak? 6 00:01:34,094 --> 00:01:39,265 Doskona艂e, dobrze, 偶e to ja gotuj臋. 7 00:01:39,307 --> 00:01:45,438 Pewnie czeka ju偶 d艂ugo na zewn膮trz. 8 00:01:48,066 --> 00:01:53,405 Nie dlatego, 偶e jest nie艣mia艂y, po prostu si臋 boi. 9 00:01:53,697 --> 00:01:58,618 - Kto to? - Gestapo. 10 00:02:00,036 --> 00:02:05,000 Sekundk臋! 11 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 - Chcesz mnie obrabowa膰? - Nie, a co? 12 00:02:08,962 --> 00:02:11,464 Nigdy nie wiadomo. 13 00:02:11,506 --> 00:02:14,467 Chyba idziemy na t膮 sam膮 imprez臋. 14 00:02:14,467 --> 00:02:17,387 To nie impreza. Tak w og贸le, jestem Neval. 15 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Wiem. 16 00:02:19,472 --> 00:02:23,059 - Lorenzo wspomina艂 o mnie? - O was wszystkich. 17 00:02:23,101 --> 00:02:26,771 Chyba nie mieli艣cie lepszego tematu do rozm贸w! 18 00:02:26,813 --> 00:02:29,149 - Co to za ciasto? - Owocowe. 19 00:02:29,149 --> 00:02:32,736 Szkoda! Uwielbiam czekoladowe. 20 00:02:32,777 --> 00:02:37,157 - Przykro mi. - Od jak dawna znasz Lorenzo? 21 00:02:37,198 --> 00:02:39,576 Par臋 miesi臋cy. 22 00:02:39,617 --> 00:02:43,079 - Spa艂e艣 z nim? - Nie, a co? 23 00:02:43,121 --> 00:02:46,916 Wol臋 zawsze od razu si臋 upewni膰. 24 00:02:46,958 --> 00:02:52,964 -Widzia艂em was razem. -Cze艣膰. 25 00:02:53,006 --> 00:02:57,427 -Witam. -Cze艣膰, mumio! 26 00:02:57,469 --> 00:03:02,932 To Sergio, nie przeszkadzajmy mu. 27 00:03:04,184 --> 00:03:06,895 Prosz臋. 28 00:03:06,936 --> 00:03:10,273 -Dzi臋ki, nie trzeba by艂o. -Lorenzo... 29 00:03:10,315 --> 00:03:13,693 Daj mu to p贸藕niej. 30 00:03:13,735 --> 00:03:17,238 -To jest Paolo, Angelica, Davide. -Cze艣膰. 31 00:03:17,280 --> 00:03:20,033 -Cze艣膰. -Przyni贸s艂 deser. 32 00:03:20,075 --> 00:03:22,118 Dzi臋kuj臋. 33 00:03:24,120 --> 00:03:27,123 Nie mog臋 poj膮膰, dlaczego Antonio nie przyszed艂. 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 -Ostatnio jest chyba dosy膰 zaj臋ty? -Tak. Nie podoba mi si臋 to... 35 00:03:29,584 --> 00:03:34,923 Ale tak to ju偶 jest... Niestety. 36 00:03:37,509 --> 00:03:40,887 Przepraszam! Ju偶 gasz臋. 37 00:03:40,929 --> 00:03:43,598 -To nie jest popielniczka. -Nie? 38 00:03:43,640 --> 00:03:47,143 -Nie. -Na ko艅cu korytarza, po prawej. 39 00:03:47,185 --> 00:03:49,437 Id臋. 40 00:03:51,106 --> 00:03:54,442 -Antonio? -Klientka w jego banku... 41 00:03:54,442 --> 00:03:57,737 ...zaprosi艂a go do sma偶alni ryb. 42 00:03:57,737 --> 00:03:59,906 Co za g艂upota! 43 00:03:59,948 --> 00:04:01,991 Ju偶 ostrzeg艂em Paolo... 44 00:04:02,033 --> 00:04:04,119 pozbyli艣my si臋 popielniczek, bo wszyscy rzucili艣my palenie. 45 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 Potrzebowali艣my symbolicznego gestu... 46 00:04:06,538 --> 00:04:09,290 ...偶eby umocni膰 si臋 w postanowieniu. 47 00:04:09,332 --> 00:04:11,459 Zaj臋te! 48 00:04:11,501 --> 00:04:14,004 Chcia艂em tylko zgasi膰 fajk臋. 49 00:04:14,004 --> 00:04:16,297 -Paolo? -Tak? 50 00:04:16,339 --> 00:04:18,425 Jeste艣 sam? 51 00:04:18,425 --> 00:04:20,927 Tak. 52 00:04:20,969 --> 00:04:23,054 Jak przekona艂e艣 Lorenzo? 53 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 To on nalega艂. 54 00:04:26,558 --> 00:04:30,311 - Daj macha. -Nie rzuci艂a艣? 55 00:04:30,353 --> 00:04:34,399 Chcia艂am si臋 tylko upewni膰. Masz. Lorenzo to czyta艂? 56 00:04:34,399 --> 00:04:36,651 Na pewno przeczyta. 57 00:04:36,693 --> 00:04:39,487 Obieca艂, 偶e tylko Davide to przeczyta. 58 00:04:39,529 --> 00:04:45,577 A ty mu wierzysz? Lorenzo uwielbia w臋szy膰. B臋d臋 ostatni膮, kt贸ra to przeczyta. 59 00:04:45,618 --> 00:04:50,040 -Roberta! -Nie mog臋 rzuci膰 wszystkiego naraz. 60 00:04:50,081 --> 00:04:52,959 Mam nawet Saturna w opozycji! 61 00:04:53,001 --> 00:04:55,628 Jakie s膮 twoje planety? Niech no spojrz臋. 62 00:04:55,670 --> 00:05:01,509 Jeste艣 Bykiem ze wschodz膮c膮 Wag膮 i Uranem w kwadraturze do nowiu, co? 63 00:05:03,011 --> 00:05:05,597 Dawaj, przyda mi si臋! 64 00:05:05,638 --> 00:05:08,725 Nie urodzili艣cie si臋 palaczami, kiedy艣 w og贸le nie palili艣cie. 65 00:05:08,725 --> 00:05:11,811 Da si臋 to rzuci膰. Trzeba tylko uwierzy膰 w siebie. 66 00:05:11,811 --> 00:05:15,732 Angelica jest psycholo偶k膮 w centrum onkologicznym. 67 00:05:15,732 --> 00:05:21,196 Prowadzi kursy antynikotynowe i zmusi艂a nas do zapisania si臋. 68 00:05:21,237 --> 00:05:23,365 Metoda nie dzia艂a na ka偶dego, ale Roberta straci艂a nadziej臋. 69 00:05:23,406 --> 00:05:27,118 Przenosisz si臋 z jednego na艂ogu na nast臋pny, prawo kompensacji. 70 00:05:27,160 --> 00:05:29,287 Wiedzieli艣cie? 71 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 Powiedzia艂am: 偶adnych rozm贸w. 72 00:05:31,748 --> 00:05:36,503 Skupcie si臋 na dymie, na jego smaku... 73 00:05:36,544 --> 00:05:41,049 ...na tym uczuciu, gdy w艣lizguje si臋 przez gard艂o do p艂uc... 74 00:05:41,091 --> 00:05:46,262 Zaci膮gnijcie si臋 wszyscy g艂臋boko. 75 00:05:47,639 --> 00:05:54,562 - Jakie to uczucie? Paskudne? - Z pewno艣ci膮. 76 00:05:54,604 --> 00:06:01,361 Sergio jest taki sam, zamiast co艣 rzuci膰, zawsze znajdzie nowy na艂贸g. 77 00:06:01,403 --> 00:06:05,949 - Wi臋c jeste艣 pocz膮tkuj膮cym pisarzem. - Nie, to tylko hobby. 78 00:06:05,990 --> 00:06:10,370 W艂a艣nie sko艅czy艂em medycyn臋 i zaczynam specjalizacj臋. 79 00:06:10,412 --> 00:06:18,461 Pisanie jest tylko ucieczk膮, nie chc臋 si臋 tym chwali膰. 80 00:06:18,795 --> 00:06:23,299 Co piszesz? 81 00:06:23,341 --> 00:06:27,429 Powie艣ci, opowiadania, poezj臋, libretta operowe? 82 00:06:27,470 --> 00:06:32,976 Opowiadania. Co艣 jak bajki. 83 00:06:33,018 --> 00:06:37,605 Tak jak nasz s艂ynny pisarz, to dlatego Davide ci臋 zaprosi艂. 84 00:06:37,647 --> 00:06:42,360 Jestem jego fanem odk膮d przyja藕ni si臋 z Lorenzo... 85 00:06:42,360 --> 00:06:45,739 Bardzo blisko si臋 przyja藕ni, zdecydowa艂e艣 si臋 to wykorzysta膰. 86 00:06:45,780 --> 00:06:48,908 Nie, Lorenzo mnie poprosi艂. 87 00:06:48,950 --> 00:06:51,870 Na tym polega pi臋kno przyja藕ni. 88 00:06:51,911 --> 00:06:56,875 Zaspokaja膰 czyje艣 potrzeby, nawet je艣li ten kto艣 o to nie prosi. 89 00:06:56,916 --> 00:07:03,340 A ty jak zaspokoi艂e艣 Lorenzo? 90 00:07:30,658 --> 00:07:35,789 Spa艂am z nim dwa razy. 91 00:07:35,830 --> 00:07:39,042 - Ale jeste艣my tylko przyjaci贸艂mi. - Przyjaci贸艂mi, kt贸rzy uprawiali seks. 92 00:07:39,084 --> 00:07:41,503 Ale sypia te偶 z ch艂opakami. 93 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 - Kurcz臋, biseksualista! - Jedna sensacja za drug膮. 94 00:07:45,131 --> 00:07:50,387 Nie, prosz臋, nie lubi臋 by膰 szufladkowany. 95 00:07:50,428 --> 00:07:54,265 Je艣li kogo艣 lubi臋, nie obchodzi mnie kim jest, ani co robi... 96 00:07:54,265 --> 00:07:57,936 ...chodzi o uczucie, o emocje. 97 00:07:57,977 --> 00:08:01,147 - Wi臋c piszesz bajki? - Robisz sobie ze mnie jaja? 98 00:08:01,147 --> 00:08:03,066 Podano kolacj臋! 99 00:08:03,108 --> 00:08:08,196 Nie o艣mieli艂bym si臋, wol臋 robi膰 co innego z jajami. 100 00:08:08,238 --> 00:08:10,907 Szkoda czasu, on nie jest gerontofilem. 101 00:08:10,907 --> 00:08:15,954 Wzi臋艂a艣 ostatni膮! 102 00:08:31,886 --> 00:08:37,142 To prawdziwi mistrzowie kuchni. Zaufaj mi. 103 00:08:37,225 --> 00:08:41,563 W takich chwilach jestem szcz臋艣liwy. 104 00:08:41,604 --> 00:08:48,153 Nie wiem czemu, ale gdy widz臋 Davida z przyjaci贸艂mi czuj臋 si臋 bezpiecznie. 105 00:08:48,194 --> 00:08:50,697 Wiem, co my艣l膮... 106 00:08:50,739 --> 00:08:54,617 ...te same my艣li, te same s艂owa, to w艂a艣nie lubi臋. 107 00:08:54,659 --> 00:08:58,038 Nie lubi臋 niespodzianek i nag艂ych zmian. 108 00:08:58,079 --> 00:09:01,166 Chcia艂bym, 偶eby wszystko by艂o tak, jak zawsze... 