All language subtitles for Santa.and.Andres.2016.DVDRip.x264-TANGERiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,368 --> 00:00:22,771 At the beginning of the Cuban revolutionary process, the Government 2 00:00:22,872 --> 00:00:26,536 was prepared to remedy any shadow of social scourge staining 3 00:00:26,643 --> 00:00:29,840 the achievements of the rising socialism. 4 00:00:29,946 --> 00:00:33,143 Given these judgments, many religious people, artists, 5 00:00:33,249 --> 00:00:35,183 homosexuals and writers were 6 00:00:35,285 --> 00:00:38,915 considered as forefathers of ideas out of communist morality and 7 00:00:39,189 --> 00:00:41,624 locked up in camps to be reformed, 8 00:00:41,725 --> 00:00:44,160 sometimes imprisoned or taken away 9 00:00:44,260 --> 00:00:46,388 from their fundamental freedoms 10 00:00:46,496 --> 00:00:48,260 and sentenced to ostracism. 11 00:00:49,232 --> 00:00:52,930 Great Cuban artists left the island, others stayed and over the years 12 00:00:53,203 --> 00:00:54,932 they recovered the space belonging to them, 13 00:00:55,205 --> 00:00:56,570 however, for some of them not even the 14 00:00:56,673 --> 00:00:58,505 passage of time could return them 15 00:00:58,608 --> 00:01:00,736 their rightful place in society. 16 00:01:00,844 --> 00:01:04,212 They were never reliable. 17 00:01:20,797 --> 00:01:22,788 Eastern Cuba, 1983. 18 00:02:29,399 --> 00:02:30,389 Andrés... 19 00:02:37,474 --> 00:02:38,737 Andrés... 20 00:02:52,555 --> 00:02:53,716 Andrés Diaz... 21 00:03:43,306 --> 00:03:44,637 I am Santa Rodriguez, 22 00:03:44,741 --> 00:03:46,334 - from the people's council... - Yes, yes. 23 00:03:46,442 --> 00:03:47,739 And what can I help you with? 24 00:03:48,711 --> 00:03:49,576 Don't you know? 25 00:03:49,879 --> 00:03:52,576 No, not really. 26 00:03:53,817 --> 00:03:55,307 The Forum for Peace. 27 00:03:55,518 --> 00:03:56,280 Another one? 28 00:03:57,487 --> 00:03:58,352 Any Problem? 29 00:04:00,523 --> 00:04:02,218 Important guests are coming, 30 00:04:02,325 --> 00:04:04,692 foreign press, the television... 31 00:04:05,628 --> 00:04:06,527 So? 32 00:04:06,830 --> 00:04:08,662 Nothing, I'll be here. 33 00:04:10,466 --> 00:04:11,592 What about me? 34 00:04:12,202 --> 00:04:13,294 You too. 35 00:04:13,803 --> 00:04:15,828 Over the next three days you won't go out. 36 00:04:16,472 --> 00:04:19,271 I'll be here, accompanying you until the event ends. 37 00:04:20,710 --> 00:04:22,109 And why wasn't Jesus sent? 38 00:04:23,313 --> 00:04:25,338 He is appointed to more important tasks. 39 00:04:25,448 --> 00:04:26,779 What am I supposed to do now? 40 00:04:27,150 --> 00:04:29,084 Nothing... The same that every day. 41 00:04:33,523 --> 00:04:34,649 Without leaving. 42 00:05:10,627 --> 00:05:14,291 Santa and Andrés 43 00:07:58,861 --> 00:08:00,090 Isabel... 44 00:08:01,731 --> 00:08:02,459 Come. 45 00:08:07,470 --> 00:08:08,767 It's all ok. 46 00:08:17,280 --> 00:08:18,372 Which one, the small or the large? 47 00:08:18,481 --> 00:08:20,472 The small one... on tick. 48 00:08:21,451 --> 00:08:23,249 Keep the big one, you are too many. 49 00:08:23,386 --> 00:08:24,114 Thanks. 50 00:08:24,454 --> 00:08:26,513 I was surprised you didn't come down. 51 00:08:27,356 --> 00:08:29,347 The forum sessions are taking place 52 00:08:29,692 --> 00:08:31,091 nearby... 53 00:08:32,195 --> 00:08:34,095 and you already know I'm a danger. 54 00:08:34,430 --> 00:08:36,865 Well Andrés, I go down. Thanks. 55 00:08:38,201 --> 00:08:39,134 Isabel... 56 00:08:40,136 --> 00:08:41,399 if you don't see me these days 57 00:08:41,504 --> 00:08:42,869 you already know why. 58 00:08:43,272 --> 00:08:45,434 See you. See you. 59 00:09:22,812 --> 00:09:25,179 It's bitter, I run out of sugar. 60 00:09:28,818 --> 00:09:30,217 I'm not going to poison you. 61 00:09:31,754 --> 00:09:32,778 I don't want. 62 00:09:33,189 --> 00:09:34,520 It's for you not to fall asleep. 63 00:09:34,624 --> 00:09:36,092 No, I won't fall asleep. 64 00:09:38,294 --> 00:09:39,261 Well... 65 00:09:40,496 --> 00:09:41,588 I'll leave it here, 66 00:09:42,498 --> 00:09:43,795 in case you want it latter. 67 00:09:48,671 --> 00:09:51,663 Could you go down to the shop to buy the sugar for me? 68 00:09:52,241 --> 00:09:53,367 It won't be possible. 69 00:09:53,476 --> 00:09:55,877 The problem is that if I don't buy it today it will be lost. 70 00:09:56,212 --> 00:09:57,577 But I cannot move from here. 71 00:09:59,248 --> 00:10:00,545 If you go, I promise you 72 00:10:00,650 --> 00:10:02,345 I will stay here where I'm standing. 73 00:10:04,420 --> 00:10:05,444 I already said no. 74 00:10:05,721 --> 00:10:07,348 Look, if there is no sugar I cannot 75 00:10:07,456 --> 00:10:08,548 make my goodies either, 76 00:10:08,658 --> 00:10:10,217 and that's what I live off. 77 00:10:10,560 --> 00:10:11,391 Don't insist. 78 00:10:16,432 --> 00:10:17,422 You are looking for me 79 00:10:17,533 --> 00:10:18,864 to call the security agents. 80 00:11:46,555 --> 00:11:48,353 Come Gaviota, come. 81 00:11:51,527 --> 00:11:53,222 How beautiful you are. 82 00:11:54,664 --> 00:11:56,758 Peluche leave him alone, don't be jealous. 83 00:12:01,137 --> 00:12:02,127 What's that boy? 84 00:12:12,114 --> 00:12:14,708 Hey! So? 85 00:12:15,618 --> 00:12:16,710 Well. 86 00:12:20,122 --> 00:12:21,453 Didn't he try to get out? 87 00:12:22,258 --> 00:12:23,817 No... He wouldn't dare. 88 00:12:24,493 --> 00:12:25,756 You have to be careful. 89 00:12:26,896 --> 00:12:28,557 I kept an eye on him all the time. 90 00:12:28,698 --> 00:12:29,631 He is a clever clog, 91 00:12:30,499 --> 00:12:32,558 if he suspects that you are inexperienced... 92 00:12:32,668 --> 00:12:34,397 ...he can easily confuse you. 93 00:12:39,442 --> 00:12:40,739 Jesus I wanted to ask you if 94 00:12:40,843 --> 00:12:42,538 there are no other tasks for me. 95 00:12:43,512 --> 00:12:44,308 And why is that? 96 00:12:44,447 --> 00:12:45,710 Because I've just been out for some 97 00:12:45,815 --> 00:12:47,180 days and look at the heap here. 98 00:12:47,283 --> 00:12:49,115 Marisol left the baskets turned over... poop on the hallways... 99 00:12:49,218 --> 00:12:50,447 Hey, relax girl. 100 00:12:51,687 --> 00:12:52,483 Make the most of it. 101 00:12:52,588 --> 00:12:53,612 Not every day you have 102 00:12:53,723 --> 00:12:54,918 the chance to help the revolution this way. 103 00:12:55,391 --> 00:12:57,120 Yes but look, the vet said the calf 104 00:12:57,226 --> 00:12:58,250 had to be healed twice, 105 00:12:58,361 --> 00:13:01,092 - they're doing it only once and... - Only two more days. 106 00:13:01,364 --> 00:13:03,765 For the first time you are doing something important. 107 00:13:05,167 --> 00:13:06,100 What about you? 108 00:13:06,535 --> 00:13:08,526 Most men are in Los Mangos... 109 00:13:08,637 --> 00:13:10,628 ...cooperating with the agents. 110 00:13:11,774 --> 00:13:13,367 Things are difficult there. 