All language subtitles for Royal Nirvana - E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,480 --> 00:02:05,160 What's up? 2 00:02:06,599 --> 00:02:09,049 Last time you said you lost the clothes, right? 3 00:02:16,679 --> 00:02:17,440 Did you? 4 00:02:27,360 --> 00:02:28,599 Such a good calligraphy. 5 00:02:28,600 --> 00:02:29,440 Nonsense. 6 00:02:30,679 --> 00:02:33,240 Can you write me one? 7 00:03:11,479 --> 00:03:12,119 Take it. 8 00:03:23,559 --> 00:03:24,759 The clothes are not as good as the new ones. 9 00:03:25,839 --> 00:03:28,440 Whereas, the old friends are better. 10 00:03:33,320 --> 00:03:33,960 Your Royal Highness 11 00:03:35,479 --> 00:03:40,025 The old friends, you mean? 12 00:04:09,679 --> 00:04:10,360 Your Royal Highness. 13 00:04:11,199 --> 00:04:11,720 Sister. 14 00:04:14,479 --> 00:04:19,525 Help me, comb my hair one last time. 15 00:04:54,959 --> 00:05:01,875 Back in childhood, you combed my hair except for Lady Zhang. 16 00:05:04,679 --> 00:05:05,519 At that time 17 00:05:06,925 --> 00:05:11,000 I often gave you twisted knots. 18 00:05:18,079 --> 00:05:19,880 I used to move around. 19 00:05:20,600 --> 00:05:21,519 It's not convenient for you to comb my hair. 20 00:05:22,519 --> 00:05:24,399 Only Lady Zhang and you could do it for me. 21 00:05:27,519 --> 00:05:28,160 Yes. 22 00:05:31,559 --> 00:05:32,959 Lady Zhang is gone now. 23 00:05:36,200 --> 00:05:37,239 I miss her. 24 00:05:38,559 --> 00:05:40,000 Your Royal Highness, sit still. 25 00:05:40,200 --> 00:05:41,799 I can't comb your hair. 26 00:05:48,160 --> 00:05:49,279 Your Royal Highness, don't be mischievous. 27 00:05:49,760 --> 00:05:51,625 Then you will be beautiful. 28 00:06:15,760 --> 00:06:19,900 What do you want to say? 29 00:06:23,600 --> 00:06:24,279 Your Royal Highness. 30 00:06:26,279 --> 00:06:27,720 Why do you have white hair? 31 00:06:32,325 --> 00:06:37,399 I thought you would tell me something else. 32 00:06:40,040 --> 00:06:44,450 I want to beg for mercy or defend myself. 33 00:06:46,559 --> 00:06:52,025 But you still want to see me for one last time. 34 00:06:58,000 --> 00:07:00,200 So I don't want to be more mortified than this. 35 00:07:07,320 --> 00:07:08,040 Sister, you have nothing to say. 36 00:07:10,480 --> 00:07:11,040 But I have. 37 00:07:13,300 --> 00:07:14,400 How happy we were, our hair in tufts, 38 00:07:14,920 --> 00:07:16,000 How solemnly we swore to be true! 39 00:07:16,920 --> 00:07:22,750 You are the first one who serves me. 40 00:07:29,279 --> 00:07:31,200 My whole family is in his hands. 41 00:07:34,920 --> 00:07:35,880 It's excuse. 42 00:07:36,959 --> 00:07:37,839 Not a reason. 43 00:07:40,160 --> 00:07:41,359 The reason is unnecessary. 44 00:07:42,679 --> 00:07:43,279 Just like... 45 00:07:47,399 --> 00:07:49,239 I am the first one who serves you. 46 00:07:52,720 --> 00:07:54,000 I am closest to you. 47 00:07:57,480 --> 00:08:05,350 But why do you give your clothes to the latter? 48 00:09:16,200 --> 00:09:16,960 Thank you, sister. 49 00:09:24,880 --> 00:09:25,400 Your Royal Highness 50 00:09:26,280 --> 00:09:27,159 Don't trust her too much. 51 00:09:27,559 --> 00:09:29,856 I schemed many people, but I never... 