All language subtitles for Royal Nirvana - E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,399 --> 00:03:20,000 Your Royal Highness 2 00:03:52,850 --> 00:03:57,360 Last time, I made a hideous purse. 3 00:04:01,119 --> 00:04:03,360 Sister, can you teach me? 4 00:04:05,025 --> 00:04:08,479 This time I want to make a better one. 5 00:04:24,399 --> 00:04:25,000 Are you ok? 6 00:04:25,239 --> 00:04:25,720 It's ok. 7 00:04:26,880 --> 00:04:27,480 Does it hurt? 8 00:05:48,119 --> 00:05:48,799 Attendant Wang 9 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 What are you doing here now? 10 00:05:57,160 --> 00:05:59,825 I want to see if I am needed. 11 00:06:01,079 --> 00:06:02,279 No. 12 00:06:04,320 --> 00:06:04,880 Go back. 13 00:06:05,760 --> 00:06:06,320 Attendant Wang. 14 00:06:09,440 --> 00:06:13,725 These days why the crown prince is not here? 15 00:06:14,119 --> 00:06:15,559 None of your concern. 16 00:06:19,079 --> 00:06:20,000 I am sorry. 17 00:06:21,320 --> 00:06:22,480 Bye. 18 00:06:28,160 --> 00:06:29,559 The hostage sacrifice ceremony comes soon. 19 00:06:30,800 --> 00:06:34,079 The crown prince moves back to Yanzuo palace. 20 00:06:36,200 --> 00:06:37,959 So worrying. 21 00:07:11,640 --> 00:07:15,679 Your Royal Highness. 22 00:07:19,239 --> 00:07:20,200 It will take all day. 23 00:07:20,519 --> 00:07:21,559 We still need to go to mausoleum. 24 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 There will be a feast tonight. 25 00:07:23,440 --> 00:07:24,559 He won't come back today. 26 00:08:00,679 --> 00:08:01,200 Your Royal Highness 27 00:08:06,440 --> 00:08:07,239 You are back. 28 00:08:09,679 --> 00:08:10,519 I skip the wine. 29 00:08:13,279 --> 00:08:14,239 The etiquette today... 30 00:08:14,320 --> 00:08:14,920 Great. 31 00:08:19,519 --> 00:08:20,320 Your Royal Highness 32 00:08:22,720 --> 00:08:23,640 Why are you... 33 00:08:26,559 --> 00:08:27,679 You did this. 34 00:08:28,900 --> 00:08:30,060 I did it in my spare time. 35 00:08:38,559 --> 00:08:39,799 What a... 36 00:08:40,640 --> 00:08:41,440 bad craftsmanship. 37 00:08:42,320 --> 00:08:43,400 Come, have a look. 38 00:08:54,239 --> 00:08:54,919 This is... 39 00:08:55,559 --> 00:08:58,913 Princess dyed it for me. 40 00:09:00,559 --> 00:09:03,300 It's been so long. 41 00:09:04,479 --> 00:09:07,950 She said it would last till winter. 42 00:09:22,239 --> 00:09:23,119 Last till winter. 43 00:09:24,400 --> 00:09:25,799 It's your misjudgement, right? 44 00:09:31,599 --> 00:09:32,119 Your Royal Highness. 45 00:09:33,950 --> 00:09:39,159 How can the eunuch's nails be red? 46 00:09:42,950 --> 00:09:46,700 If I can't go, come to save me. 47 00:09:53,039 --> 00:09:54,719 All from the transcription from Xinshi right? 48 00:09:55,679 --> 00:09:57,359 Such a good improvising learner. 49 00:09:58,840 --> 00:10:03,361 How do you explain the letter from prince Qi for maid Chen? 50 00:10:04,719 --> 00:10:05,760 And another thing. 51 00:10:06,919 --> 00:10:11,075 When did you get my seal? 52 00:10:22,119 --> 00:10:22,719 Don't be afraid. 53 00:10:23,719 --> 00:10:24,640 Just my speculations. 