All language subtitles for Royal Nirvana - E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,000 --> 00:01:50,799 Wash it yourself. 2 00:01:50,800 --> 00:01:52,480 Help me. 3 00:01:52,760 --> 00:01:53,598 Father. 4 00:01:53,599 --> 00:01:54,279 What happened? 5 00:01:54,280 --> 00:01:55,639 Brother bullied me again. 6 00:01:56,279 --> 00:01:57,399 Help me wash it. 7 00:01:57,400 --> 00:01:58,800 I bought you candies yesterday. 8 00:01:58,919 --> 00:01:59,800 No. 9 00:02:00,279 --> 00:02:01,959 Hands will be hideous if they are soaked in water. 10 00:02:02,639 --> 00:02:04,175 Hands will tremble in practising calligraphy. 11 00:02:04,475 --> 00:02:05,674 Come on, your calligraphy? 12 00:02:05,675 --> 00:02:07,000 You will be more ridiculous after you get married. 13 00:02:07,279 --> 00:02:07,760 Nonsense. 14 00:02:08,360 --> 00:02:12,999 I want to see who will make my daughter touch the cold water. 15 00:02:13,000 --> 00:02:13,720 Father. 16 00:02:15,000 --> 00:02:16,080 I won't marry. 17 00:02:16,839 --> 00:02:17,399 Ok. 18 00:02:17,639 --> 00:02:19,520 Did you hear it? Go wash it yourself. 19 00:02:20,160 --> 00:02:21,639 Did you hear it? Wash it yourself. 20 00:02:23,399 --> 00:02:23,960 Yes. 21 00:02:27,720 --> 00:02:28,279 Ok? 22 00:02:52,839 --> 00:02:53,240 Go. 23 00:02:53,241 --> 00:02:54,080 What do you want? 24 00:02:55,240 --> 00:02:55,800 Let me go. 25 00:02:56,320 --> 00:02:56,880 Let me go. 26 00:02:59,150 --> 00:03:00,025 Frisk. 27 00:03:01,759 --> 00:03:02,360 What do you want? 28 00:03:03,119 --> 00:03:03,639 Give it back. 29 00:03:04,399 --> 00:03:05,000 Give it back. 30 00:03:05,039 --> 00:03:06,240 You can talk. 31 00:03:06,720 --> 00:03:08,000 A keepsake. 32 00:03:08,119 --> 00:03:08,720 Give it back. 33 00:03:09,160 --> 00:03:09,550 Give it back. 34 00:03:09,559 --> 00:03:10,399 See what's in it. 35 00:03:13,960 --> 00:03:14,600 What are you doing? 36 00:03:16,240 --> 00:03:16,720 Give it back. 37 00:03:25,039 --> 00:03:25,520 Get it. 38 00:03:48,279 --> 00:03:49,800 Why are you back so late? 39 00:03:50,520 --> 00:03:52,000 Have you taken the dinner? 40 00:03:53,600 --> 00:03:54,520 What do you need? 41 00:03:55,119 --> 00:03:56,080 You can tell me. 42 00:04:03,320 --> 00:04:03,919 Where is maid Chen? 43 00:04:04,679 --> 00:04:05,839 Maid Chen was just... 44 00:04:08,320 --> 00:04:09,119 In the backyard. 45 00:04:11,559 --> 00:04:12,240 Why... 46 00:04:31,880 --> 00:04:32,959 Why send her here? 47 00:04:33,720 --> 00:04:34,480 It's a serious matter. 48 00:04:35,239 --> 00:04:36,000 And she is... 49 00:04:37,239 --> 00:04:38,799 I really can't make the decision. 50 00:04:39,160 --> 00:04:40,480 Just take her back. 51 00:04:41,760 --> 00:04:43,040 If you offend the crown prince... 52 00:04:43,200 --> 00:04:44,239 She did already. 53 00:04:59,239 --> 00:05:02,225 This time who is in trouble? 54 00:05:04,040 --> 00:05:04,559 Your Royal Highness 55 00:05:05,519 --> 00:05:08,825 She threw the charcoal and injured people in the laundry department. 56 00:05:11,350 --> 00:05:14,040 And burned half a room. 57 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 You are such a troublemaker. 58 00:05:20,720 --> 00:05:21,239 Why? 59 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 It's said for a keepsake. 60 00:05:35,160 --> 00:05:36,600 Someone saw she fornicated with an eunuch. 61 00:05:37,825 --> 00:05:40,519 And the eunuch gave her the keepsake. 62 00:05:41,519 --> 00:05:42,200 What keepsake? 63 00:05:43,320 --> 00:05:44,119 She refuses to hand it over. 64 00:05:45,079 --> 00:05:45,760 Your Royal Highness, I am sorry. 