All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E08.HDTV.x264-KILLERS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,294 Previously on SWAT... 2 00:00:01,167 --> 00:00:03,294 Is he okay? 3 00:00:03,378 --> 00:00:05,130 How do I help? 4 00:00:03,378 --> 00:00:05,130 Lady, what are you doing? 5 00:00:05,213 --> 00:00:07,757 Call me if you figure out a way to get my van back, please. 6 00:00:09,050 --> 00:00:12,095 Thank you. 7 00:00:09,050 --> 00:00:12,095 It's all yours. 8 00:00:12,178 --> 00:00:14,055 Chris, I love and respect you, 9 00:00:14,139 --> 00:00:15,390 but I don't want my kids being subjected 10 00:00:15,473 --> 00:00:17,976 to a lifestyle that I don't agree with. 11 00:00:18,059 --> 00:00:19,728 Ty basically accused me of caring more 12 00:00:19,811 --> 00:00:21,146 for Kira than I do for him. 13 00:00:21,229 --> 00:00:22,230 He's right. 14 00:00:22,313 --> 00:00:23,481 I'm not in love with him. 15 00:00:23,565 --> 00:00:25,108 Not like I am with you. 16 00:00:25,191 --> 00:00:27,444 I can't cancel the wedding. 17 00:00:25,191 --> 00:00:27,444 What happened to being honest? 18 00:00:27,527 --> 00:00:28,486 So, lung cancer? 19 00:00:28,570 --> 00:00:30,155 I want to do a biopsy immediately 20 00:00:30,238 --> 00:00:31,948 so we can learn more about what we're facing. 21 00:00:32,031 --> 00:00:34,284 I get Winnie to sit down with you after 30 years, 22 00:00:34,367 --> 00:00:35,994 then you get that biopsy. 23 00:00:36,077 --> 00:00:38,621 I'm a little scared about all this. 24 00:00:38,705 --> 00:00:39,789 We know. 25 00:00:39,873 --> 00:00:41,624 That's why we're all here for you, Pop. 26 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Hey yourself. 27 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Hey. 28 00:00:55,054 --> 00:00:57,307 What's all this for? 29 00:00:55,054 --> 00:00:57,307 Oh, 30 00:00:57,390 --> 00:00:59,476 our inaugural high school slam poetry night. 31 00:00:59,559 --> 00:01:03,354 I'm putting out 30 chairs, but I'm probably kidding myself. 32 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 Oh, I don't know. 33 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 Poetry slams are a big hit these days. 34 00:01:05,899 --> 00:01:07,817 Eh, not around here. 35 00:01:07,901 --> 00:01:09,944 But the school counselor at Dorsey put me in touch 36 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 with one of the poetry clubs over there, 37 00:01:12,030 --> 00:01:14,324 "Vixens of Verse," who said they'd come. 38 00:01:14,407 --> 00:01:18,495 I'm just hoping that if I get a few girls to attend, then... 39 00:01:18,578 --> 00:01:20,622 The boys will follow. 40 00:01:20,705 --> 00:01:22,165 Yeah, it's been known to work. 41 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 I'm just trying to give them a place to be 42 00:01:24,542 --> 00:01:26,169 other than up to no good. 43 00:01:26,252 --> 00:01:27,629 Well, Lord knows, I could've used 44 00:01:27,712 --> 00:01:30,799 a few of these spots myself, growing up. 45 00:01:30,882 --> 00:01:32,300 Nichelle, I like it. 46 00:01:33,593 --> 00:01:35,345 You're doing good things here. 47 00:01:35,428 --> 00:01:37,013 So I hear you got a van to return? 48 00:01:37,096 --> 00:01:39,182 Yes. 49 00:01:39,265 --> 00:01:41,518 I, uh, picked mine up from the impound last night. 50 00:01:41,601 --> 00:01:42,977 Yours is parked around the corner. 51 00:01:43,061 --> 00:01:44,854 It was a lifesaver. Let me know 52 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 if I can return the favor. 53 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 Actually, maybe you can. 54 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 You got any books on cars? Classic cars? 55 00:01:51,444 --> 00:01:53,446 Uh... 56 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Didn't take you for a vintage guy. 57 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 You know, just don't seem like the type 58 00:01:59,786 --> 00:02:02,539 to stick around once something's got a bit of rust on it. 59 00:02:02,622 --> 00:02:04,499 I could surprise you. 60 00:02:04,582 --> 00:02:06,876 Anything's possible. 61 00:02:06,960 --> 00:02:09,629 Anything possible over dinner this week? 62 00:02:12,632 --> 00:02:14,342 I checked up on you. 63 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 Asked around the neighborhood, 64 00:02:16,261 --> 00:02:18,513 got a report card. 65 00:02:16,261 --> 00:02:18,513 And how'd I do? 66 00:02:18,596 --> 00:02:20,515 C. C-. 67 00:02:18,596 --> 00:02:20,515 What... 68 00:02:20,598 --> 00:02:22,684 Oh, I heard from a few ladies. 69 00:02:20,598 --> 00:02:22,684 From who? 70 00:02:22,767 --> 00:02:25,019 One said, and I quote, 71 00:02:22,767 --> 00:02:25,019 A-A few? 72 00:02:25,103 --> 00:02:26,855 "He's like a hot stone massage. 73 00:02:26,938 --> 00:02:28,690 "Amazing for an hour, 74 00:02:28,773 --> 00:02:31,442 but those stones don't stay hot for you forever." 75 00:02:32,944 --> 00:02:35,697 Nichelle, sometimes a reputation 76 00:02:35,780 --> 00:02:39,242 is just a snapshot into a man's past, not his present. 77 00:02:40,952 --> 00:02:43,913 Hondo, you seem like a great guy. 78 00:02:43,997 --> 00:02:45,373 And we'd probably have fun. 79 00:02:45,456 --> 00:02:47,709 I can't say that it's not tempting. 80 00:02:47,792 --> 00:02:50,211 But all of my time, all of my energy 81 00:02:50,295 --> 00:02:54,048 goes into running this place, building this community. 82 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 I don't have time for just a good time. 83 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 I respect that. 84 00:02:59,304 --> 00:03:02,265 But if you want, stop by the slam tonight. 85 00:03:02,348 --> 00:03:03,725 Be nice for the kids 86 00:03:03,808 --> 00:03:05,393 to meet a cop in a more positive environment. 87 00:03:05,476 --> 00:03:07,395 I may have to take care of some stuff tonight, 88 00:03:07,478 --> 00:03:08,980 but I'll see if I can swing it. 89 00:03:10,023 --> 00:03:11,441 How much? 90 00:03:10,023 --> 00:03:11,441 On the house. 91 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 For the van. 92 00:03:19,490 --> 00:03:22,619 Little early to be going all out. 93 00:03:22,702 --> 00:03:25,246 How'd your talk with Ty and Kira go last night? 94 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Not good. 95 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 They're still getting married and they expect me 96 00:03:31,377 --> 00:03:32,962 to work my feelings around that. 97 00:03:33,046 --> 00:03:35,590 I talked to Ty and Kira's ex, Marissa. 98 00:03:35,673 --> 00:03:37,425 I asked her why their relationship went bad. 99 00:03:37,508 --> 00:03:38,968 Yeah? What'd she say? 100 00:03:39,052 --> 00:03:41,971 She said she started falling for Ty more than Kira, 101 00:03:42,055 --> 00:03:43,932 and then the whole thing blew up. 102 00:03:44,015 --> 00:03:45,600 Sounded way too familiar. 