54 00:10:24,880 --> 00:10:25,640 I have no evidence. 55 00:10:26,960 --> 00:10:29,750 Usually, you will destroy the forged letter right away. 56 00:10:30,320 --> 00:10:31,399 Maid Chen died for no good reason. 57 00:10:31,400 --> 00:10:35,825 I can't search out the seal from you no matter what. 58 00:10:39,039 --> 00:10:39,799 Don't be afraid. 59 00:10:40,400 --> 00:10:41,799 I won't punish you. 60 00:10:42,840 --> 00:10:43,440 I know. 61 00:10:43,441 --> 00:10:47,228 As long as you don't want to tell me, the punishment won't make a difference for you. 62 00:10:47,880 --> 00:10:48,559 I have no evidence. 63 00:10:49,559 --> 00:10:50,320 And you don't want to tell me the truth. 64 00:10:51,719 --> 00:10:52,679 Also I won't kill you. 65 00:10:53,275 --> 00:10:57,880 Even though I can kill you easily. 66 00:11:11,050 --> 00:11:14,000 Your full name is Gu Se. 67 00:11:15,520 --> 00:11:16,320 Your birthday. 68 00:11:17,200 --> 00:11:18,239 Do you know what this is? 69 00:11:20,825 --> 00:11:24,479 It's my background. 70 00:11:24,919 --> 00:11:26,320 I don't know if it's yours. 71 00:11:27,000 --> 00:11:27,479 But. 72 00:11:28,400 --> 00:11:29,119 Take it back 73 00:11:29,919 --> 00:11:30,400 Your Royal Highness 74 00:11:30,520 --> 00:11:32,479 It has been removed from the palace. 75 00:11:34,479 --> 00:11:35,000 Your Royal Highness. 76 00:11:35,001 --> 00:11:35,799 Don't take it? 77 00:11:41,799 --> 00:11:42,440 Ok. 78 00:11:42,919 --> 00:11:45,879 Once they open the door tomorrow morning, just leave the palace. 79 00:11:45,880 --> 00:11:46,359 Your Royal Highness. 80 00:11:46,640 --> 00:11:47,639 I am wrong, guilty. 81 00:11:47,640 --> 00:11:49,719 You can punish me. 82 00:11:51,080 --> 00:11:52,679 But please don't drive me away. 83 00:11:56,650 --> 00:12:03,119 I have no wherelse to go. 84 00:12:17,679 --> 00:12:18,280 Maid Gu. 85 00:12:20,080 --> 00:12:25,800 Actually, the bite is not so painful, as you said. 86 00:12:33,799 --> 00:12:34,320 Your Royal Highness 87 00:12:35,080 --> 00:12:35,599 Your Royal Highness 88 00:12:36,159 --> 00:12:36,640 Your Royal Highness 89 00:12:37,359 --> 00:12:37,960 Your Royal Highness 90 00:13:54,840 --> 00:13:55,400 Go back. 91 00:13:57,679 --> 00:13:59,159 Pack things up. 92 00:14:05,640 --> 00:14:10,450 If I were you, I wouldn't wait till the last moment. 93 00:14:11,919 --> 00:14:12,919 It will be more mortifying. 94 00:14:17,239 --> 00:14:18,239 Mortifying. 95 00:14:19,479 --> 00:14:20,919 What's wrong with your hand? 96 00:14:25,520 --> 00:14:26,039 It's you. 97 00:14:27,440 --> 00:14:28,159 I am going to see you. 98 00:14:29,840 --> 00:14:33,075 You said before, it won't bite. 99 00:14:39,039 --> 00:14:40,520 Why still in the trouble? 100 00:14:41,300 --> 00:14:45,320 Are you talking about that, right? 101 00:15:26,039 --> 00:15:27,119 When I complain, 102 00:15:27,159 --> 00:15:28,039 I meet disdain. 