109 00:09:01,207 --> 00:09:05,295 ...chocia偶 wiem, 偶e "zawsze" nie istnieje. 110 00:09:05,337 --> 00:09:09,132 Wiem, co b臋d膮 robi膰 p贸藕niej. 111 00:09:09,174 --> 00:09:12,886 Angelica nie b臋dzie chcia艂a nikogo obudzi膰. 112 00:09:12,927 --> 00:09:18,892 ...i b臋dzie czyta膰 w 艂贸偶ku ksi膮偶k臋, czekaj膮c na Antonio. 113 00:09:23,980 --> 00:09:26,399 Wi臋c? 114 00:09:27,025 --> 00:09:29,944 - Wr贸ci艂a... - Masz jutro szko艂臋. 115 00:09:29,986 --> 00:09:33,365 Film wy艣wietlali tylko o p贸艂nocy. 116 00:09:33,406 --> 00:09:40,080 - Mog艂a艣 nagra膰. - Naprawi艂a艣 wideo? 117 00:09:40,121 --> 00:09:43,958 - M贸wi艂am ci, 偶eby艣 nie dawa艂a mu je艣膰. - Sam sobie wzi膮艂. 118 00:09:43,958 --> 00:09:46,544 Jeste艣 jego starsz膮 siostr膮. 119 00:09:46,586 --> 00:09:51,007 Skoro tak du偶o je, to nie wina jego starszej siostry... 120 00:09:51,007 --> 00:09:54,344 ...ale kogo艣 innego. 121 00:09:54,386 --> 00:09:58,598 - Nie udawaj psychologa! - Doigracie si臋, jak tata wr贸ci! 122 00:09:58,640 --> 00:10:01,059 Le偶y ju偶 w 艂贸偶ku, wzi膮艂 nawet prysznic. 123 00:10:01,059 --> 00:10:03,436 - No i? - Zazwyczaj bierze prysznic rano. 124 00:10:03,436 --> 00:10:07,107 Tata m贸wi艂, 偶e 艣mierdzia艂 rybami. 125 00:10:07,148 --> 00:10:11,236 Nie mog臋 zasn膮膰 bez dw贸ch godzin telewizji. 126 00:10:11,277 --> 00:10:16,991 Davide nienawidzi TV, ale ja musz臋 obejrze膰 przynajmniej jeden film wieczorem. 127 00:10:17,033 --> 00:10:26,376 Lorenzo, chod藕my spa膰. Musisz jutro wsta膰 wcze艣nie. 128 00:10:26,418 --> 00:10:31,756 Daj mi doko艅czy膰 sen. 129 00:10:33,258 --> 00:10:35,969 - Nadzorca budynku? - Spotkam si臋 z nim sam. 130 00:10:35,969 --> 00:10:39,222 - Na pewno? - Tak b臋dzie najlepiej. 131 00:10:39,222 --> 00:10:41,516 Dobra. Czekam na wie艣ci. 132 00:10:41,558 --> 00:10:44,436 -Id臋 do banku. -艢wietnie. 133 00:10:44,477 --> 00:10:46,896 Mam drugi telefon, cze艣膰. 134 00:10:46,896 --> 00:10:49,941 -Ok. -Na razie. 135 00:10:49,983 --> 00:10:52,277 - Halo? - Cze艣膰, Lorenzo. Angelica. 136 00:10:52,277 --> 00:10:54,654 - Martwi臋 si臋 o Robert臋... - Dlaczego? 137 00:10:54,654 --> 00:10:56,948 Wczoraj dziwnie si臋 zachowywa艂a. 138 00:10:56,990 --> 00:11:00,535 - Musisz jej powiedzie膰. - Nie chce mnie s艂ucha膰. 139 00:11:00,577 --> 00:11:02,954 Ile razy ju偶 pr贸bowali艣my? 140 00:11:02,954 --> 00:11:05,290 Mog臋 j膮 um贸wi膰 na spotkanie z lekarzem... 141 00:11:05,290 --> 00:11:07,417 ...ale musi uwierzy膰 w siebie. 142 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 - W przeciwnym razie to nie pomo偶e. -Antonio! 143 00:11:09,711 --> 00:11:11,921 - Co? -W艂a艣nie wyszed艂 z banku... 144 00:11:11,921 --> 00:11:14,257 Z艂api臋 go. 145 00:11:14,299 --> 00:11:17,719 Musimy co艣 zrobi膰, albo jej si臋 pogorszy. 146 00:11:17,761 --> 00:11:20,347 Co si臋 sta艂o? Wygl膮dasz na nerwow膮. 147 00:11:20,388 --> 00:11:25,435 To co zwykle, Giulia znowu nie posz艂a do szko艂y. 148 00:11:25,477 --> 00:11:28,271 Czekaj. 149 00:11:34,277 --> 00:11:39,407 - Bez jaj. - Bez czego? 150 00:11:40,075 --> 00:11:44,704 - Antonio wr贸ci艂 do 艣rodka. - Zadzwoni臋 do niego p贸藕niej. 151 00:11:44,746 --> 00:11:49,459 Zr贸b co艣 z Robert膮, s艂ucha si臋 tylko ciebie. 152 00:11:49,501 --> 00:11:53,421 - Obiecaj mi. - Obiecuj臋. Mog臋 zadzwoni膰 p贸藕niej? 153 00:11:53,463 --> 00:11:59,511 -Pewnie. -Pa. 154 00:11:59,678 --> 00:12:01,680 Nie m贸w, 偶e si臋 sp贸藕ni艂e艣. 155 00:12:01,721 --> 00:12:03,932 - Nie mog艂em zaparkowa膰. - Nie przyjecha艂e艣 skuterem? 156 00:12:03,932 --> 00:12:07,102 - Nie, jestem samochodem. - W tych korkach? 157 00:12:07,102 --> 00:12:09,312 Mam spotkanie za 15 minut. 158 00:12:09,312 --> 00:12:11,398 Nie by艂o ci臋 wcze艣niej. 159 00:12:11,439 --> 00:12:13,900 - Co to ma znaczy膰? - Nie oszukasz mnie. 160 00:12:13,900 --> 00:12:17,028 - Co ci臋 gryzie? - Widzia艂em ci臋. 161 00:12:17,070 --> 00:12:19,155 - Kiedy? - Kim ona by艂a? 162 00:12:19,197 --> 00:12:22,784 - Kto? - Widzia艂em ci臋 z kobiet膮. 163 00:12:22,826 --> 00:12:26,705 - Klientka. - Ca艂ujesz si臋 z klientkami? 164 00:12:26,746 --> 00:12:31,751 - To przyjaci贸艂ka, ca艂uje si臋 przyjaci贸艂ki. - Ale nie w usta. 165 00:12:31,793 --> 00:12:36,548 Sp贸藕ni臋 si臋 10 minut, mo偶esz im powiedzie膰? 166 00:12:36,589 --> 00:12:40,093 Jeste艣 zazdrosny? 167 00:12:40,135 --> 00:12:42,262 - Angelica te偶 j膮 zna? - Pilnuj swojego nosa. 168 00:12:42,262 --> 00:12:46,016 - Ale to tak偶e moja sprawa. - Daj spoj贸j i przychod藕... 169 00:12:46,016 --> 00:12:50,562 Mam ci臋偶ki dzie艅. 170 00:12:50,603 --> 00:12:56,526 To nie m贸j interes, mo偶e si臋 myli艂em. 171 00:12:56,568 --> 00:13:05,410 Wtedy kiedy go potrzebowa艂em! Rozz艂o艣ci艂em go? Mo偶e w艂a艣nie dyma艂, i co z tego? 172 00:13:05,452 --> 00:13:12,000 Co w tym z艂ego? A co je艣li Angelica si臋 dowie? 173 00:13:12,042 --> 00:13:17,380 Je艣li ze sob膮 zerw膮? 174 00:13:18,131 --> 00:13:23,720 Twojej c贸rki nie by艂o dzi艣 w szkole. Angelica mi powiedzia艂a. 175 00:13:23,762 --> 00:13:28,058 - Dzwoni艂e艣 do niej? - Rozmawiali艣my przez kom贸rk臋, kiedy ci臋 zobaczy艂em. 176 00:13:28,099 --> 00:13:31,686 - Ale nic nie powiedzia艂em. - A co by艂o do gadania? 177 00:13:31,728 --> 00:13:36,274 Znam t膮 kobiet臋 od lat, to prawie moja przyjaci贸艂ka. 178 00:13:36,316 --> 00:13:40,278 Angelica nie zna wszystkich moich znajomych. 179 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 Znasz wszystkich znajomych Davide? 180 00:13:42,322 --> 00:13:44,783 - Tak. - Nawet tych z wydawnictwa? 181 00:13:44,824 --> 00:13:46,910 Tak. 182 00:13:51,039 --> 00:13:54,501 - Nie poca艂owa艂em jej w usta. - Poca艂owa艂e艣. 183 00:13:54,542 --> 00:13:59,381 Zadzwoni艂e艣 tylko po to, 偶eby mi to powiedzie膰? Uwa偶asz, 偶e to normalne? 184 00:13:59,422 --> 00:14:01,758 Nie, mo偶e masz racj臋. 185 00:14:01,800 --> 00:14:05,095 Teraz m贸w, po co tu jeste艣? 186 00:14:05,136 --> 00:14:08,390 Mam do ciebie pro艣b臋. 187 00:14:08,431 --> 00:14:10,975 Potrzebuj臋 od r臋ki 15,000 euro... 188 00:14:11,017 --> 00:14:15,980 ...ale nie mog臋 ich wyp艂aci膰 ze s艂u偶bowego konta. 189 00:14:16,898 --> 00:14:19,567 We藕 ze swojego, masz go w tym banku. 190 00:14:19,609 --> 00:14:22,612 Musia艂em posmarowa膰 trzem ludziom, ale nie chc臋, 偶ebu Davide wiedzia艂. 191 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 Nie chc臋 偶adnych pyta艅. 192 00:14:25,198 --> 00:14:29,119 - Co艣 wymy艣l臋. - Dzi臋kuj臋. 193 00:14:29,160 --> 00:14:31,955 Pieni膮dze maj膮 by膰 z powrotem za tydzie艅. 194 00:14:31,996 --> 00:14:36,334 Jasne... Neval ma 艣wietny pomys艂. 195 00:14:36,376 --> 00:14:39,921 Chce nas zabra膰 do Lipari za dwa tygodnie. 196 00:14:39,963 --> 00:14:43,133 - Angelica jest zachwycona. - Ju偶 wie? 197 00:14:43,174 --> 00:14:45,635 Oczywi艣cie. 198 00:14:47,595 --> 00:14:53,226 Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰, mo偶e oddzwoni臋, 199 00:14:53,268 --> 00:14:55,895 ...zale偶nie od nastroju. 200 00:14:55,937 --> 00:15:00,108 Neval, zdecydowa艂em, za dwa tygodnie jedziemy do Lipari. 201 00:15:00,150 --> 00:15:03,862 Wszystko ustawi臋, jak zwykle. 202 00:15:03,903 --> 00:15:08,366 Da艂em zna膰 wszystkim, wi臋c ty i Roberto musicie jecha膰. 203 00:15:08,408 --> 00:15:13,038 - Jak w pracy? - Normalnie, a co? 204 00:15:13,079 --> 00:15:17,125 - Czy to dziwne, 偶e pytam? - Nie. 205 00:15:17,167 --> 00:15:21,296 Musisz pom贸wi膰 z Giuli膮 o szkole, to si臋 robi niebezpieczne. 206 00:15:21,338 --> 00:15:24,883 - Ty jeste艣 w tym lepsza. - Powiniene艣 ustali膰 zasady. 207 00:15:24,924 --> 00:15:28,261 A ja powinnam j膮 chroni膰, gdy je z艂amie. 208 00:15:28,303 --> 00:15:32,599 - Dlaczego tak trudno ci to przychodzi? - Ma pow贸d swojego buntu. 209 00:15:32,599 --> 00:15:37,896 Znajd藕 go, nie chc臋 by膰 psychologiem dla w艂asnej c贸rki. 