52 00:09:30,919 --> 00:09:32,080 You don't give me. 53 00:09:32,599 --> 00:09:37,450 So please don't allow her to hurt you, either. 54 00:09:39,840 --> 00:09:40,440 Sister. 55 00:09:42,359 --> 00:09:43,200 Fifteen years. 56 00:09:48,350 --> 00:09:52,559 I won't take the words from the dying people too seriously. 57 00:10:30,200 --> 00:10:30,799 Be careful. 58 00:10:36,119 --> 00:10:36,719 Want more? 59 00:10:47,479 --> 00:10:52,300 You have left, why do you still come back? 60 00:11:02,559 --> 00:11:03,280 Not enough. 61 00:11:35,960 --> 00:11:36,640 Who says no choice? 62 00:11:41,080 --> 00:11:41,960 Left with no choice. 63 00:11:56,520 --> 00:11:57,119 Your Royal Highness. 64 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 She has made her choice. 65 00:12:09,359 --> 00:12:09,880 Really? 66 00:12:18,425 --> 00:12:22,840 Let her take it away. 67 00:12:30,559 --> 00:12:31,159 Your Grace. 68 00:12:31,640 --> 00:12:32,280 Make way. 69 00:12:38,080 --> 00:12:38,400 Your Grace. 70 00:12:38,440 --> 00:12:38,840 Ok. 71 00:12:40,679 --> 00:12:41,239 Your Grace. 72 00:12:43,880 --> 00:12:44,440 Prefectural governor Li. 73 00:12:45,880 --> 00:12:46,599 It's you. 74 00:12:46,919 --> 00:12:47,320 What's wrong? 75 00:12:47,559 --> 00:12:48,679 You come back from inside the pass? 76 00:12:48,960 --> 00:12:50,239 You still remember me? 77 00:12:50,840 --> 00:12:52,819 Thank you, it's peaceful in the pass. 78 00:12:52,820 --> 00:12:55,870 I think I want to make more money to support my family. 79 00:12:56,400 --> 00:12:57,840 I am flattered. 80 00:13:00,599 --> 00:13:01,080 Young master. 81 00:13:01,239 --> 00:13:01,799 Come... 82 00:13:02,400 --> 00:13:02,919 No. 83 00:13:03,119 --> 00:13:04,400 I want that one. 84 00:13:06,440 --> 00:13:07,000 Young master. 85 00:13:07,320 --> 00:13:08,440 Do you like it? 86 00:13:08,760 --> 00:13:09,520 Sir, take a look. 87 00:13:09,679 --> 00:13:10,400 It's a fine sachet. 88 00:13:16,599 --> 00:13:17,320 Jia Yibo. 89 00:13:23,359 --> 00:13:23,960 Prefectural governor Li. 90 00:13:24,599 --> 00:13:25,880 You can walk now. 91 00:13:26,359 --> 00:13:28,760 So you have recovered now. 92 00:13:30,550 --> 00:13:32,919 You know it? 93 00:13:34,520 --> 00:13:36,239 This is the way corporal Yang is. 94 00:13:36,679 --> 00:13:39,550 Now you can walk, so he showed mercy on you. 95 00:13:40,880 --> 00:13:41,599 Brat. 96 00:13:42,320 --> 00:13:43,599 He acts as a lord in front of his men. 97 00:13:47,150 --> 00:13:48,840 I know him. 98 00:13:50,039 --> 00:13:51,919 He speaks harsh words and has a bad temper. 99 00:13:52,919 --> 00:13:58,382 But his prestige in the enemy is no less than your father. 100 00:13:59,400 --> 00:14:00,559 What about my brother? 101 00:14:01,799 --> 00:14:02,320 Well. 102 00:14:02,799 --> 00:14:03,479 And this time. 103 00:14:04,025 --> 00:14:07,960 The enemy head won't escape if it's not his fear of battle. 104 00:14:08,320 --> 00:14:08,799 Feng’en. 105 00:14:09,239 --> 00:14:09,840 Don't talk nonsense. 106 00:14:09,840 --> 00:14:10,520 I didn't. 107 00:14:10,960 --> 00:14:12,320 I saw it all myself. 108 00:14:21,799 --> 00:14:22,400 Gu. 109 00:14:22,520 --> 00:14:23,280 The enemy is in the woods. 110 00:14:23,400 --> 00:14:24,119 I am afraid they will ambush us. 111 00:14:24,599 --> 00:14:25,000 Chase. 