103 00:15:28,479 --> 00:15:29,039 Your Royal Highness 104 00:15:29,725 --> 00:15:32,239 Why are you always in a bad mood when I see you? 105 00:15:41,700 --> 00:15:43,719 As I know, the secretary Ding You is back. 106 00:15:44,479 --> 00:15:45,960 So I am unemployed now. 107 00:15:46,559 --> 00:15:48,599 Did you hand over your work? 108 00:15:50,640 --> 00:15:51,200 Not yet. 109 00:15:51,875 --> 00:15:55,959 It's mischief if you don't hand over your work within ten days. 110 00:15:55,960 --> 00:15:57,400 Do you know according to law... 111 00:15:57,700 --> 00:15:59,221 I know, I am afraid. 112 00:15:59,520 --> 00:16:01,799 So I come here without finish eating. 113 00:16:02,919 --> 00:16:04,080 Why are you here? 114 00:16:04,599 --> 00:16:05,239 I am here to report. 115 00:16:07,838 --> 00:16:09,558 Here is not imperial academy, right? 116 00:16:09,559 --> 00:16:10,440 It's Baoben palace. 117 00:16:10,840 --> 00:16:13,359 So you want to be her partner? 118 00:16:13,900 --> 00:16:20,225 I dare not to kid with my future superior. 119 00:16:38,559 --> 00:16:39,200 It can't be. 120 00:16:41,559 --> 00:16:42,119 It's true. 121 00:16:48,640 --> 00:16:52,350 Your Royal Highness, I am the new head of Zhanshi department, 122 00:16:53,100 --> 00:16:54,660 Xu Changping. 123 00:17:11,359 --> 00:17:12,000 Why? 124 00:17:15,199 --> 00:17:16,520 Fang department has been withdrawn. 125 00:17:16,975 --> 00:17:19,520 And you need someone to do the paperwork for you. 126 00:17:20,719 --> 00:17:21,959 So I am the one. 127 00:17:22,560 --> 00:17:23,520 Why it's you? 128 00:17:25,520 --> 00:17:28,825 Maybe the emperor thinks I am good at paperwork. 129 00:17:46,160 --> 00:17:49,475 Dismiss the chancellor and the general. 130 00:17:50,000 --> 00:17:51,319 The emperor just wants to know, 131 00:17:52,160 --> 00:17:53,439 after the canonization of the queen, 132 00:17:53,920 --> 00:17:57,700 if you and Wu Dehou can detect... 133 00:18:06,375 --> 00:18:13,160 the desire in the emperor's mind. 134 00:18:15,040 --> 00:18:16,959 And he even wants to know 135 00:18:19,000 --> 00:18:22,920 what's is important to you. 136 00:18:23,920 --> 00:18:25,160 It's... 137 00:18:34,599 --> 00:18:35,520 Or... 138 00:18:58,599 --> 00:19:03,400 Otherwise, the emperor won't send me here to monitor you. 139 00:19:05,760 --> 00:19:06,239 You. 140 00:19:08,199 --> 00:19:09,040 How dare you! 141 00:19:12,079 --> 00:19:12,719 How dare you! 142 00:19:26,839 --> 00:19:31,025 You have an adviser, why not use it? 143 00:19:37,000 --> 00:19:39,319 The old disease ulcerates. 144 00:19:41,359 --> 00:19:47,475 So you are still thinking it's the animal's bite? 145 00:20:25,359 --> 00:20:25,880 Your Royal Highness 146 00:20:26,725 --> 00:20:30,319 You can decline my reassignment. 147 00:20:31,439 --> 00:20:34,875 But the emperor will send someone else. 148 00:20:35,375 --> 00:20:40,439 But others won't confide in you like me. 149 00:20:42,839 --> 00:20:44,359 What do you want to do? 150 00:20:44,719 --> 00:20:48,500 You know, I am ambitious. 151 00:20:48,775 --> 00:20:57,300 I just want to get promoted. 152 00:20:58,319 --> 00:21:01,970 So I don't want to offend you. 153 00:21:02,400 --> 00:21:04,920 And I don't want to offend the future master. 154 00:21:05,839 --> 00:21:06,560 Offend. 155 00:21:07,839 --> 00:21:11,225 In spring examination, you already... 