210 00:15:37,937 --> 00:15:41,274 - Co robisz? - Nak艂adam krem na noc. 211 00:15:41,316 --> 00:15:44,944 Neval jest wkurzona na Lorenzo przeze mnie. 212 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 M贸wi艂, 偶e wycieczka to jej pomys艂, ale k艂ama艂. 213 00:15:47,697 --> 00:15:51,826 Nie wiedzia艂em, wi臋c powiedzia艂em Neval. 214 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 To wina Lorenzo, nie twoja. 215 00:15:54,371 --> 00:15:55,330 Tak. 216 00:15:55,455 --> 00:15:57,582 Po co jecha膰 tak daleko? 217 00:15:57,624 --> 00:15:59,751 Mo偶e tam, gdzie zwykle? 218 00:15:59,751 --> 00:16:01,795 Mo偶e wyjad臋... 219 00:16:01,836 --> 00:16:05,507 - ... na szkolenie. - W weekend? 220 00:16:05,548 --> 00:16:11,221 Bank p艂aci podw贸jnie. 221 00:16:16,393 --> 00:16:19,145 Lorenzo dziwnie si臋 zachowuje, prawda? 222 00:16:19,145 --> 00:16:21,523 Mo偶e on i Paolo... 223 00:16:21,564 --> 00:16:24,067 Nie wiem, kto to Paolo. 224 00:16:24,109 --> 00:16:28,154 Lorenzo chcia艂, 偶eby Davide przeczyta艂 jego opowiadanie, cho膰by nie wiem co. 225 00:16:28,196 --> 00:16:32,617 Znasz Lorenzo, pom贸g艂by nieznajomemu. 226 00:16:32,659 --> 00:16:38,081 Mo偶e kocha kogo innego albo chce, 偶eby Davide... 227 00:16:38,123 --> 00:16:42,293 -... zakocha艂 si臋 w Paolo. - Strasznie wszystko komplikujesz! 228 00:16:42,335 --> 00:16:45,672 Tak bywa, czasem kto艣 chce zosta膰 zdradzony... 229 00:16:45,714 --> 00:16:49,134 ...i podpuszcza drug膮 osob臋. 230 00:16:49,175 --> 00:16:55,306 - Przestaniesz wreszcie? - A co? 231 00:16:56,766 --> 00:16:59,477 Nic. 232 00:17:35,013 --> 00:17:40,727 Co si臋 sta艂o? 233 00:17:42,562 --> 00:17:44,647 Davide... 234 00:17:46,274 --> 00:17:51,738 Chodzi o Angelic臋? 235 00:17:51,780 --> 00:17:57,911 Chodzi o prac臋? 236 00:17:57,952 --> 00:18:03,208 Zmie艅 prac臋! Ci膮gle masz czas. 237 00:18:06,294 --> 00:18:09,756 Nikt nie kaza艂 Angelice pisa膰 tej ksi膮偶ki. 238 00:18:09,798 --> 00:18:16,721 Lorenzo te偶 zacz膮艂 prac臋 tylko po to, 偶eby dorobi膰, a teraz j膮 uwielbia. 239 00:18:16,763 --> 00:18:18,848 Jakiej ksi膮偶ki? 240 00:18:18,890 --> 00:18:21,976 Podsun膮艂em jej pomys艂 na ksi膮偶k臋 o rzucaniu palenia... 241 00:18:22,018 --> 00:18:29,150 - ... nie m贸wi艂a ci? - Powie ci. 242 00:18:29,192 --> 00:18:31,778 Na pewno! 243 00:18:33,613 --> 00:18:38,993 Jak do niej zadzwonisz. 244 00:18:45,000 --> 00:18:50,588 - Mam romans. - Co? 245 00:18:50,630 --> 00:18:53,425 Czekaj! 246 00:18:56,136 --> 00:19:00,724 - Moje te偶 zjedz. - Wyrzu膰 jak nie chcesz! 247 00:19:00,765 --> 00:19:03,768 - Nie, zauwa偶膮. - Nie mog臋 je艣膰 za dw贸ch. 248 00:19:03,810 --> 00:19:07,230 Mo偶esz zje艣膰 nawet wi臋cej. 249 00:19:07,272 --> 00:19:09,524 - Powiem tacie. - Jak nie zjesz... 250 00:19:09,524 --> 00:19:12,485 ...po偶a艂ujesz! 251 00:19:12,527 --> 00:19:16,823 Wiesz, co to znaczy? 252 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 To nieuczciwe! 253 00:19:19,617 --> 00:19:22,454 - Zakmknij si臋! - Signor Antonio! Signor Antonio! 254 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 - Tak, Rosy. - Dzieci jedz膮. 255 00:19:25,749 --> 00:19:32,797 - Zaczeka pan na 偶on臋? - Tak, Angelica przyjdzie p贸藕no. 256 00:19:32,839 --> 00:19:37,093 - Mo偶e pani i艣膰, dzi臋kuj臋. - Przypilnuje pan dzieci? 257 00:19:37,135 --> 00:19:42,390 - Tak. - Na pewno? 258 00:19:43,808 --> 00:19:49,397 Dobranoc. 259 00:19:56,529 --> 00:20:02,911 Po艣piesz si臋 i jedz! 260 00:20:16,466 --> 00:20:20,261 Wiem, nie chcesz o tym m贸wi膰, jeste艣 na zewn膮trz? 261 00:20:20,303 --> 00:20:23,682 Nie, to TV. M贸wi艂e艣 z Lorenzo? 262 00:20:23,723 --> 00:20:29,813 Nie, a co? Zmieniasz temat? 263 00:20:29,854 --> 00:20:33,358 Wszystko zmy艣li艂em. 264 00:20:33,400 --> 00:20:34,901 - Nie masz romansu? - Nie. 265 00:20:34,943 --> 00:20:37,487 - To dlaczego tak powiedzia艂e艣? - Nie wiem. 266 00:20:37,529 --> 00:20:44,244 By艂em wkurzony, bo nie wiedzia艂em o ksi膮偶ce Angeliki, macie swoje sekrety. 267 00:20:44,285 --> 00:20:47,747 Byli艣my przyjaci贸艂mi przed tym, jak pozna艂em Angelic臋. 268 00:20:47,789 --> 00:20:51,167 Nie ma znaczenia, kogo wcze艣niej pozna艂e艣. 269 00:20:51,209 --> 00:20:55,463 - Jestem tu dla ciebie. - Wiem, wybacz mi. 270 00:20:55,505 --> 00:20:58,299 Czasami jestem upierdliwy. 271 00:20:58,341 --> 00:21:02,512 - I to bardzo. - Cze艣膰. 272 00:21:02,554 --> 00:21:06,474 - Dzwoni艂 Antonio? - Tak, a co? 273 00:21:06,516 --> 00:21:10,395 - Dziwnie si臋 wczoraj zachowywa艂. - By艂e艣 w banku? 274 00:21:10,437 --> 00:21:16,985 Wpad艂em na niego na ulicy. 275 00:21:17,027 --> 00:21:21,114 - No i? - No i co? 276 00:21:21,156 --> 00:21:27,203 Ten budynek... Dosta艂e艣 go? 277 00:21:29,164 --> 00:21:35,879 Dowiem si臋 jutro, ale wszystko idzie 艣wietnie. 278 00:21:36,171 --> 00:21:39,382 - I jak? - Nie dosta艂em decyzji. 279 00:21:39,424 --> 00:21:43,053 Zdradz臋 ci co艣! 280 00:21:43,094 --> 00:21:48,600 Tw贸j przyjaciel zakocha艂 si臋 we mnie. Na艣laduje mnie. 281 00:21:48,641 --> 00:21:54,022 - Ale nie藕le pisze. - Zakocha艂 si臋, bo ci臋 na艣laduje? 282 00:21:54,064 --> 00:22:00,362 Po偶yczy艂 ode mnie styl, ale ma swoje w艂asne pomys艂y. 283 00:22:00,403 --> 00:22:05,450 - O czym? - O mi艂o艣ci. 284 00:22:06,659 --> 00:22:11,664 O tym, jak zawsze zakochujemy si臋 w nieodpowiednich osobach. 285 00:22:11,706 --> 00:22:19,047 - S膮 wyj膮tki, prawda? - O ile nie udowodni si臋, 偶e jest inaczej. 286 00:24:08,365 --> 00:24:11,076 - Pi臋kny budynek, prawda? - No. 287 00:24:11,117 --> 00:24:13,828 Co w tym 艣miesznego? 288 00:24:13,870 --> 00:24:16,206 Uwa偶asz, 偶e budynek jest pi臋kny ale jest zakryty. 289 00:24:16,206 --> 00:24:18,541 Gdybym to ja go zakry艂, dlaczego nie! 290 00:24:18,583 --> 00:24:21,670 Ilu z nas walczy艂o o to miejsce? 291 00:24:21,711 --> 00:24:27,175 Ktokolwiek wygra艂, dosta艂 te偶 osiem innych lokali. 292 00:24:27,217 --> 00:24:29,678 - Du偶o mnie to kosztowa艂o. - Du偶o 艂ap贸wek. 293 00:24:29,719 --> 00:24:34,891 Roberta, 偶adnych 艂ap贸wek, o czym ty m贸wisz? 294 00:24:34,933 --> 00:24:37,769 - Powinni艣cie mnie wspiera膰. - Nic nie powiedzia艂am! 295 00:24:37,811 --> 00:24:39,896 Akurat! 296 00:24:39,938 --> 00:24:43,566 Chod藕my do ksi臋garni, twojej ksi膮偶ki pewnie nie sprzedaj膮... 297 00:24:43,608 --> 00:24:45,860 - Ale je艣li tam jest, po艣miejemy si臋. - Kocham ci臋. Kocham ci臋. 298 00:24:45,860 --> 00:24:47,987 Chod藕my. 299 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 - Ok. - Chod藕my. 300 00:24:51,700 --> 00:24:57,122 I to ja jestem 膰punk膮! 301 00:25:04,754 --> 00:25:07,298 Wszystko musi by膰 dzi艣 idealne. 302 00:25:07,340 --> 00:25:10,844 Mam to, co chcia艂em, Paolo dostanie aprobat臋 Davida, obieca艂 mi. 303 00:25:10,885 --> 00:25:15,598 A Antonio nie zas艂ania艂 si臋 wym贸wkami, wi臋c mo偶e naprawd臋 藕le go os膮dza艂em. 304 00:25:15,640 --> 00:25:22,188 Dzisiaj chc臋, 偶eby wszyscy byli zrelaksowani i szcz臋艣liwi. 305 00:25:22,230 --> 00:25:25,734 Spierdalaj Lorenzo, jeste艣 ponurym tyranem. 306 00:25:25,775 --> 00:25:30,697 Najch臋tniej widzia艂by艣 nas w klatce i karmi艂 ziarnem. 307 00:25:30,739 --> 00:25:33,199 Zaproponowa艂em tylko wycieczk臋. 308 00:25:33,241 --> 00:25:37,370 Po co m贸wi膰 wszystkim, 偶e to m贸j pomys艂? 309 00:25:37,412 --> 00:25:40,999 Od dawna nie zrobili艣my nic wsp贸lnie. 310 00:25:41,041 --> 00:25:45,837 To nie nasza wina. Gdyby艣 ty i ta 膰punka do艂膮czyli do nas p贸藕niej... 311 00:25:45,879 --> 00:25:50,842 ...wszyscy byliby艣my przyjaci贸艂mi po gr贸b. Nawet sobie nie wyobra偶asz... 312 00:25:50,884 --> 00:25:56,306 - ... tego, co robili艣my razem. - Nie jed藕, jak nie chcesz. 313 00:25:58,516 --> 00:26:02,479 Nie mo偶esz cho膰 raz siedzie膰 cicho? 