112 00:15:16,479 --> 00:15:17,000 Stop chasing. 113 00:15:18,679 --> 00:15:19,559 Only the enemy's head. 114 00:15:19,719 --> 00:15:20,520 Why do we stop? 115 00:15:20,975 --> 00:15:23,200 Are you sure that they won't ambush us in the woods? 116 00:15:24,440 --> 00:15:25,280 You can die yourself. 117 00:15:25,559 --> 00:15:26,400 Don't get us killed. 118 00:15:29,599 --> 00:15:33,100 Before you left the barrack, I still didn't punish you. 119 00:15:33,640 --> 00:15:34,679 Tie them. 120 00:15:36,080 --> 00:15:37,119 Don't press an enemy at bay. 121 00:15:37,599 --> 00:15:38,960 Corporal Yang is also right. 122 00:15:39,919 --> 00:15:42,159 And the hostage sacrifice ceremony in the capital is coming. 123 00:15:43,950 --> 00:15:46,719 The emperor and the crown prince didn't say anything. 124 00:15:49,039 --> 00:15:49,719 Hostage sacrifice ceremony? 125 00:15:52,200 --> 00:15:53,159 Why the crown prince? 126 00:15:55,799 --> 00:15:59,399 You were the maid in? 127 00:15:59,400 --> 00:16:00,320 Also in the bedroom. 128 00:16:05,000 --> 00:16:06,280 Do you want to go back? 129 00:16:18,080 --> 00:16:18,679 Get up 130 00:16:21,320 --> 00:16:22,039 What are you playing at? 131 00:16:22,719 --> 00:16:23,640 They didn't punish you severely. 132 00:16:25,119 --> 00:16:26,159 I am very tired today. 133 00:16:26,359 --> 00:16:27,400 Also, I feel very bad. 134 00:16:28,320 --> 00:16:29,080 Get up yourself. 135 00:16:35,200 --> 00:16:37,509 My heart is not like the summer mat, which can be rolled. 136 00:16:37,510 --> 00:16:38,159 But... 137 00:16:43,840 --> 00:16:44,400 Your Royal Highness 138 00:16:45,200 --> 00:16:45,719 Your Royal Highness 139 00:16:46,200 --> 00:16:46,918 You can 140 00:16:46,919 --> 00:16:49,000 Your Royal Highness, let go of me. 141 00:16:50,039 --> 00:16:50,599 Your Royal Highness 142 00:16:51,919 --> 00:16:52,520 Let go of me. 143 00:16:52,640 --> 00:16:53,359 Let go. 144 00:17:06,040 --> 00:17:10,050 The top-quality musk, it's rare to see even in the capital. 145 00:17:15,760 --> 00:17:17,079 I don’t know about the sachet. 146 00:17:17,520 --> 00:17:19,119 But here is nearby the production region. 147 00:17:19,439 --> 00:17:21,300 It's normal that it's better than that in the capital. 148 00:17:30,040 --> 00:17:31,359 You have the military salary. 149 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Just buy it. 150 00:17:34,000 --> 00:17:36,560 Recently, we are restructuring the military force. 151 00:17:38,560 --> 00:17:39,560 I'm not afraid of Yang Sheng. 152 00:17:42,880 --> 00:17:43,439 Pack it up. 153 00:17:43,880 --> 00:17:44,640 Yes, your Grace. 154 00:17:49,050 --> 00:17:53,520 I sent you, so I think corporal Yang won't mind it. 155 00:17:54,119 --> 00:17:54,599 It's... 156 00:17:55,079 --> 00:17:56,119 Your Grace, it's yours. 157 00:18:00,400 --> 00:18:00,839 Then. 158 00:18:01,560 --> 00:18:02,319 Thank you, uncle. 159 00:18:05,199 --> 00:18:06,199 Yeah, it's different. 160 00:18:06,640 --> 00:18:08,119 You call me uncle now. 161 00:18:08,800 --> 00:18:09,640 Uncle, don't make fun of me. 162 00:18:11,319 --> 00:18:11,800 Madam. 163 00:18:12,719 --> 00:18:13,400 Jia Yibo. 164 00:18:15,280 --> 00:18:17,839 This is royal minister Lu's youngest master, right? 