156 00:21:13,100 --> 00:21:17,280 You wouldn't know my capability if I didn't do that. 157 00:21:24,439 --> 00:21:25,199 Don't worry. 158 00:21:26,000 --> 00:21:27,520 I will try my best to assist you. 159 00:21:28,239 --> 00:21:30,520 After all, it's the emperor appointment. 160 00:21:31,760 --> 00:21:36,600 So in the future, please have mercy on me. 161 00:21:37,875 --> 00:21:44,160 Happy cooperation. 162 00:23:21,839 --> 00:23:22,439 Dad. 163 00:23:32,439 --> 00:23:33,040 Brother. 164 00:23:47,839 --> 00:23:57,050 I can only make it to the moment my nails fade. 165 00:24:02,599 --> 00:24:03,359 Ok? 166 00:25:15,800 --> 00:25:16,800 You... 167 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 It's the crown prince or? 168 00:25:23,880 --> 00:25:25,160 Go back first no matter who it is. 169 00:25:27,000 --> 00:25:28,079 So ridiculous. 170 00:25:29,025 --> 00:25:29,945 A maid. 171 00:25:30,560 --> 00:25:31,359 She is not now. 172 00:25:34,760 --> 00:25:35,439 I need to see father now. 173 00:25:36,760 --> 00:25:38,040 Send her out of the palace. 174 00:25:38,359 --> 00:25:38,640 Yes 175 00:25:38,641 --> 00:25:39,679 I did get out of the palace. 176 00:25:39,680 --> 00:25:40,279 That night. 177 00:25:41,359 --> 00:25:42,040 Transcription of Xingshi. 178 00:25:43,119 --> 00:25:45,040 I did imitate your handwriting. 179 00:25:45,640 --> 00:25:47,880 After I went out of the palace, I went to see Prince Qi. 180 00:25:48,719 --> 00:25:51,625 I asked the letter from him. 181 00:25:52,959 --> 00:25:53,599 What did you say? 182 00:25:54,920 --> 00:25:55,879 Maid Chen is... 183 00:25:55,880 --> 00:25:56,560 I didn't scapegoat her. 184 00:25:57,800 --> 00:25:59,319 She is prince Qi's agent. 185 00:26:00,079 --> 00:26:01,479 She did try to kill me. 186 00:26:02,599 --> 00:26:03,640 You can find it out. 187 00:26:07,280 --> 00:26:07,880 It's late. 188 00:26:08,880 --> 00:26:10,118 Take the horse here. 189 00:26:10,119 --> 00:26:10,680 Yes, lead a horse. 190 00:26:10,680 --> 00:26:11,119 Your Royal Highness 191 00:26:11,520 --> 00:26:12,040 Your Royal Highness 192 00:26:13,160 --> 00:26:13,640 Your Royal Highness 193 00:26:14,119 --> 00:26:16,425 I promised prince Qi to replace her... 194 00:26:16,800 --> 00:26:17,319 Your Royal Highness 195 00:26:17,439 --> 00:26:19,239 I could not see you at that time. 196 00:26:19,920 --> 00:26:21,199 Your Royal Highness, listen to me. 197 00:26:21,359 --> 00:26:22,239 Your Royal Highness. 198 00:26:23,959 --> 00:26:24,439 Your Royal Highness. 199 00:26:26,319 --> 00:26:28,749 Minister Lu gave me the seal. 200 00:26:35,640 --> 00:26:36,239 Teacher. 201 00:26:38,439 --> 00:26:40,160 You forgot the seal in his residence. 202 00:26:40,650 --> 00:26:42,959 I was trying to give it back to the detached palace. 203 00:26:43,800 --> 00:26:44,839 But you refused. 204 00:26:51,599 --> 00:26:52,839 So I kept it to myself. 205 00:26:54,239 --> 00:26:56,625 I fought with them just because of that seal. 206 00:26:58,719 --> 00:26:59,359 Where is the seal? 207 00:27:02,800 --> 00:27:03,920 I am afraid others will find it. 208 00:27:05,280 --> 00:27:06,680 So I threw it into the ditch outside the palace. 