All language subtitles for Royal Nirvana - E42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,239 --> 00:02:00,319 Lotus root slices. 2 00:02:01,279 --> 00:02:02,639 Crown prince, do you like it? 3 00:02:10,320 --> 00:02:11,399 I remember, 4 00:02:12,000 --> 00:02:14,520 Crown prince is a non-drinker. 5 00:02:14,880 --> 00:02:16,679 Yes, he is not a drinker. 6 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 You should drink less. 7 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 People will change. 8 00:02:31,759 --> 00:02:32,479 Your hands. 9 00:02:33,039 --> 00:02:33,919 Who did this? 10 00:02:36,525 --> 00:02:37,564 He was disobedient. 11 00:02:38,559 --> 00:02:39,160 He deserves it. 12 00:02:45,279 --> 00:02:46,880 I lagged my study behind again. 13 00:02:56,479 --> 00:03:01,250 It's not supposed to be like this. 14 00:03:04,479 --> 00:03:05,039 Yes. 15 00:03:06,900 --> 00:03:11,520 I think the crown prince will be diligent when you are here. 16 00:03:14,440 --> 00:03:14,919 Come. 17 00:03:16,960 --> 00:03:18,119 Drink with me. 18 00:03:24,240 --> 00:03:25,440 Thank you, your Majesty. 19 00:04:18,400 --> 00:04:25,480 (Reciting a poem) 20 00:04:26,279 --> 00:04:29,475 The country is as beautiful as the landscape. 21 00:04:30,079 --> 00:04:30,959 I stand high and 22 00:04:31,720 --> 00:04:32,760 one sentence occurs to my mind. 23 00:04:33,559 --> 00:04:38,300 I can only liberate myself in front of the temple and the mountains and rivers. 24 00:04:42,050 --> 00:04:50,289 (Reciting a poem) 25 00:05:17,239 --> 00:05:17,839 Prince Qi. 26 00:05:18,040 --> 00:05:19,519 You have something to tell me, right? 27 00:05:21,519 --> 00:05:22,000 Yes. 28 00:05:22,359 --> 00:05:24,239 Yesterday, you told me to go to the ministry of war. 29 00:05:24,480 --> 00:05:25,880 To report the restructure about Tiance camp. 30 00:05:27,600 --> 00:05:28,279 What are you waiting for? 31 00:05:30,040 --> 00:05:30,480 Yes. 32 00:05:30,839 --> 00:05:31,359 Your Majesty. 33 00:05:33,000 --> 00:05:33,839 I forgot something too. 34 00:05:34,279 --> 00:05:35,000 I have some... 35 00:05:46,079 --> 00:05:46,880 We have been busy for a long time. 36 00:05:47,640 --> 00:05:48,079 Let's go. 37 00:05:50,119 --> 00:05:50,640 Your Majesty. 38 00:06:01,760 --> 00:06:03,920 It's yours, now I return it to you. 39 00:06:04,239 --> 00:06:05,839 It's yours now. Take it back. 40 00:06:05,920 --> 00:06:07,359 Yes, thank you, your Majesty. 41 00:06:08,760 --> 00:06:10,000 Still one more thing. 42 00:06:11,880 --> 00:06:13,079 I want to take her away. 43 00:06:13,679 --> 00:06:14,920 Please, your Majesty. 44 00:06:17,725 --> 00:06:21,079 If the imperial guards didn't do anything to her, 45 00:06:21,850 --> 00:06:24,600 please give her to me. 46 00:06:26,875 --> 00:06:28,715 Crown prince drinks a little, right? 47 00:06:29,920 --> 00:06:30,480 Your Majesty. 48 00:06:30,481 --> 00:06:31,760 Give her to me. 49 00:06:32,079 --> 00:06:32,640 I will... 50 00:06:36,160 --> 00:06:37,359 Well, you are not drunk. 51 00:06:37,760 --> 00:06:40,440 You should be beaten more. 52 00:06:40,679 --> 00:06:41,239 Yes. 53 00:06:42,375 --> 00:06:46,839 I won't stop seeing imperial commissioner Xu until she has good calligraphy. 54 00:06:49,239 --> 00:06:50,239 You know she is... 55 00:06:50,600 --> 00:06:52,239 I know she is a grave sinner. 