111 00:13:14,877 --> 00:13:16,675 Relax, you are doing well. 112 00:13:18,814 --> 00:13:19,781 You'll see, we will 113 00:13:19,882 --> 00:13:20,815 calm him down. 114 00:13:23,819 --> 00:13:25,150 Come on, go rest, 115 00:13:25,855 --> 00:13:27,550 tomorrow will be a hard day. 116 00:13:27,790 --> 00:13:29,690 Don't you want to go to the home later? 117 00:14:04,393 --> 00:14:07,260 The solution to the economic 118 00:14:07,363 --> 00:14:10,731 problems of our countries, requires 119 00:14:10,833 --> 00:14:15,236 an extraordinary, responsible 120 00:14:15,404 --> 00:14:18,396 and conscientious effort, of nature... 121 00:14:18,874 --> 00:14:21,138 Radio Reloj has been a worthy successor 122 00:14:21,243 --> 00:14:22,870 of this patriotic tradition, 123 00:14:23,412 --> 00:14:25,312 and it has participated militantly... 124 00:16:14,757 --> 00:16:16,225 Hello. 125 00:17:04,206 --> 00:17:05,264 Hey! 126 00:17:07,543 --> 00:17:08,408 Come! 127 00:17:11,380 --> 00:17:12,472 You'll get sick. 128 00:17:14,650 --> 00:17:15,481 No! 129 00:18:09,772 --> 00:18:10,705 Look 130 00:18:14,476 --> 00:18:15,568 it's not necessary. 131 00:18:18,080 --> 00:18:19,138 Sit down. 132 00:18:31,760 --> 00:18:34,320 It's not so comfortable as your chair but It's good. 133 00:18:46,141 --> 00:18:48,735 Give it to me, don't load this for nothing. 134 00:18:53,215 --> 00:18:54,876 I'll go outside as soon as it stops raining. 135 00:18:55,150 --> 00:18:56,618 It doesn't matter inside or outside. 136 00:19:10,799 --> 00:19:12,267 I wasn't always like this. 137 00:19:14,303 --> 00:19:15,236 How? 138 00:19:17,606 --> 00:19:19,404 It's a good day for a swallow of rum. 139 00:19:21,243 --> 00:19:22,210 Better not. 140 00:19:22,711 --> 00:19:24,338 I will prepare some lunch. 141 00:20:31,213 --> 00:20:32,703 There is food for everyone. 142 00:20:35,317 --> 00:20:36,284 I don't want. 143 00:20:38,153 --> 00:20:38,881 It's ok, 144 00:20:40,556 --> 00:20:42,650 there's always room for one more in the table. 145 00:20:43,659 --> 00:20:44,751 I'm not hungry. 146 00:20:49,398 --> 00:20:51,696 Well... I will serve to you. 147 00:21:01,143 --> 00:21:02,474 Do you like cucumber? 148 00:21:50,292 --> 00:21:51,589 And the stereo? 149 00:21:53,695 --> 00:21:54,662 I threw it away. 150 00:22:03,205 --> 00:22:05,401 What was that song that sounded yesterday? 151 00:22:07,109 --> 00:22:07,701 Any song. 152 00:22:09,745 --> 00:22:11,679 Why did it repeat again and again? 153 00:22:14,349 --> 00:22:15,578 Because I like it so much. 154 00:22:39,308 --> 00:22:40,503 What did you do when I left? 155 00:22:41,843 --> 00:22:44,369 Nothing. I went to bed early. 156 00:22:46,515 --> 00:22:47,880 There used to be a TV set. 157 00:22:48,350 --> 00:22:49,283 But anyway... 158 00:22:51,386 --> 00:22:53,184 now every day I go to bed early. 159 00:23:00,395 --> 00:23:01,385 You didn't go out? 160 00:23:03,732 --> 00:23:05,222 Any visitors? 161 00:23:06,335 --> 00:23:07,302 No. 162 00:23:19,314 --> 00:23:21,578 You know? I've seen you before. 163 00:23:24,319 --> 00:23:25,286 Me? 164 00:23:28,523 --> 00:23:30,548 On the Week of the Santiaguero Ausente. 165 00:23:31,860 --> 00:23:33,350 At the cultural house? 166 00:23:35,464 --> 00:23:38,263 You were outside. With a small child, 167 00:23:38,800 --> 00:23:39,733 your son, wasn't he? 168 00:23:40,502 --> 00:23:42,527 Who was crying and making a terrible fuss. 169 00:23:42,738 --> 00:23:44,297 You are an artist. Aren't you? 170 00:23:58,620 --> 00:23:59,678 I like reading. 171 00:24:01,523 --> 00:24:03,321 But I have not read anything yours. 172 00:24:05,227 --> 00:24:07,491 That's because I stopped writing long time ago. 173 00:24:08,363 --> 00:24:09,455 And what did you write? 174 00:24:11,533 --> 00:24:13,331 I stopped writing long time ago. 175 00:24:13,735 --> 00:24:15,760 Now I live flowing with life. 176 00:24:17,639 --> 00:24:19,232 And why did you stop writing? 177 00:24:23,478 --> 00:24:26,140 I thought that if you were here it was because you knew. 178 00:24:26,248 --> 00:24:27,215 What? 179 00:24:27,916 --> 00:24:30,146 That I wrote a book that government didn't like. 180 00:24:30,252 --> 00:24:33,244 Hmm... A dissident book? 181 00:24:40,796 --> 00:24:43,891 Let me know when you've finished there. 182 00:24:59,247 --> 00:25:00,214 Were you imprisoned? 183 00:25:01,716 --> 00:25:02,512 Of course. 184 00:25:03,652 --> 00:25:04,483 How many times? 185 00:25:06,655 --> 00:25:07,520 Once. 186 00:25:12,561 --> 00:25:13,357 Eight years. 187 00:25:14,529 --> 00:25:15,496 Eight? 188 00:25:16,398 --> 00:25:17,695 What corresponds to me. 189 00:25:25,273 --> 00:25:26,434 Eight years of my life... 190 00:25:27,609 --> 00:25:33,378 among thieves, rapists, murderers... 191 00:25:35,917 --> 00:25:37,282 ...the scum of this country. 192 00:25:41,790 --> 00:25:45,192 Mr. Andrés Diaz, of legal age 193 00:25:45,527 --> 00:25:48,462 and whose general information has already been stated here, 194 00:25:48,563 --> 00:25:52,329 was working for some time as literature writer, 195 00:25:53,268 --> 00:25:57,262 stories, novels and poetry. 196 00:25:59,207 --> 00:26:00,606 All this based on the widest 197 00:26:00,709 --> 00:26:03,110 ideological distraction 198 00:26:03,645 --> 00:26:05,807 written propaganda against the revolution. 199 00:26:12,287 --> 00:26:13,277 This material, 200 00:26:14,589 --> 00:26:16,751 of little artistic value, 201 00:26:17,859 --> 00:26:20,794 written always against the interests of our people 202 00:26:22,230 --> 00:26:24,824 against the interests of our martyrs, 203 00:26:26,434 --> 00:26:27,458 and of course, 204 00:26:28,303 --> 00:26:31,170 against our beloved Commander in Chief, 205 00:26:33,775 --> 00:26:35,209 was unsuccessfully tried 206 00:26:35,310 --> 00:26:36,641 to be taken out of this country... 207 00:26:36,745 --> 00:26:38,235 You tried to get it out? 208 00:26:48,256 --> 00:26:52,523 Come in. You are soaking. 209 00:26:52,894 --> 00:26:53,725 Take that off. 210 00:27:01,169 --> 00:27:02,068 And him? 211 00:27:03,238 --> 00:27:06,640 My nephew. He doesn't speak. 212 00:27:14,249 --> 00:27:16,217 She is a friend of mine, 213 00:27:16,418 --> 00:27:17,510 someone I trust. 214 00:27:30,665 --> 00:27:31,757 Look... 215 00:27:38,506 --> 00:27:39,405 What does he want? 216 00:27:40,642 --> 00:27:42,076 He comes very often. 217 00:27:42,444 --> 00:27:44,378 And I give him his little plate of food. 218 00:27:44,746 --> 00:27:46,475 He is not well cared for at his home. 219 00:27:47,649 --> 00:27:48,810 Is he new in this place? 220 00:27:49,251 --> 00:27:49,649 Yes. 221 00:27:49,751 --> 00:27:51,515 He moved here a couple of months ago... 222 00:27:51,820 --> 00:27:52,651 To where? 223 00:27:54,422 --> 00:27:55,719 There in Los Coquitos. 224 00:27:56,725 --> 00:27:58,819 Now it's the time for a drink... 225 00:28:01,062 --> 00:28:01,790 I don't want. 226 00:28:02,063 --> 00:28:03,690 Better. More for myself. 227 00:28:12,374 --> 00:28:14,069 It's time to get going. 