165 00:18:18,400 --> 00:18:19,000 Where is your sister? 166 00:18:19,001 --> 00:18:20,599 My sister didn't come here. 167 00:18:20,800 --> 00:18:22,359 My sister is at home. 168 00:18:23,079 --> 00:18:24,359 Why? She... 169 00:18:25,575 --> 00:18:26,734 She doesn't want to go out. 170 00:18:27,280 --> 00:18:28,560 So she stays at home. 171 00:18:30,160 --> 00:18:30,719 Feng'en. 172 00:18:31,119 --> 00:18:33,239 It's getting late, you should go back now. 173 00:18:34,160 --> 00:18:34,640 Ok. 174 00:18:35,239 --> 00:18:37,925 Uncle, good night. 175 00:18:45,319 --> 00:18:46,000 Let's go. 176 00:18:47,640 --> 00:18:48,079 Go. 177 00:18:48,520 --> 00:18:49,000 Come. 178 00:19:18,875 --> 00:19:23,280 You say I am suspicious, right? 179 00:19:23,599 --> 00:19:24,160 Yes indeed. 180 00:19:24,479 --> 00:19:25,640 I didn't say I'd spare you. 181 00:19:26,160 --> 00:19:27,312 I just punish you in another place. 182 00:19:29,239 --> 00:19:30,119 Feed her. 183 00:19:45,239 --> 00:19:48,275 She is an important witness and a cunning criminal. 184 00:19:48,880 --> 00:19:50,160 I need to interrogate her in person. 185 00:19:50,640 --> 00:19:52,760 Then I feel relieved. 186 00:20:14,520 --> 00:20:15,160 Take the sweetmeat away. 187 00:20:15,680 --> 00:20:16,239 Don't give her. 188 00:20:16,959 --> 00:20:17,359 Yes 189 00:20:26,359 --> 00:20:30,600 No matter how humble I am, I am not your plaything. 190 00:20:55,199 --> 00:20:57,319 Who dares to treat you as a plaything? 191 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 You will bite. 192 00:21:18,119 --> 00:21:18,760 No. 193 00:21:24,280 --> 00:21:25,239 It's not keepsake. 194 00:21:43,525 --> 00:21:48,160 None of my business. 195 00:21:49,079 --> 00:21:49,560 Sleep. 196 00:21:58,239 --> 00:21:58,920 What about you? 197 00:22:00,850 --> 00:22:04,919 All your fault, I still have work to do in the study. 198 00:22:04,920 --> 00:22:05,439 Let go. 199 00:22:16,439 --> 00:22:17,719 I know you're still pretending. 200 00:22:18,479 --> 00:22:19,640 I'm really tired. 201 00:22:20,199 --> 00:22:22,075 If you don't stop, I will hit you. 202 00:23:16,040 --> 00:23:16,920 Why do you come out? 203 00:23:17,160 --> 00:23:19,100 It's no different from Zongzheng Temple. 204 00:23:48,000 --> 00:23:49,319 I don't have a say in the bedroom. 205 00:23:49,959 --> 00:23:52,079 I can only say I need a hand. 206 00:23:52,599 --> 00:23:53,800 So that's all I can do. 207 00:23:54,650 --> 00:23:57,680 I am glad to serve you. 208 00:23:58,959 --> 00:23:59,839 Also very... 209 00:24:02,239 --> 00:24:03,479 You say these... 210 00:24:04,359 --> 00:24:05,280 Very happy. 211 00:24:09,439 --> 00:24:10,280 Me too. 212 00:24:25,880 --> 00:24:26,479 What happened? 213 00:24:26,599 --> 00:24:27,239 Don't come over. 214 00:24:28,119 --> 00:24:28,839 Are you scared? 215 00:24:29,439 --> 00:24:30,400 I did not mean it. 216 00:24:31,520 --> 00:24:32,040 I did not mean it. 217 00:24:32,040 --> 00:24:32,680 Why it's you again? 218 00:24:32,680 --> 00:24:33,359 Listen to me. 219 00:24:33,479 --> 00:24:35,119 I'm here to see my brother-in-law. 220 00:24:36,000 --> 00:24:37,520 So I drop by to see you. 221 00:24:39,800 --> 00:24:41,280 I know you are back. 222 00:24:42,000 --> 00:24:42,959 I am more than happy. 