56 00:06:54,200 --> 00:06:55,639 You want to save her so? 57 00:06:55,640 --> 00:06:59,119 Just like the way you protected the maid on the coming of age ceremony? 58 00:06:59,239 --> 00:06:59,880 No. 59 00:07:00,079 --> 00:07:00,720 Your Majesty. 60 00:07:00,920 --> 00:07:01,399 No, I... 61 00:07:05,200 --> 00:07:06,920 Give me enough reasons. 62 00:07:07,920 --> 00:07:08,519 Reason. 63 00:07:10,399 --> 00:07:12,519 People all know it, right? 64 00:07:14,839 --> 00:07:15,559 Because I... 65 00:07:19,760 --> 00:07:20,480 love her. 66 00:07:24,920 --> 00:07:26,479 Just like you said. 67 00:07:26,480 --> 00:07:28,639 Crown prince is lovestruck. 68 00:07:28,640 --> 00:07:30,679 Unlike me right? 69 00:07:32,119 --> 00:07:32,559 Thank... 70 00:07:32,760 --> 00:07:34,278 This excuse... 71 00:07:34,279 --> 00:07:35,398 I really can't do anything about it. 72 00:07:35,399 --> 00:07:36,480 You should ask the queen. 73 00:07:37,600 --> 00:07:39,320 She offended the queen. 74 00:07:39,799 --> 00:07:42,558 You love her so much. 75 00:07:42,559 --> 00:07:45,875 You should ask the queen for forgiveness. 76 00:07:46,440 --> 00:07:46,959 You guys. 77 00:07:47,440 --> 00:07:48,040 Your Majesty. 78 00:07:53,079 --> 00:07:53,640 Your Majesty. 79 00:07:54,760 --> 00:07:56,160 Crown prince is imploring you. 80 00:08:02,200 --> 00:08:02,799 On your knees. 81 00:08:03,239 --> 00:08:04,399 Implore your mother. 82 00:08:32,039 --> 00:08:33,280 Can't get it. 83 00:08:35,760 --> 00:08:36,400 Lie. 84 00:09:39,080 --> 00:09:40,280 Emperor. 85 00:09:41,799 --> 00:09:48,975 Queen. 86 00:09:58,159 --> 00:09:58,760 Let go of her. 87 00:10:01,840 --> 00:10:02,440 Let go of her. 88 00:10:03,280 --> 00:10:04,080 It's imperial decree. 89 00:10:06,320 --> 00:10:06,919 Maid Gu. 90 00:10:07,960 --> 00:10:08,520 Maid Gu. 91 00:10:09,520 --> 00:10:10,000 Sister. 92 00:10:11,000 --> 00:10:11,679 Sister, wake up. 93 00:10:12,239 --> 00:10:12,719 Sister. 94 00:10:13,239 --> 00:10:13,799 I'm here. 95 00:10:15,280 --> 00:10:15,760 Sister. 96 00:10:16,840 --> 00:10:17,599 Sister, wake up 97 00:10:19,239 --> 00:10:19,760 I'm here. 98 00:10:20,919 --> 00:10:21,719 I'll take you home. 99 00:10:23,719 --> 00:10:24,799 What are you looking at? Help me. 100 00:10:26,520 --> 00:10:27,640 Let go of her. 101 00:11:15,400 --> 00:11:16,000 Your Royal Highness 102 00:11:18,800 --> 00:11:19,799 It's imperial decree. 103 00:11:24,320 --> 00:11:25,239 Why are you here? 104 00:11:27,320 --> 00:11:28,400 I am here with imperial decree too. 105 00:11:59,039 --> 00:12:05,799 She is not maid Gu. 106 00:12:07,200 --> 00:12:12,840 Your Royal Highness, don't hurt her. 107 00:12:45,479 --> 00:12:45,960 Corporal. 108 00:12:47,325 --> 00:12:50,599 I chase them back. 109 00:12:54,080 --> 00:12:55,000 We were not so cruel. 110 00:12:55,080 --> 00:12:55,960 Why did he become like this? 111 00:12:58,119 --> 00:12:59,039 Because of scare, maybe. 112 00:13:06,200 --> 00:13:06,760 Corporal. 113 00:13:21,239 --> 00:13:22,520 I see, because of the pain. 114 00:13:28,880 --> 00:13:29,400 Don't move. 115 00:13:55,799 --> 00:14:00,279 It's not because of scare, or pain. 116 00:14:00,280 --> 00:14:02,280 You are nauseous at the very sight of heads. 