228 00:28:42,704 --> 00:28:44,433 So? How was it? 229 00:28:45,607 --> 00:28:46,438 I got wet. 230 00:28:47,242 --> 00:28:48,403 Do you want a beer? 231 00:28:50,912 --> 00:28:51,743 Can we talk? 232 00:28:57,352 --> 00:28:58,842 I'm not allowed to do it. 233 00:29:00,121 --> 00:29:01,611 I don't find him dangerous. 234 00:29:01,723 --> 00:29:02,656 No, really? 235 00:29:02,757 --> 00:29:04,247 Read and you will see. 236 00:29:08,630 --> 00:29:11,327 In the last forum, he took advantage of the presence of 237 00:29:11,433 --> 00:29:13,162 journalists from the foreign press 238 00:29:13,268 --> 00:29:14,702 staying there in the little hotel... 239 00:29:15,470 --> 00:29:17,302 and went there even to give interviews. 240 00:29:21,376 --> 00:29:23,140 He was warned long ago 241 00:29:23,411 --> 00:29:24,674 and was told in good manners 242 00:29:24,779 --> 00:29:26,213 to stop writing so many lies. 243 00:29:29,751 --> 00:29:32,448 We tried to point him in the right direction, but nothing. 244 00:29:33,288 --> 00:29:34,483 He didn't allow to be helped. 245 00:29:35,623 --> 00:29:37,648 It's necessary to look after this man, Santa. 246 00:29:38,526 --> 00:29:41,223 Otherwise he will go there to start telling lies again. 247 00:29:44,766 --> 00:29:45,597 Well, I leave you. 248 00:29:45,700 --> 00:29:46,792 Wait... 249 00:29:49,537 --> 00:29:50,800 You know I have to go to pick up 250 00:29:50,905 --> 00:29:53,101 Laura and the kids on my mother in laws home. 251 00:29:53,208 --> 00:29:54,733 What a patience has Laura with you. 252 00:29:54,843 --> 00:29:57,437 I don't know what you will tell her so late in the night. 253 00:29:58,279 --> 00:30:00,441 What happened between us was a mistake, 254 00:30:01,349 --> 00:30:03,443 it won't be repeated again. 255 00:30:03,651 --> 00:30:04,846 Are you sure? 256 00:30:08,556 --> 00:30:11,457 Look... Look who were his buddies 257 00:30:11,559 --> 00:30:13,118 since he was there in Havana. 258 00:30:13,528 --> 00:30:15,826 Flimsy writers serving the enemy. 259 00:30:16,765 --> 00:30:18,130 They all went to Miami. 260 00:30:18,466 --> 00:30:20,093 This has always wanted to hurt 261 00:30:20,201 --> 00:30:21,669 the image of the Revolution. 262 00:30:29,177 --> 00:30:30,144 And who is this one? 263 00:30:31,212 --> 00:30:34,580 The dissident writer Eddy Rosa Benitez. 264 00:30:35,784 --> 00:30:38,651 Well... I will leave the padlock open to you. 265 00:30:39,421 --> 00:30:40,718 Close everything when you are have finished. 266 00:30:40,822 --> 00:30:43,348 Hey, you asked me to do this 267 00:30:43,458 --> 00:30:45,358 to keep me away, didn't you? 268 00:30:46,261 --> 00:30:47,751 Santa, keep watching well. 269 00:30:48,730 --> 00:30:50,164 If you make any mistake 270 00:30:50,331 --> 00:30:51,696 we are going to pay it dearly. 271 00:30:56,671 --> 00:30:57,729 It's not easy... 272 00:31:48,923 --> 00:31:49,719 Andrés? 273 00:31:54,829 --> 00:31:55,819 Are you listen to me? 274 00:32:02,103 --> 00:32:03,161 Are you hurt? 275 00:32:09,744 --> 00:32:12,406 Come on! We are going to the doctor right now. 276 00:32:12,680 --> 00:32:13,647 Come on! 277 00:32:17,118 --> 00:32:18,142 So lucky I found you. 278 00:32:19,420 --> 00:32:20,512 Hurry, hurry up! 279 00:32:26,694 --> 00:32:28,856 Come on, this way. 280 00:32:29,697 --> 00:32:31,631 Be careful, he has lot of blood. 281 00:32:31,733 --> 00:32:32,859 Carry him from there. 282 00:32:50,618 --> 00:32:52,382 Tomorrow he can already go home. 283 00:32:53,521 --> 00:32:54,613 So it's not serious. 284 00:32:54,722 --> 00:32:56,884 No, the doctor left him under observation 285 00:32:57,158 --> 00:32:59,490 because he was still intoxicated. 286 00:33:02,463 --> 00:33:04,158 Do you want to make a phone call? 287 00:33:04,432 --> 00:33:05,194 No, no, no. 288 00:33:10,838 --> 00:33:12,237 Oh! Santa, I don't want to err 289 00:33:12,340 --> 00:33:14,172 on the side of gossip but... 290 00:33:15,209 --> 00:33:16,643 ...this patient is not easy at all. 291 00:33:17,245 --> 00:33:18,212 Why? 292 00:33:18,880 --> 00:33:20,609 Because he's been here many times. 293 00:33:20,815 --> 00:33:21,543 Yes? 294 00:33:23,284 --> 00:33:24,376 Queer. 295 00:33:25,787 --> 00:33:27,414 He has even been beaten! 296 00:33:29,190 --> 00:33:31,249 Santa, what are you doing with that? 297 00:33:31,759 --> 00:33:33,727 Patricia, what can I tell you. 298 00:33:35,396 --> 00:33:36,625 Patricia! 299 00:33:36,864 --> 00:33:38,332 I'm coming Norma, I'm coming. 300 00:33:39,434 --> 00:33:40,595 I'll be right back now, OK? 301 00:34:12,233 --> 00:34:13,564 1970: Acute depression. 302 00:34:13,668 --> 00:34:15,796 He doesn't respond to electro convulsive... 303 00:34:15,903 --> 00:34:17,496 therapy treatments... 304 00:34:17,605 --> 00:34:19,095 Dates: 1971, 1972, 1973. 305 00:34:28,716 --> 00:34:29,615 How are you? 306 00:34:38,126 --> 00:34:39,287 What happened to you? 307 00:34:40,294 --> 00:34:41,523 I fell down. 308 00:34:49,437 --> 00:34:50,905 The mute did this to you. 309 00:34:56,711 --> 00:34:58,406 I know the mute is not your nephew. 310 00:35:02,550 --> 00:35:05,485 The doctor says you couldn't have made yourself this injury. 311 00:35:06,254 --> 00:35:07,380 The doctor is wrong. 312 00:35:11,526 --> 00:35:13,620 I'll have to report what I think it happened. 313 00:35:15,129 --> 00:35:16,096 Let's see... 314 00:35:17,398 --> 00:35:19,366 isn't it possible that after your visit 315 00:35:19,901 --> 00:35:21,630 I got all worked up... 316 00:35:23,471 --> 00:35:24,836 and tried to kill myself? 317 00:35:27,241 --> 00:35:29,209 People like you don't kill themselves. 318 00:35:29,911 --> 00:35:31,140 People like me? 319 00:35:33,614 --> 00:35:34,706 I have to go to the toilet. 320 00:35:34,816 --> 00:35:36,841 Wait a second. Patricia! 321 00:35:38,152 --> 00:35:40,587 Nurse?! Patricia?! 322 00:35:44,158 --> 00:35:45,557 It seems everyone is having lunch. 323 00:35:45,660 --> 00:35:46,718 - Well... - No. 324 00:35:46,828 --> 00:35:47,693 Come on, I help you. 325 00:35:47,795 --> 00:35:48,785 I can do it myself. 326 00:35:49,130 --> 00:35:50,120 Lean on me, come on. 327 00:35:50,231 --> 00:35:51,562 No, I said no! 328 00:35:59,741 --> 00:36:01,402 You are so ungrateful. 329 00:36:10,418 --> 00:36:11,579 Can you give me a break? 330 00:36:20,461 --> 00:36:21,360 Let me know. 331 00:36:44,485 --> 00:36:45,850 I have to file the complaint. 332 00:36:47,555 --> 00:36:48,716 Do what you have to do. 333 00:36:49,524 --> 00:36:51,288 Anyway, the police wont' do anything. 334 00:36:51,392 --> 00:36:52,791 How come they won't do anything? 335 00:36:53,828 --> 00:36:55,353 When my bike was stolen, 336 00:36:56,631 --> 00:36:58,690 the police not even showed up over there. 337 00:36:58,866 --> 00:37:00,425 The National Revolutionary Police 338 00:37:00,535 --> 00:37:02,264 is not meant to defend those who are like me. 339 00:37:02,370 --> 00:37:03,235 No, that's not true. 340 00:37:03,337 --> 00:37:04,771 Specially now during the forum... 341 00:37:05,072 --> 00:37:06,267 What do you want to know? 342 00:37:07,141 --> 00:37:08,540 That the mute became angry and 343 00:37:08,643 --> 00:37:09,667 hit me with a bottle? 