65 00:05:46,239 --> 00:05:47,760 I did everything I can. 66 00:05:48,480 --> 00:05:50,239 But we can't have her hands... 67 00:06:08,000 --> 00:06:10,725 Really a keepsake? 68 00:06:15,959 --> 00:06:16,480 Eunuch? 69 00:06:19,320 --> 00:06:21,239 Is that the one that gave you the cheese? 70 00:06:24,600 --> 00:06:26,640 What are you planning? 71 00:06:32,320 --> 00:06:32,880 Take it out. 72 00:06:47,119 --> 00:06:52,100 You probably don't know the maid with adultery will be flogged to death. 73 00:06:53,079 --> 00:06:55,558 If not, I can... 74 00:06:55,559 --> 00:06:56,320 It's keepsake. 75 00:07:03,959 --> 00:07:05,278 Who is he on... 76 00:07:05,279 --> 00:07:06,079 None of his business. 77 00:07:07,079 --> 00:07:11,226 From beginning to end, I am too thick-faced and have wishful thinking. 78 00:07:13,359 --> 00:07:17,375 He returned it back to me. 79 00:07:19,480 --> 00:07:20,040 Ok. 80 00:07:22,000 --> 00:07:22,759 Then I will help you. 81 00:07:22,760 --> 00:07:23,200 Guards. 82 00:07:25,920 --> 00:07:26,519 Take her away. 83 00:07:32,239 --> 00:07:32,760 Have her flogged. 84 00:07:39,600 --> 00:07:40,079 Flogged. 85 00:07:46,600 --> 00:07:47,040 Flogged. 86 00:07:47,239 --> 00:07:47,880 Forget it. 87 00:07:51,559 --> 00:07:53,440 I am here to beg you to have mercy on her. 88 00:07:54,800 --> 00:07:58,760 You can't punish her until she recovers from injury. 89 00:08:03,279 --> 00:08:03,720 You. 90 00:08:04,399 --> 00:08:05,279 When? 91 00:08:05,920 --> 00:08:07,119 Why still in the trouble? 92 00:08:08,079 --> 00:08:09,359 From that time. 93 00:09:26,880 --> 00:09:27,400 How's it? 94 00:09:28,520 --> 00:09:29,960 You are unhappy? 95 00:09:31,880 --> 00:09:32,719 Just teach a maid a lesson. 96 00:09:33,250 --> 00:09:35,640 You still want to pretend you are a teacher like He Daoran? 97 00:09:38,400 --> 00:09:40,719 I just wanted to advise you to let it go. 98 00:09:41,075 --> 00:09:44,840 But I didn't expect you would let her sink so deeply. 99 00:09:45,975 --> 00:09:53,050 If your maids know these, I am afraid you won't keep your territory. 100 00:09:55,760 --> 00:09:58,650 Are you not here to tell me the maid, right? 101 00:10:02,960 --> 00:10:06,845 Before I came out, the emperor called the commander. 102 00:10:07,950 --> 00:10:12,349 If you still refuse it by tomorrow morning, you won't mind it's more difficult 103 00:10:12,350 --> 00:10:15,509 for Wu Dehou to leave? 104 00:10:17,500 --> 00:10:20,960 Then, we can have a bet. 105 00:10:21,725 --> 00:10:26,679 If I win, you should transcribe my draft. 106 00:10:27,840 --> 00:10:29,479 And send it to the emperor tomorrow, ok? 107 00:10:32,400 --> 00:10:32,960 What do you want to bet with? 108 00:10:34,100 --> 00:10:38,719 The maid's keepsake. 109 00:10:40,200 --> 00:10:41,719 It's related to you. 110 00:10:42,280 --> 00:10:42,919 Absurd. 111 00:10:43,880 --> 00:10:44,679 What if you lose? 112 00:10:46,359 --> 00:10:47,880 Authority has thorns. 113 00:10:48,400 --> 00:10:49,599 But it's not a viper. 114 00:10:50,575 --> 00:10:51,976 It won't bite. 115 00:10:53,280 --> 00:10:54,919 You can try. 116 00:10:55,719 --> 00:10:56,359 And. 117 00:10:59,400 --> 00:11:04,119 It's also true for affection. 118 00:12:59,679 --> 00:13:00,479 What if you lose? 119 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 I won't lose. 120 00:13:04,039 --> 00:13:05,159 Why still in the trouble? 121 00:13:05,640 --> 00:13:09,300 Since then, I've been watching. 122 00:13:20,719 --> 00:13:21,400 Throw the flower. 