103 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 As much as they talk about honesty 104 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 and balance, at the end of the day, 105 00:03:49,854 --> 00:03:51,689 they're always gonna choose each other. 106 00:03:53,024 --> 00:03:55,318 I don't know what to do. 107 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Chris, 108 00:03:56,694 --> 00:03:57,820 you know what to do. 109 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 It's just gonna be tough, you know? 110 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 Never seen that stop you before. 111 00:04:01,407 --> 00:04:03,618 Yeah. 112 00:04:03,701 --> 00:04:06,788 When you see Hondo, would you let him know that I'm, uh, 113 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 taking a personal day? 114 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 My head's all over the place. 115 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 Yeah, yeah. Will do. 116 00:04:10,917 --> 00:04:12,460 You need anything, 117 00:04:12,543 --> 00:04:14,462 we're all here for you. 118 00:04:12,543 --> 00:04:14,462 I know. 119 00:04:14,545 --> 00:04:16,547 Thanks. 120 00:04:19,050 --> 00:04:20,343 What the hell is taking her so long? 121 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Pop, just read your book. 122 00:04:22,387 --> 00:04:23,972 It'll take your mind off things. 123 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 I don't need a distraction. I need a damn miracle. 124 00:04:29,394 --> 00:04:32,689 Mr. Harrelson. 125 00:04:32,772 --> 00:04:34,315 How are you feeling? 126 00:04:34,399 --> 00:04:36,317 I'm not interested in the bedside manner, Doc. 127 00:04:36,401 --> 00:04:38,361 Just-just cut to the quick. 128 00:04:36,401 --> 00:04:38,361 Pop. 129 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 I'm sorry, we're just anxious. 130 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 That's all right. Um... 131 00:04:41,447 --> 00:04:43,324 The biopsy confirmed 132 00:04:43,408 --> 00:04:47,829 you have non-small-cell lung cancer. 133 00:04:47,912 --> 00:04:50,039 The good news is, as far as cancers go, 134 00:04:50,123 --> 00:04:53,042 this one is highly treatable. 135 00:04:53,126 --> 00:04:57,171 We'd use immunotherapy, which means no chemo, no surgery. 136 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 What's the prognosis? 137 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 We'll know more in a few months 138 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 after we see how he responds to treatment, 139 00:05:01,592 --> 00:05:04,512 but we have a real shot at beating this. 140 00:05:09,976 --> 00:05:12,520 Hey. What's going on, man? 141 00:05:12,603 --> 00:05:14,522 That's better than we expected. 142 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 Yeah, I heard. 143 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Pop, I know it's scary, but you got me, Darryl, Brie. 144 00:05:19,652 --> 00:05:21,487 Even Winnie, every step of the way. 145 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 You know, I think I want to walk home. 146 00:05:24,490 --> 00:05:26,367 No, no. I-I got time. I can drop you off. 147 00:05:26,451 --> 00:05:28,453 I'm fine with the walk. 148 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 Pop. 149 00:05:42,633 --> 00:05:44,385 I'm telling you, second date and she's already 150 00:05:44,469 --> 00:05:46,095 asking me about my pension. 151 00:05:46,179 --> 00:05:48,097 Romance in this city's just not worth the trouble. 152 00:05:48,181 --> 00:05:49,974 You find the right girl, it is. 153 00:05:51,017 --> 00:05:52,393 Who we moving out today? 154 00:05:52,477 --> 00:05:54,395 Uh, the Fuentes family. 155 00:05:54,479 --> 00:05:57,398 The Fuentes family? With all the lawsuits? 156 00:05:57,482 --> 00:05:59,650 I guess so, yeah. 157 00:06:02,195 --> 00:06:04,781 Pablo Fuentes, this is Deputy Dixon 158 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 with the Los Angeles Sheriff's Department. 159 00:06:06,657 --> 00:06:08,242 Get off my land. 160 00:06:08,326 --> 00:06:10,787 Sir, this property legally belongs 161 00:06:10,870 --> 00:06:12,246 to the city of Los Angeles. 162 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 We have a court order to evict you. 163 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 Bulldoze me down with the house if you want. 164 00:06:15,708 --> 00:06:17,126 I'm not leaving. 165 00:06:17,210 --> 00:06:18,920 We'll give you time to collect your belongings, 166 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 but I need you to open up. 167 00:06:20,713 --> 00:06:23,341 This is your last warning. 168 00:06:37,396 --> 00:06:38,773 Officer down! Officer down! 169 00:06:38,856 --> 00:06:40,775 Shots fired! Officer down! 170 00:06:45,404 --> 00:06:46,697 What did you do? 171 00:06:47,740 --> 00:06:50,326 Get him inside. 172 00:07:37,331 --> 00:07:38,457 Commander. 173 00:07:37,331 --> 00:07:38,457 Hondo, 174 00:07:38,541 --> 00:07:41,252 this is Captain Evans, Sheriff's Station, Crescenta Valley. 175 00:07:41,335 --> 00:07:42,712 Captain, Sergeant Harrelson. 176 00:07:42,795 --> 00:07:44,213 How are your officers doing? 177 00:07:44,297 --> 00:07:46,215 Rushed Deputy Raleigh to the hospital. He'll be okay. 178 00:07:46,299 --> 00:07:47,884 A-As far as Dixon, I wish I knew. 179 00:07:47,967 --> 00:07:49,385 Anything on our suspects? 180 00:07:49,468 --> 00:07:51,596 Yeah. Pablo and Ricardo Fuentes. 181 00:07:51,679 --> 00:07:53,389 Father and son, orange growers. 182 00:07:53,472 --> 00:07:56,726 Past few years, they've been in a messy eminent domain battle. 183 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 City's been forcefully buying all the properties in the area. 184 00:07:59,478 --> 00:08:01,063 They want to build a concert venue. 185 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 A few months back, the Fuentes family 186 00:08:03,357 --> 00:08:05,318 and several other local families lost their lawsuit 187 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 against the city to stop the development from going forward. 188 00:08:08,321 --> 00:08:09,906 Since then, the city's been sending in our deputies 189 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 to evict the families one at a time. 190 00:08:11,324 --> 00:08:12,742 Any issues with those evictions? 191 00:08:12,825 --> 00:08:14,911 A couple arguments, but nothing like this. 192 00:08:14,994 --> 00:08:16,245 Dixon's a good man. 193 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Wife, two kids. I don't know how to tell them 194 00:08:17,663 --> 00:08:19,415 if we can't get him out of this alive. 195 00:08:19,498 --> 00:08:21,083 Well, that's why we're here. 196 00:08:19,498 --> 00:08:21,083 All right, Deacon, 197 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 get the Rook up and running while Hicks and I 198 00:08:22,501 --> 00:08:23,586 come up with a game plan. 199 00:08:26,839 --> 00:08:29,425 We working with Sheriff's Enforcement Bureau on this one? 200 00:08:29,508 --> 00:08:31,135 SEB's handling a situation in Palmdale. 