344 00:37:09,877 --> 00:37:10,810 OK, that's all. 345 00:37:11,512 --> 00:37:12,570 That was. 346 00:37:14,849 --> 00:37:16,749 That is, it has nothing to do 347 00:37:16,851 --> 00:37:18,580 with politics or whatever. 348 00:37:19,187 --> 00:37:20,348 This is my personal life, 349 00:37:20,721 --> 00:37:22,052 so let's leave it there. 350 00:37:23,524 --> 00:37:24,821 If you don't want me to report it 351 00:37:25,092 --> 00:37:26,685 you will have to tell me more. 352 00:37:34,435 --> 00:37:36,096 Yesterday when the mute saw you, 353 00:37:36,704 --> 00:37:38,103 he got very angry. 354 00:37:41,909 --> 00:37:42,842 Why? 355 00:37:44,445 --> 00:37:46,777 Because he thought I had told you, 356 00:37:48,182 --> 00:37:49,149 that he was a queer. 357 00:37:50,284 --> 00:37:52,082 And he doesn't want anyone to know it. 358 00:37:53,487 --> 00:37:55,888 And so... He hit me with a bottle. 359 00:37:57,692 --> 00:37:59,626 I was also drinking and 360 00:37:59,927 --> 00:38:01,759 I couldn't stop him. 361 00:38:04,432 --> 00:38:05,490 You are so crazy. 362 00:38:08,135 --> 00:38:09,398 I think that the mute is who 363 00:38:09,503 --> 00:38:11,562 is a bit schizophrenic. 364 00:38:14,141 --> 00:38:15,404 He could have killed you. 365 00:38:16,811 --> 00:38:18,336 Don't be so dramatic. 366 00:38:22,250 --> 00:38:23,240 Anyway... 367 00:38:23,484 --> 00:38:25,179 This is my own business, OK? 368 00:38:31,626 --> 00:38:32,855 If I don't show up... 369 00:38:36,664 --> 00:38:38,189 you would have bleed to death. 370 00:38:40,301 --> 00:38:43,396 Excuse me. Lunch. 371 00:38:47,708 --> 00:38:49,699 Look Santa, some tea. 372 00:38:50,278 --> 00:38:51,541 Thanks Patricia. 373 00:38:56,150 --> 00:38:57,549 Do you want something else? 374 00:38:57,652 --> 00:38:59,177 - No, It's not necessary. - Sure? 375 00:38:59,287 --> 00:39:00,118 No, it's ok. 376 00:39:00,221 --> 00:39:01,746 Don't be shy. 377 00:39:01,856 --> 00:39:02,721 Nah. 378 00:39:04,825 --> 00:39:06,190 Come on, eat. 379 00:39:09,430 --> 00:39:11,125 You have to eat for leaving. 380 00:39:24,078 --> 00:39:25,773 Why do you know her so well? 381 00:39:35,122 --> 00:39:36,055 Where is your lunch? 382 00:39:37,658 --> 00:39:38,750 I brought it, but with 383 00:39:38,859 --> 00:39:40,418 the hurry I left it up there. 384 00:39:42,630 --> 00:39:44,496 You shouldn't see that mute anymore. 385 00:39:49,303 --> 00:39:50,498 I don't want to eat. 386 00:39:51,138 --> 00:39:52,367 Girl eat that, 387 00:39:52,573 --> 00:39:53,734 is not even drooled. 388 00:39:53,841 --> 00:39:55,536 I said I don't want to eat. 389 00:39:57,378 --> 00:39:58,209 Well... take it back, 390 00:39:58,312 --> 00:39:59,245 I don't eat here. 391 00:39:59,413 --> 00:40:00,346 Eat it yourself. 392 00:40:01,382 --> 00:40:02,247 I don't eat here. 393 00:40:53,167 --> 00:40:55,397 You will be given the discharged tomorrow. 394 00:40:55,836 --> 00:40:57,736 I'm coming to pick you up at lunch time. 395 00:40:58,639 --> 00:40:59,868 I'm fine anyway. 396 00:41:00,574 --> 00:41:01,632 I don't need anyone. 397 00:41:02,510 --> 00:41:04,410 This is part of the monitoring for me. 398 00:41:05,246 --> 00:41:07,613 Not anymore. Not tomorrow. 399 00:41:08,816 --> 00:41:10,716 Your vigilance was for three days, 400 00:41:11,285 --> 00:41:12,377 it finishes today, 401 00:41:13,287 --> 00:41:14,311 Isn't it like this? 402 00:41:16,891 --> 00:41:19,553 So, go to eat. 403 00:41:20,394 --> 00:41:22,385 You haven't eaten anything in the whole day. 404 00:41:26,467 --> 00:41:27,332 Get better. 405 00:41:31,138 --> 00:41:32,333 Be good. 406 00:41:33,641 --> 00:41:35,735 See you later... or not. 407 00:41:36,477 --> 00:41:37,410 Hey... 408 00:41:47,855 --> 00:41:50,654 You saved my life. Thanks. 409 00:43:27,788 --> 00:43:29,256 Is everything ok? 410 00:43:30,491 --> 00:43:31,652 I want to go to my home. 411 00:43:33,694 --> 00:43:34,889 I feel already good. 412 00:43:35,429 --> 00:43:36,624 That won't be possible. 413 00:43:40,935 --> 00:43:41,902 Hey... 414 00:43:42,469 --> 00:43:43,334 Hmm... 415 00:43:44,405 --> 00:43:45,702 Do you know Santa well? 416 00:43:47,441 --> 00:43:48,169 Why? 417 00:43:48,409 --> 00:43:49,433 Nothing. Nothing. 418 00:43:51,278 --> 00:43:53,212 She seemed a good person to me. 419 00:43:55,749 --> 00:43:56,841 Are you a friend of her...? 420 00:43:59,253 --> 00:44:00,186 Of her family? 421 00:44:00,821 --> 00:44:02,380 She has not a family any more. 422 00:44:02,489 --> 00:44:03,479 Ah, hasn't she? 423 00:44:04,425 --> 00:44:05,586 Why do you want to know it? 424 00:44:06,660 --> 00:44:07,593 Just to know. 425 00:44:07,861 --> 00:44:09,260 Ask her. 426 00:44:11,832 --> 00:44:14,802 Or not, better don't ask her, 427 00:44:15,669 --> 00:44:17,467 she has already suffered too much. 428 00:44:19,240 --> 00:44:20,730 And relax, this is what you have 429 00:44:21,108 --> 00:44:22,769 to do, instead of look for troubles. 430 00:44:23,577 --> 00:44:24,703 Did you listen? 431 00:44:40,361 --> 00:44:41,385 Still sleeping? 432 00:44:41,495 --> 00:44:43,293 No, I was already awake. 433 00:44:45,132 --> 00:44:46,759 Look, this was sent from the region 434 00:44:46,867 --> 00:44:48,858 for all the Forum collaborators. 435 00:44:49,136 --> 00:44:50,126 Good. 436 00:44:51,472 --> 00:44:53,167 The Forum was a complete success. 437 00:44:53,507 --> 00:44:55,566 Congratulations were even sent from the high command. 438 00:44:55,676 --> 00:44:57,508 You see? That's what matters. 439 00:44:58,779 --> 00:45:00,144 What happened yesterday? 440 00:45:02,283 --> 00:45:03,114 Nothing. 441 00:45:03,651 --> 00:45:06,211 Andrés got drunk and had to be taken to the hospital. 442 00:45:06,720 --> 00:45:08,119 Why didn't you call me? 443 00:45:08,255 --> 00:45:10,223 Because I had everything under control. 444 00:45:11,425 --> 00:45:12,449 That is weird. 445 00:45:13,460 --> 00:45:14,359 Why? 446 00:45:14,461 --> 00:45:15,223 I don't know. 447 00:45:15,696 --> 00:45:17,221 What a coincidence, isn't it? 448 00:45:17,531 --> 00:45:18,828 Do you want me to find out? 449 00:45:19,133 --> 00:45:20,658 No. It is not necessary; we have 450 00:45:20,768 --> 00:45:22,293 to go back to the normal job. 451 00:45:24,238 --> 00:45:25,501 And what about Andrés? 452 00:45:26,740 --> 00:45:27,605 Forget about him. 453 00:45:28,575 --> 00:45:30,100 The Forum is already over. 454 00:45:32,346 --> 00:45:34,280 You needn't to keep going. 455 00:45:37,284 --> 00:45:38,752 Come on, get dressed, I take you. 456 00:45:41,388 --> 00:45:43,152 Go away, go away, Angelito. 457 00:45:50,164 --> 00:45:52,292 Out. Let me see. 458 00:45:52,399 --> 00:45:53,628 Mariposa. 459 00:45:54,201 --> 00:45:55,532 You're always in the middle. 460 00:46:23,197 --> 00:46:24,528 Come here, how is your son? 461 00:46:24,665 --> 00:46:25,461 He is better. 462 00:46:25,699 --> 00:46:26,825 He has fever. But I think 463 00:46:27,101 --> 00:46:28,398 he is getting better. 464 00:46:28,669 --> 00:46:29,534 And the chickens? 465 00:46:29,636 --> 00:46:30,626 Does anyone suspects? 