209 00:27:07,550 --> 00:27:11,400 Who are you trying to fool around? 210 00:27:12,079 --> 00:27:12,560 Your Royal Highness 211 00:27:13,040 --> 00:27:14,280 I'll take... 212 00:27:15,280 --> 00:27:15,839 No need. 213 00:27:16,280 --> 00:27:17,640 Anyway, she will leave. 214 00:27:19,520 --> 00:27:20,000 Your Royal Highness 215 00:27:20,280 --> 00:27:20,800 Your Royal Highness 216 00:27:21,280 --> 00:27:21,959 Your Royal Highness 217 00:27:22,640 --> 00:27:23,119 No. 218 00:27:23,599 --> 00:27:25,079 I am not maid Gu. 219 00:27:26,640 --> 00:27:27,800 You are... 220 00:27:45,839 --> 00:27:46,439 Brother. 221 00:27:46,839 --> 00:27:47,680 What are you doing? 222 00:27:48,920 --> 00:27:50,239 I'm counting the breakfast. 223 00:27:51,079 --> 00:27:51,839 It's more than usual. 224 00:27:52,599 --> 00:27:53,800 And we have got more maids. 225 00:27:55,599 --> 00:27:57,239 Your head's full of girls. 226 00:27:57,760 --> 00:27:58,680 Why are you here today? 227 00:27:59,650 --> 00:28:02,350 The queen told me to come today. 228 00:28:02,880 --> 00:28:03,400 What about you? 229 00:28:05,800 --> 00:28:07,319 No one shall be absent from paying a visit to the parents in the morning. 230 00:28:20,239 --> 00:28:20,920 I am 231 00:28:25,439 --> 00:28:26,800 the daughter of a sinful minister. 232 00:28:28,079 --> 00:28:34,925 I came into the palace after my father and brother were sent to prison. 233 00:28:35,550 --> 00:28:38,466 Before your wedding, I went out of the palace because of sickness. 234 00:28:40,880 --> 00:28:42,400 I wanted to work for you. 235 00:28:45,640 --> 00:28:46,560 I begged Lady Jiang to allow me to personate someone. 236 00:28:50,839 --> 00:28:51,560 Personate? 237 00:28:52,439 --> 00:28:54,238 So outrageous. 238 00:28:54,239 --> 00:28:55,560 What do you want? 239 00:28:56,439 --> 00:28:56,880 Your Royal Highness. 240 00:28:57,760 --> 00:28:59,359 I am telling the truth. 241 00:28:59,959 --> 00:29:01,239 I will be obedient in the future. 242 00:29:01,719 --> 00:29:02,719 Don't drive me away. 243 00:29:03,839 --> 00:29:04,359 I... 244 00:29:06,839 --> 00:29:08,079 I really... 245 00:29:13,359 --> 00:29:15,359 have no where to go. 246 00:29:19,400 --> 00:29:20,199 No where to go. 247 00:29:22,280 --> 00:29:23,079 You have no home now. 248 00:29:30,520 --> 00:29:31,640 None of my business. 249 00:29:32,959 --> 00:29:33,479 Your Royal Highness 250 00:29:33,880 --> 00:29:34,359 Your Royal Highness 251 00:29:40,680 --> 00:29:41,199 Your Royal Highness 252 00:29:43,400 --> 00:29:43,880 Your Royal Highness 253 00:29:45,760 --> 00:29:46,760 Send her back. 254 00:29:47,520 --> 00:29:49,359 Pack up things and go. 255 00:29:50,199 --> 00:29:50,719 Your Royal Highness 256 00:29:51,239 --> 00:29:51,760 Your Royal Highness 257 00:29:53,560 --> 00:29:54,239 Sister A'bao. 258 00:29:54,959 --> 00:29:55,680 Sister A'bao. 259 00:29:57,199 --> 00:29:57,839 Sister A'bao. 260 00:30:02,479 --> 00:30:03,719 Sister A'bao. We should go. 261 00:30:12,479 --> 00:30:13,280 Sister, remember. 