117 00:14:04,359 --> 00:14:04,919 It's ok. 118 00:14:06,039 --> 00:14:07,080 Just vomit. 119 00:14:09,880 --> 00:14:10,880 It's you. 120 00:14:12,400 --> 00:14:16,125 I'm nauseous because of you. 121 00:14:17,599 --> 00:14:18,960 And myself. 122 00:14:21,719 --> 00:14:23,000 Why do you come back? 123 00:14:24,679 --> 00:14:28,378 My dad went back without permission because of the crown prince. 124 00:14:29,520 --> 00:14:30,400 For the crown prince. 125 00:14:31,359 --> 00:14:32,359 Also for him. 126 00:14:34,479 --> 00:14:39,775 Even if I am guilty of dishonesty, I can't backtrack. 127 00:14:52,900 --> 00:14:55,059 Xu, please wait a while. 128 00:14:55,599 --> 00:14:57,440 The crown prince is occupied. 129 00:14:58,520 --> 00:15:00,239 He will be back soon. 130 00:15:06,719 --> 00:15:07,239 Why? 131 00:15:07,840 --> 00:15:09,080 The crown prince is not in the palace? 132 00:15:11,075 --> 00:15:12,159 He is in the palace. 133 00:15:14,119 --> 00:15:17,719 Please wait a moment. 134 00:16:19,840 --> 00:16:20,359 You are awake. 135 00:16:23,599 --> 00:16:24,159 Your Royal Highness. 136 00:16:34,320 --> 00:16:34,919 Whe... 137 00:16:37,679 --> 00:16:38,679 Where am I? 138 00:16:44,100 --> 00:16:48,599 Am I back home? 139 00:16:58,080 --> 00:16:59,479 You didn't go to the palace? 140 00:17:02,000 --> 00:17:02,520 I did. 141 00:17:06,439 --> 00:17:07,040 Why... 142 00:17:11,880 --> 00:17:13,160 Why do you have so many questions? 143 00:17:19,640 --> 00:17:20,719 I thought... 144 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 Thought I would abandon you. 145 00:17:25,680 --> 00:17:26,439 I won't. 146 00:17:34,275 --> 00:17:37,280 I am still so foggy about you. 147 00:17:40,000 --> 00:17:40,560 Your Royal Highness 148 00:17:40,560 --> 00:17:41,199 For example. 149 00:17:42,280 --> 00:17:43,000 That evening. 150 00:17:44,119 --> 00:17:45,959 Why was the princess on her knees to you? 151 00:17:50,239 --> 00:17:50,839 That's... 152 00:17:51,160 --> 00:17:51,959 It's true. 153 00:17:53,150 --> 00:17:56,119 As I know, someone saw it. 154 00:18:04,079 --> 00:18:04,599 You. 155 00:18:06,400 --> 00:18:07,520 What did you threaten the princess with? 156 00:18:09,280 --> 00:18:10,039 I didn't... 157 00:18:10,040 --> 00:18:10,479 You. 158 00:18:13,719 --> 00:18:14,920 Who are you? 159 00:18:18,400 --> 00:18:18,959 I... 160 00:18:21,520 --> 00:18:22,880 I am from Shanggong division. 161 00:18:23,000 --> 00:18:23,839 What is your name? 162 00:18:27,359 --> 00:18:28,280 Gu. 163 00:18:30,760 --> 00:18:32,399 I barely changed my clothes before I came here. 164 00:18:32,400 --> 00:18:35,079 I am here not for your cliche. 165 00:18:36,350 --> 00:18:39,839 Don't tell me if you don't want to. 166 00:18:45,199 --> 00:18:45,640 Your Royal Highness. 167 00:18:46,560 --> 00:18:47,680 Where am I? 168 00:18:52,700 --> 00:18:57,325 My heart is not like a summer sleeping mat, which can be rolled. 169 00:18:58,625 --> 00:19:01,079 You are so worried about clothes which should be washed. 170 00:19:02,319 --> 00:19:06,550 Since you know all, why bother asking me? 171 00:19:19,920 --> 00:19:20,479 Your Royal Highness. 172 00:19:35,900 --> 00:19:36,940 Laundry department. 