466 00:46:30,738 --> 00:46:31,864 We have to take them out today. 467 00:46:32,139 --> 00:46:33,300 Otherwise this business 468 00:46:33,407 --> 00:46:34,670 will be spoiled, you know. 469 00:46:34,908 --> 00:46:36,672 Not now, we speak later. 470 00:47:23,357 --> 00:47:24,518 What are you doing here? 471 00:47:25,426 --> 00:47:26,860 They sent you to watch me again, 472 00:47:27,127 --> 00:47:28,117 for more days? 473 00:47:29,296 --> 00:47:30,491 Forget about that now. 474 00:47:30,631 --> 00:47:31,598 No, no, no. 475 00:47:32,499 --> 00:47:33,728 Come on, lean on me. 476 00:47:33,834 --> 00:47:34,699 No. 477 00:47:36,103 --> 00:47:37,571 But I already told you, 478 00:47:37,671 --> 00:47:39,571 I have nothing to hide. 479 00:48:18,245 --> 00:48:19,041 Well... 480 00:48:20,347 --> 00:48:21,542 What a mess. 481 00:48:22,616 --> 00:48:24,710 No... step by step. 482 00:48:24,818 --> 00:48:26,343 I organize this. 483 00:48:26,787 --> 00:48:27,754 You can go home calm. 484 00:48:28,522 --> 00:48:30,183 But this is too messy. 485 00:48:30,791 --> 00:48:33,089 It's so obvious there's no a woman here. 486 00:48:35,496 --> 00:48:37,055 Anyway... if I stay an hour and 487 00:48:37,164 --> 00:48:38,598 help you, maybe nothing happens. 488 00:48:57,251 --> 00:48:58,412 There is something left? 489 00:48:58,752 --> 00:48:59,617 Nothing. 490 00:49:00,220 --> 00:49:01,654 Everything is already perfect. 491 00:49:07,294 --> 00:49:08,420 Sugar for the goodies. 492 00:49:09,763 --> 00:49:11,629 Oh Santa, really, nothing It's needed. 493 00:49:12,165 --> 00:49:13,223 It's already enough. 494 00:49:13,367 --> 00:49:14,300 Of course. 495 00:49:14,401 --> 00:49:16,028 You think the store is open now? 496 00:49:21,275 --> 00:49:22,436 Get the ration card there. 497 00:49:23,343 --> 00:49:24,435 Up there in the cabinet. 498 00:50:12,225 --> 00:50:13,283 Here's the sugar. 499 00:50:28,241 --> 00:50:29,299 Who is she? 500 00:50:30,611 --> 00:50:31,339 My mother. 501 00:50:34,915 --> 00:50:36,815 Why don't you have more family photos? 502 00:50:37,651 --> 00:50:38,846 That's my family. 503 00:50:48,328 --> 00:50:48,886 You miss them? 504 00:50:51,832 --> 00:50:52,890 I think about them a lot. 505 00:50:55,969 --> 00:50:56,731 About Eddy. 506 00:50:59,306 --> 00:51:00,637 Where do you get that from? 507 00:51:02,209 --> 00:51:03,574 He was your boyfriend, wasn't he? 508 00:51:03,677 --> 00:51:04,405 No. 509 00:51:12,619 --> 00:51:14,519 You don't speak to each other anymore? 510 00:51:15,288 --> 00:51:16,483 I don't speak with worms. 511 00:51:18,325 --> 00:51:19,156 Better for you. 512 00:51:22,529 --> 00:51:24,759 There are lot of talented people in this photo. 513 00:51:29,269 --> 00:51:31,294 Maybe the most talented of my generation. 514 00:51:32,305 --> 00:51:33,397 And who are the others? 515 00:51:36,343 --> 00:51:37,208 They are dead. 516 00:51:42,315 --> 00:51:45,114 This is Esteban Luis, called the fat... 517 00:51:47,587 --> 00:51:49,453 the man of the thousand accidents. 518 00:51:55,462 --> 00:51:56,361 This is Guillermo, 519 00:51:58,365 --> 00:51:59,855 the most talented of all of us. 520 00:52:03,136 --> 00:52:04,262 He worked in a mall. 521 00:52:08,408 --> 00:52:09,705 One day he asked for a taxi, 522 00:52:10,444 --> 00:52:11,434 gave the address... 523 00:52:13,914 --> 00:52:15,848 and died seeing the streets of Miami. 524 00:52:21,588 --> 00:52:22,680 This is Eddy, 525 00:52:23,824 --> 00:52:25,314 the only one allowed to publish. 526 00:52:26,526 --> 00:52:28,153 Let me take notes of everything. 527 00:52:33,667 --> 00:52:34,566 You are so crazy. 528 00:52:38,238 --> 00:52:40,263 Don't call me crazy 'cause I don't like that. 529 00:53:06,800 --> 00:53:07,665 Go up there. 530 00:53:08,835 --> 00:53:11,270 I'm not going to go up there in my state no way. 531 00:53:35,729 --> 00:53:36,491 Hey... 532 00:53:37,831 --> 00:53:39,196 when you throw the mangos, 533 00:53:39,499 --> 00:53:40,432 throw them softly. 534 00:53:51,812 --> 00:53:52,904 Isabel... 535 00:54:06,827 --> 00:54:08,056 I'm already back. 536 00:54:08,361 --> 00:54:09,328 Are you healthy yet? 537 00:54:09,429 --> 00:54:10,521 Yes, I'm already fine. 538 00:54:10,730 --> 00:54:12,630 What about her? Still on the same? 539 00:54:12,866 --> 00:54:13,765 On the same. 540 00:54:14,501 --> 00:54:16,299 She is the girlfriend they sent me. 541 00:54:16,770 --> 00:54:19,068 She has been assigned to watch me 24 hours a day. 542 00:54:19,806 --> 00:54:20,739 Andrés. 543 00:54:21,408 --> 00:54:22,876 Well, I have to go. 544 00:54:24,244 --> 00:54:25,211 Isabel... 545 00:54:25,612 --> 00:54:27,444 Come up later to take some goodies. 546 00:54:27,814 --> 00:54:29,339 Better not Andrés. 547 00:54:29,850 --> 00:54:31,682 I like you a lot, but 548 00:54:31,852 --> 00:54:34,287 let's wait until your monitoring finishes. 549 00:54:34,688 --> 00:54:36,156 Please, understand. 550 00:55:02,616 --> 00:55:04,209 You get those from the floor. 551 00:55:04,718 --> 00:55:07,187 Because it hurts a little bit when I crouch down. 552 00:55:08,288 --> 00:55:09,119 Give me this. 553 00:55:09,222 --> 00:55:10,053 Hold on there. 554 00:55:12,792 --> 00:55:14,226 And what is wrong with her? 555 00:55:14,594 --> 00:55:15,618 Nothing. 556 00:55:16,863 --> 00:55:18,092 She is scared. 557 00:55:18,632 --> 00:55:19,531 Scared? 558 00:55:21,868 --> 00:55:24,803 Don't worry, I am already used to it. 559 00:55:28,541 --> 00:55:29,303 That one. 560 00:55:32,212 --> 00:55:33,407 Without so much mystery, 561 00:55:33,813 --> 00:55:35,303 what really happened to you? 562 00:55:37,183 --> 00:55:38,378 Pick up that one. 563 00:55:43,290 --> 00:55:45,520 Why did you become a counterrevolutionary? 564 00:55:59,306 --> 00:56:00,671 And the book you wrote... 565 00:56:01,341 --> 00:56:03,275 why didn't you try to publish it here? 566 00:56:04,511 --> 00:56:06,070 Of course I tried. 567 00:56:07,280 --> 00:56:08,247 What do you think? 568 00:56:11,217 --> 00:56:12,082 Hey... 569 00:56:12,285 --> 00:56:14,219 if this is going to be an examination, 570 00:56:14,321 --> 00:56:16,255 I prefer to do it at the police station, ok? 571 00:56:37,110 --> 00:56:37,702 I think 572 00:56:37,811 --> 00:56:40,143 you should be removed from that black list. 573 00:56:40,613 --> 00:56:42,547 Well, I should had never been included. 574 00:56:44,317 --> 00:56:45,716 That's why all my friends, those 575 00:56:45,819 --> 00:56:47,184 who didn't kill themselves... 576 00:56:47,287 --> 00:56:48,118 ...left this country. 577 00:56:48,221 --> 00:56:49,484 But as I stayed... 578 00:56:50,223 --> 00:56:51,190 I'm still on the sight 579 00:56:51,291 --> 00:56:53,623 of all those mediocre people of the watch. 