314 00:26:02,520 --> 00:26:07,942 Lorenzo! Lorenzo zaczekaj. Pos艂uchaj. 315 00:26:07,984 --> 00:26:14,824 I tak pojedzie. Jeste艣 z艂y? 316 00:26:14,866 --> 00:26:20,330 Poradz臋 sobie. 317 00:26:35,637 --> 00:26:41,226 Neval czasem wybucha, Lorenzo chyba tego nie zni贸s艂. 318 00:26:41,267 --> 00:26:44,813 Po co si臋 odzywa艂e艣, przecie偶 nie jedziesz do Lipari. 319 00:26:44,813 --> 00:26:49,609 - Dlaczego? - Ma szkolenie. 320 00:26:49,651 --> 00:26:55,782 Powiedzia艂em "mo偶e", mog臋 zmieni膰 zdanie. 321 00:26:56,950 --> 00:26:59,035 Ani butelki szampana? 322 00:26:59,077 --> 00:27:06,001 Lorenzo tego nie lubi, to jego przyj臋cie. 323 00:27:08,586 --> 00:27:10,714 - Wchodzisz ca艂a mokra? - Musz臋 wyschn膮膰. 324 00:27:10,714 --> 00:27:12,924 A co z ubraniem? 325 00:27:12,966 --> 00:27:15,093 Powiesz臋 w 艂azience! 326 00:27:15,135 --> 00:27:19,431 To nie jest "przyj臋cie na golasa". Gdzie idziesz? 327 00:27:19,472 --> 00:27:23,518 - Po szampana. - Na zdrowie! 328 00:27:23,560 --> 00:27:29,315 Pato, nabrudzi艂am, ale posprz膮tam. 329 00:27:29,357 --> 00:27:35,113 Co si臋 sta艂o? Pato, co jest? 330 00:27:35,155 --> 00:27:39,534 - Boli mnie g艂owa. - Nic dziwnego, przy tym szczekaniu Neval! 331 00:27:39,576 --> 00:27:43,705 - Postawi臋 ci臋 na nogi. - Nie bior臋. 332 00:27:43,747 --> 00:27:49,669 - Mam te偶 legalny towar. - Nie chc臋 nic. 333 00:27:49,753 --> 00:27:56,843 Nie to... Co to za tabletka? 334 00:28:02,515 --> 00:28:08,104 Chcia艂bym by膰 taki, jak ty. 335 00:28:16,112 --> 00:28:18,490 - Jeste艣 Paolo? - Tak. 336 00:28:18,490 --> 00:28:21,284 呕ona mi o tobie m贸wi艂a. 337 00:28:21,326 --> 00:28:25,705 Mi艂o ci臋 pozna膰... 338 00:28:25,747 --> 00:28:30,210 Jestem Roberto, m膮偶 Neval. 339 00:28:30,251 --> 00:28:34,214 Witaj, tobie to powinienem da膰? 340 00:28:34,255 --> 00:28:37,467 - Co to za ciasto? - Czekoladowe. 341 00:28:37,509 --> 00:28:43,556 Szkoda! Uwielbiam owocowe. 342 00:28:50,939 --> 00:28:57,946 Nie mog臋 z wami jecha膰 w weekend. 343 00:28:58,571 --> 00:29:05,578 Lorenzo nas widzia艂. Mia艂em powiedzie膰 Davide... 344 00:29:05,620 --> 00:29:14,004 Ale chyba wie. Nie mog臋 ju偶 k艂ama膰. 345 00:29:15,213 --> 00:29:20,176 To si臋 musi sko艅czy膰. 346 00:29:20,218 --> 00:29:25,473 Musi si臋 sko艅czy膰, bo nie potrafisz ju偶 k艂ama膰? 347 00:29:34,858 --> 00:29:39,237 - Zakochujesz si臋 we mnie? - Nie... tak... 348 00:29:39,279 --> 00:29:46,870 Nie wien. Nie mo偶emy si臋 ju偶 widywa膰, Laura. 349 00:29:46,911 --> 00:29:51,249 Boisz si臋? 350 00:29:51,291 --> 00:29:57,839 To moja wina, jestem za s艂aby. 351 00:30:12,604 --> 00:30:16,608 Wy艂膮czy艂 kom贸rk臋, ile mu to mo偶e zaj膮膰? 352 00:30:16,649 --> 00:30:20,987 Nigdzie nie znajdzie szampana o tej porze. 353 00:30:21,029 --> 00:30:25,950 Dziwnie si臋 ostatnio zachowuje. 354 00:30:26,284 --> 00:30:34,542 Powiedzia艂em mu o ksi膮偶ce, przepraszam. Bardzo go to zdenerwowa艂o. 355 00:30:35,210 --> 00:30:39,839 Kto wie, mo偶e... jest zazdrosny. 356 00:30:39,881 --> 00:30:43,718 - O co? -O nas. 357 00:30:43,760 --> 00:30:52,310 Ci膮gle, chyba 偶artujesz! 358 00:30:54,354 --> 00:30:57,649 - Jak wygl膮dam? - Za du偶y. 359 00:30:57,691 --> 00:31:00,902 - A偶 tak wida膰? - Co ona ma na sobie? 360 00:31:00,944 --> 00:31:03,655 - To sweter m贸j czy Davide? - Mam tw贸j sweter. 361 00:31:03,697 --> 00:31:06,491 - Nie, to sweter Lorenza. - Jedzmy, jestem g艂odna. 362 00:31:06,533 --> 00:31:09,577 Zaczekajmy na Antonio. 363 00:31:09,619 --> 00:31:11,746 Zapomnij o Antonio. 364 00:31:11,746 --> 00:31:13,790 No dobra. 365 00:31:13,832 --> 00:31:15,959 Powiniene艣 by膰 kucharzem, nie pisarzem. 366 00:31:15,959 --> 00:31:18,044 - Wezm臋 to za komplement. - Oczywi艣cie! 367 00:31:18,044 --> 00:31:22,549 - Przebior臋 si臋. - No, 艣mierdzisz! 368 00:31:22,590 --> 00:31:29,222 - Nie wybra艂e艣 mu bielizny? - Ju偶 to zrobi艂em. 369 00:31:49,617 --> 00:31:54,330 Za honorowego go艣cia! 370 00:32:32,202 --> 00:32:37,582 Musz臋 pami臋ta膰, 偶eby zmieni膰 艣wiat艂o w tym pokoju. 371 00:32:59,646 --> 00:33:01,940 Hej! 372 00:34:01,499 --> 00:34:07,213 Nigdzie nie mog艂em dosta膰 szampana. 373 00:34:56,388 --> 00:34:58,640 Spr贸buj臋 mu zrobi膰 masa偶, jak Davide wyjdzie. 374 00:34:58,640 --> 00:35:03,144 Ale Davide w og贸le nie wychodzi. 375 00:35:03,186 --> 00:35:07,273 - Kiedy operacja? - Nikt ju偶 o tym nie wspomina. 376 00:35:07,315 --> 00:35:10,276 O drugiej spotkam si臋 z ortynatorem. 377 00:35:10,276 --> 00:35:13,196 Wiesz, 偶e nie m贸wi膮 nam wszystkiego? 378 00:35:13,238 --> 00:35:18,451 Paolo poprosi znajomego doktora, 偶eby popyta艂. 379 00:35:18,493 --> 00:35:20,662 - Pomi臋dzy lekarzami. - Co ten peda艂ek wie? 380 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 Ci膮gle tutaj! 381 00:35:22,831 --> 00:35:25,667 Nie mo偶ecie tu zosta膰 po godzinach odwiedzin. 382 00:35:25,667 --> 00:35:28,420 B臋dziemy cicho. 383 00:35:28,461 --> 00:35:33,383 Prosz臋 poczeka膰 na zewn膮trz. 384 00:35:33,425 --> 00:35:37,595 - B臋dziemy nied艂ugo podawa膰 obiad. - On nie b臋dzie jad艂. 385 00:35:37,595 --> 00:35:41,725 - Mam was st膮d wywali膰? - Jaki jest pani znak zodiaku? 386 00:35:41,725 --> 00:35:43,768 M贸wi臋 powa偶nie. 387 00:35:43,810 --> 00:35:47,522 Prosz臋 mi poda膰 dzie艅 i dat臋 urodzin, u艂o偶臋 pani horoskop. 388 00:35:47,564 --> 00:35:53,153 Tylko to potrafi. 389 00:35:59,242 --> 00:36:04,831 -Kiedy nas wpuszcz膮? -Za 10 minut. 390 00:36:04,873 --> 00:36:11,004 Wczoraj powiedzia艂em: "Je艣li mnie rozumiesz, porusz ustami" i tak zrobi艂. 391 00:36:11,046 --> 00:36:13,340 - Doln膮 warg膮? - Tak. 392 00:36:13,381 --> 00:36:16,509 - To skurcz mi臋艣ni. - Nie, zrozumia艂. 393 00:36:16,551 --> 00:36:19,012 On nie rozumie. 394 00:36:19,054 --> 00:36:22,057 Wi臋c dlaczego piel臋gniarka kaza艂a nam do niego m贸wi膰? 395 00:36:22,098 --> 00:36:24,434 Bo nigdy nie wiadomo. 396 00:36:24,476 --> 00:36:27,020 Wczoraj mia艂 otwarte oczy. 397 00:36:27,020 --> 00:36:30,732 - Nigdy ich nie zamkn膮艂. -Cze艣膰. 398 00:36:30,774 --> 00:36:34,736 Czy tw贸j znajomy rozmawia艂 z lekarzami? 399 00:36:34,778 --> 00:36:40,492 - Tak. - I? 400 00:36:41,659 --> 00:36:44,704 Wylew w podstawie czaszki... 401 00:36:44,746 --> 00:36:49,000 Obj膮艂 obie p贸艂kule. 402 00:36:49,042 --> 00:36:55,840 Nawet je艣li nast膮pi cud b臋dzie sparali偶owany od g艂owy w d贸艂. 403 00:36:59,094 --> 00:37:03,014 Ale nie ma cud贸w. 404 00:37:03,056 --> 00:37:09,437 - Jak d艂ugo b臋dzie 偶y艂? - M贸wi艂 mi, 偶ebym modli艂 si臋 o 艣mier膰. 405 00:40:08,033 --> 00:40:13,621 Nie mog臋 go zostawi膰. 406 00:40:26,426 --> 00:40:29,554 Zakocha艂em si臋. 407 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 Wiem, od dawna. 408 00:40:33,224 --> 00:40:36,436 Nie tak znowu dawno. 409 00:40:36,478 --> 00:40:40,440 od pierwszego wejrzenia. 410 00:40:40,482 --> 00:40:44,194 Tak, od razu. 411 00:40:44,235 --> 00:40:49,366 Na pewno nie pami臋tasz gdzie. 412 00:40:49,407 --> 00:40:56,831 Oczywi艣cie, 偶e pami臋tam. W kawiarni. 413 00:40:56,873 --> 00:41:06,966 Ne, g艂uptasie! Pierwszy raz spotkali艣my si臋 na uniwersytecie. 414 00:41:09,427 --> 00:41:15,266 Tym razem by艂o to w kawiarni obok banku. 415 00:41:23,650 --> 00:41:27,570 - Tym razem? - Tak. 416 00:41:27,612 --> 00:41:34,244 Mam pewn膮 spraw臋 z inn膮 kobiet膮. 417 00:41:34,285 --> 00:41:39,165 - Co to za "sprawa"? - Nie wiem. 418 00:41:39,207 --> 00:41:44,796 - Zwi膮zek? - Mo偶e. 419 00:41:45,547 --> 00:41:50,635 Od kiedy? 420 00:41:51,386 --> 00:41:54,514 Od paru miesi臋cy. 421 00:41:54,556 --> 00:42:01,896 Rzuci艂em j膮, ale wczoraj zn贸w j膮 widzia艂em. 422 00:42:03,273 --> 00:42:08,987 - Co za bezczelno艣膰! - Jak mia艂em ci to powiedzie膰? 423 00:42:09,029 --> 00:42:14,909 Niez艂e zgranie w czasie, z Lorenzo w tym stanie. 