223 00:24:43,599 --> 00:24:45,079 Fortunately, I told my brother-in-law. 224 00:24:45,439 --> 00:24:46,199 Otherwise... 225 00:24:46,359 --> 00:24:47,280 Thank you. 226 00:24:48,920 --> 00:24:49,880 But I am a maid. 227 00:24:50,719 --> 00:24:53,550 It's my father who told me here to see the crown prince. 228 00:24:54,239 --> 00:24:55,800 But he feels apologetic if he doesn't come. 229 00:24:56,079 --> 00:24:57,319 So he tells me to come here. 230 00:24:58,880 --> 00:25:00,599 Throw it away first. 231 00:25:06,719 --> 00:25:08,680 So you are afraid of this. 232 00:25:09,239 --> 00:25:10,400 I like it a lot. 233 00:25:12,625 --> 00:25:15,160 It's the right season. 234 00:25:15,920 --> 00:25:17,239 Why see no butterflies? 235 00:25:21,839 --> 00:25:22,760 No butterfly. 236 00:25:24,479 --> 00:25:25,239 Even if... 237 00:25:27,880 --> 00:25:29,400 Even if chancellor tells you, 238 00:25:29,959 --> 00:25:31,800 you are not afraid of the crown prince now? 239 00:25:31,959 --> 00:25:32,439 I am afraid. 240 00:25:33,079 --> 00:25:34,079 Why not afraid? 241 00:25:34,800 --> 00:25:37,079 My hands will shake when he frowns. 242 00:25:38,680 --> 00:25:43,625 But if I don't come here, how can I see... 243 00:25:49,760 --> 00:25:50,560 Brother-in-law 244 00:25:51,160 --> 00:25:51,880 You are here. 245 00:25:57,199 --> 00:25:57,920 Zhang Shaoyun. 246 00:26:01,599 --> 00:26:02,160 Your Royal Highness 247 00:26:20,560 --> 00:26:21,920 People say chancellor is competent. 248 00:26:24,359 --> 00:26:25,040 It's true. 249 00:26:26,400 --> 00:26:29,319 I am glad to dedicate myself to assist you. 250 00:26:30,079 --> 00:26:31,280 Assistant the emperor. 251 00:26:32,560 --> 00:26:33,599 Yes... 252 00:26:35,920 --> 00:26:36,880 That's it. 253 00:26:37,239 --> 00:26:39,879 No omissions in the formal ceremony. 254 00:26:39,880 --> 00:26:42,040 I think you know what I mean, right? 255 00:26:42,719 --> 00:26:43,439 I get it. 256 00:26:44,175 --> 00:26:47,239 I will do my best to repay you. 257 00:26:50,040 --> 00:26:51,479 And the emperor. 258 00:26:53,119 --> 00:26:53,640 Your Royal Highness 259 00:26:54,760 --> 00:26:57,679 If there is nothing else, I will... 260 00:26:57,680 --> 00:26:58,160 Father in law. 261 00:26:59,119 --> 00:26:59,599 Yes. 262 00:27:03,425 --> 00:27:06,879 After it's over, you should spare some time to teach your son a lesson. 263 00:27:06,880 --> 00:27:08,560 He is an adult, but he has no accomplishments. 264 00:27:09,520 --> 00:27:10,719 At least he should find a wife first. 265 00:27:14,040 --> 00:27:14,560 Your Royal Highness 266 00:27:15,750 --> 00:27:18,439 I am so ashamed for not teaching my son well. 267 00:27:18,725 --> 00:27:22,920 I don't think he can deserve any girls. 268 00:27:27,239 --> 00:27:27,640 You can go now. 269 00:27:28,920 --> 00:27:29,680 Bye 270 00:28:08,040 --> 00:28:08,680 Stop. 271 00:28:16,520 --> 00:28:17,639 I will go get you some tea. 272 00:28:17,640 --> 00:28:18,199 No need. 273 00:28:20,400 --> 00:28:21,239 The dinner is here. 274 00:28:21,560 --> 00:28:22,520 None of your business. 275 00:28:23,160 --> 00:28:23,839 Don't overdo it. 276 00:28:27,400 --> 00:28:29,160 Pick up from where you stop in the afternoon. 