580 00:56:57,630 --> 00:56:59,758 After passing thousands of inspections, 581 00:57:00,734 --> 00:57:02,498 they bite all my books to a pulp. 582 00:57:04,738 --> 00:57:06,433 You didn't let me work. 583 00:57:07,540 --> 00:57:08,735 That's what happens to me. 584 00:57:12,445 --> 00:57:13,810 You hate artists, 585 00:57:14,848 --> 00:57:16,043 the real ones. 586 00:57:16,783 --> 00:57:18,046 You can't stand them. 587 00:57:19,886 --> 00:57:21,320 That's not what I was told. 588 00:57:21,588 --> 00:57:23,784 Well, you should open your eyes a bit more. 589 00:57:24,157 --> 00:57:25,420 - Don't get upset. - Yes, I do... 590 00:57:26,860 --> 00:57:28,294 ...because of people like you... 591 00:57:28,395 --> 00:57:29,624 - Like me? - Yes, like you. 592 00:57:30,530 --> 00:57:31,759 My life was fucked. 593 00:57:32,632 --> 00:57:34,862 Hey, relax, relax. Keep calm. 594 00:57:35,135 --> 00:57:36,159 Your injury will get open. 595 00:57:36,269 --> 00:57:38,135 I would be crazy if I continue writing. 596 00:57:39,105 --> 00:57:40,539 Go on, go on. 597 00:57:41,374 --> 00:57:42,864 Lets see how that looks later. 598 00:57:43,343 --> 00:57:44,208 I'm not crazy. 599 00:57:52,519 --> 00:57:53,645 Why didn't you leave? 600 00:58:04,831 --> 00:58:06,060 I stayed for my mother. 601 00:58:08,701 --> 00:58:10,601 People say you didn't leave to... 602 00:58:10,870 --> 00:58:12,304 ...to keep writing junk of the. 603 00:58:12,405 --> 00:58:13,736 Revolution from the inside. 604 00:58:16,209 --> 00:58:17,040 That's a lie. 605 00:58:18,078 --> 00:58:20,046 I'm not a writer, I'm nothing of that. 606 00:58:20,146 --> 00:58:20,840 That's a lie. 607 00:58:22,849 --> 00:58:24,180 You see this lump? 608 00:58:24,851 --> 00:58:25,579 Look at it. 609 00:58:26,686 --> 00:58:29,155 This is for swallowing so many bitter moments. 610 00:58:30,356 --> 00:58:31,846 This lump is full of hatred, 611 00:58:32,358 --> 00:58:34,087 I can ensure it to you. 612 00:58:36,629 --> 00:58:37,460 I'm not a writer, 613 00:58:37,564 --> 00:58:38,554 I'm not even a human being. 614 00:58:38,665 --> 00:58:39,564 Really? 615 00:58:39,666 --> 00:58:40,098 No. 616 00:58:40,200 --> 00:58:41,292 So. What are you? 617 00:58:41,701 --> 00:58:45,865 A bug, an animal, anything. 618 00:58:46,473 --> 00:58:49,067 So you are a "Cagueiro"? 619 00:58:49,175 --> 00:58:50,609 Yes. 620 00:58:50,710 --> 00:58:52,200 Yes, I can turn into a stone, 621 00:58:52,545 --> 00:58:53,740 or a tree, into anything. 622 00:58:53,847 --> 00:58:55,281 - Into a bird? - Yes. 623 00:58:55,381 --> 00:58:56,849 As long as you stop fucking 624 00:58:57,117 --> 00:58:59,142 me up, I turn into anything. 625 00:59:01,821 --> 00:59:03,118 So tell it. 626 00:59:04,824 --> 00:59:06,121 With all details. 627 00:59:07,760 --> 00:59:09,023 Don't forget anything. 628 00:59:51,137 --> 00:59:52,502 What are you doing here? 629 00:59:52,772 --> 00:59:53,568 Go over there. 630 00:59:53,806 --> 00:59:56,207 No. Go outside. No, no, no. 631 00:59:56,309 --> 00:59:57,640 I don't want you to be here. 632 00:59:57,744 --> 00:59:59,109 No, I said go away. Hey! 633 00:59:59,245 --> 01:00:01,577 Look at me, look at me. 634 01:00:01,781 --> 01:00:02,714 Go there outside. 635 01:00:03,116 --> 01:00:04,447 I don't want you to be here. 636 01:00:04,717 --> 01:00:05,582 You big faggot. 637 01:00:06,753 --> 01:00:08,278 Look what you did to me, look. 638 01:00:13,526 --> 01:00:14,789 This time you went too far. 639 01:00:16,896 --> 01:00:18,489 You hit me too hard. 640 01:00:19,899 --> 01:00:21,128 You almost killed me. 641 01:00:21,301 --> 01:00:25,704 Go away. Go away. Go away. 642 01:00:26,906 --> 01:00:28,431 I will not stand this anymore. 643 01:00:30,643 --> 01:00:32,407 Don't touch me. Don't touch me. 644 01:00:35,949 --> 01:00:40,352 No, no, no. I said no. 645 01:00:40,520 --> 01:00:42,352 Let me go, let me go. 646 01:00:45,825 --> 01:00:49,125 No, no, no... Go away, go away... 647 01:00:55,868 --> 01:00:57,632 You play the fool, do you listen? 648 01:00:58,638 --> 01:01:00,766 You play the fool, but I will not stand this anymore. 649 01:01:00,907 --> 01:01:03,205 I turn you on first, fuck. 650 01:01:09,415 --> 01:01:10,382 Give me a kiss. 651 01:01:12,518 --> 01:01:16,250 No, look at me. I want a kiss. 652 01:01:16,589 --> 01:01:19,354 No! A kiss or nothing. 653 01:01:20,193 --> 01:01:21,786 Look at me. Look at me. 654 01:01:24,864 --> 01:01:26,195 A kiss. 655 01:01:43,616 --> 01:01:44,549 No. 656 01:03:44,637 --> 01:03:46,105 See lady, nice banana, 657 01:03:46,205 --> 01:03:47,570 I'm trading it for cloth. 658 01:03:47,774 --> 01:03:48,639 You exchange clothes? 659 01:03:48,741 --> 01:03:49,537 Yes. 660 01:03:49,642 --> 01:03:50,632 I have these chickens, 661 01:03:50,743 --> 01:03:52,302 I don't know if you'll like them... 662 01:03:52,512 --> 01:03:53,707 Look at them. 663 01:03:54,647 --> 01:03:57,480 Yes, they are good. They are good. 664 01:03:58,151 --> 01:03:59,448 What you have, woman's clothes? 665 01:03:59,552 --> 01:04:00,280 Yes. 666 01:04:05,491 --> 01:04:06,322 It's nice. 667 01:04:06,426 --> 01:04:07,587 - Yes, do you like them? - Yes. 668 01:04:07,693 --> 01:04:09,388 - Do you have anything for men? - Yes. 669 01:04:14,367 --> 01:04:15,835 - What else, trousers? - Yes. 670 01:05:06,752 --> 01:05:07,651 What's that face? 671 01:05:08,554 --> 01:05:09,544 How are you doing? 672 01:05:10,289 --> 01:05:11,848 You look pretty with that dress. 673 01:05:14,560 --> 01:05:16,358 So? Are you going out to sell? 674 01:05:16,462 --> 01:05:17,429 No. 675 01:05:18,698 --> 01:05:20,427 Today I'm a little bit depressed. 676 01:05:21,567 --> 01:05:23,126 And when I'm like this all that makes 677 01:05:23,236 --> 01:05:24,670 me feel better is go to the sea. 678 01:05:26,439 --> 01:05:27,634 I bring a present for you. 679 01:05:31,477 --> 01:05:33,844 As I noticed you're short of clothes I brought you... 680 01:05:34,113 --> 01:05:35,308 - ...a change. - No, 681 01:05:35,515 --> 01:05:36,812 - I have a lot of clothes. - Take it. 682 01:05:36,916 --> 01:05:38,315 I cannot accept that. 683 01:05:38,417 --> 01:05:40,351 Oh God. Take it. 684 01:05:41,687 --> 01:05:42,518 Thanks a lot. 685 01:05:42,622 --> 01:05:44,420 I wish it serves to you, doesn't it? 686 01:05:50,396 --> 01:05:52,262 I also brought you a little bottle. 687 01:05:53,165 --> 01:05:53,859 Do you want some? 688 01:05:57,870 --> 01:05:59,360 Can I go to the beach with you? 689 01:06:02,575 --> 01:06:04,100 Well, I don't own the beach. 690 01:07:16,415 --> 01:07:17,610 Aren't you going to get in? 691 01:07:18,150 --> 01:07:19,447 I don't have a swimsuit. 692 01:07:26,626 --> 01:07:28,116 Damn, it's cold! 693 01:07:32,398 --> 01:07:33,331 Get in! 694 01:07:34,500 --> 01:07:35,695 No, no, not now. 695 01:07:37,637 --> 01:07:39,196 Get in, it's nice. 696 01:07:40,606 --> 01:07:41,573 Come on! 697 01:07:57,490 --> 01:08:00,084 Girl, you are naked! 698 01:08:00,660 --> 01:08:02,560 It doesn't matter, there's no one here. 699 01:08:06,565 --> 01:08:08,226 Ouch! Fuck, damn it! 700 01:08:09,635 --> 01:08:12,161 - It's so cold! - No, no, no... Hey! 701 01:08:13,172 --> 01:08:14,037 No! 702 01:08:14,774 --> 01:08:16,435 But why this savage...? 703 01:08:16,575 --> 01:08:18,339 Don't! No more savageries! 