424 00:42:14,951 --> 00:42:20,582 Nie chc臋 nic wiedzie膰, nic nie m贸w. 425 00:42:20,623 --> 00:42:26,963 B臋d臋 udawa膰, 偶e nic nie m贸wi艂e艣. 426 00:42:27,005 --> 00:42:31,343 -Angelica? - Zamknij si臋, nic si臋 nie sta艂o. 427 00:42:31,384 --> 00:42:34,095 S艂yszysz mnie? Mam romans z inn膮 kobiet膮! 428 00:42:34,095 --> 00:42:40,518 Ciszej, obudzisz dzieci. 429 00:42:40,602 --> 00:42:45,398 - Co oni m贸wi膮? - Zamknij si臋! 430 00:42:48,026 --> 00:42:55,700 呕adnych pyta艅? 431 00:42:55,742 --> 00:42:57,911 Nie chcesz wiedzie膰, kto to? 432 00:42:57,911 --> 00:43:01,956 Nie. 433 00:43:06,961 --> 00:43:14,219 Wiesz co? Mo偶e po prostu chcesz poczu膰 si臋 m艂odo u boku innej dziewczyny. 434 00:43:14,260 --> 00:43:21,810 Wcale nie jest m艂oda, ma dw贸jk臋 dzieci, jedno ma ju偶 16 lat. 435 00:43:22,686 --> 00:43:31,361 艢wietnie! Wi臋c to bardziej skomplikowana sprawa. 436 00:43:39,035 --> 00:43:41,871 - Co robisz? - 艢ciel臋 艂贸偶ko. 437 00:43:41,913 --> 00:43:48,003 Nie b臋dziemy spa膰. 438 00:43:57,095 --> 00:44:02,350 Przesta艅 rusza膰 r臋k膮, nie umrzesz! 439 00:44:05,645 --> 00:44:10,900 Pom贸偶, nie wiem, co robi膰. 440 00:44:10,942 --> 00:44:14,446 Z艂o偶y膰 ci gratulacje? 441 00:44:14,487 --> 00:44:18,616 Chcesz mojej zgody, chcesz robienia scen? 442 00:44:18,658 --> 00:44:23,371 Przesta艅 z t膮 r臋k膮! 443 00:44:23,413 --> 00:44:29,085 Chcesz, 偶ebym ci臋 wyrzuci艂a? Dobra, wyno艣 si臋! 444 00:44:29,127 --> 00:44:33,923 - Nie chc臋 odchodzi膰. - Wobec tego ja odejd臋. 445 00:44:33,965 --> 00:44:39,012 Dlaczego jedno z nas ma odchodzi膰? 446 00:44:39,054 --> 00:44:42,223 Dobra, wi臋c zamieszkajmy razem, przyprowad藕 j膮. 447 00:44:42,265 --> 00:44:47,854 Wybra艂e艣 ju偶 dla niej pok贸j? 448 00:44:50,732 --> 00:44:54,611 Dzisiaj jeste艣my w wi臋kszo艣ci. 449 00:44:54,652 --> 00:44:58,948 - Co takiego? - Nasi rodzice si臋 rozchodz膮. 450 00:44:58,990 --> 00:45:04,287 Zostaniesz z tat膮 w innym domu... 451 00:45:04,329 --> 00:45:08,041 ...z inn膮 mam膮 i dzie膰mi i b臋dziesz bratem przyrodnim. 452 00:45:08,041 --> 00:45:12,295 - B臋dziesz spa膰 w piwnicy. - Mamo! 453 00:45:12,337 --> 00:45:17,008 - Co si臋 sta艂o? - B臋d臋 spa膰 w piwnicy? 454 00:45:17,050 --> 00:45:20,303 - Co powiedzia艂e艣? - Dlaczego si臋 k艂贸cicie? 455 00:45:20,345 --> 00:45:24,015 Przecie偶 nie pierwszy raz si臋 k艂贸cimy? 456 00:45:24,057 --> 00:45:33,775 B膮d藕 grzeczny, ju偶 sko艅czyli艣my. Do 艂贸偶ka! Ju偶! 457 00:45:43,159 --> 00:45:48,832 Wi臋c... odchodz臋. 458 00:46:16,151 --> 00:46:21,573 - Co ty tu robisz? - Tylko przechodz臋. 459 00:46:21,823 --> 00:46:28,580 Nie pobiegniesz za nim? W filmach zawsze wtedy wracaj膮. 460 00:46:29,914 --> 00:46:33,084 A je艣li ja za nim pobiegn臋? 461 00:46:33,126 --> 00:46:39,257 Zosta艅. 462 00:46:49,059 --> 00:46:53,813 Niez艂y bajzel, co? 463 00:46:53,855 --> 00:46:59,361 Widzia艂em dzi艣 Angelic臋 w szpitalu. 464 00:47:02,489 --> 00:47:06,076 Kiedy wybierasz si臋 do Lorenzo? 465 00:47:06,076 --> 00:47:08,411 - Nie mog臋. - To zosta艅. 466 00:47:08,411 --> 00:47:10,914 Nie mog臋. 467 00:47:11,498 --> 00:47:15,543 Ale mo偶esz tam p贸j艣膰 z 艂azienki. 468 00:47:15,585 --> 00:47:20,131 Pewnie spyta o sw贸j horoskop! 469 00:47:20,173 --> 00:47:23,718 Roberta chce z tob膮 porozmawia膰 o twoim horoskopie. 470 00:47:23,718 --> 00:47:29,808 Ty dupku... 471 00:47:29,849 --> 00:47:32,644 - Obieca艂am pani. - No i jak? 472 00:47:32,686 --> 00:47:38,900 Co艣 jak... Wierzy pani w reinkarnacj臋? 473 00:47:38,942 --> 00:47:44,155 Wszyscy mamy wiele wciele艅, niekt贸rzy lepsze ni偶 inni. 474 00:47:44,197 --> 00:47:50,328 Je艣li twoje 偶ycie jest do dupy, mo偶e nast臋pne b臋dzie wspania艂e. 475 00:47:50,370 --> 00:47:53,873 - Mam fatalny horoskop. - W zasadzie... 476 00:47:53,873 --> 00:47:57,252 Wiedzia艂am, ale i tak dzi臋kuj臋. 477 00:47:57,293 --> 00:48:01,840 Nie chcia艂am... 478 00:48:01,881 --> 00:48:06,011 Nienawidzi mnie teraz i b臋dzie nienawidzi膰 w przysz艂ym wcieleniu. 479 00:48:06,052 --> 00:48:10,974 - Mog艂a艣 sk艂ama膰, jeste艣 k艂amczuch膮. - Nigdy nie k艂ami臋 w horoskopach. 480 00:48:11,016 --> 00:48:17,439 S膮 tutaj. Piel臋gniarka powiedzia艂a, 偶e id膮. 481 00:48:27,449 --> 00:48:32,162 - Jestem Angelica, dzwoni艂am. - Dzi臋kuj臋. 482 00:48:32,203 --> 00:48:36,624 To jest Davide. 483 00:48:36,666 --> 00:48:38,752 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 484 00:48:38,793 --> 00:48:43,882 - Widzieli艣my ci臋 w TV. - To moja 偶ona. 485 00:48:46,384 --> 00:48:50,555 Stan Lorenzo jest stabilny, nie przewiduj膮 偶adnych operacji. 486 00:48:50,555 --> 00:48:55,769 Dzi臋kujemy, ale rozmawia艂em ju偶 z lekarzem. 487 00:48:55,810 --> 00:49:04,402 - Mo偶ecie wchodzi膰, pojedynczo. - Id藕, ja zaczekam. 488 00:49:31,221 --> 00:49:37,143 - To przyjaciele Lorenzo. - Doprawdy? 489 00:49:38,019 --> 00:49:40,063 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 490 00:49:40,105 --> 00:49:42,565 Co za fatalna chwila na spotkanie. 491 00:49:42,607 --> 00:49:47,654 Jestem Minnie. 492 00:49:47,696 --> 00:49:52,283 - Jak Myszka Minnie. - 艢mieszne imi臋... 493 00:49:52,325 --> 00:49:57,455 Ale lepsze ni偶 moje prawdziwe, Minerva. Ojciec uwielbia艂 mitologi臋. 494 00:49:57,497 --> 00:50:01,042 To jest Sergio, Roberta a ja jestem Neval. 495 00:50:01,084 --> 00:50:04,796 - Cudzoziemka? - Nie, Turczynka. 496 00:50:04,838 --> 00:50:08,216 Rozumiem! Istambu艂, jak cudownie! By艂am tam dwa lata temu. 497 00:50:08,258 --> 00:50:12,637 - Pracujesz z Lorenzo? - Nie, jest t艂umaczk膮. 498 00:50:12,679 --> 00:50:16,266 W zasadzie to jestem t艂umaczk膮 konferencyjn膮. 499 00:50:16,307 --> 00:50:22,939 - Ja pracuj臋 z Lorenzo. - Pomaga mu. 500 00:50:22,981 --> 00:50:26,818 - A ty co robisz? - Nic. 501 00:50:26,860 --> 00:50:30,655 Mama zostawi艂a mu ma艂膮 sumk臋. 502 00:50:30,697 --> 00:50:36,369 Ja te偶 nie pracuj臋, jestem kur膮 domow膮. 503 00:50:36,411 --> 00:50:39,956 Odk膮d Vittorio sprzeda艂 firm臋, zawsze chcia艂am pojecha膰 z nim do Rzymu... 504 00:50:39,998 --> 00:50:45,628 Nigdy tu nie by艂am. Dopiero przez ten straszny wypadek. 505 00:50:45,670 --> 00:50:52,510 Ale pracowa艂am. By艂am fryzjerk膮. 506 00:50:52,552 --> 00:50:57,807 Kto by pomy艣la艂! 507 00:50:58,850 --> 00:51:02,520 - Nie chcia艂em odchodzi膰. - A czego chcia艂e艣? 508 00:51:02,562 --> 00:51:06,775 Powiedzie膰 jej prawd臋, do艣膰 mia艂em k艂amstw... 509 00:51:06,816 --> 00:51:12,030 ...w tak wa偶nej sprawie. 510 00:51:12,447 --> 00:51:16,659 Zasady dotycz膮 tak偶e zwi膮zk贸w. 511 00:51:16,701 --> 00:51:19,954 Nie mo偶na ich zmieni膰? 512 00:51:19,996 --> 00:51:25,710 W moich bajkach, kiedy bohaterka i ksi膮偶臋 w ko艅cu s膮 razem... 513 00:51:25,752 --> 00:51:29,130 Ksi膮偶臋 nie mo偶e powiedzie膰, 偶e kocha te偶 inn膮. 514 00:51:29,172 --> 00:51:33,718 Dwoje ludzi 偶yje "d艂ugo i szcz臋艣liwie", nie troje. 515 00:51:33,760 --> 00:51:39,557 O czzym ty m贸wisz? Bajki, zasady... 516 00:51:39,599 --> 00:51:44,521 Ale robisz co chcesz, tylko tobie wolno? 517 00:51:44,562 --> 00:51:50,068 Mnie nie wolno, bo nie jestem utalentowany, tw贸rczy? 518 00:51:50,110 --> 00:51:55,407 Tylko ty masz prawo, bo nikt nigdy ci臋 nie opu艣ci艂? 519 00:51:55,448 --> 00:51:58,159 S膮 wok贸艂 ciebie jak marionetki... 520 00:51:58,201 --> 00:52:04,541 Jeste艣 szefem, artyst膮, masz w艂adz臋 nad wszystkimi. 521 00:52:04,582 --> 00:52:08,378 Chodzi o ciebie i Angelic臋, nie mnie! 522 00:52:08,420 --> 00:52:13,842 W艂a艣nie. Angelica i ja zawsze wszystko dzielili艣my, 523 00:52:13,883 --> 00:52:18,388 A teraz nie ma prawa wiedzie膰 o mnie wszystkiego? 524 00:52:18,430 --> 00:52:24,185 Nagle sta艂em si臋 obcy. Jestem jej m臋偶em, ale jestem tak偶e Antoniem... 