277 00:28:32,640 --> 00:28:33,160 Yes. 278 00:28:36,239 --> 00:28:39,000 Reward, punish, and kill people accordingly. 279 00:28:40,040 --> 00:28:40,839 That's the rules. 280 00:28:41,920 --> 00:28:42,319 Yes. 281 00:28:42,319 --> 00:28:42,959 Hand out. 282 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Where are you throwing? 283 00:29:47,599 --> 00:29:48,119 Your Royal Highness 284 00:29:51,479 --> 00:29:52,280 Your Royal Highness, don't come over. 285 00:29:52,839 --> 00:29:53,359 Your Royal Highness 286 00:29:54,000 --> 00:29:54,920 Your Royal Highness. 287 00:29:56,839 --> 00:29:57,760 What are you shouting? 288 00:29:58,000 --> 00:29:58,718 People will hear you. 289 00:29:58,719 --> 00:29:59,040 Your Royal Highness. 290 00:30:00,800 --> 00:30:02,119 No wonder maid Chen wants to... 291 00:30:03,560 --> 00:30:04,400 Don't come over, Your Royal Highness. 292 00:30:04,599 --> 00:30:05,439 I'm really scared. 293 00:30:10,359 --> 00:30:11,280 Am I so scary? 294 00:30:13,959 --> 00:30:14,479 Your Royal Highness 295 00:30:15,280 --> 00:30:16,160 It's gone. 296 00:30:21,000 --> 00:30:21,719 It's gone. 297 00:30:39,680 --> 00:30:40,719 I won't shout. 298 00:30:42,479 --> 00:30:43,760 Your Royal Highness, please hands off me. 299 00:30:46,100 --> 00:30:49,880 So you are afraid of something. 300 00:30:52,119 --> 00:30:53,439 I was stung once when I was little. 301 00:30:54,239 --> 00:30:55,239 I always remember it. 302 00:30:58,400 --> 00:30:59,079 Commander You. 303 00:31:01,560 --> 00:31:02,175 Commander You. 304 00:31:02,719 --> 00:31:03,839 You can't go in now. 305 00:31:15,800 --> 00:31:17,199 When did you take it here? 306 00:31:18,400 --> 00:31:19,920 When you went to send some things. 307 00:31:34,359 --> 00:31:37,300 When you are afraid, ears move. 308 00:31:44,680 --> 00:31:45,520 What are you afraid of? 309 00:31:51,160 --> 00:31:52,319 Only this. 310 00:31:59,079 --> 00:31:59,760 What about this? 311 00:32:27,520 --> 00:32:28,400 Your Royal Highness 312 00:32:31,479 --> 00:32:32,520 I just want to know. 313 00:32:33,959 --> 00:32:34,880 Caterpillar and me. 314 00:32:37,079 --> 00:32:37,880 Which one is more scary for you. 315 00:32:44,079 --> 00:32:45,520 Stop kidding. 316 00:32:45,880 --> 00:32:50,175 Really always remember? 317 00:32:56,760 --> 00:33:01,402 For me, who was stung, it's not funny at all. 318 00:33:05,680 --> 00:33:06,800 Then it's the second time that you are... 319 00:34:40,679 --> 00:34:41,239 Sister. 320 00:34:41,919 --> 00:34:43,199 Why are you blushing? 321 00:34:45,479 --> 00:34:45,919 I 322 00:34:55,520 --> 00:34:56,199 What happened to you? 323 00:35:01,639 --> 00:35:02,280 Let me see. 324 00:35:03,439 --> 00:35:04,360 Let me see. 325 00:35:04,479 --> 00:35:05,280 What happened to you? 326 00:35:05,399 --> 00:35:06,000 I'm fine 327 00:35:06,879 --> 00:35:08,520 I was just stung. 328 00:35:09,520 --> 00:35:10,560 Stung. 329 00:35:11,520 --> 00:35:12,159 Let me see. 330 00:35:18,280 --> 00:35:20,199 Eat so little again. 331 00:35:21,875 --> 00:35:23,959 It's the the right season. 332 00:35:24,679 --> 00:35:25,840 Why it still hasn't turned into a butterfly? 333 00:35:31,159 --> 00:35:32,199 Sometimes it happens. 334 00:35:33,919 --> 00:35:34,479 Your Royal Highness 335 00:35:34,959 --> 00:35:36,679 Here is the pass of this half month. 