201 00:08:31,219 --> 00:08:32,803 We're running point on this. 202 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 But we're here to provide support in any way possible. 203 00:08:34,680 --> 00:08:36,098 Is there anybody else in the house 204 00:08:36,182 --> 00:08:37,475 besides the two suspects and Dixon? 205 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 Well, they've barricaded the windows, but possibly 206 00:08:39,852 --> 00:08:43,105 Ricardo's second wife, Lupe and his teenage son, Miguel. 207 00:08:43,189 --> 00:08:44,982 Now, our priority is Deputy Dixon. 208 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 Rocker and Stevens are already working with utilities 209 00:08:47,109 --> 00:08:48,778 to shut off water, power and cell service 210 00:08:48,861 --> 00:08:50,446 to their phones. 211 00:08:48,861 --> 00:08:50,446 All right, good. Once that's done, 212 00:08:50,529 --> 00:08:52,615 we got to get our phone inside to set up negotiations 213 00:08:52,698 --> 00:08:54,450 with the suspect and get an update on Dixon. 214 00:08:54,533 --> 00:08:57,161 Depending on his status, we may have to make an emergency entry. 215 00:08:57,245 --> 00:08:58,788 Evans, get your guys to form a perimeter. 216 00:08:58,871 --> 00:09:01,499 Roger that. 217 00:08:58,871 --> 00:09:01,499 Nobody comes in or out. 218 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 This wasn't how it was supposed 219 00:09:03,292 --> 00:09:04,961 to happen, Ricardo. 220 00:09:05,044 --> 00:09:07,171 We were just gonna scare them off. 221 00:09:07,255 --> 00:09:08,631 Get some attention. 222 00:09:08,714 --> 00:09:10,299 You saw what happened to the other homes. 223 00:09:10,383 --> 00:09:12,009 We had to take matters into our own hands. 224 00:09:12,093 --> 00:09:13,386 We didn't have a choice. 225 00:09:22,061 --> 00:09:23,729 ...authorities will make an official state... 226 00:09:29,568 --> 00:09:30,987 Dad? 227 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 What's that? 228 00:09:36,909 --> 00:09:38,494 Fuentes family! 229 00:09:38,577 --> 00:09:41,080 We want to resolve this peacefully. 230 00:09:44,166 --> 00:09:47,753 We are delivering a phone to you so we can start a conversation. 231 00:09:51,257 --> 00:09:54,468 Please stay inside until we've cleared the area. 232 00:10:03,602 --> 00:10:05,354 We are moving away now. 233 00:10:05,438 --> 00:10:07,023 You may pick up the phone at this time. 234 00:10:08,607 --> 00:10:09,859 Miguel. 235 00:10:11,277 --> 00:10:13,779 Help me. 236 00:10:15,448 --> 00:10:18,534 Hey, oh, oh, oh. What are you doing? 237 00:10:18,617 --> 00:10:19,577 I'm getting the phone. 238 00:10:19,660 --> 00:10:21,037 We aren't negotiating with them. 239 00:10:21,120 --> 00:10:22,788 You have a better idea how to get out of this? 240 00:10:37,636 --> 00:10:38,888 Chris? 241 00:10:38,971 --> 00:10:41,390 Hey. I-I-I didn't know you'd be home. 242 00:10:41,474 --> 00:10:43,392 I forgot my laptop. 243 00:10:43,476 --> 00:10:45,227 Why are you here? I thought you were working. 244 00:10:45,311 --> 00:10:48,564 I was feeling off, so I took a sick day. 245 00:10:45,311 --> 00:10:48,564 Oh. 246 00:10:48,647 --> 00:10:51,233 I wish you would've told us. Ty and I both have meetings, 247 00:10:51,317 --> 00:10:53,903 but we could've found a way to be home, take care of you. 248 00:10:53,986 --> 00:10:56,405 I'm fine. Don't worry about it. 249 00:10:53,986 --> 00:10:56,405 Okay, well, 250 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 there's some leftover risotto in the fridge, 251 00:10:58,991 --> 00:11:01,077 or I can order you some soup, have it delivered. 252 00:11:01,160 --> 00:11:02,244 Kira, I said I'm fine. 253 00:11:02,328 --> 00:11:03,579 I can take care of myself, all right? 254 00:11:03,662 --> 00:11:07,583 Okay, look, Chris, I know I hurt you. 255 00:11:07,666 --> 00:11:12,296 Okay, it's complicated, this thing between you and me, 256 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 but just give it time, okay? We'll make it work. 257 00:11:15,841 --> 00:11:17,927 Really? 258 00:11:15,841 --> 00:11:17,927 Yeah. 259 00:11:18,010 --> 00:11:19,762 You, me, and Ty, the three of us, 260 00:11:19,845 --> 00:11:23,307 we're so good together. We'll figure it out, okay? 261 00:11:23,391 --> 00:11:25,101 I promise. 262 00:11:25,184 --> 00:11:27,311 I love you. 263 00:11:27,395 --> 00:11:29,605 All right, I got to go. 264 00:11:29,688 --> 00:11:32,024 Feel better, okay? 265 00:11:42,701 --> 00:11:45,788 Sir, we got the blueprints for the house. 266 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 There's a crawl space that runs underneath the entire house. 267 00:11:48,374 --> 00:11:50,459 We could use it to get eyes inside. 268 00:11:48,374 --> 00:11:50,459 How would we approach? 269 00:11:50,543 --> 00:11:51,460 There's an entrance by the one-four corner. 270 00:11:51,544 --> 00:11:53,629 We could use the arbor for cover. 271 00:11:53,712 --> 00:11:54,797 We stay tight, they won't see us coming. 272 00:11:54,880 --> 00:11:57,174 Okay. Tan, Street, you two get the cameras up and running. 273 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 I'll put the airship in the sky 274 00:11:58,717 --> 00:11:59,969 to cover the sound of the drills. 275 00:12:00,052 --> 00:12:01,804 Rocker, if Dixon's in rough shape, 276 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 I want your team ready for emergency entrance. 277 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 All right, we got movement. 278 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 This is 20-David to Command. 279 00:12:10,062 --> 00:12:11,230 The package has been picked up. 280 00:12:11,313 --> 00:12:12,648 We'll keep eyes on the one-side, 281 00:12:12,731 --> 00:12:14,150 direct the airship. 282 00:12:14,233 --> 00:12:15,359 Copy that. 283 00:12:15,443 --> 00:12:17,486 Let's get started. 284 00:12:23,075 --> 00:12:25,661 Hey. 285 00:12:27,288 --> 00:12:28,080 Hello? 286 00:12:28,164 --> 00:12:30,708 Hello. Is this Pablo Fuentes? 287 00:12:30,791 --> 00:12:32,710 Yeah. 288 00:12:30,791 --> 00:12:32,710 Hey, Pablo. 289 00:12:32,793 --> 00:12:34,670 You can call me Bob. 290 00:12:32,793 --> 00:12:34,670 Bob, 291 00:12:34,753 --> 00:12:36,839 you a cop? 292 00:12:34,753 --> 00:12:36,839 Well... 293 00:12:36,922 --> 00:12:39,341 I work with cops on occasion. 294 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 Pablo, can you tell me how the deputy's doing? 295 00:12:41,594 --> 00:12:43,012 Is he okay? 296 00:12:43,095 --> 00:12:45,014 He's fine. 297 00:12:43,095 --> 00:12:45,014 That's good to hear. 298 00:12:45,097 --> 00:12:46,682 Can I speak with him? 299 00:12:45,097 --> 00:12:46,682 No, sir. 300 00:12:46,765 --> 00:12:49,018 Not until this circus clears off my property. 301 00:12:49,101 --> 00:12:51,687 Well, I'm gonna try to get that sorted out. Now, I've heard 302 00:12:51,770 --> 00:12:54,899 the police version of events. I want to hear yours, Pablo. 