123 00:13:22,039 --> 00:13:22,479 Yes. 124 00:13:29,280 --> 00:13:29,760 Your Majesty.. 125 00:13:30,679 --> 00:13:32,799 We have prepared the budget for the hostage sacrifice ceremony. 126 00:13:33,800 --> 00:13:36,800 The crown prince needs to tell me the number of the attendee. 127 00:13:37,799 --> 00:13:38,359 Your Majesty. 128 00:13:40,239 --> 00:13:42,400 We have the criterion for the attendee. 129 00:13:42,960 --> 00:13:46,358 But whether all the princes in capital need to attend, it's the crown prince... 130 00:13:46,359 --> 00:13:47,200 We will talk about this later. 131 00:13:49,159 --> 00:13:49,679 Wu Dehou 132 00:13:51,840 --> 00:13:52,640 Minister Gu. 133 00:13:53,640 --> 00:13:54,200 Yes. 134 00:13:54,760 --> 00:13:56,080 This time I call you back. 135 00:13:56,250 --> 00:13:58,599 Because I want to ask you, 136 00:13:58,600 --> 00:14:02,031 how many soldiers and generals we need to reward. 137 00:14:02,725 --> 00:14:05,359 46, your Majesty. 138 00:14:06,280 --> 00:14:07,599 What about the people who take the credit and I can reward in the future? 139 00:14:12,919 --> 00:14:15,039 But it's not a good idea to say turkey to one and buzzard to another. 140 00:14:16,119 --> 00:14:17,239 We should invite them all. 141 00:14:18,840 --> 00:14:19,599 Your Majesty. 142 00:14:20,440 --> 00:14:21,640 The number... 143 00:14:22,280 --> 00:14:23,599 And Jia Yibo. 144 00:14:28,760 --> 00:14:29,320 Your Majesty 145 00:14:29,760 --> 00:14:30,239 He. 146 00:14:32,119 --> 00:14:35,369 Lieutenant Gu Fengen can't be rewarded, I think he should be punished. 147 00:14:35,400 --> 00:14:35,919 Your Majesty. 148 00:14:41,599 --> 00:14:42,919 What do you want to say? 149 00:14:43,520 --> 00:14:45,159 I don't think we should call him back. 150 00:14:45,760 --> 00:14:46,559 We can't invite the reproach ourselves. 151 00:14:47,359 --> 00:14:50,125 Your Majesty orders me to preside over the reward and punishment. 152 00:14:50,479 --> 00:14:51,919 I did some investigation. 153 00:14:55,039 --> 00:14:55,679 This is the draft. 154 00:14:56,400 --> 00:14:57,320 You should check it. 155 00:15:15,350 --> 00:15:17,630 For the ministries of revenue, justice and war, 156 00:15:17,631 --> 00:15:19,850 I will have a meeting with them. 157 00:15:24,719 --> 00:15:28,039 You can make the decision. 158 00:15:29,520 --> 00:15:30,280 You should discuss together. 159 00:15:31,239 --> 00:15:32,479 Yes, your Majesty. 160 00:15:37,479 --> 00:15:38,440 I make the decisions for some issues. 161 00:15:39,119 --> 00:15:41,119 But for the election of chancellor at the ceremony, 162 00:15:41,500 --> 00:15:44,760 I need to tell you the fact, even if I am the temporary proxy. 163 00:15:46,559 --> 00:15:47,849 He Daoran the minister of official personnel affairs 164 00:15:47,850 --> 00:15:48,975 used to be the minister of rites. 165 00:15:49,239 --> 00:15:52,225 He is so familiar with etiquette. 166 00:15:52,880 --> 00:15:54,440 Your Majesty, can he be the chancellor? 167 00:16:42,440 --> 00:16:43,400 Your Royal Highness. 168 00:17:11,319 --> 00:17:12,280 You are still sleeping. 169 00:17:12,680 --> 00:17:13,040 Come in. 170 00:17:13,041 --> 00:17:13,760 Drag her out. 171 00:17:14,040 --> 00:17:14,520 Go. 172 00:17:15,280 --> 00:17:16,239 What are you doing? 173 00:17:16,599 --> 00:17:17,079 Go. 174 00:17:17,880 --> 00:17:18,239 Go. 175 00:17:18,239 --> 00:17:18,800 Let me go. 176 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 Let her do it alone today. 177 00:17:27,079 --> 00:17:27,640 Bitch. 