336 00:35:37,080 --> 00:35:38,159 Will it be a butterfly? 337 00:35:40,840 --> 00:35:42,520 No if it's getting cold. 338 00:35:43,000 --> 00:35:43,479 Wrong. 339 00:35:44,450 --> 00:35:47,159 It can be as long as I want. 340 00:35:48,919 --> 00:35:50,280 Yes... 341 00:35:50,840 --> 00:35:52,039 You should check it. 342 00:35:52,040 --> 00:35:52,840 So I can do the verification. 343 00:35:55,800 --> 00:35:57,959 Pay more attention to the gates and guards. 344 00:36:02,080 --> 00:36:02,679 And. 345 00:36:03,320 --> 00:36:04,919 I have a question. 346 00:36:05,199 --> 00:36:05,840 What's up? 347 00:36:09,919 --> 00:36:10,679 Nothing special. 348 00:36:11,040 --> 00:36:11,919 You can go now. 349 00:36:12,919 --> 00:36:13,600 Bye. 350 00:36:15,919 --> 00:36:16,479 Wang. 351 00:36:17,479 --> 00:36:18,799 You want to eat more? 352 00:36:18,800 --> 00:36:19,639 No. 353 00:36:20,840 --> 00:36:22,439 You have remade my seal, right? 354 00:36:22,679 --> 00:36:24,000 Why can't I find it again this afternoon? 355 00:36:24,400 --> 00:36:28,760 I sent your seal for hardening ten years ago. 356 00:36:29,000 --> 00:36:31,439 They will send it back in two days. 357 00:36:31,479 --> 00:36:32,679 You should tell me. 358 00:36:33,439 --> 00:36:34,120 What happened? 359 00:36:35,280 --> 00:36:36,119 The crown prince sent you... 360 00:36:36,120 --> 00:36:36,520 Yes. 361 00:36:37,080 --> 00:36:38,559 Who brought it here? 362 00:36:38,560 --> 00:36:39,719 It's so dirty. 363 00:36:39,840 --> 00:36:41,159 Stop it... 364 00:36:41,239 --> 00:36:41,719 Wang. 365 00:36:43,159 --> 00:36:45,040 The crown prince's private seal is here recently? 366 00:36:46,719 --> 00:36:47,239 It's... 367 00:36:48,320 --> 00:36:50,679 It's in the silversmith department. 368 00:36:51,375 --> 00:36:53,049 So did the crown prince send the official paper 369 00:36:53,050 --> 00:36:53,975 of going out of the palace these days? 370 00:36:54,775 --> 00:36:57,399 Why do I send that? 371 00:36:57,840 --> 00:37:02,450 But one week ago, one young eunuch went out of the palace with your paper at night. 372 00:37:04,479 --> 00:37:05,280 My paper? 373 00:37:09,479 --> 00:37:10,120 Is it in here? 374 00:37:10,700 --> 00:37:13,639 He demanded to take it back because it's your decree. 375 00:37:16,840 --> 00:37:17,919 A week ago. 376 00:37:20,320 --> 00:37:21,159 My paper. 377 00:37:30,100 --> 00:37:34,840 What does he look like? 378 00:37:35,919 --> 00:37:36,679 He is a newcomer. 379 00:37:36,879 --> 00:37:37,679 I couldn't remember. 380 00:37:38,040 --> 00:37:39,760 But I felt something strange. 381 00:37:40,800 --> 00:37:42,919 Why the eunuch's hands... 382 00:38:08,000 --> 00:38:09,520 So audacious. 383 00:38:10,040 --> 00:38:11,159 We need a thorough investigation. 384 00:38:11,639 --> 00:38:13,239 It's the capital crime. 385 00:38:26,239 --> 00:38:27,439 Look. 386 00:38:27,639 --> 00:38:28,560 It bit you. 387 00:38:31,679 --> 00:38:32,399 Bit you. 388 00:38:32,959 --> 00:38:34,439 Why are you... 389 00:38:34,800 --> 00:38:36,800 Your Royal Highness. 390 00:38:37,399 --> 00:38:38,759 It's the time to close the palace door. 391 00:38:38,760 --> 00:38:39,919 Where are you going? 24491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.