704 01:08:20,146 --> 01:08:21,705 Hey, I can't swim. 705 01:08:24,216 --> 01:08:25,081 Look at this. 706 01:08:29,455 --> 01:08:30,684 Hey, don't do this anymore. 707 01:08:32,091 --> 01:08:33,058 Stop! 708 01:09:49,902 --> 01:09:51,301 What are you thinking of? 709 01:09:54,206 --> 01:09:55,173 Things. 710 01:09:59,478 --> 01:10:01,446 Have you ever been with a woman? 711 01:10:04,617 --> 01:10:05,584 No. 712 01:10:08,487 --> 01:10:09,579 Maybe you'll like it. 713 01:10:11,690 --> 01:10:12,885 Girl... 714 01:10:13,392 --> 01:10:14,484 I have an aversion 715 01:10:14,593 --> 01:10:15,822 to the female sexual organ. 716 01:10:17,730 --> 01:10:18,720 To me a pussy is like 717 01:10:18,831 --> 01:10:20,230 a stab on my armpit. 718 01:10:25,504 --> 01:10:26,471 Maybe you haven't 719 01:10:26,572 --> 01:10:27,630 met the right woman. 720 01:10:27,873 --> 01:10:28,601 Maybe. 721 01:10:29,475 --> 01:10:30,442 One who helps you. 722 01:10:30,843 --> 01:10:31,742 Who guides you. 723 01:10:31,844 --> 01:10:32,675 I don't know. 724 01:10:36,649 --> 01:10:38,242 I only like men. 725 01:10:42,755 --> 01:10:44,245 And have you had many men? 726 01:10:44,690 --> 01:10:46,385 What kind of question is that? 727 01:10:46,492 --> 01:10:47,459 Yes. 728 01:10:47,593 --> 01:10:48,560 And you? 729 01:10:48,828 --> 01:10:49,590 No. 730 01:10:51,730 --> 01:10:52,788 I believe you. 731 01:10:59,872 --> 01:11:01,397 You feel like being foolish. 732 01:11:02,508 --> 01:11:03,566 Give, give me that. 733 01:11:05,544 --> 01:11:06,306 Look... 734 01:11:09,815 --> 01:11:11,283 No, no. Are you going to drink? 735 01:11:11,383 --> 01:11:12,282 Yes. 736 01:11:13,652 --> 01:11:15,848 But don't throw it away, there's not much left. 737 01:11:16,722 --> 01:11:17,848 It's very good, you know? 738 01:11:18,791 --> 01:11:20,156 Where did you get it from? 739 01:11:21,594 --> 01:11:22,527 I bought it. 740 01:11:24,930 --> 01:11:26,398 Don't be foolish. 741 01:11:27,733 --> 01:11:28,700 Hey! 742 01:11:29,869 --> 01:11:31,598 You need to be tied up. 743 01:11:32,571 --> 01:11:33,595 Don't play funny. 744 01:11:33,772 --> 01:11:34,671 No, no, no... 745 01:11:35,808 --> 01:11:36,673 Oh! 746 01:11:39,511 --> 01:11:41,377 The sea is beautiful like that, right? 747 01:11:42,615 --> 01:11:43,605 I see it as always. 748 01:11:44,817 --> 01:11:45,750 I don't. 749 01:13:38,731 --> 01:13:39,857 I want to leave. 750 01:13:44,169 --> 01:13:44,727 Wait. 751 01:14:37,156 --> 01:14:38,783 Two packs of cigarettes. 752 01:15:11,323 --> 01:15:12,347 But... 753 01:15:12,691 --> 01:15:13,783 Leave it. 754 01:15:14,693 --> 01:15:15,819 But I don't understand... 755 01:15:16,095 --> 01:15:17,062 Forget it! 756 01:15:17,729 --> 01:15:19,128 What did I do to him? 757 01:15:19,231 --> 01:15:20,460 Nothing, he found someone 758 01:15:20,566 --> 01:15:22,364 who has more money than you, to brag. 759 01:16:06,645 --> 01:16:07,373 Santa? 760 01:16:37,176 --> 01:16:38,166 Hey! Hey... 761 01:16:40,279 --> 01:16:41,246 What was that? 762 01:16:43,582 --> 01:16:44,743 What's happened there? 763 01:16:46,451 --> 01:16:47,418 He deserves it. 764 01:16:47,586 --> 01:16:48,576 Does he? 765 01:16:49,254 --> 01:16:50,483 No one deserves that, Santa, 766 01:16:50,589 --> 01:16:51,681 what are you talking about? 767 01:16:51,790 --> 01:16:52,814 That man mowed my son down. 768 01:16:52,925 --> 01:16:53,790 And see him there. 769 01:16:53,892 --> 01:16:56,156 Not even four years and he's already out. 770 01:17:00,199 --> 01:17:02,293 You had never talked to me about your son. 771 01:17:03,101 --> 01:17:04,364 Come home with me. 772 01:17:05,637 --> 01:17:07,230 It won't be possible, Santa. 773 01:17:07,372 --> 01:17:08,669 I left some jars out my house 774 01:17:08,774 --> 01:17:10,105 and somebody can steel them. 775 01:17:10,209 --> 01:17:11,404 I don't want to be alone. 776 01:17:12,110 --> 01:17:13,271 Tomorrow I'll go with you. 777 01:17:13,378 --> 01:17:14,470 I don't want to go so far. 778 01:17:14,580 --> 01:17:16,105 I really don't want to go far. 779 01:17:16,281 --> 01:17:17,271 You owe me that. 780 01:17:17,616 --> 01:17:19,414 I took care of you when you were hurt. 781 01:18:20,112 --> 01:18:20,772 Santa. 782 01:18:45,570 --> 01:18:46,537 Santa. 783 01:18:47,839 --> 01:18:49,534 What stupid thing are you doing? 784 01:19:02,587 --> 01:19:03,315 What's wrong? 785 01:19:09,628 --> 01:19:11,494 Girl, don't be like that. 786 01:19:22,474 --> 01:19:24,738 Ok, it's ok, ok, ok. 787 01:19:29,114 --> 01:19:30,604 Stop, Santa, it's ok. 788 01:19:32,884 --> 01:19:35,182 It's ok, it's ok, stop. 789 01:19:35,287 --> 01:19:37,051 Stop, Santa, stop. 790 01:19:43,628 --> 01:19:45,687 Stop, It's over... 791 01:19:50,569 --> 01:19:52,833 ...it's over, it's over, It's over... 792 01:19:54,373 --> 01:19:55,704 ...come on, get up. 793 01:19:58,844 --> 01:20:00,573 No, Santa. 794 01:20:01,380 --> 01:20:03,348 Santa. Lay down. 795 01:20:03,882 --> 01:20:06,146 Come on, come lay down. 796 01:20:09,354 --> 01:20:10,321 Girl... 797 01:20:12,391 --> 01:20:13,790 don't do that. 798 01:20:37,682 --> 01:20:38,774 You are hungry. 799 01:20:53,832 --> 01:20:54,924 You know how long it's been 800 01:20:55,200 --> 01:20:56,258 since anyone kissed me? 801 01:20:58,804 --> 01:20:59,930 Like this. 802 01:21:10,916 --> 01:21:12,213 Come, I will prepare you 803 01:21:12,317 --> 01:21:13,409 something to eat in the kitchen. 804 01:21:52,190 --> 01:21:53,180 Is anything wrong? 805 01:21:53,391 --> 01:21:54,415 I have to talk to you. 806 01:22:03,635 --> 01:22:06,127 Yesterday the district Chief of Police caught. 807 01:22:06,238 --> 01:22:08,866 Andrés' mute stealing from an old faggot from Havana. 808 01:22:09,374 --> 01:22:10,773 He thought that if he cooperated 809 01:22:10,876 --> 01:22:12,366 his sentence was going to be reduced 810 01:22:12,477 --> 01:22:14,571 and started to write and to tell all he knew. 811 01:22:14,679 --> 01:22:15,646 What? 812 01:22:16,548 --> 01:22:17,481 It seems the artist 813 01:22:17,582 --> 01:22:18,845 has written a new book. 814 01:22:19,718 --> 01:22:21,618 An biographic book where he tells 815 01:22:21,720 --> 01:22:23,484 lies against the Revolution. 816 01:22:23,588 --> 01:22:25,181 No. That is not true. 817 01:22:25,490 --> 01:22:26,389 That is a lie for that 818 01:22:26,491 --> 01:22:27,822 mute to avoid troubles. 819 01:22:27,926 --> 01:22:28,859 So, you know nothing 820 01:22:29,127 --> 01:22:29,719 about the book. 821 01:22:30,262 --> 01:22:31,127 No, of course no. 822 01:22:31,229 --> 01:22:31,889 How would I know? 823 01:22:32,664 --> 01:22:34,291 Well we are going for him tomorrow 824 01:22:34,399 --> 01:22:35,798 and I want you there, by my side. 825 01:22:36,368 --> 01:22:37,267 Tomorrow? 826 01:22:37,369 --> 01:22:38,359 Early. 827 01:22:38,603 --> 01:22:41,732 Us with part of the agents and the Chief of Police of district. 828 01:22:42,207 --> 01:22:43,834 What, is there something wrong? 829 01:22:44,175 --> 01:22:44,767 Nothing. 830 01:22:46,511 --> 01:22:47,444 I hope you are still 831 01:22:47,546 --> 01:22:48,604 with us Santa. 