303 00:12:54,982 --> 00:12:57,026 What happened this morning? 304 00:12:58,944 --> 00:13:00,362 They were banging on the door, 305 00:13:00,446 --> 00:13:02,364 and wanted to evict us. 306 00:13:02,448 --> 00:13:04,700 My family's been here since before I was born. 307 00:13:04,783 --> 00:13:08,746 We ain't leaving just 'cause some corrupt judge orders us to. 308 00:13:08,829 --> 00:13:10,915 I understand, Pablo. Tell me more. 309 00:13:10,998 --> 00:13:14,043 Tell me about your family. When did they move here? 310 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 My, uh, parents built this home 311 00:13:14,126 --> 00:13:16,378 Family records. 312 00:13:16,462 --> 00:13:18,255 in 1947, after the war. 313 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 Grew that orange grove outside 314 00:13:20,633 --> 00:13:22,259 when there was nothing but dead grass. 315 00:13:22,343 --> 00:13:24,720 They started their family here. 316 00:13:24,803 --> 00:13:26,889 My wife and I started ours. 317 00:13:26,972 --> 00:13:29,058 My son started his. 318 00:13:29,141 --> 00:13:31,268 That's four generations of Fuentes men 319 00:13:31,352 --> 00:13:33,145 have lived in this home, 320 00:13:33,229 --> 00:13:35,564 and they want to raze it to the ground. 321 00:13:35,648 --> 00:13:38,901 This city don't care about tradition. 322 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 They want to erase me, 323 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 erase my family. 324 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 They just care about money. 325 00:13:44,156 --> 00:13:45,908 I get it, Pablo. 326 00:13:44,156 --> 00:13:45,908 No, you don't. 327 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 You can't. 328 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 No, I do. 329 00:13:47,701 --> 00:13:50,246 I understand that you lost someone very important to you. 330 00:13:50,329 --> 00:13:52,081 You and your wife made a life here, 331 00:13:52,164 --> 00:13:55,417 made a home where you two brought your newborn. 332 00:13:55,501 --> 00:13:59,088 Every memory you ever had with her, good and bad, 333 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 it's written all over those four walls. 334 00:14:01,382 --> 00:14:05,094 City can't pay you enough to let go of that, am I right? 335 00:14:05,177 --> 00:14:07,429 Right. 336 00:14:05,177 --> 00:14:07,429 I understand, Pablo. 337 00:14:07,513 --> 00:14:10,266 I also lost someone a few years ago. 338 00:14:10,349 --> 00:14:11,767 I know how it can be. 339 00:14:11,850 --> 00:14:14,979 Pablo, that man with you inside 340 00:14:15,062 --> 00:14:16,772 he has a wife, two daughters, 341 00:14:16,855 --> 00:14:19,275 a home like yours. 342 00:14:19,358 --> 00:14:21,527 He's just trying to get on with life, same as you. 343 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Tan, Street, how we doing? 344 00:14:30,869 --> 00:14:31,954 Ready. 345 00:14:30,869 --> 00:14:31,954 Copy that. 346 00:14:32,037 --> 00:14:33,289 Airship 1, move in. 347 00:14:44,258 --> 00:14:45,926 What are they doing? 348 00:14:52,391 --> 00:14:54,643 What're you doing up there? You trying to get on my roof? 349 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Is this Ricardo? 350 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Answer me. 351 00:14:56,895 --> 00:14:59,023 It's just a media helicopter. We're trying to get it away. 352 00:14:59,106 --> 00:15:00,065 Just bear with me, 353 00:15:00,149 --> 00:15:01,483 I need a little time to communicate with them. 354 00:15:01,567 --> 00:15:02,985 You tell them to get out of here, 355 00:15:03,068 --> 00:15:05,321 or I'm gonna kill your deputy. 356 00:15:03,068 --> 00:15:05,321 Now, there's no need 357 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 for that, Ricardo. 358 00:15:06,572 --> 00:15:08,991 I just need a little bit of time. 359 00:15:06,572 --> 00:15:08,991 Still don't see Dixon. 360 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 He's not in any of these rooms. 361 00:15:10,492 --> 00:15:12,870 What are you doing? What are you doing? 362 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 Dad! 363 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 Mijo, stay here 364 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 with your mom. 365 00:15:27,259 --> 00:15:30,012 You have ten seconds to get them away from here. 366 00:15:30,095 --> 00:15:30,971 Ten, 367 00:15:31,055 --> 00:15:33,349 I'm trying, Ricardo. Bear with me. 368 00:15:31,055 --> 00:15:33,349 nine, 369 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 eight, seven, 370 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 six, five, four, 371 00:15:38,437 --> 00:15:39,855 We're good. 372 00:15:38,437 --> 00:15:39,855 three... 373 00:15:39,938 --> 00:15:41,106 Airship 1, get out of there. 374 00:15:44,443 --> 00:15:45,694 It's gone. 375 00:15:45,778 --> 00:15:49,114 Good. 376 00:16:07,633 --> 00:16:11,053 We need to make emergency entry. Rocker, get ready. 377 00:16:11,136 --> 00:16:12,971 Street, Tan, prep the flashbangs. 378 00:16:19,645 --> 00:16:21,397 Ready. 379 00:16:19,645 --> 00:16:21,397 Rocker? 380 00:16:21,480 --> 00:16:23,565 Back door is rigged with explosive charges, 381 00:16:23,649 --> 00:16:24,733 All right, on my call. 382 00:16:23,649 --> 00:16:24,733 armed and ready. 383 00:16:28,487 --> 00:16:31,240 Abort. I repeat, abort. 384 00:16:31,323 --> 00:16:32,616 Hey, check on her. 385 00:16:32,700 --> 00:16:34,410 Damn helicopter probably woke her up. 386 00:16:34,493 --> 00:16:36,370 Everyone return back to Command. 387 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 How did we miss the baby? 388 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 There was no birth certificate. 389 00:16:42,668 --> 00:16:45,421 Maybe a home birth, unregistered? 390 00:16:42,668 --> 00:16:45,421 Geez. 391 00:16:47,172 --> 00:16:49,299 Not sure if Dixon's still breathing. 392 00:16:47,172 --> 00:16:49,299 We can't initiate entry 393 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 as long as that baby's in there, 394 00:16:51,343 --> 00:16:53,095 and God knows who else, for that matter. 395 00:16:56,014 --> 00:16:57,766 Yeah? 396 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Ricardo, I need to speak with the deputy, 397 00:16:59,518 --> 00:17:01,270 make sure he's okay. Can I talk with him? 398 00:17:01,353 --> 00:17:02,604 No way. 399 00:17:02,688 --> 00:17:05,107 His wife and his daughters are asking about him. 400 00:17:05,190 --> 00:17:06,608 They're worried. 401 00:17:06,692 --> 00:17:10,446 Please, Ricardo, I'm begging you... 402 00:17:10,529 --> 00:17:11,947 as a father. 403 00:17:18,871 --> 00:17:19,955 Hey, wake up. 404 00:17:20,038 --> 00:17:23,375 Your buddy wants to talk. 405 00:17:25,377 --> 00:17:26,712 Wake up. 406 00:17:28,422 --> 00:17:30,299 He's... he's not waking up. 407 00:17:34,887 --> 00:17:36,847 He's-he's barely there. 