178 00:17:27,641 --> 00:17:28,920 I did such a shameless thing yourself. 179 00:17:29,280 --> 00:17:30,040 You still want to get us implicated. 180 00:17:30,199 --> 00:17:30,719 Wash it. 181 00:17:33,719 --> 00:17:34,520 The superiors don't punish you. 182 00:17:34,719 --> 00:17:35,919 But we will. 183 00:17:35,920 --> 00:17:37,280 Let go of me. 184 00:17:40,760 --> 00:17:41,199 You. 185 00:17:41,599 --> 00:17:42,040 Go. 186 00:18:01,119 --> 00:18:01,800 Sister Kouzhu. 187 00:18:04,625 --> 00:18:08,000 You haven't called me like this for a long time. 188 00:18:08,925 --> 00:18:11,994 Why it's you today? 189 00:18:12,800 --> 00:18:13,439 We are short of hands. 190 00:18:14,100 --> 00:18:15,340 Besides, I am used to it. 191 00:18:15,640 --> 00:18:16,359 Just hire more people. 192 00:18:17,119 --> 00:18:18,760 Which position is vacant? 193 00:18:19,640 --> 00:18:21,439 In the study and bedroom. 194 00:18:21,959 --> 00:18:22,520 Got it. 195 00:18:26,239 --> 00:18:26,680 Your Royal Highness. 196 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 I have something to tell you. 197 00:18:33,359 --> 00:18:34,479 The maid of laundry department. 198 00:18:35,800 --> 00:18:36,359 What happened? 199 00:18:36,959 --> 00:18:37,520 Did she confess? 200 00:18:38,680 --> 00:18:39,280 Not yet. 201 00:18:39,640 --> 00:18:40,359 Released hands? 202 00:18:41,640 --> 00:18:42,280 No. 203 00:18:45,680 --> 00:18:46,199 Your Royal Highness. 204 00:18:47,079 --> 00:18:48,439 The adultery is a big crime. 205 00:18:48,839 --> 00:18:50,000 People can't be frightened without punishment. 206 00:18:50,400 --> 00:18:50,959 I am afraid... 207 00:18:51,079 --> 00:18:54,650 If I have her flogged to death, she will release hands. 208 00:18:56,375 --> 00:19:00,760 Then people will think I abuse her, right? 209 00:19:04,239 --> 00:19:04,680 Yes. 210 00:19:09,119 --> 00:19:10,439 I know the people in charge of it are in a dilemma. 211 00:19:11,319 --> 00:19:13,119 We have no evidence for her adultery. 212 00:19:13,680 --> 00:19:14,119 But. 213 00:19:14,680 --> 00:19:16,479 She really hurt people and ruined the palace's reputation. 214 00:19:18,199 --> 00:19:19,719 Have her flogged for forty. 215 00:19:20,680 --> 00:19:21,199 Fifty. 216 00:19:21,920 --> 00:19:23,719 As a warning to others, how about this? 217 00:19:24,599 --> 00:19:26,199 Your Royal Highness, you have a visitor. 218 00:19:30,680 --> 00:19:31,239 Stop. 219 00:19:33,800 --> 00:19:34,280 Stop. 220 00:19:35,079 --> 00:19:35,599 What do you want? 221 00:19:35,680 --> 00:19:36,439 Go to hell. 222 00:19:37,079 --> 00:19:37,560 Maid Gu. 223 00:19:38,000 --> 00:19:38,560 Who are you? 224 00:19:38,760 --> 00:19:39,800 Get in. 225 00:19:41,479 --> 00:19:43,000 Maid Gu, are you okay? 226 00:19:43,719 --> 00:19:44,239 Maid Gu. 227 00:19:45,119 --> 00:19:45,719 Maid Gu. 228 00:19:46,119 --> 00:19:46,760 Are you ok? 229 00:19:46,920 --> 00:19:47,959 Where does the thing come from? 230 00:19:48,239 --> 00:19:49,000 Take him. 231 00:19:50,280 --> 00:19:50,800 You... 232 00:19:50,959 --> 00:19:51,719 Make way. 233 00:19:53,359 --> 00:19:54,160 Hell with you. 234 00:19:55,239 --> 00:19:55,800 Go. 235 00:19:55,800 --> 00:19:56,359 Don't come over. 236 00:19:56,359 --> 00:19:56,800 Take him. 237 00:19:57,079 --> 00:19:57,640 Don't come over. 238 00:19:59,160 --> 00:19:59,800 Don't come over. 239 00:20:00,239 --> 00:20:00,599 Don't come over. 240 00:20:00,599 --> 00:20:01,000 Go, get him. 241 00:20:01,760 --> 00:20:02,280 Don't come over. 242 00:20:04,040 --> 00:20:05,399 Go, get him. 243 00:20:05,400 --> 00:20:05,760 Don't come over. 244 00:20:06,680 --> 00:20:08,439 Maid Gu, are you okay? 245 00:20:09,560 --> 00:20:10,280 Go. - Don't come over. 246 00:20:10,640 --> 00:20:11,599 The crown prince told me to come here. 247 00:20:12,199 --> 00:20:13,760 I will report you to my brother in law if you dare to come over. 248 00:20:14,560 --> 00:20:15,160 Don't come over. 249 00:20:15,680 --> 00:20:16,199 Maid Gu. 250 00:20:17,800 --> 00:20:18,479 Maid Gu. 251 00:20:27,680 --> 00:20:28,319 Minster Zhang. 