262 00:30:15,400 --> 00:30:21,640 (Reciting a poem) 263 00:30:22,400 --> 00:30:23,439 Your pet name is... 264 00:30:34,359 --> 00:30:35,560 G-U. 265 00:30:37,000 --> 00:30:38,079 B-A-O. 266 00:30:40,125 --> 00:30:46,400 My third brother will spare your life because of the name. 267 00:30:47,359 --> 00:30:48,079 Why? 268 00:30:49,079 --> 00:30:49,680 Do not ask. 269 00:31:03,319 --> 00:31:04,199 The emperor gets up right? 270 00:31:05,599 --> 00:31:06,640 Why is the crown prince not here? 271 00:31:08,000 --> 00:31:09,599 Checking breakfast is his job, right? 272 00:31:10,273 --> 00:31:11,897 They took their pleasure in the spring night. 273 00:31:11,898 --> 00:31:13,598 Regretting only the spring nights were too short; 274 00:31:13,599 --> 00:31:14,680 Maybe he has a new woman. 275 00:31:17,319 --> 00:31:18,280 He doesn't want to get up so early. 276 00:31:19,400 --> 00:31:20,680 He has a new concubine? 277 00:31:21,599 --> 00:31:22,319 Why I don't know? 278 00:31:23,599 --> 00:31:24,280 Almost the same. 279 00:31:33,920 --> 00:31:35,959 The emperor's scholar. 280 00:31:43,479 --> 00:31:45,199 Doesn't work for me. 281 00:31:45,775 --> 00:31:49,119 He has already found the master. 282 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 I'll do it. 283 00:31:54,839 --> 00:31:56,119 After all the newcomer, 284 00:32:00,079 --> 00:32:02,599 No wonder the night in the fall is better that in spring. 285 00:32:40,719 --> 00:32:41,239 Your Royal Highness. 286 00:32:42,959 --> 00:32:44,040 Your Royal Highness. 287 00:32:45,839 --> 00:32:46,359 Your Royal Highness. 288 00:32:47,000 --> 00:32:47,520 Your Royal Highness. 289 00:32:50,950 --> 00:32:53,599 Who taught you this? 290 00:32:54,599 --> 00:32:57,599 What? 291 00:32:58,525 --> 00:33:00,640 She called you. 292 00:33:04,280 --> 00:33:04,959 It's... 293 00:33:07,000 --> 00:33:11,039 It's my pet name. 294 00:33:11,040 --> 00:33:11,560 Your Royal Highness 295 00:33:15,000 --> 00:33:18,680 Who instigated you? 296 00:33:29,000 --> 00:33:31,119 Don't hit her... 297 00:33:31,880 --> 00:33:32,719 Don't hit her. 298 00:33:33,239 --> 00:33:34,880 Stop... 299 00:33:35,079 --> 00:33:36,318 I did the letter. 300 00:33:36,319 --> 00:33:37,760 I persuaded her to leave. 301 00:33:38,000 --> 00:33:38,479 Your Royal Highness 302 00:33:38,920 --> 00:33:39,400 Your Royal Highness 303 00:33:39,439 --> 00:33:41,319 She will be tortured during the investigation. 304 00:33:42,119 --> 00:33:43,959 You are late to see your father. 305 00:33:44,160 --> 00:33:45,680 You can't be later. 306 00:34:01,760 --> 00:34:02,750 Finally. 307 00:34:04,119 --> 00:34:04,880 Brothers. 308 00:34:05,599 --> 00:34:06,359 Why are you both here today? 309 00:34:07,640 --> 00:34:08,280 More than us. 310 00:34:08,959 --> 00:34:09,840 Parents are here, too. 311 00:34:10,199 --> 00:34:10,919 What about breakfast? 312 00:34:13,560 --> 00:34:17,070 Four of us finished breakfast without you. 313 00:34:17,600 --> 00:34:19,199 I hope you won't mind, right? 314 00:34:21,040 --> 00:34:21,959 Don't make jokes. 315 00:34:23,120 --> 00:34:23,679 Where is the emperor? 