408 00:17:34,887 --> 00:17:36,847 We need to get him 409 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 Like hell you do. 410 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 medical attention immediately. 411 00:17:39,099 --> 00:17:40,684 You're not stepping a foot inside this house. 412 00:17:40,768 --> 00:17:42,519 If he dies... 413 00:17:42,603 --> 00:17:45,397 this becomes a very different situation, Ricardo. 414 00:17:45,481 --> 00:17:47,858 Think of your future, man, your family's. 415 00:17:47,941 --> 00:17:49,526 He's our only ticket out of this. 416 00:17:49,610 --> 00:17:50,903 We're not letting go of him. 417 00:18:02,915 --> 00:18:04,082 Then take me. 418 00:18:04,166 --> 00:18:08,170 I'm a commander with the LAPD. You won't lose any leverage. 419 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 No way. 420 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 I thought you said you only 421 00:18:09,755 --> 00:18:12,841 worked with the cops. 422 00:18:09,755 --> 00:18:12,841 Let me come in, unarmed. 423 00:18:12,925 --> 00:18:15,177 I'll take his place, and you let me get him to a hospital 424 00:18:15,260 --> 00:18:17,054 so no one in there faces murder charges. 425 00:18:26,480 --> 00:18:27,564 All right, deal. 426 00:18:27,648 --> 00:18:30,150 You try and pull a fast one, and a bunch of people die. 427 00:18:35,364 --> 00:18:38,534 Commander. Commander, no way, no how you're doing this. 428 00:18:38,617 --> 00:18:41,370 Dixon's barely hanging on, and I'm not willing to put his life 429 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 or that baby's life in danger. 430 00:18:43,121 --> 00:18:45,207 Press is already camped out on our doorstep. 431 00:18:45,290 --> 00:18:47,376 Last thing we need is another Ruby Ridge. 432 00:18:47,459 --> 00:18:49,211 Well, let one of us go instead. I'll go. 433 00:18:49,294 --> 00:18:51,213 With a wife and four kids for me to answer to? 434 00:18:51,296 --> 00:18:53,090 Thanks, but no thanks. 435 00:18:53,173 --> 00:18:55,050 Look, I was making progress with Pablo 436 00:18:55,134 --> 00:18:56,718 until his son took the phone from him. 437 00:18:56,802 --> 00:18:58,053 I can work him in person. 438 00:18:58,136 --> 00:18:59,346 What do you need from us? 439 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Hondo, you take over Command. After we get Dixon to safety, 440 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 our next priority is to get that baby out. 441 00:19:04,309 --> 00:19:05,394 Once we do that, 442 00:19:05,477 --> 00:19:07,729 you make entry and put an end to this thing. 443 00:19:05,477 --> 00:19:07,729 All right, 444 00:19:07,813 --> 00:19:09,439 we'll see and hear everything from the camera feeds. 445 00:19:09,523 --> 00:19:12,568 What's your safe word? 446 00:19:09,523 --> 00:19:12,568 Um... 447 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 July. 448 00:19:14,361 --> 00:19:16,071 Commander, are you sure you're ready to do this? 449 00:19:16,154 --> 00:19:18,782 As ready as I'll ever be. 450 00:19:18,866 --> 00:19:21,159 Deac, give me your wedding ring. 451 00:19:26,164 --> 00:19:28,417 Don't worry, you'll get it back, one way or another. 452 00:19:56,862 --> 00:19:58,906 Move. 453 00:20:03,201 --> 00:20:04,786 Can I check on him? 454 00:20:04,870 --> 00:20:06,788 All right, fast. 455 00:20:10,083 --> 00:20:12,461 Don't worry, pal, we're gonna get you out of here. 456 00:20:12,544 --> 00:20:14,171 All right, back. 457 00:20:22,512 --> 00:20:24,014 Down. 458 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 You try anything, 459 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 my dad's got a gun to your boss's head. Understood? 460 00:20:48,246 --> 00:20:49,373 Understood. 461 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 Go, go, go. Come on, get inside. 462 00:20:58,674 --> 00:21:01,051 Move. 463 00:21:08,767 --> 00:21:10,811 Move, move. 464 00:21:16,149 --> 00:21:17,526 He gonna be okay? 465 00:21:17,609 --> 00:21:19,528 Well, he's lost a lot of blood. 466 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 Get him in. 467 00:21:30,288 --> 00:21:32,207 Who's the hotshot? 468 00:21:32,290 --> 00:21:34,376 That's Councilman Jenkins. He's been the cheerleader behind 469 00:21:34,459 --> 00:21:35,711 this whole development project. 470 00:21:35,794 --> 00:21:37,713 Thinks it'll bring in a lot of money to the area. 471 00:21:35,794 --> 00:21:37,713 Jim! 472 00:21:37,796 --> 00:21:39,715 Jim! 473 00:21:37,796 --> 00:21:39,715 Molly? 474 00:21:39,798 --> 00:21:41,883 Can you tell him it's okay to let me through? 475 00:21:39,798 --> 00:21:41,883 Hey! 476 00:21:41,967 --> 00:21:43,135 Hey, she's good. 477 00:21:45,804 --> 00:21:47,889 I saw on the news that a SWAT officer 478 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 swapped places with a hostage. 479 00:21:49,975 --> 00:21:51,893 You weren't picking up your phone. 480 00:21:51,977 --> 00:21:54,396 I thought maybe it was you. 481 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 What is it? 482 00:21:59,026 --> 00:22:00,819 It's your dad. 483 00:22:02,320 --> 00:22:03,572 He gave himself up 484 00:22:03,655 --> 00:22:05,490 so a wounded hostage could get released. 485 00:22:05,574 --> 00:22:08,410 What are you talking about? My dad wears a suit. 486 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 He doesn't do the dangerous stuff anymore. 487 00:22:09,995 --> 00:22:11,496 Not usually. 488 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 I genuinely believe that we'll look back on this, 489 00:22:14,875 --> 00:22:17,419 five, ten years from now, 490 00:22:17,502 --> 00:22:19,254 and we'll see the wealth and opportunities 491 00:22:19,337 --> 00:22:21,590 that we've created for the residents of this district 492 00:22:21,673 --> 00:22:23,258 and we'll all be grateful. 493 00:22:21,673 --> 00:22:23,258 You're a thief! 494 00:22:23,341 --> 00:22:24,968 Nice! 495 00:22:25,052 --> 00:22:26,970 Hey, hey, hey. 496 00:22:27,054 --> 00:22:29,431 Hey, knock it off! 497 00:22:27,054 --> 00:22:29,431 All right, break it up! 498 00:22:29,514 --> 00:22:31,433 Just wait here, okay? 499 00:22:31,516 --> 00:22:33,852 How much are the developers paying you? 500 00:22:31,516 --> 00:22:33,852 Hey, break it up. 501 00:22:33,935 --> 00:22:36,438 Did you throw that egg? 502 00:22:36,521 --> 00:22:38,148 Officer, don't. 503 00:22:38,231 --> 00:22:39,608 There's already too much anger. 504 00:22:39,691 --> 00:22:40,942 I don't want to press charges. 505 00:22:41,026 --> 00:22:43,111 All right, move out, 506 00:22:43,195 --> 00:22:44,821 move out. Let's go or we're gonna book you 507 00:22:44,905 --> 00:22:46,198 for disturbing the peace. Come on. 508 00:22:49,034 --> 00:22:50,535 How long were you together? 509 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Oh. 510 00:22:54,706 --> 00:22:56,625 Just missed, um, 511 00:22:56,708 --> 00:22:59,127 45 years by three days. 512 00:22:59,211 --> 00:23:00,295 Wow. 513 00:23:00,378 --> 00:23:02,297 Yeah, I took that just a few months 514 00:23:02,380 --> 00:23:04,132 before she passed. 