252 00:20:30,839 --> 00:20:32,079 The crown prince wants to see you. 253 00:20:38,079 --> 00:20:38,560 Ok. 254 00:20:45,160 --> 00:20:46,479 Mind your steps. 255 00:20:50,839 --> 00:20:55,141 I can't repay you for your kindness. 256 00:20:57,495 --> 00:21:01,318 This is the imperial decree, I don't dare to defy against it. 257 00:21:01,319 --> 00:21:02,199 Not to mention. 258 00:21:05,011 --> 00:21:07,519 I am in charge of it temporarily, you really don't need to do this. 259 00:21:07,520 --> 00:21:08,359 Stand up, take a seat. 260 00:21:12,275 --> 00:21:16,279 I can step into the door, it's so... 261 00:21:16,280 --> 00:21:17,800 I let your son in. 262 00:21:19,760 --> 00:21:20,239 Yes. 263 00:21:22,359 --> 00:21:23,359 My son is muddle-headed. 264 00:21:25,119 --> 00:21:27,079 I will... 265 00:21:27,199 --> 00:21:28,239 I didn't want to... 266 00:21:31,225 --> 00:21:35,760 But he said he wanted to take the clothes princess made for him back. 267 00:21:40,119 --> 00:21:40,760 Your Royal Highness 268 00:21:41,050 --> 00:21:43,359 I am guilty. 269 00:21:44,079 --> 00:21:44,680 Your guilt. 270 00:21:44,839 --> 00:21:45,839 You should be sentenced to death. 271 00:21:54,280 --> 00:21:55,520 I know. 272 00:22:02,550 --> 00:22:07,000 I live to express gratitude to you. 273 00:22:08,650 --> 00:22:14,839 Even if I die now, I am too guilty to see the princess in the underground. 274 00:22:25,160 --> 00:22:27,599 As I know, prince Qi asked to marry your second daughter. 275 00:22:33,760 --> 00:22:34,199 Yes. 276 00:22:36,079 --> 00:22:40,200 You have good ears and eyes, so I won't lie to you. 277 00:22:40,800 --> 00:22:41,359 I have good ears. 278 00:22:42,040 --> 00:22:44,925 Everyone knows princess Qi splashed on you. 279 00:22:46,560 --> 00:22:46,959 Yes. 280 00:22:49,839 --> 00:22:51,839 Why didn't you promise? 281 00:22:58,079 --> 00:23:07,357 Even if I kill my own daughter, I won't let her marry the imperial family. 282 00:23:11,719 --> 00:23:12,239 Your Royal Highness 283 00:23:14,125 --> 00:23:19,839 This is all I can do for my kids. 284 00:23:27,359 --> 00:23:28,599 I have known you for so long. 285 00:23:29,950 --> 00:23:36,079 I think this is the only true word from you. 286 00:23:43,319 --> 00:23:47,350 I am guilty. 287 00:23:50,250 --> 00:23:55,358 Usually I forgive people for once, but no twice. 288 00:23:55,359 --> 00:23:58,599 But for you, you still have one last chance. 289 00:24:00,800 --> 00:24:02,079 I get it. 290 00:24:02,760 --> 00:24:05,400 Not just you and your son. 291 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 And your clan. 292 00:24:14,040 --> 00:24:16,256 He hasn't found his clothes? 293 00:24:34,640 --> 00:24:35,479 Who is that one? 294 00:24:37,079 --> 00:24:38,199 Brother-in-law? 295 00:24:39,359 --> 00:24:40,520 He is the crown prince's brother in law. 296 00:24:49,079 --> 00:24:49,680 Maid Gu. 297 00:24:51,000 --> 00:24:51,800 Are you ok? 298 00:24:54,359 --> 00:24:55,160 Zhang. 