525 00:52:24,227 --> 00:52:28,398 ...teraz Antonio do艣wiadcza czego艣 nowego. Czy to mnie jako艣 zmienia? 526 00:52:28,440 --> 00:52:31,026 Nie rozumiem tego. 527 00:52:31,067 --> 00:52:33,987 Nawet je艣li, nie mo偶e tego do艣wiadcza膰 ze mn膮? 528 00:52:34,029 --> 00:52:40,827 Filozoficzna masturbacja. Chcesz porucha膰, ruchaj! 529 00:52:43,913 --> 00:52:49,294 Nie mog臋 si臋 z ni膮 rozsta膰. 530 00:52:50,545 --> 00:52:53,465 A ja mog臋? 531 00:52:55,925 --> 00:53:05,060 Bo偶e, Davide! 532 00:53:07,145 --> 00:53:09,981 Przepraszam. 533 00:53:27,916 --> 00:53:36,257 Pato? Pato? 534 00:54:12,419 --> 00:54:16,131 Cierpi? 535 00:54:16,172 --> 00:54:20,677 Mo偶e, nie wiemy. 536 00:54:20,719 --> 00:54:24,264 Dlaczego tu jeste艣 w 艣rodku nocy? 537 00:54:24,305 --> 00:54:31,062 - Przyjaciel nie wystarczy? - Davide zasn膮艂. 538 00:54:32,605 --> 00:54:35,316 Te偶 si臋 wy艣pij. 539 00:54:35,358 --> 00:54:39,696 Nie mog臋. 540 00:54:42,073 --> 00:54:47,871 Te偶 mam okropny horoskop. 541 00:54:47,996 --> 00:54:51,458 Nie spodziewam si臋 szcz臋艣liwego zako艅czenia. 542 00:54:51,499 --> 00:54:55,712 Mo偶e ju偶 jestem na dnie. 543 00:54:55,754 --> 00:55:01,259 Bior臋 narkotyki. Bra艂a pani kiedy艣? 544 00:55:01,301 --> 00:55:06,181 Nie, szde艂kuj臋. Jakie narkotyki? 545 00:55:06,222 --> 00:55:10,393 Wszystko poza heroin膮. 546 00:55:10,435 --> 00:55:15,774 Robi臋 serwetki, ale chc臋 nauczy膰 si臋 dzierga膰. 547 00:55:15,815 --> 00:55:22,864 Mog艂aby pani robi膰 szaliki, wszyscy je uwielbiaj膮. 548 00:55:23,365 --> 00:55:31,456 My艣la艂a艣 kiedy艣 o badaniu krwi? 549 00:55:31,748 --> 00:55:35,168 Powinna艣, jeste艣 jeszcze m艂oda. 550 00:55:35,210 --> 00:55:39,506 Je艣li zobacz膮, co mam we krwi, trafi臋 za kratki. 551 00:55:39,547 --> 00:55:45,887 -Jeste艣 pesymistk膮. -Nie, jestem frajerk膮. 552 00:55:47,263 --> 00:55:52,769 Ojciec twojego przyjaciela chce go zabra膰... 553 00:55:52,811 --> 00:55:58,942 -Wiedzia艂a艣? -Dok膮d? 554 00:55:58,983 --> 00:56:06,157 Na p贸艂noc, do hospicjum. Je艣li do偶yje. 555 00:56:06,199 --> 00:56:10,203 Nie wiedzieli艣my. 556 00:56:10,245 --> 00:56:13,623 Nie m贸wi艂 nam, nawet Davidowi. 557 00:56:13,665 --> 00:56:18,545 Nie ma takiego obowi膮zku. Kim wy jeste艣cie? 558 00:56:18,586 --> 00:56:23,967 Jeste艣cie tylko przyjaci贸艂mi, a w tym przypadku to g贸wno znaczy. 559 00:56:24,009 --> 00:56:32,058 Przepraszam. O 3 nad ranem mam niewyparzony j臋zyk. 560 00:56:48,491 --> 00:56:51,494 Vittorio naprawd臋 chce, 偶eby Lorenzo wr贸ci艂 do domu. 561 00:56:51,536 --> 00:56:57,876 - On wie, pyta艂em go. - 艁adnie pomalowane, prawda? 562 00:57:00,795 --> 00:57:07,052 -Mo偶e kawy? -Chc臋 zobaczy膰 pok贸j syna. 563 00:57:07,093 --> 00:57:09,387 Prosz臋. 564 00:57:20,440 --> 00:57:26,696 Tu s膮 jego rzeczy. Pomieszane z moimi, cz臋sto wymieniali艣my si臋 ciuchami. 565 00:57:26,738 --> 00:57:31,618 Fajnie. Buty te偶 sobie po偶yczali艣cie? 566 00:57:31,659 --> 00:57:37,415 Chod藕 ze mn膮, zostawmy ich. 567 00:57:52,222 --> 00:57:55,517 - Lorenzo tu sypia? - Tak. 568 00:57:55,558 --> 00:57:58,144 To tak偶e tw贸j pok贸j. 569 00:57:58,144 --> 00:58:01,898 Oczywi艣cie. 570 00:58:01,940 --> 00:58:05,402 - To tw贸j dom? - Nasz. 571 00:58:05,443 --> 00:58:09,322 No tak, ale ty jeste艣 w艂a艣cicielem. 572 00:58:09,364 --> 00:58:13,868 - Kupi艂em go zanim pozna艂em Lorenzo. - Jest twoim go艣ciem. 573 00:58:13,910 --> 00:58:20,125 Nie, to tak偶e jego dom. Dok艂ada艂 si臋 do remontu. 574 00:58:20,166 --> 00:58:26,798 I wiele rzeczy jest jego. 575 00:58:31,886 --> 00:58:35,056 - Te偶 jeste艣 taki, jak on? - To znaczy? 576 00:58:35,098 --> 00:58:38,143 Jak oni, to znaczy on. 577 00:58:38,143 --> 00:58:41,855 - W 偶a艂obie? - Nie, gej! 578 00:58:41,896 --> 00:58:48,278 - Ja, gej? Nie! Jestem peda艂em. - Aha. To nie to samo? 579 00:58:48,319 --> 00:58:51,906 Tak, ale jestem staro艣wiecki. 580 00:58:51,948 --> 00:58:57,287 Kupi艂 t臋 sof臋 za swoj膮 pierwsz膮 wyp艂at臋... Chcia艂 mie膰 telewizor plazmowy. 581 00:58:57,287 --> 00:59:04,586 P艂yty DVD i kasety wideo s膮 jego. 582 00:59:05,337 --> 00:59:09,132 - Macie wsp贸lne konto bankowe? - Tak. 583 00:59:09,174 --> 00:59:11,843 Ale Davide zarabia wi臋cej. 584 00:59:11,885 --> 00:59:17,098 - Sergio, nie o to chodzi. - To co z t膮 kaw膮? 585 00:59:17,140 --> 00:59:19,476 Poprosz臋. 586 00:59:25,648 --> 00:59:29,652 Mo偶emy zrobi膰 spis jego rzeczy. 587 00:59:29,694 --> 00:59:34,449 Nie przyszed艂em po rzeczy, chc臋 tylko zrozumie膰. 588 00:59:34,491 --> 00:59:39,871 Nie ma tu wiele do rozumienia. 589 00:59:45,293 --> 00:59:52,926 Dla mnie jest. 590 00:59:56,805 --> 00:59:59,724 Mn贸stwo. 591 00:59:59,766 --> 01:00:04,145 Nie oceniaj po pozorach, Vittorio kocha swojego syna. 592 01:00:04,187 --> 01:00:06,398 To dlatego go wyrzuci艂? 593 01:00:06,439 --> 01:00:10,443 Nie wyrzuci艂 go, Lorenzo chcia艂 odej艣膰. 594 01:00:10,485 --> 01:00:14,781 Odk膮d przyzna艂 si臋, 偶e jest gejem, atmosfera w domu sta艂a si臋 napi臋ta. 595 01:00:14,823 --> 01:00:18,910 To by艂 szok, nie chcia艂 takiego syna. 596 01:00:18,952 --> 01:00:22,455 A jakiego chcia艂? 597 01:00:22,497 --> 01:00:25,959 Kim ma zosta膰 syn wed艂ug ojca? 598 01:00:26,001 --> 01:00:29,671 Pilotem? 599 01:00:29,713 --> 01:00:32,632 Lubi臋 ci臋, masz poczucie humoru! 600 01:00:32,674 --> 01:00:35,176 - Nie tak dobre jak ty. - Naprawd臋? 601 01:00:35,218 --> 01:00:39,097 Uwierz mi, to komplement. 602 01:00:39,139 --> 01:00:41,641 Jego syn by艂 szcz臋艣liwy, prawda? 603 01:00:41,683 --> 01:00:43,977 Naprawd臋? 604 01:00:44,769 --> 01:00:50,400 Lorenzo uszcz臋艣liwia艂 innych, wiesz dlaczego? 605 01:00:50,442 --> 01:00:55,238 Bo nie ba艂 si臋 wyra偶a膰 swoich uczu膰. 606 01:00:55,280 --> 01:01:00,076 Zawsze mnie nienawidzi艂, nigdy nie pr贸bowa艂am zast膮pi膰 mu matki... 607 01:01:00,118 --> 01:01:02,537 Chcia艂am, 偶eby ojciec go zaakceptowa艂. 608 01:01:02,579 --> 01:01:05,206 To nie kwestia akceptacji, ale wsp贸lnoty. 609 01:01:05,206 --> 01:01:11,504 Wsp贸lnoty. 610 01:01:49,668 --> 01:01:53,922 - Jak leci? - Bez poprawy. 611 01:01:53,963 --> 01:01:57,842 - Chodzi艂o mi o ciebie. - W porz膮dku. 612 01:01:57,884 --> 01:02:02,263 - A w pracy? - Super. 613 01:02:02,305 --> 01:02:08,144 -W domu? -艢wietnie. 614 01:02:08,186 --> 01:02:13,566 - Wi臋c wszystko OK. - Tak. 615 01:03:24,054 --> 01:03:29,351 Nie martw si臋, lekarze nie wydadz膮 zgody na przeniesienie... 616 01:03:29,392 --> 01:03:33,897 -Nie w jego stanie. -Umiera? 617 01:03:33,938 --> 01:03:36,775 Zapytaj lekarzy. 618 01:03:36,816 --> 01:03:39,402 Robicie, co mo偶ecie? 619 01:03:39,444 --> 01:03:43,448 To nasza praca. Chcesz si臋 poskar偶y膰? 620 01:03:43,490 --> 01:03:47,660 Nie o to mi chodzi艂o! Patrz! 621 01:03:47,702 --> 01:03:55,669 Mimo, i偶 ci膮gle tu jeste艣my, chc臋 偶eby艣 wiedzia艂a... Je艣li nie ma ju偶 nadziei, 622 01:03:55,710 --> 01:04:02,467 - Je艣li ma dalej cierpie膰... - Do czego zmierzasz? 623 01:04:02,509 --> 01:04:06,012 Nie zrozum mnie 藕le, Nie chcia艂am... 624 01:04:06,012 --> 01:04:12,185 Ani s艂owa wi臋cej. 625 01:04:12,227 --> 01:04:14,479 Do widzenia. 626 01:04:20,485 --> 01:04:25,532 - Dzie艅 dobry. - Dzie艅 dobry. 627 01:04:26,866 --> 01:04:32,414 Podobno uk艂adasz kwiaty na 艣luby, przyj臋cia i chrzty. 628 01:04:32,455 --> 01:04:38,878 - Tak. - Na rozwody te偶? 629 01:04:38,920 --> 01:04:41,006 Nigdy tego nie robi艂am. 630 01:04:41,047 --> 01:04:45,343 Dziwne. Bo robisz wszystko, 偶eby doprowadzi膰 do rozwodu. 631 01:04:45,385 --> 01:04:50,724 - Kim pani jest? - Jestem tu w sprawie Antonia. 632 01:04:51,433 --> 01:04:54,644 - Przys艂a艂 pani膮? - Nie. 633 01:04:54,686 --> 01:04:58,189 - Jego 偶ona? - Nie! 634 01:04:58,231 --> 01:05:02,110 Je艣li si臋 dowie, zabije mnie. 635 01:05:02,152 --> 01:05:05,989 Lubi臋 w臋szy膰, nic nie poradz臋. 