515 00:23:06,551 --> 00:23:09,429 It's the last picture I have of her. 516 00:23:15,894 --> 00:23:17,729 How about you? 517 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 Would've been 36 years this summer. 518 00:23:22,901 --> 00:23:25,570 Alzheimer's, early-onset. 519 00:23:27,239 --> 00:23:29,491 At the end, I, uh... 520 00:23:29,574 --> 00:23:31,576 I was a stranger to her. 521 00:23:34,079 --> 00:23:36,498 What do you miss the most? 522 00:23:36,581 --> 00:23:39,334 Well, she liked to sing. 523 00:23:39,417 --> 00:23:41,336 Not professional or anything, 524 00:23:41,419 --> 00:23:43,338 but, you know, when she'd be working. 525 00:23:43,421 --> 00:23:47,175 She had a sweet, beautiful voice. 526 00:23:47,259 --> 00:23:50,178 What about you? 527 00:23:47,259 --> 00:23:50,178 You know what I miss? 528 00:23:50,262 --> 00:23:52,222 The snoring. 529 00:23:52,305 --> 00:23:54,057 What? 530 00:23:52,305 --> 00:23:54,057 Yeah. 531 00:23:54,141 --> 00:23:56,893 Oh, it used to drive me crazy when we were first married. 532 00:23:56,977 --> 00:23:59,020 I had to wake up in the middle of the night, 533 00:23:59,104 --> 00:24:01,439 I'd have to push her onto her side just to get her to stop. 534 00:24:01,523 --> 00:24:04,526 Even pushed her off the bed by accident one night. 535 00:24:04,609 --> 00:24:07,362 And if she ever fell asleep before me, forget it. 536 00:24:07,445 --> 00:24:09,030 It was game over. 537 00:24:09,114 --> 00:24:12,033 And then, one night, I just finally managed 538 00:24:12,117 --> 00:24:13,702 to sleep the whole night. 539 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 Just adapted, I guess. 540 00:24:19,457 --> 00:24:22,002 Now it's the silence that keeps me up. 541 00:24:24,296 --> 00:24:27,174 Still haven't gotten used to that. 542 00:24:28,633 --> 00:24:31,386 I, um, tried dating a couple of times once, 543 00:24:31,469 --> 00:24:34,055 but that didn't feel right, so I stopped. 544 00:24:34,139 --> 00:24:37,392 Strained the relationship with my son even more, so... 545 00:24:40,312 --> 00:24:42,898 I've spent so much time wishing for the past 546 00:24:42,981 --> 00:24:45,567 that I screwed up my present and... 547 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 probably even my future. 548 00:24:50,655 --> 00:24:53,325 You don't need to make that mistake, Pablo. 549 00:24:54,326 --> 00:24:55,785 Well... 550 00:24:55,869 --> 00:24:57,787 well, it feels like I already have. 551 00:24:57,871 --> 00:24:59,080 No. 552 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 There's still a way out of this. 553 00:25:01,541 --> 00:25:02,918 It's entirely up to you. 554 00:25:01,541 --> 00:25:02,918 Hey. 555 00:25:03,001 --> 00:25:04,252 Been looking all over for you. 556 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 Molly, you can't be in here. 557 00:25:06,046 --> 00:25:07,422 Yeah, I'm on it. Sorry, Hondo. 558 00:25:06,046 --> 00:25:07,422 Street. 559 00:25:07,505 --> 00:25:09,257 Think about your family. 560 00:25:09,341 --> 00:25:12,260 Think about what's best for your grandkids. 561 00:25:12,344 --> 00:25:14,763 It doesn't have to end 562 00:25:14,846 --> 00:25:16,598 like this. 563 00:25:16,681 --> 00:25:18,767 I never meant for this to happen. 564 00:25:24,231 --> 00:25:26,816 Miguel needs help with the bedroom window. 565 00:25:26,900 --> 00:25:29,694 You go. I'll watch him. 566 00:25:32,197 --> 00:25:33,782 You know, it's strange 567 00:25:33,865 --> 00:25:35,951 hearing him talk about Mom. 568 00:25:36,034 --> 00:25:39,204 It's almost impossible to get him to open up about her. 569 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 Let's go. 570 00:25:46,795 --> 00:25:48,672 You a Dodgers fan? 571 00:25:48,755 --> 00:25:50,131 Sure. 572 00:25:50,215 --> 00:25:52,634 Played for their Low A team, in fact. Two years. 573 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 Mm. 574 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 How about that? 575 00:25:55,387 --> 00:25:56,888 They got a nice stadium, don't they? 576 00:25:56,972 --> 00:25:59,307 Built in 1959. 577 00:25:59,391 --> 00:26:01,309 You know what was there before? 578 00:26:01,393 --> 00:26:03,645 Chavez Ravine. 579 00:26:01,393 --> 00:26:03,645 A whole neighborhood of Latinos 580 00:26:03,728 --> 00:26:07,190 living peacefully until the city told them they had to get out. 581 00:26:07,274 --> 00:26:09,192 The sheriff came. 582 00:26:09,276 --> 00:26:11,820 Dragged the women out of their homes by their hair. 583 00:26:11,903 --> 00:26:13,488 Beat the men. 584 00:26:13,571 --> 00:26:15,323 I'm not gonna let that happen again. 585 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 And neither is my dad. 586 00:26:17,242 --> 00:26:20,662 So stop poisoning his head with your crap. 587 00:26:20,745 --> 00:26:22,038 You talk again, 588 00:26:22,122 --> 00:26:23,999 I'll break your mouth. 589 00:26:25,583 --> 00:26:28,545 Lupe! What's wrong with her? 590 00:26:28,628 --> 00:26:30,171 She's hungry. 591 00:26:30,255 --> 00:26:33,758 So feed her. 592 00:26:30,255 --> 00:26:33,758 I can't. The water's off. 593 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 I'll take care of it. 594 00:26:42,934 --> 00:26:44,102 Watch him. 595 00:26:50,608 --> 00:26:52,777 Aw. 596 00:26:52,861 --> 00:26:54,195 Look at her. 597 00:26:54,279 --> 00:26:56,906 Hey. 598 00:26:56,990 --> 00:26:59,367 You want to get your baby out of here? 599 00:26:59,451 --> 00:27:01,119 Keep her safe? 600 00:27:06,291 --> 00:27:08,543 Yes. 601 00:27:08,626 --> 00:27:10,045 I'll figure something out, Ricardo. 602 00:27:10,128 --> 00:27:12,047 You just give me some time to get it arranged. 603 00:27:12,130 --> 00:27:14,215 What's he want? 604 00:27:14,299 --> 00:27:17,052 He wants formula for the baby. 605 00:27:17,135 --> 00:27:19,929 All right, Deacon, we'll use the drop as a diversion to get Lupe, 606 00:27:20,013 --> 00:27:22,057 the baby and Hicks out through that kitchen window. 607 00:27:30,607 --> 00:27:32,734 Command to 50-David. Are you ready? 608 00:27:32,817 --> 00:27:34,027 Ready. 609 00:27:34,110 --> 00:27:36,071 Deacon, let's get you into position. 610 00:27:36,154 --> 00:27:37,155 Roger that. 611 00:27:39,991 --> 00:27:40,700 In position. 612 00:27:40,784 --> 00:27:42,160 All right, Deacon, they're alone. 613 00:27:45,997 --> 00:27:48,416 He heard you. 614 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Took long enough. Where's the formula? 615 00:27:54,506 --> 00:27:56,758 We're delivering it to you right now, Ricardo. 616 00:27:56,841 --> 00:28:00,178 Just make it quick. Miguel, go watch him. 617 00:28:01,679 --> 00:28:04,182 Take this. 618 00:28:11,356 --> 00:28:14,109 Rocker, deliver the package, but take it as slow as possible 619 00:28:14,192 --> 00:28:15,693 without raising any suspicion. 620 00:28:17,362 --> 00:28:19,447 Okay, Ricardo, we're gonna approach 621 00:28:19,531 --> 00:28:20,615 nice and slow. 622 00:28:20,698 --> 00:28:22,075 No surprises. 