299 00:24:56,959 --> 00:24:57,560 Why are you... 300 00:24:59,280 --> 00:25:00,000 For what happened last time, 301 00:25:00,479 --> 00:25:02,358 I can't sleep well every day. 302 00:25:02,359 --> 00:25:04,479 So I am here today. 303 00:25:05,119 --> 00:25:06,079 When I just approached the door, 304 00:25:07,275 --> 00:25:09,959 one maid told me, you were in trouble. 305 00:25:10,319 --> 00:25:11,359 She told me to call the crown prince. 306 00:25:12,040 --> 00:25:13,680 But I thought it would be too late. 307 00:25:14,119 --> 00:25:15,280 So I came in first. 308 00:25:20,040 --> 00:25:20,560 Maid Gu. 309 00:25:26,839 --> 00:25:27,800 All my stupidity. 310 00:25:28,199 --> 00:25:29,439 You are so wet. 311 00:25:29,719 --> 00:25:30,119 I... 312 00:25:32,125 --> 00:25:36,359 Later I will go to see the crown prince. 313 00:25:37,550 --> 00:25:40,119 For the sake of my father, my identity will be different. 314 00:25:40,599 --> 00:25:42,040 It will be more convenient for me to enter the palace. 315 00:25:43,319 --> 00:25:44,560 I'll come to see you often. 316 00:25:45,680 --> 00:25:46,680 Minster Zhang. 317 00:25:50,199 --> 00:25:52,000 I'm here to tell you this. 318 00:25:52,359 --> 00:25:53,479 I almost forget it. 319 00:25:54,359 --> 00:25:57,350 My father is the chancellor. 320 00:26:15,319 --> 00:26:15,920 Maid Gu. 321 00:26:18,119 --> 00:26:18,640 Maid Gu. 322 00:26:19,479 --> 00:26:20,640 Are you ok? 323 00:26:26,000 --> 00:26:26,760 Maid Gu. 324 00:26:27,959 --> 00:26:30,078 Well, I will go to see my brother in law. 325 00:26:30,079 --> 00:26:30,640 Wait here for me. 326 00:26:43,959 --> 00:26:44,520 Father... 327 00:26:45,640 --> 00:26:46,599 You, little brat. 328 00:26:46,839 --> 00:26:47,560 You are making me suffer. 329 00:26:47,719 --> 00:26:49,159 What bloody things did you do? 330 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Go easy on me... 331 00:26:50,359 --> 00:26:51,719 Be gentle, I still have something to do. 332 00:26:52,239 --> 00:26:53,520 Go... 333 00:26:55,359 --> 00:26:56,279 Listen to me... 334 00:26:56,280 --> 00:26:57,479 You are a little pencil neck. 335 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 No. 336 00:26:59,479 --> 00:27:00,160 Father. - Go. 337 00:27:04,560 --> 00:27:09,343 Probably the maids from the laundry department have an ax to grind. 338 00:27:21,920 --> 00:27:22,880 All because of my negligence. 339 00:27:23,199 --> 00:27:24,040 You should punish me. 340 00:27:25,239 --> 00:27:26,119 How's it going now? 341 00:27:28,040 --> 00:27:29,000 Zhang Shaoyun left. 342 00:27:29,760 --> 00:27:30,680 Nothing particular happened. 343 00:27:31,525 --> 00:27:33,545 Flog suspended. 344 00:27:35,800 --> 00:27:38,160 But the fellows will hold grudges if you let her go. 345 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 It's not good for her. 346 00:27:40,350 --> 00:27:42,439 It's just suspended. 347 00:27:43,560 --> 00:27:45,520 Send for a doctor. 348 00:27:45,775 --> 00:27:49,640 If she dies in my palace, I will be held to account. 349 00:27:53,160 --> 00:27:54,319 Yes. 350 00:28:00,760 --> 00:28:01,280 And... 351 00:28:04,550 --> 00:28:07,920 Save one vacancy in study for me. 352 00:28:10,599 --> 00:28:11,280 You are going to... 353 00:28:14,160 --> 00:28:14,640 Your Royal Highness 354 00:28:15,880 --> 00:28:18,078 Personnel arrangement is my job. 355 00:28:18,079 --> 00:28:18,719 How dare you! 356 00:28:20,599 --> 00:28:21,160 Maid Chen. 357 00:28:21,680 --> 00:28:23,040 If you hadn't followed me since childhood... 358 00:29:02,800 --> 00:29:03,319 Sister. 