316 00:34:24,300 --> 00:34:24,840 Where is dad? 317 00:34:25,120 --> 00:34:25,879 I don't know. 318 00:34:27,360 --> 00:34:29,919 I think the emperor has no appetite. 319 00:34:35,520 --> 00:34:37,080 Dad said his stomach ached when eating something cold. 320 00:34:37,800 --> 00:34:39,040 So he just left. 321 00:34:39,959 --> 00:34:40,760 Be careful. 322 00:34:51,300 --> 00:34:54,479 Your Royal Highness, you should get up early tomorrow. 323 00:34:54,840 --> 00:34:56,193 Checking the breakfast and greeting your parents 324 00:34:56,194 --> 00:34:57,718 in the morning are your duty. 325 00:34:57,719 --> 00:34:59,399 It's not a little case if you are late on weekdays. 326 00:35:00,075 --> 00:35:04,879 And I think you can't make a stupid mistake on this. 327 00:35:48,280 --> 00:35:49,520 Why are you here again? 328 00:35:51,159 --> 00:35:52,040 Crown prince is wrong. 329 00:35:52,159 --> 00:35:53,879 Just teach him a lesson. 330 00:35:54,719 --> 00:35:56,120 You can't starve yourself. 331 00:36:01,879 --> 00:36:03,679 How can I teach him a lesson now? 332 00:36:07,575 --> 00:36:15,572 He hasn't come to see me ever since he had a meal with his uncle. 333 00:36:17,040 --> 00:36:18,800 Don't make it difficult for him. 334 00:36:19,320 --> 00:36:20,679 He is not a child anymore. 335 00:36:21,450 --> 00:36:25,675 It's not a big deal. 336 00:36:29,080 --> 00:36:31,760 You get used to the queen quite well. 337 00:36:31,840 --> 00:36:32,760 I am the queen. 338 00:36:34,840 --> 00:36:35,679 Eat, quickly. 339 00:36:36,000 --> 00:36:37,080 Before it's getting cold. 340 00:36:43,280 --> 00:36:45,360 Do you like it? 341 00:36:45,760 --> 00:36:46,360 Great. 342 00:36:46,520 --> 00:36:47,320 Thank you. 343 00:36:49,600 --> 00:36:50,679 Crown prince tasted it. 344 00:37:07,479 --> 00:37:10,800 He drank last night so he got up late. 345 00:37:11,159 --> 00:37:14,200 He is afraid that you are angry, so he asks me for help. 346 00:37:15,600 --> 00:37:17,560 The queen are defending him. 347 00:37:18,280 --> 00:37:22,220 No matter he goes or not, you just give him that look. 348 00:37:23,280 --> 00:37:24,479 What's it called? 349 00:37:25,959 --> 00:37:27,439 We can't laugh or cry. 350 00:37:27,639 --> 00:37:29,198 It's so hard to be your son. 351 00:37:29,199 --> 00:37:30,360 I didn't make the trouble for him this time, right? 352 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Look... 353 00:37:34,879 --> 00:37:37,040 Show the look to whom? 354 00:37:37,360 --> 00:37:40,575 Nobody but you. 355 00:37:41,550 --> 00:37:44,719 Eat more. 356 00:37:45,399 --> 00:37:48,188 He barely eats after he gets up. 357 00:37:48,675 --> 00:37:51,080 I think hunger is good for him. 358 00:38:04,199 --> 00:38:04,600 Come 359 00:38:04,601 --> 00:38:05,399 Alright... 360 00:38:05,560 --> 00:38:06,280 Ok... 361 00:38:07,959 --> 00:38:09,199 Help yourself. 362 00:38:23,199 --> 00:38:27,925 Thank you, your Maejsty. 363 00:38:33,575 --> 00:38:36,479 Don't be late again these days. 364 00:38:41,600 --> 00:38:42,639 I got it. 23316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.