173 00:19:52,275 --> 00:19:54,560 Keep a close eye on her. 174 00:19:55,000 --> 00:19:55,560 Your Royal Highness 175 00:19:55,825 --> 00:19:57,040 Why not... 176 00:20:03,560 --> 00:20:04,680 What's wrong with your hand? 177 00:20:18,520 --> 00:20:19,680 You are here. 178 00:20:20,800 --> 00:20:21,439 You are back. 179 00:20:23,160 --> 00:20:25,079 They told me you went to serve the dinner. 180 00:20:31,800 --> 00:20:32,319 Your Royal Highness 181 00:20:32,760 --> 00:20:33,439 You are... 182 00:20:33,640 --> 00:20:34,119 Long-winded. 183 00:20:34,400 --> 00:20:34,920 Be quick. 184 00:20:37,160 --> 00:20:37,599 Yes. 185 00:20:47,599 --> 00:20:48,199 What is this? 186 00:20:50,675 --> 00:20:53,640 The maids of the imperial kitchen told me to give you these. 187 00:20:54,150 --> 00:20:57,319 They say you care a lot about one maid. 188 00:20:58,000 --> 00:20:58,600 You are here... 189 00:20:59,000 --> 00:20:59,479 Yeah. 190 00:20:59,719 --> 00:21:01,359 I'm here to give this to you. 191 00:21:02,079 --> 00:21:04,079 These are not all. 192 00:21:04,800 --> 00:21:05,325 Well. 193 00:21:07,925 --> 00:21:10,199 So many people want to give gifts to you. 194 00:21:10,479 --> 00:21:11,759 I can't take them all at once. 195 00:21:11,760 --> 00:21:14,103 Next time I will bring the rest to you. 196 00:21:14,599 --> 00:21:15,239 I don't want them. 197 00:21:15,680 --> 00:21:16,199 Return them back. 198 00:21:21,520 --> 00:21:22,800 I can't. 199 00:21:23,725 --> 00:21:26,199 I have accepted all their gifts. 200 00:21:27,319 --> 00:21:28,599 And I ate them. 201 00:22:12,575 --> 00:22:16,680 You could claim half of prince V's estate all of a sudden. 202 00:22:17,175 --> 00:22:19,280 What a surprise. 203 00:22:20,760 --> 00:22:21,199 Correct. 204 00:22:21,825 --> 00:22:24,400 I just didn't want to, not because I couldn't. 205 00:22:25,760 --> 00:22:29,050 This time, we don't have to see every day, right? 206 00:22:30,959 --> 00:22:31,800 To be honest. 207 00:22:32,079 --> 00:22:33,478 Finally, I am relieved. 208 00:22:33,479 --> 00:22:37,400 Why do I think you are so happy? 209 00:22:39,550 --> 00:22:44,230 I want to know your opinion me. 210 00:22:46,400 --> 00:22:48,040 Good bye. 211 00:22:49,239 --> 00:22:49,719 Xu. 212 00:22:50,000 --> 00:22:50,359 Yes. 213 00:22:50,719 --> 00:22:51,719 When you came out... 214 00:22:52,199 --> 00:22:52,560 Yes. 215 00:22:52,880 --> 00:22:53,439 Forget it. 216 00:22:54,839 --> 00:22:56,400 Wu Dehou just sobered up. 217 00:22:59,525 --> 00:23:02,199 When I came out, Wu Dehou just sobered up. 218 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 And the emperor demanded him to play chess. 219 00:23:05,520 --> 00:23:09,200 Before I came out, they didn't finish the game. 220 00:23:09,425 --> 00:23:12,439 And they even talked about the hostage sacrifice ceremony. 221 00:23:12,920 --> 00:23:13,520 Great. 222 00:23:13,839 --> 00:23:14,680 Good to know that he sobered up. 223 00:23:15,119 --> 00:23:17,760 They even talked about the next chancellor. 224 00:23:21,199 --> 00:23:24,625 Why did they talk about hostage sacrifice ceremony and chancellor together? 225 00:23:26,640 --> 00:23:27,839 More than that. 226 00:23:28,439 --> 00:23:31,750 I'm afraid it's not a big deal that your hands are painful. 227 00:23:32,400 --> 00:23:33,359 You will have a headache. 228 00:23:38,400 --> 00:23:39,079 So... 229 00:23:39,640 --> 00:23:40,199 Your Royal Highness. 