359 00:29:04,520 --> 00:29:05,160 Do as I say. 360 00:29:25,640 --> 00:29:27,560 I'm here to tell you. 361 00:29:27,680 --> 00:29:29,920 My father is the chancellor. 362 00:30:10,199 --> 00:30:11,479 Why? 363 00:30:21,359 --> 00:30:22,640 This one right? 364 00:30:24,719 --> 00:30:25,239 Where is she? 365 00:30:25,959 --> 00:30:26,599 She is inside. 366 00:30:27,199 --> 00:30:28,560 Who is she? 367 00:30:29,079 --> 00:30:29,599 This matter. 368 00:30:29,680 --> 00:30:30,359 She will be punished. 369 00:30:31,479 --> 00:30:33,000 The crown prince gives the decree, have her flogged for 50 times. 370 00:30:33,560 --> 00:30:34,520 Lucky her. 371 00:30:35,280 --> 00:30:36,319 There is nothing the crown prince can do. 372 00:30:37,760 --> 00:30:40,239 Flogging her to death will ruin our reputation. 373 00:30:42,439 --> 00:30:42,880 Yes. 374 00:30:43,439 --> 00:30:44,000 But... 375 00:30:50,760 --> 00:30:52,239 The crown prince is benevolent. 376 00:30:54,599 --> 00:30:56,000 She is very fragile. 377 00:30:58,640 --> 00:30:59,280 Maid Chen. 378 00:31:00,800 --> 00:31:04,680 Flog her waist. 379 00:31:07,280 --> 00:31:07,839 Yes. 380 00:31:10,000 --> 00:31:10,479 Go. 381 00:31:29,000 --> 00:31:29,800 You still can walk right? 382 00:31:30,280 --> 00:31:30,959 You should go now. 383 00:31:32,280 --> 00:31:32,920 You are... 384 00:31:33,280 --> 00:31:34,239 It's not important. 385 00:31:35,880 --> 00:31:36,719 They are coming. 386 00:31:37,920 --> 00:31:38,479 Who? 387 00:31:42,250 --> 00:31:46,439 I heard that they would beat you to death. 388 00:31:50,280 --> 00:31:51,160 Yes. 389 00:31:53,839 --> 00:31:54,359 The crown prince. 390 00:31:55,479 --> 00:31:56,239 Not him. 391 00:31:56,719 --> 00:31:57,839 He just said to have you flogged. 392 00:31:58,280 --> 00:31:58,760 It's... 393 00:32:03,199 --> 00:32:03,959 Maid Chen. 394 00:32:04,575 --> 00:32:06,880 She kept telling people to bully you. 395 00:32:14,239 --> 00:32:14,839 I get it. 396 00:32:16,880 --> 00:32:17,479 Great. 397 00:32:18,160 --> 00:32:18,750 Great? 398 00:32:19,650 --> 00:32:20,650 Nonsense. 399 00:32:21,000 --> 00:32:26,119 You also helped me to send the letter in the afternoon, right? 400 00:32:31,839 --> 00:32:32,760 Sister, you should hide yourself. 401 00:32:33,400 --> 00:32:34,359 Don't let them find you. 402 00:32:39,280 --> 00:32:40,199 They are coming. 403 00:32:40,760 --> 00:32:41,680 What will you do? 404 00:32:44,000 --> 00:32:44,719 It's already... 405 00:32:49,239 --> 00:32:49,719 Enough. 406 00:33:07,000 --> 00:33:07,520 She ran away. 407 00:33:07,760 --> 00:33:08,319 Go find her. 408 00:33:08,439 --> 00:33:08,880 Yes. 409 00:33:12,719 --> 00:33:13,280 Ran away? 410 00:33:14,500 --> 00:33:15,819 We have searched the entire laundry department. 411 00:33:16,280 --> 00:33:16,760 But in vain. 412 00:33:21,439 --> 00:33:22,640 The palace door is closed now. 413 00:33:24,520 --> 00:33:25,439 The moon is big today. 414 00:33:26,800 --> 00:33:27,599 She won't run away. 415 00:33:29,880 --> 00:33:30,599 Go find her quietly. 416 00:33:31,359 --> 00:33:31,839 Yes. 417 00:33:32,800 --> 00:33:34,560 After we find her? 418 00:33:42,950 --> 00:33:45,800 After you find her, take her back immediately and flog her to death. 419 00:33:47,040 --> 00:33:47,439 Yes. 420 00:34:25,399 --> 00:34:31,810 If I can't go, come to save me. 421 00:35:02,320 --> 00:35:02,879 Maid Chen. 422 00:35:03,520 --> 00:35:04,239 I'm on duty for you. 423 00:35:04,639 --> 00:35:05,120 Yes. 424 00:35:25,040 --> 00:35:26,000 The crown prince has a lot of clothes. 