623 00:28:29,207 --> 00:28:30,291 Miguel. 624 00:28:30,375 --> 00:28:31,793 Go back to your father. 625 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 I'll keep an eye on him. 626 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 Dad said... 627 00:28:33,211 --> 00:28:34,796 I know what he said, 628 00:28:34,879 --> 00:28:37,298 but I don't want that door open any longer than it needs to be. 629 00:28:37,382 --> 00:28:41,136 As soon as we get the formula, I want it locked up. 630 00:28:41,219 --> 00:28:44,305 Go help him. 631 00:28:41,219 --> 00:28:44,305 Okay. 632 00:28:52,105 --> 00:28:53,731 Come on, come on, go, go. 633 00:28:55,233 --> 00:28:56,651 All right. Come on, come on, come on. 634 00:28:56,734 --> 00:28:59,863 Close the door. Get me out of these. 635 00:28:59,946 --> 00:29:01,865 Come on. Get me out. 636 00:29:01,948 --> 00:29:03,408 Oh, come on. Hurry up. 637 00:29:07,245 --> 00:29:08,663 We've delivered the formula. 638 00:29:08,746 --> 00:29:11,583 Just give us a moment to back away. 639 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 All right, come on. 640 00:29:24,262 --> 00:29:25,472 Okay, Deacon. Let's go. Get them out of there. 641 00:29:26,764 --> 00:29:28,016 This was a mistake. 642 00:29:28,099 --> 00:29:29,517 Rocker, call them out. 643 00:29:29,601 --> 00:29:30,518 You can grab the formula now. 644 00:29:30,602 --> 00:29:32,270 Okay, move, move. 645 00:29:33,271 --> 00:29:34,355 Okay. 646 00:29:36,941 --> 00:29:38,401 Okay. 647 00:29:38,485 --> 00:29:40,361 Give me the baby. 648 00:29:42,280 --> 00:29:46,075 Got her. 649 00:29:42,280 --> 00:29:46,075 Come on. Come on. 650 00:29:46,159 --> 00:29:47,535 Okay. 651 00:29:47,619 --> 00:29:49,662 Take it. 652 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 I thought you were watching him. 653 00:29:54,292 --> 00:29:55,376 Lupe told me to help you. 654 00:29:56,461 --> 00:29:58,379 All right, come on, come on, come on. 655 00:29:56,461 --> 00:29:58,379 Okay. 656 00:30:00,465 --> 00:30:01,883 Lupe? 657 00:30:01,966 --> 00:30:03,134 I'm okay. 658 00:30:04,802 --> 00:30:06,888 Lupe! 659 00:30:09,474 --> 00:30:10,975 Lupe! 660 00:30:27,992 --> 00:30:28,910 July. 661 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Deacon, center of the window. Take the shot! 662 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 Suspect down. 663 00:30:40,505 --> 00:30:42,340 What did you do? 664 00:30:44,008 --> 00:30:46,052 I'm sorry, Pablo. 665 00:30:47,387 --> 00:30:48,805 That's my boy. 666 00:30:48,888 --> 00:30:51,599 I'm sorry. 667 00:30:48,888 --> 00:30:51,599 You said nobody would get hurt! 668 00:30:51,683 --> 00:30:53,601 Whoa, whoa, whoa, whoa. 669 00:30:53,685 --> 00:30:56,437 Miguel, don't. 670 00:30:56,521 --> 00:30:58,273 Miguel's got a gun pointed at Hicks. 671 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 Find some way to get in there now. 672 00:30:59,607 --> 00:31:01,776 Drop the platform from the Rook and attach the battering ram. 673 00:31:01,859 --> 00:31:03,444 Go. 674 00:31:03,528 --> 00:31:05,113 Miguel, don't. 675 00:31:05,196 --> 00:31:06,531 Miguel. 676 00:31:19,210 --> 00:31:21,129 Deacon, Tan, are you in? 677 00:31:21,212 --> 00:31:22,422 We're working on it. 678 00:31:23,881 --> 00:31:25,466 I thought we were doing the right thing. 679 00:31:25,550 --> 00:31:28,136 Look what it cost us. 680 00:31:28,219 --> 00:31:30,471 Mijo, look at me. 681 00:31:30,555 --> 00:31:32,724 Look at me. 682 00:32:03,880 --> 00:32:04,964 Ah... 683 00:32:07,925 --> 00:32:09,636 Come on. Come on. 684 00:32:11,721 --> 00:32:12,972 Come on. 685 00:32:14,057 --> 00:32:15,350 Come on. 686 00:32:15,433 --> 00:32:17,894 Come on. Come on. 687 00:32:19,270 --> 00:32:20,647 Miguel! 688 00:32:19,270 --> 00:32:20,647 Come on. 689 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 Miguel! 690 00:32:26,778 --> 00:32:27,195 We have to go! 691 00:32:27,278 --> 00:32:28,154 I won't leave him. 692 00:32:28,237 --> 00:32:29,822 Mijo, he's gon! 693 00:32:29,906 --> 00:32:31,240 I don't want to lose you, too. 694 00:32:32,950 --> 00:32:34,285 Come on, Miguel. 695 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Vente! 696 00:32:37,080 --> 00:32:38,998 Miguel! 697 00:32:39,082 --> 00:32:40,500 Come on. 698 00:32:40,583 --> 00:32:42,794 Come on, let's go, come on. 699 00:32:48,424 --> 00:32:50,009 Stand back! 700 00:32:50,093 --> 00:32:51,219 Fire suppressant incoming! 701 00:32:51,302 --> 00:32:53,513 Kitchen! Come on! 702 00:33:10,613 --> 00:33:12,240 Commander, are you there? 703 00:33:12,323 --> 00:33:15,576 Come on. Come on. 704 00:33:15,660 --> 00:33:16,744 All right. 705 00:33:16,828 --> 00:33:19,205 All right, take 'em. Take 'em, guys. 706 00:33:16,828 --> 00:33:19,205 All right, come on. 707 00:33:19,288 --> 00:33:20,289 We got you, we got you. Yeah, yeah, yeah. Come on. 708 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Come on, come on. 709 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Watch your foot. Watch your step. 710 00:33:23,292 --> 00:33:25,920 Street... 711 00:33:26,003 --> 00:33:27,630 30-David to Command. 712 00:33:27,714 --> 00:33:28,923 They're alive. We got 'em. 713 00:33:29,006 --> 00:33:30,091 Copy that. 714 00:33:58,578 --> 00:34:00,496 Told you I'd get it back to you. 715 00:34:05,042 --> 00:34:07,170 Hand felt a bit light without it. 716 00:34:12,508 --> 00:34:14,635 It's really good to see you, sir. 717 00:34:14,719 --> 00:34:15,803 Likewise. 718 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 I heard back from Captain Evans. 719 00:34:18,097 --> 00:34:19,474 Deputy Dixon's gonna be all right. 720 00:34:19,557 --> 00:34:22,351 Excellent news. 721 00:34:32,528 --> 00:34:33,988 If they had just let go of the house, 722 00:34:34,071 --> 00:34:35,823 they could've kept on as a family. 723 00:34:35,907 --> 00:34:38,367 That's easier said than done. 724 00:34:38,451 --> 00:34:42,288 Sometimes, when the past grabs ahold of you... 725 00:34:42,371 --> 00:34:44,624 it just doesn't let go. 726 00:34:58,930 --> 00:35:00,473 Dad, what the hell? 727 00:35:00,556 --> 00:35:03,518 I was so worried. 728 00:35:00,556 --> 00:35:03,518 It's okay. I'm fine. 729 00:35:03,601 --> 00:35:06,145 J.P.'s on his way. I didn't want to tell him until I knew... 730 00:35:06,229 --> 00:35:07,396 I'm fine. I'm sorry. 731 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 I didn't mean to put you through hell. 732 00:35:08,606 --> 00:35:11,651 All right? I'm okay. 733 00:35:14,821 --> 00:35:16,489 Your wedding ring. 734 00:35:16,572 --> 00:35:17,865 Yeah. 735 00:35:17,949 --> 00:35:20,827 You keep it at work? 736 00:35:17,949 --> 00:35:20,827 Yeah. 737 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 Safest place in the city. 738 00:35:24,080 --> 00:35:25,498 Dad... 739 00:35:26,916 --> 00:35:29,919 I heard what you said while you were tied up. 740 00:35:30,002 --> 00:35:31,879 About Mom. 741 00:35:33,756 --> 00:35:36,717 It was nice hearing you talk about her. 742 00:35:40,888 --> 00:35:42,890 It was nice talking about her again. 