636 01:05:06,031 --> 01:05:09,743 Je艣li zale偶y mi na przyjacielu, chc臋 wiedzie膰, w co si臋 wpakowa艂. 637 01:05:09,743 --> 01:05:13,121 Kochasz go? 638 01:05:13,163 --> 01:05:18,335 Nawet nie wiem, czy on mnie kocha. 639 01:05:19,544 --> 01:05:23,506 Jak d艂ugo trwa u艂o偶enie czego艣 takiego? 640 01:05:23,548 --> 01:05:25,800 Prawie ca艂y dzie艅. 641 01:05:25,842 --> 01:05:30,305 Mam ochot臋 to rozwali膰! 642 01:05:30,347 --> 01:05:35,185 - Da艂oby to co艣? - O jedn膮 tabletk臋 na uspokojenie mniej. 643 01:05:35,226 --> 01:05:40,148 Wi臋c prosz臋 to zrobi膰. Naprawd臋... 644 01:05:40,190 --> 01:05:45,862 Zr贸bmy to razem, dla mnie te偶 o jedn膮 tabletk臋 mniej. 645 01:05:45,904 --> 01:05:51,076 Nie mog臋, to oznacza wsp贸艂udzia艂. 646 01:05:51,117 --> 01:05:54,996 ...a ja nie jestem kolaborantk膮. 647 01:05:55,038 --> 01:05:59,125 Jestem po stronie Angeliki. 648 01:05:59,167 --> 01:06:06,508 - Na pocz膮tku tylko sypiali艣my z sob膮. - A teraz? 649 01:06:06,549 --> 01:06:09,844 - Nie wiem. - Masz du偶o do zrobienia... 650 01:06:09,886 --> 01:06:18,019 masz kochanka, kt贸ry potrzebuje twojego wsparcia. 651 01:06:19,020 --> 01:06:25,110 B膮d藕 dla niego mi艂a, zr贸b to dla nas. 652 01:06:38,039 --> 01:06:44,963 Nie teraz, musimy go umy膰 i zmieni膰 cewnik. 653 01:07:02,272 --> 01:07:08,445 Idziemy po kaw臋? 654 01:07:41,061 --> 01:07:44,606 Cze艣膰. 655 01:07:47,525 --> 01:07:54,324 Nie wpu艣cili mnie, pomy艣la艂em 偶e tu b臋dziecie. 656 01:10:33,983 --> 01:10:40,323 Lorenzo zasn膮艂. 657 01:11:07,350 --> 01:11:11,062 - Jak d艂ugo zajmie jego przeniesienie? - To zale偶y... 658 01:11:11,104 --> 01:11:17,861 - Chc膮 go pa艅stwo zabra膰 na p贸艂noc? - Tak, pochowa膰 go obok matki. 659 01:11:17,902 --> 01:11:21,406 Przeniesieniem zajmie si臋 firma pogrzebowa. 660 01:11:21,448 --> 01:11:26,828 - Chcia艂 by膰 skremowany. - Maj膮 to pa艅stwo na pi艣mie? 661 01:11:26,870 --> 01:11:30,165 Nie, ale m贸wili艣my o tym. 662 01:11:30,206 --> 01:11:33,293 - Jaka jest decyzja? - Musimy decydowa膰 od razu? 663 01:11:33,335 --> 01:11:38,840 Po偶egnaj si臋, nied艂ugo go zabieraj膮. 664 01:11:42,010 --> 01:11:50,060 Przepraszam! Rodzina Lorenzo Marchettiego? 665 01:11:50,143 --> 01:11:56,149 -Tak, to my. -T臋dy prosz臋. 666 01:16:36,721 --> 01:16:43,019 Chcesz, 偶ebym dzisiaj przyszed艂? 667 01:16:43,728 --> 01:16:47,899 Lepiej nie. 668 01:16:47,941 --> 01:16:53,530 Racja. 669 01:16:54,531 --> 01:16:59,786 Spe艂ni艂em 偶yczenie Lorenzo, b臋dzie skremowany. 670 01:16:59,828 --> 01:17:05,125 Zostawi臋 prochy u was, tego by chcia艂. 671 01:17:05,166 --> 01:17:11,047 Odprawimy msz臋, je艣li nie macie nic przeciwko. 672 01:17:11,089 --> 01:17:16,344 Je艣li kto艣 z was zechce nas odwiedzi膰... 673 01:17:16,386 --> 01:17:22,642 B臋dzie nam mi艂o. 674 01:17:27,230 --> 01:17:39,617 To b臋dzie trudne, zw艂aszcza dla ciebie, Davide. B膮d藕 silny. 675 01:17:59,304 --> 01:18:05,268 Jakie masz plany na 艣wi臋ta? Chcia艂abym pojecha膰 na narty... 676 01:18:05,310 --> 01:18:13,360 Chocia偶 nie umiem je藕dzi膰. Mog艂abym si臋 nauczy膰... ale nic mi nie wychodzi. 677 01:18:13,401 --> 01:18:18,406 Nie za wcze艣nie na planowanie? 678 01:18:34,881 --> 01:18:38,510 Chcia艂by艣 by膰 taki jak ja? 679 01:18:38,551 --> 01:18:42,514 -W jakim sensie? -Racja, to nie ma sensu. 680 01:18:42,555 --> 01:18:47,602 Wiedzia艂am. Kto chcia艂by by膰 taki, jak ja? 681 01:18:47,644 --> 01:18:50,355 Nikt, nawet ja sama. 682 01:18:50,397 --> 01:18:52,482 Daj spok贸j, przesadzasz. 683 01:18:52,524 --> 01:19:00,699 Zawsze przesadzam. Tylko w tym jestem dobra. 684 01:19:00,740 --> 01:19:07,872 S艂ysza艂a艣 mo偶e, co u Davide? M贸wi臋 do ciebie. 685 01:19:07,914 --> 01:19:11,042 - S艂ysza艂a艣, co u niego? - Czego chcesz? 686 01:19:11,084 --> 01:19:13,378 - Pyta艂em, czy s艂ysza艂a艣, co u Davide. - Zadzwo艅. 687 01:19:13,378 --> 01:19:15,797 Zawsze musz臋 dzwoni膰? 688 01:19:15,839 --> 01:19:19,718 Spokojnie. Zada艂em tylko py...pytanie. 689 01:19:20,635 --> 01:19:26,057 Ciekawe, jak dosta艂e艣 si臋 do Policji z twoj膮 wymow膮. 690 01:19:26,099 --> 01:19:32,022 J膮kam si臋 tylko przy tobie, pyta艂em tylko czy s艂ysza艂a艣, co z Davidem i A... 691 01:19:32,063 --> 01:19:35,400 - Angelik膮. - No i? 692 01:19:35,442 --> 01:19:40,947 Sam zadzwo艅! Potem narzekasz, 偶e jeste艣 pi膮tym ko艂em u wozu. 693 01:19:40,989 --> 01:19:47,078 Je艣li chcesz wiedziec, co u Davide i Angeliki, zadzwo艅 do nich! 694 01:19:47,120 --> 01:19:53,335 - Czego ode mnie chcesz? - Co z tob膮? 695 01:21:52,328 --> 01:21:55,165 Wersje francuska i turecka s膮 doskona艂e... 696 01:21:55,165 --> 01:22:00,170 Przynios臋 ci angielsk膮 za cztery dni. 697 01:22:00,211 --> 01:22:10,263 Spotka艂am j膮. Antonio nie wie, posz艂am sama. 698 01:22:14,851 --> 01:22:18,813 Antonio to tw贸j najlepszy przyjaciel, masz prawo wiedzie膰, z kim si臋 widuje. 699 01:22:18,855 --> 01:22:22,901 Nie spytasz, jak wygl膮da, co robi艂y艣my? 700 01:22:22,942 --> 01:22:26,738 Czy jest szczup艂a, wysoka, fajniejsza od ciebie. 701 01:22:26,780 --> 01:22:29,157 - Chcesz si臋 k艂贸ci膰? - Nie. 702 01:22:29,199 --> 01:22:33,203 Chc臋 tylko zobaczy膰 twoj膮 reakcj臋, wkurz si臋! 703 01:22:33,244 --> 01:22:39,167 Nie k艂贸ci艂am si臋 z Antonio i nie chc臋 k艂贸ci膰 si臋 z tob膮. 704 01:22:39,209 --> 01:22:44,214 Jest mi艂a i zam臋偶na. Byliby doskona艂ymi skrytymi kochankami... 705 01:22:44,255 --> 01:22:48,510 - Antonio nie powinien ci m贸wi膰. - W艂a艣ciwie to odszed艂 z domu. 706 01:22:48,551 --> 01:22:53,723 Dlaczego nie chcesz, 偶eby wr贸ci艂, albo nie zadzwonisz? 707 01:22:53,723 --> 01:22:57,143 - Nie jeste艣 zazdrosna? - Bardzo. 708 01:22:57,185 --> 01:23:04,442 Mo偶e tylko... zazdroszcz臋 mu, 偶e zrobi艂 co艣, o czym ja nawet nie 艣ni艂am. 709 01:23:04,442 --> 01:23:06,528 I nie porozmawia艂a艣 z nim. 710 01:23:06,569 --> 01:23:12,075 Antonio wrzuci艂 kamyczek do b艂ota, a ty go nawet nie podnios艂a艣. 711 01:23:12,117 --> 01:23:16,705 - Wi臋c moje ma艂偶e艅stwo jest b艂otem? - To by艂a przeno艣nia. 712 01:23:16,746 --> 01:23:21,167 Twoje wyk艂ady o 偶yciu mnie wkurzaj膮. 713 01:23:21,209 --> 01:23:23,586 Jakim prawem pouczasz innych? 714 01:23:23,586 --> 01:23:26,673 W ko艅cu, wyrzu膰 to z siebie! 715 01:23:26,715 --> 01:23:29,467 Po艣lubi艂a艣 niewolnika, kt贸rym mo偶esz manipulowa膰... 716 01:23:29,509 --> 01:23:33,096 Zgrywasz idealn膮 偶on臋, kt贸ra suszy mi g艂ow臋. 717 01:23:33,138 --> 01:23:36,683 Nic tylko krytykujesz. 718 01:23:36,725 --> 01:23:42,439 Pok艂贸ci艂a艣 si臋 nawet z Lorenzo zanim zachorowa艂. 719 01:23:44,691 --> 01:23:47,944 - Tego ju偶 za wiele. - Racja. 720 01:23:47,986 --> 01:23:52,365 Musz臋 wykorzysta膰 t臋 sytuacj臋. Pozby膰 si臋 kilku przyjaci贸艂... 721 01:23:52,407 --> 01:23:57,037 - Z艂ama膰 cienkie ga艂膮zki. - Nie jestem cienk膮 ga艂膮zk膮. 722 01:23:57,078 --> 01:24:03,168 Bior膮c pod uwag臋 twoje wymiary, jeste艣. 723 01:24:13,219 --> 01:24:15,347 - Tak? - Dzie艅 dobry. 724 01:24:15,388 --> 01:24:17,974 Pani Pontesilli do pana. 725 01:24:17,974 --> 01:24:21,603 Prze艂膮cz j膮. 726 01:24:21,644 --> 01:24:23,772 -Antonio... - Co tu robisz? 727 01:24:23,813 --> 01:24:28,193 - Davide znik艂. - Nie mog艂a艣 zadzwoni膰? 728 01:24:28,234 --> 01:24:32,113 - Masz wy艂膮czon膮 kom贸rk臋. - A do hotelu? 729 01:24:32,155 --> 01:24:37,118 Wcze艣niej znalaz艂am adres. 730 01:24:37,160 --> 01:24:40,747 S艂yszysz, Davide znikn膮艂, czekaj膮 na nas. 731 01:24:40,789 --> 01:24:46,503 Daj mi 5 minut, zaraz b臋d臋. 732 01:24:47,128 --> 01:24:53,677 Dobra, zaczekam. 733 01:24:55,387 --> 01:24:57,806 Trzecie pi臋tro, pok贸j 32. 734 01:24:57,847 --> 01:25:02,811 - P贸藕no ju偶 musz臋 i艣膰. - Jestem gotowy. 735 01:25:17,659 --> 01:25:21,162 Przepraszam, nigdy nie my艣la艂am, 偶e ci臋 tu znajd臋. 