832 01:22:50,448 --> 01:22:51,210 Always. 833 01:22:52,617 --> 01:22:54,381 That will be the best for everyone. 834 01:23:05,330 --> 01:23:07,697 Santa... what's wrong? 835 01:23:10,201 --> 01:23:11,600 The mute has been imprisoned... 836 01:23:11,703 --> 01:23:13,068 and he told the police that 837 01:23:13,171 --> 01:23:14,297 you wrote a new book. 838 01:23:16,107 --> 01:23:17,074 No, that's not true. 839 01:23:17,175 --> 01:23:17,698 That's a lie. 840 01:23:17,809 --> 01:23:19,174 Oh boy! If you don't want 841 01:23:19,277 --> 01:23:20,540 to trust, don't trust. 842 01:23:20,712 --> 01:23:21,804 I haven't written a book 843 01:23:21,913 --> 01:23:22,778 in years. That's a lie. 844 01:23:22,881 --> 01:23:24,144 They are coming here tomorrow. 845 01:23:24,249 --> 01:23:25,580 And they will search the house. 846 01:23:25,684 --> 01:23:26,776 Well... let them come. 847 01:23:27,252 --> 01:23:28,310 They'll find nothing. 848 01:23:28,453 --> 01:23:29,818 You never trusted me, did you? 849 01:23:30,789 --> 01:23:31,722 No, Santa, that's a lie, 850 01:23:31,823 --> 01:23:34,224 that's not true. You are my friend. 851 01:23:34,426 --> 01:23:36,121 Besides, you've seen howl live. 852 01:23:36,661 --> 01:23:37,890 Look... do what you have to do 853 01:23:38,163 --> 01:23:39,631 because tomorrow they'll be here... 854 01:23:39,731 --> 01:23:41,130 ...you hear me? I have to go. 855 01:23:45,270 --> 01:23:46,135 Hey! 856 01:23:46,938 --> 01:23:49,407 Santa... talk to them. 857 01:23:50,675 --> 01:23:52,507 Convince those people. 858 01:23:54,879 --> 01:23:56,108 Hey! 859 01:23:56,848 --> 01:23:59,476 Girl... do something for me. 860 01:25:11,122 --> 01:25:12,180 What about her? 861 01:25:12,323 --> 01:25:13,415 The president of the neighborhood 862 01:25:13,525 --> 01:25:14,651 has to be here. 863 01:25:16,795 --> 01:25:18,524 You better pray we find the book. 864 01:25:28,707 --> 01:25:29,435 Good morning. 865 01:25:30,175 --> 01:25:31,108 We come on behalf of 866 01:25:31,209 --> 01:25:32,506 the revolutionary people. 867 01:25:33,545 --> 01:25:34,603 And how can I help you? 868 01:25:34,746 --> 01:25:36,805 There has been a claim against you. 869 01:25:36,915 --> 01:25:38,405 Keep calm on one side and 870 01:25:38,717 --> 01:25:40,481 let us proceed with the operation. 871 01:25:40,885 --> 01:25:42,375 Of course, of course. 872 01:25:44,656 --> 01:25:45,452 Stay quiet there 873 01:25:45,557 --> 01:25:46,547 and do not interfere. 874 01:25:53,665 --> 01:25:55,326 Come on Santa, don't stay behind. 875 01:26:36,374 --> 01:26:37,637 Search on the little kitchen 876 01:26:37,742 --> 01:26:39,141 and there on the latrine. 877 01:27:20,552 --> 01:27:21,519 Where's the book? 878 01:27:22,487 --> 01:27:23,454 What book? 879 01:27:23,788 --> 01:27:24,755 Don't play fool. 880 01:27:30,361 --> 01:27:31,351 Where's the book? 881 01:27:35,900 --> 01:27:37,493 Someone told you we were coming, 882 01:27:37,769 --> 01:27:39,134 right? You got well ready? 883 01:27:41,773 --> 01:27:43,639 Comrade Jesus, I don't... 884 01:27:44,475 --> 01:27:45,636 ...I haven't written in years, 885 01:27:45,743 --> 01:27:46,608 not a single word. 886 01:27:48,479 --> 01:27:49,310 Ask her. 887 01:27:50,782 --> 01:27:52,181 She's been here watching me. 888 01:27:52,283 --> 01:27:53,079 Ask her. 889 01:27:53,318 --> 01:27:54,342 Tell him. 890 01:27:54,752 --> 01:27:56,151 Yes. We are going to 891 01:27:56,254 --> 01:27:57,221 speak to her later. 892 01:27:59,224 --> 01:28:00,623 You saw howl live, you saw... 893 01:28:01,226 --> 01:28:01,818 Well... 894 01:28:03,761 --> 01:28:04,728 if you are not going 895 01:28:04,829 --> 01:28:06,319 to cooperate that is serious. 896 01:28:06,664 --> 01:28:08,132 Comrades, this one 897 01:28:08,233 --> 01:28:09,394 will not cooperate. 898 01:28:11,102 --> 01:28:12,570 Let's make clear for him... 899 01:28:14,172 --> 01:28:15,196 ...that no one messes 900 01:28:16,341 --> 01:28:17,433 with the Revolution. 901 01:28:19,210 --> 01:28:20,336 Let's sing the anthem. 902 01:28:22,080 --> 01:28:23,241 Rush to battle 903 01:28:23,348 --> 01:28:25,646 men of Bayamo, 904 01:28:25,850 --> 01:28:27,750 because the homeland 905 01:28:27,852 --> 01:28:29,513 looks you proudly, 906 01:28:29,787 --> 01:28:32,848 you do not fear a glorious death, 907 01:28:33,124 --> 01:28:34,421 because to die for 908 01:28:34,525 --> 01:28:36,220 the homeland is to live. 909 01:28:36,761 --> 01:28:40,356 To live in chains is to live, 910 01:28:40,598 --> 01:28:43,659 immersed in dishonor and disgrace. 911 01:28:43,768 --> 01:28:47,602 Hear the clarion sound, 912 01:28:47,705 --> 01:28:51,073 brave ones rush to the arms. 913 01:28:51,376 --> 01:28:52,537 Long live the revolution! 914 01:28:52,644 --> 01:28:53,406 Long live! 915 01:28:53,811 --> 01:28:55,074 Down the dissidents! 916 01:28:55,246 --> 01:28:55,838 Down! 917 01:28:56,114 --> 01:28:56,808 Long live Fidel! 918 01:28:56,915 --> 01:28:57,677 Long live! 919 01:29:01,786 --> 01:29:04,016 Today you are the one that will throw the most. 920 01:29:04,122 --> 01:29:05,214 Throw! 921 01:29:13,531 --> 01:29:14,430 Hit him, fuck! 922 01:29:14,532 --> 01:29:17,126 - Softly, that I don't... - Hit him, fuck! 923 01:29:17,268 --> 01:29:18,531 I haven't done anything! 924 01:29:19,103 --> 01:29:20,730 Softly, softly! 925 01:29:20,838 --> 01:29:22,203 Ah, so are you going fight back? 926 01:29:22,307 --> 01:29:23,604 I haven't done anything! 927 01:29:24,342 --> 01:29:24,706 Easy! 928 01:29:24,809 --> 01:29:26,834 You don't know what kind of trouble you have 929 01:29:27,111 --> 01:29:28,169 - got into. - Softly! 930 01:29:29,447 --> 01:29:30,710 Fuck! Fuck! 931 01:29:32,150 --> 01:29:33,515 Hell! Throw another egg, damn! 932 01:29:33,618 --> 01:29:35,086 Long live Marti! 933 01:29:35,353 --> 01:29:36,479 Throw another, fuck! 934 01:29:37,655 --> 01:29:39,521 Long live Marti! 935 01:29:51,569 --> 01:29:52,593 Faggot! 936 01:29:56,774 --> 01:29:57,605 I warned you! 937 01:29:57,709 --> 01:29:59,677 You turn me fucking sick! 938 01:30:03,614 --> 01:30:04,479 Worm! 939 01:31:41,746 --> 01:31:42,474 Good evening. 940 01:31:43,181 --> 01:31:44,512 May I speak to Tirso, please. 941 01:31:44,849 --> 01:31:45,680 From Andrés. 942 01:31:51,823 --> 01:31:52,756 Tirso? 943 01:31:52,857 --> 01:31:54,791 This is Andrés speaking, Eddy's friend. 944 01:31:54,892 --> 01:31:55,688 Yes, yes. 945 01:31:55,860 --> 01:31:56,850 Yes, yes. 946 01:31:56,961 --> 01:31:58,190 Listen... 947 01:31:58,529 --> 01:31:59,758 I'm ready. 948 01:32:11,509 --> 01:32:13,773 Traitor. Butch. 949 01:34:37,355 --> 01:34:38,880 What are you going to do? 950 01:34:45,129 --> 01:34:45,857 Don't go. 951 01:34:46,897 --> 01:34:47,762 Give me my book. 952 01:34:49,433 --> 01:34:51,094 Look at the sea. It's all rough. 953 01:34:51,669 --> 01:34:52,693 Give me my book. 954 01:35:10,288 --> 01:35:11,221 Take care. 955 01:35:15,359 --> 01:35:16,451 Take care, too. 57064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.