743 00:35:46,519 --> 00:35:48,312 You know, at the very end, 744 00:35:48,396 --> 00:35:51,107 your mom couldn't even recognize me. 745 00:35:53,025 --> 00:35:55,987 I'm not sure I'll ever feel anything more painful than that. 746 00:35:58,155 --> 00:36:00,950 Wearing Deac's ring today, the... 747 00:36:02,535 --> 00:36:04,453 ...the weight 748 00:36:04,537 --> 00:36:07,081 it was a nice reminder of the good stuff. 749 00:36:18,885 --> 00:36:20,970 What are you doing? 750 00:36:21,053 --> 00:36:23,014 Something you should've done a while ago. 751 00:36:25,516 --> 00:36:28,269 Come on... 752 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 I like it. 753 00:36:38,029 --> 00:36:39,447 Thanks. 754 00:36:54,170 --> 00:36:56,797 Hey. Hey, turn them damn lights off. 755 00:36:58,424 --> 00:37:00,301 Pop, how long you been sitting here? 756 00:37:00,384 --> 00:37:02,511 I don't know. Couple hours. 757 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 With the lights off? 758 00:37:04,013 --> 00:37:05,640 It wasn't dark when I sat down. 759 00:37:07,516 --> 00:37:08,809 Your-your mom came by. 760 00:37:08,893 --> 00:37:10,478 Yeah, she told me you chased her away. 761 00:37:10,561 --> 00:37:12,563 What's happening, man? 762 00:37:16,275 --> 00:37:19,695 Look, Pop, 763 00:37:19,779 --> 00:37:21,572 I get that it takes time to process 764 00:37:21,656 --> 00:37:22,990 what's going on with you, man, but... 765 00:37:23,074 --> 00:37:25,326 It didn't take any time to process it. 766 00:37:25,409 --> 00:37:27,453 I processed it, that's the problem. 767 00:37:27,536 --> 00:37:30,873 You know, last few weeks, 768 00:37:30,957 --> 00:37:32,875 thinking it was the end, 769 00:37:32,959 --> 00:37:35,211 I thought I'd be scared, 770 00:37:35,294 --> 00:37:37,672 but I had you and Brie right by my side. 771 00:37:37,755 --> 00:37:40,758 I even got to see Winnie. 772 00:37:40,841 --> 00:37:43,803 It felt right. 773 00:37:43,886 --> 00:37:45,388 I made my peace with it. 774 00:37:45,471 --> 00:37:47,056 And now you got more time left with us. 775 00:37:47,139 --> 00:37:48,849 More time to screw it up. 776 00:37:51,102 --> 00:37:54,689 I didn't do right by you. I didn't do right by any of you, 777 00:37:54,772 --> 00:37:55,982 and we all know it. 778 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 And I don't deserve to have 779 00:37:58,109 --> 00:38:01,237 y'all rallying around me these last few months. 780 00:38:03,823 --> 00:38:06,742 Made me realize what it could've been 781 00:38:06,826 --> 00:38:08,577 had I been a better person. 782 00:38:08,661 --> 00:38:10,579 Ain't no reason you can't still have that, Pop. 783 00:38:10,663 --> 00:38:12,415 Please. The only reason 784 00:38:12,498 --> 00:38:14,583 that Winnie even agreed to be in the same room with me 785 00:38:14,667 --> 00:38:16,210 because I was on my way out. 786 00:38:18,421 --> 00:38:20,715 I'm not afraid of dying, but... 787 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 You're afraid of dying alone. 788 00:38:28,139 --> 00:38:29,682 Pop. 789 00:38:29,765 --> 00:38:32,768 You ain't gonna be alone. 790 00:38:32,852 --> 00:38:35,271 But if you really do want to make things better, 791 00:38:35,354 --> 00:38:36,981 you might want to think about mending fences 792 00:38:37,064 --> 00:38:38,524 and owning up to your mistakes, 793 00:38:38,607 --> 00:38:41,902 and I'm talking about really owning up to them. 794 00:38:41,986 --> 00:38:43,404 To Mom. 795 00:38:45,448 --> 00:38:47,700 To Winnie. 796 00:38:47,783 --> 00:38:49,577 It ain't too late to make a change. 797 00:38:51,120 --> 00:38:52,455 Evolve. 798 00:38:55,666 --> 00:38:57,460 You turned out good, Hondo. 799 00:38:58,669 --> 00:39:00,504 Despite my best efforts. 800 00:39:01,589 --> 00:39:03,174 Credit to your mom. 801 00:39:03,257 --> 00:39:06,093 Yeah. She loves reminding me of that. 802 00:39:06,177 --> 00:39:07,845 Hm. 803 00:39:06,177 --> 00:39:07,845 Let me help you. 804 00:39:07,928 --> 00:39:08,971 Ah, ah... H-Hey. 805 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 Okay, okay. 806 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 Yeah. 807 00:39:10,890 --> 00:39:13,059 I ain't dead yet, son. 808 00:39:10,890 --> 00:39:13,059 But you're small. 809 00:39:18,814 --> 00:39:20,775 Where you going, old man? 810 00:39:23,903 --> 00:39:26,113 Try and mend those fences. 811 00:39:47,718 --> 00:39:49,678 Hey, you've reached Jim Street. 812 00:39:49,762 --> 00:39:52,431 Uh... honestly, you're better off texting me. 813 00:39:52,515 --> 00:39:54,391 I mean, it's, like, almost 2020. 814 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 Thanks. 815 00:40:03,526 --> 00:40:04,693 Hey. 816 00:40:04,777 --> 00:40:07,071 Can I come over? 817 00:40:07,154 --> 00:40:09,156 I really, really don't want to be alone. 818 00:40:16,080 --> 00:40:17,331 Hey. 819 00:40:25,631 --> 00:40:26,841 Hey. 820 00:40:36,892 --> 00:40:38,144 Hey. 821 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 I didn't mean to spook you. I'm sorry. My bad. 822 00:40:42,398 --> 00:40:44,233 How'd the slam go? 823 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 Uh, pretty good. 824 00:40:45,818 --> 00:40:47,820 Okay. That's not bad. 825 00:40:45,818 --> 00:40:47,820 17 kids. 826 00:40:47,903 --> 00:40:49,530 Sorry I wasn't able to make it tonight, 827 00:40:49,613 --> 00:40:51,699 but I had to handle some family stuff. 828 00:40:51,782 --> 00:40:54,535 But if you're free now, maybe we can grab a late drink. 829 00:40:54,618 --> 00:40:57,454 What are you after, Hondo? 830 00:40:58,706 --> 00:41:01,208 I'm just trying to get to know you. 831 00:41:01,292 --> 00:41:03,043 Tell me something. 832 00:41:03,127 --> 00:41:05,254 When was the last relationship you had 833 00:41:05,337 --> 00:41:07,464 that went more than a year? 834 00:41:11,051 --> 00:41:12,386 Doesn't mean I don't want one. 835 00:41:13,679 --> 00:41:15,723 Look, my mindset lately has been... 836 00:41:16,682 --> 00:41:17,808 ...evolving. 837 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 Evolving? 838 00:41:20,853 --> 00:41:23,689 My sources raise a big red flag 839 00:41:23,772 --> 00:41:25,441 when it comes to you and commitment. 840 00:41:23,772 --> 00:41:25,441 Okay, 841 00:41:25,524 --> 00:41:27,902 truth be told, I really thought you were better than that. 842 00:41:27,985 --> 00:41:30,237 Meaning what, exactly? 843 00:41:27,985 --> 00:41:30,237 Meaning you seem like 844 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 the type of woman who can make up her own mind about things. 845 00:41:38,871 --> 00:41:40,789 There is a bar around the corner 846 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 where we can talk. 847 00:41:45,961 --> 00:41:47,922 You coming? 848 00:41:51,133 --> 00:41:52,426 Yes, ma'am. 849 00:41:53,844 --> 00:41:59,934 Captioning sponsored by CBS 53734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.