425 00:35:26,360 --> 00:35:27,520 Why do you sew it? 426 00:35:30,025 --> 00:35:35,639 People say, women are the men's clothes. 427 00:35:37,719 --> 00:35:43,625 He just needs to throw it away if it's old, dirty, or he doesn't like it. 428 00:35:45,760 --> 00:35:46,639 But I don't think so. 429 00:35:48,800 --> 00:35:49,959 People may lose hands or feet. 430 00:35:51,120 --> 00:35:52,080 But all people need clothes. 431 00:35:53,900 --> 00:35:58,159 Nothing is more closed-fit than the old clothes. 432 00:36:16,159 --> 00:36:17,560 Gu Silin comes back. 433 00:36:19,120 --> 00:36:20,719 Zhang Luzheng is the chancellor now. 434 00:36:22,399 --> 00:36:25,399 The whole court says it's so unexpected. 435 00:36:26,600 --> 00:36:30,280 They say the same for mom's canonization. 436 00:36:31,800 --> 00:36:32,280 Brother. 437 00:36:33,520 --> 00:36:35,879 The emperor gave you Jin copybook, right? 438 00:36:40,679 --> 00:36:41,120 You. 439 00:36:42,800 --> 00:36:43,919 You are an adult now. 440 00:36:44,639 --> 00:36:46,079 Doing all the useless things. 441 00:36:46,080 --> 00:36:47,320 No one will like you. 442 00:36:48,399 --> 00:36:49,280 The emperor likes. 443 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 The emperor likes me. 444 00:36:51,919 --> 00:36:53,800 Why don't you please me? 445 00:36:54,919 --> 00:36:56,800 I only know how to please women. 446 00:37:03,150 --> 00:37:07,280 But I can't even please my mother. 447 00:37:14,840 --> 00:37:15,399 All right. 448 00:37:15,950 --> 00:37:16,710 Focus on your calligraphy. 449 00:37:17,040 --> 00:37:17,799 Have fun with your sister. 450 00:37:17,800 --> 00:37:18,879 Be stupid yourself. 451 00:37:20,399 --> 00:37:23,750 Let me tell you, I won't go this time. 452 00:37:26,159 --> 00:37:26,800 Won't go? 453 00:37:28,479 --> 00:37:29,159 What does it mean? 454 00:37:30,320 --> 00:37:31,679 What did the emperor promise you? 455 00:37:37,159 --> 00:37:38,399 He didn't. 456 00:37:41,159 --> 00:37:42,000 But think this way. 457 00:37:42,399 --> 00:37:47,900 If he runs the country, you, me, and mom will survive in his hands? 458 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 Why I didn't... 459 00:37:56,399 --> 00:37:58,159 We are blood brothers. 460 00:37:58,700 --> 00:38:00,700 We share lots of commons. 461 00:38:03,125 --> 00:38:04,365 I know this. 462 00:38:05,320 --> 00:38:06,399 But you have said just now... 463 00:38:07,080 --> 00:38:07,520 I 464 00:38:08,159 --> 00:38:08,679 You 465 00:38:09,800 --> 00:38:10,280 Mother. 466 00:38:11,600 --> 00:38:13,399 Why am I the one who dies first? 467 00:38:18,080 --> 00:38:19,360 The ranking is unintentional. 468 00:38:23,239 --> 00:38:23,719 All right. 469 00:38:25,000 --> 00:38:25,639 Take it back. 470 00:38:28,719 --> 00:38:29,399 Really? 471 00:38:33,080 --> 00:38:33,520 Prince. 472 00:38:40,040 --> 00:38:40,479 Prince. 473 00:38:41,120 --> 00:38:42,959 You have a visitor, from Baoben palace. 474 00:38:45,080 --> 00:38:45,959 Baoben palace? 475 00:38:47,239 --> 00:38:47,959 It's so late. 476 00:38:48,600 --> 00:38:49,120 Who? 477 00:38:50,080 --> 00:38:50,679 It's... 478 00:38:57,719 --> 00:38:58,320 It's... 479 00:39:00,000 --> 00:39:00,520 Sent her. 480 00:39:01,560 --> 00:39:01,959 It's her. 481 00:39:12,199 --> 00:39:13,360 You are the maid of Baoben palace. 482 00:39:14,375 --> 00:39:15,536 Why are you here so late? 483 00:39:18,080 --> 00:39:19,360 I guess it right. 484 00:39:20,399 --> 00:39:21,840 She works for you. 485 00:39:29,959 --> 00:39:31,360 You are the crown prince's... 30443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.