736 01:25:21,204 --> 01:25:25,333 Szukam m臋偶a. 737 01:25:25,375 --> 01:25:29,671 - Jest prawie gotowy, wejd藕. - Nie, zaczekam na dole. 738 01:25:29,671 --> 01:25:32,132 Wychodz臋, mo偶esz tu zaczeka膰. 739 01:25:32,132 --> 01:25:34,134 Wejd藕. 740 01:25:42,767 --> 01:25:45,395 To pok贸j Antonia, nie mieszkam tu. 741 01:25:45,437 --> 01:25:49,274 - Wi臋c jeste艣 tylko przejazdem? - To moja pierwsza noc tutaj. 742 01:25:49,315 --> 01:25:51,609 To k艂opotliwe, zejd臋 na d贸艂. 743 01:25:51,609 --> 01:25:56,573 Wychodz臋, naprawd臋. 744 01:26:00,535 --> 01:26:05,999 Wiedzia艂am, 偶e tu jeste艣, ale chcia艂am ci臋 zobaczy膰. 745 01:26:06,041 --> 01:26:08,710 Ja te偶. 746 01:26:09,461 --> 01:26:13,465 Gdyby nie sta艂o si臋 co艣 wa偶nego, nie przysz艂abym. 747 01:26:13,506 --> 01:26:18,803 Wtedy nigdy by艣my si臋 nie spotka艂y. Jestem Laura. 748 01:26:18,845 --> 01:26:21,056 Angelica. 749 01:26:24,017 --> 01:26:28,146 Formalno艣ci sta艂o si臋 zado艣膰, mo偶emy i艣膰. 750 01:26:28,188 --> 01:26:31,733 Id藕cie, dziwnie tak wychodzi膰 razem. 751 01:26:31,775 --> 01:26:34,486 Id藕 pierwsza. 752 01:26:34,527 --> 01:26:38,490 Musz臋 tylko otworzy膰 sklep, wam bardziej si臋 艣pieszy. 753 01:26:38,531 --> 01:26:40,825 - Prosz臋. - Nalegam... 754 01:26:40,825 --> 01:26:46,539 Ja p贸jd臋, albo nigdy nie wyjdziemy. 755 01:26:46,581 --> 01:26:52,545 Dobrze, do widzenia. 756 01:28:27,140 --> 01:28:32,312 Tu jestem. 757 01:28:39,402 --> 01:28:44,074 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 758 01:28:44,115 --> 01:28:46,451 Noc膮 w domu jest zimno. 759 01:28:46,451 --> 01:28:51,664 Masz wino na rozgrzewk臋. 760 01:28:56,086 --> 01:28:58,463 Sergio powiedzia艂 wam, 偶eby tu przyj艣膰? 761 01:28:58,505 --> 01:29:07,764 Kiedy powiedzia艂, 偶e tu jeste艣, zat臋sknili艣my. 762 01:29:08,890 --> 01:29:15,522 - Cze艣膰. - Nikt dzisiaj nie pracuje? 763 01:29:25,907 --> 01:29:31,204 Twoje pierwsze powie艣ci wydano w mi臋kkich ok艂adkach. 764 01:29:31,246 --> 01:29:36,835 Zgadza si臋. 765 01:29:47,470 --> 01:29:54,769 - Otworzymy nast臋pn膮 butelk臋? - W porz膮dku. 766 01:30:06,281 --> 01:30:11,244 - Mog臋 jako艣 pom贸c? - Nie trzeba. 767 01:30:12,495 --> 01:30:17,667 Nie trzeba by艂o wszystkich przyprowadza膰. 768 01:30:17,917 --> 01:30:20,879 Nawet nie wiesz, jaki to b贸l. 769 01:30:20,920 --> 01:30:27,218 My艣lisz, 偶e wiesz wszystko, ale g贸wno wiesz. 770 01:30:34,642 --> 01:30:39,606 Nie wiesz, co to znaczy prze偶y膰 przyjaciela... 771 01:30:39,647 --> 01:30:45,987 ...gdyby艣 wiedzia艂, nie by艂oby ci臋 tutaj. 772 01:30:48,239 --> 01:30:51,951 Da艂by艣 mi spok贸j. 773 01:30:51,993 --> 01:30:57,582 Masz racj臋. 774 01:31:08,176 --> 01:31:12,889 Nie wykr臋cisz si臋 samym winem, zostajemy na kolacj臋. 775 01:31:12,931 --> 01:31:16,726 - Nie mam za wiele jedzenia. - Co艣 znajdziemy. 776 01:31:16,768 --> 01:31:21,439 - Znajdziemy jedzenie. - Pewnie... 777 01:31:33,326 --> 01:31:39,541 Wsz臋dzie by艂y stoliki, musia艂o by膰 ponad 80 os贸b. 778 01:31:39,582 --> 01:31:46,923 Pierwszy raz by艂am tutaj z Lorenzo. 779 01:31:46,965 --> 01:31:52,595 By艂am pewna, 偶e chce mnie poderwa膰. 780 01:31:53,722 --> 01:32:00,937 Ale to sta艂o si臋 tutaj, pierwszy poca艂unek Lorenzo i Davide. 781 01:32:00,979 --> 01:32:05,316 By艂am zmieszana, ale nie wyobra偶asz sobie, co musia艂 czu膰 Sergio. 782 01:32:05,358 --> 01:32:09,029 - Sergio i Davide byli par膮? - Zgadza si臋. 783 01:32:09,070 --> 01:32:14,325 Sergio to "Rebecca", pierwsza 偶ona. 784 01:32:14,367 --> 01:32:17,579 Ale ty nigdy nie b臋dziesz trzeci膮. 785 01:32:17,620 --> 01:32:22,083 nawet mi to do g艂owy nie przysz艂o! 786 01:32:22,125 --> 01:32:25,795 Pewnie! 787 01:32:25,837 --> 01:32:30,592 - To, co wtedy powiedzia艂am... - Zapomnij. 788 01:32:30,633 --> 01:32:32,719 Laura opu艣ci艂a m臋偶a. 789 01:32:32,761 --> 01:32:37,223 - Nigdy si臋 nie poddajesz! - Nie powiedzia艂a jeszcze Antonio. 790 01:32:37,265 --> 01:32:40,060 Spotyka艂y艣cie si臋? 791 01:32:40,101 --> 01:32:42,937 Nie, wpad艂am na ni膮 przypadkiem. 792 01:32:42,979 --> 01:32:45,982 Nic ci si臋 nie zdarza przypadkiem. 793 01:32:46,024 --> 01:32:49,652 Mo偶e zupa ziemniaczana? 794 01:32:49,652 --> 01:32:56,117 Nie, Lorenzo nie lubi... 795 01:32:59,120 --> 01:33:04,501 Roberto, pomy艣la艂e艣 kiedy艣 o kobiecie: "Chcia艂bym jej si臋 dorwa膰 do majtek"? 796 01:33:04,542 --> 01:33:07,170 Tak, ale mo偶esz wybra膰 ruchanie albo macanie. 797 01:33:07,170 --> 01:33:09,464 Zawsze wybieram ruchanie. 798 01:33:09,506 --> 01:33:12,467 Seks to jedno, mi艂o艣膰 to drugie. 799 01:33:12,509 --> 01:33:16,262 Zamknij si臋! Nie odr贸偶nisz kobiety od m臋偶czyzny... 800 01:33:16,304 --> 01:33:21,434 Majtki i sp贸dniczki to dla ciebie jedno, brzmisz jak zakonnica z klasztoru! 801 01:33:33,238 --> 01:33:37,325 Pami臋tasz, kiedy ten belgijski naukowiec zacz膮艂 prac臋 w Centrum? 802 01:33:37,367 --> 01:33:44,541 Wpad艂 par臋 razy na obiad, Pierre. 803 01:33:44,582 --> 01:33:51,256 Te偶 go pami臋tam, dwa lata temu, prawda? 804 01:33:52,173 --> 01:33:58,221 Bardzo mi si臋 podoba艂. 805 01:33:59,305 --> 01:34:01,933 Nigdy nie zauwa偶y艂em. 806 01:34:01,975 --> 01:34:08,481 On te偶 nie, nie okazywa艂am tego. Ci膮gle o nim my艣la艂am. 807 01:34:08,523 --> 01:34:16,865 Po tym jak odszed艂, napisa艂am mu e-mail, odpowiedzia艂 i zaproponowa艂 spotkanie w Brukseli. 808 01:34:17,323 --> 01:34:24,289 M贸wi艂am ci, 偶e mog艂am jecha膰 na wymian臋 do Belgii na dwa tygodnie. 809 01:34:24,330 --> 01:34:26,666 Ale nie pojecha艂a艣. 810 01:34:26,708 --> 01:34:34,049 Nie, mia艂am ciebie, Giuli臋, Marco... 811 01:34:34,090 --> 01:34:39,804 Zrobi艂am to dla was? Nie. Nie mog艂am znie艣膰, 偶e nie jestem doskona艂膮 kobiet膮... 812 01:34:39,846 --> 01:34:46,644 ...kt贸ra zawsze robi to, co nale偶y i niczego wi臋cej nie potrzebuje. 813 01:34:53,651 --> 01:34:57,072 -Co za wstyd! -Co w tym wstydliwego? 814 01:34:57,113 --> 01:35:01,034 Nie powinnam by艂a m贸wi膰, to by艂 b艂膮d. 815 01:35:01,076 --> 01:35:06,289 Jest tu jaki艣 normalny alkohol? W贸dka, gin, trutka na szczury. 816 01:35:06,289 --> 01:35:11,544 W ko艅cu w czym艣 si臋 zgadzamy! 817 01:35:19,928 --> 01:35:28,812 Dzi臋kuj臋, 偶e zmusi艂a艣 ich, 偶eby zostali. 818 01:35:29,938 --> 01:35:34,901 By艂em zdesperowany, sam bym nie da艂 rady. 819 01:35:34,943 --> 01:35:38,697 - Dalej si臋 martwisz? - Tak. 820 01:35:38,738 --> 01:35:46,996 Davide jest w swoim pokoju, 艣pi, ale mu nie ufam. 821 01:35:49,582 --> 01:35:53,253 Dawno ju偶 nie mia艂e艣... 822 01:35:53,294 --> 01:35:55,839 Romansu? 823 01:35:55,880 --> 01:36:01,428 Mia艂em wiele, ale na kr贸tko. 824 01:36:01,469 --> 01:36:05,390 Nigdy nam nikogo nie przedstawi艂e艣. 825 01:36:05,432 --> 01:36:10,770 Poci膮gi je偶d偶膮 dzisiaj szybko. 826 01:36:10,812 --> 01:36:16,985 Jestem za stary na historie mi艂osne. 827 01:36:17,068 --> 01:36:25,326 Ale je艣li mi艂o艣膰 uderza mnie obuchem w g艂ow臋, nie opieram si臋. 828 01:36:25,785 --> 01:36:31,458 A ty? 829 01:44:42,949 --> 01:44:46,828 W takich chwilach czuj臋 si臋 szcz臋艣liwy. 830 01:44:46,870 --> 01:44:53,877 Nie wiem czemu, ale gdy widz臋 Davida z przyjaci贸艂mi czuj臋 si臋 bezpiecznie.. 831 01:44:53,918 --> 01:44:56,629 Wiem, co my艣l膮, te same my艣li, te same s艂owa... 832 01:44:56,671 --> 01:45:00,592 To w艂a艣nie lubi臋. 833 01:45:00,633 --> 01:45:04,721 Nie lubi臋 niespodzianek ani nag艂ych zmian... 834 01:45:04,763 --> 01:45:08,224 Chcia艂bym, 偶eby wszystko zawsze by艂o tak, jak teraz... 835 01:45:08,266 --> 01:45:16,608 ...chocia偶 wiem, 偶e "zawsze" nie istnieje. 836 01:47:19,564 --> 01:47:24,527 SATURNO CONTRO 837 01:47:24,569 --> 01:47:30,158 Pami臋ci Flavio Merkela, na zawsze. 62394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.