230 00:23:40,880 --> 00:23:41,959 I just do the paperwork for the emperor. 231 00:23:42,175 --> 00:23:44,415 So I have no place to butt in. 232 00:23:44,719 --> 00:23:46,359 This is all I can tell you. 233 00:23:46,920 --> 00:23:51,250 But recently, they will talk about it in the levee. 234 00:23:51,439 --> 00:23:52,479 Then you will know. 235 00:23:53,725 --> 00:23:56,479 Good night. 236 00:24:24,079 --> 00:24:25,559 You see him? Is he there? 237 00:24:25,560 --> 00:24:25,920 Yes. 238 00:24:26,119 --> 00:24:26,920 I saw him. 239 00:24:27,199 --> 00:24:27,920 He is in the study. 240 00:24:28,079 --> 00:24:28,839 When did he come here? 241 00:24:29,280 --> 00:24:30,000 Quite for a while. 242 00:24:34,479 --> 00:24:35,239 Get a basin of water. 243 00:24:42,959 --> 00:24:43,680 Minister Zhang, you know. 244 00:24:44,100 --> 00:24:46,400 Soon they will talk about the election of new chancellor. 245 00:24:46,839 --> 00:24:49,079 It's minister He or you? 246 00:24:50,075 --> 00:24:53,275 I can speak some nice words to you in front of the emperor. 247 00:24:53,760 --> 00:24:55,750 I hope you can reconside my proposal. 248 00:24:55,850 --> 00:24:56,680 Hurry. 249 00:24:57,325 --> 00:25:00,680 I am at your service. 250 00:25:03,725 --> 00:25:06,400 But I'm afraid I... 251 00:25:11,479 --> 00:25:13,425 Zhang Luzheng, you dare to come in? 252 00:25:13,599 --> 00:25:14,358 I will kill you. 253 00:25:14,359 --> 00:25:15,040 A'zhuo? 254 00:25:15,319 --> 00:25:16,078 Behave... 255 00:25:16,079 --> 00:25:16,839 My condolences, princess. 256 00:25:17,119 --> 00:25:17,760 Li Bai... 257 00:25:18,079 --> 00:25:18,760 Chancellor. 258 00:25:19,439 --> 00:25:21,000 I just do as told. 259 00:25:21,400 --> 00:25:23,280 Why are you here to see my husband? 260 00:25:23,439 --> 00:25:23,880 A'zhuo? 261 00:25:23,881 --> 00:25:24,718 You are still so brazen-faced to be the chancellor? 262 00:25:24,719 --> 00:25:25,359 A'zhuo. 263 00:25:25,640 --> 00:25:26,199 A'zhuo. 264 00:25:27,000 --> 00:25:27,520 Princess. 265 00:25:28,680 --> 00:25:30,520 I am alone. 266 00:25:30,839 --> 00:25:34,975 You don't uphold justice for me after he bullies me. 267 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 It's ok now. 268 00:25:37,079 --> 00:25:38,040 Don't cry... 269 00:25:38,239 --> 00:25:39,199 We can talk about it later. 270 00:25:40,319 --> 00:25:40,680 Don't cry. 271 00:25:41,959 --> 00:25:42,520 Minister Zhang. 272 00:25:43,520 --> 00:25:44,199 She is unwell. 273 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 We will talk about it another day. 274 00:25:48,000 --> 00:25:49,599 I will kill you. 275 00:25:50,000 --> 00:25:50,560 It's ok. 276 00:25:52,040 --> 00:25:52,719 Stop crying. 277 00:25:55,479 --> 00:25:56,319 Stop crying. 278 00:26:24,760 --> 00:26:25,479 Minister Zhang. 279 00:26:26,000 --> 00:26:29,425 I can wash your clothes. 280 00:26:45,280 --> 00:26:46,439 My waist is breaking. 281 00:26:47,079 --> 00:26:48,079 We have so much work to do tomorrow. 282 00:26:48,750 --> 00:26:51,880 We won't work so late without her. 283 00:26:52,640 --> 00:26:55,150 She is still so clumsy after so many days. 284 00:26:55,880 --> 00:26:56,680 Voice down. 285 00:26:56,925 --> 00:27:01,359 Maybe one day she will make a career. 286 00:27:02,680 --> 00:27:03,959 Maybe we should help her. 287 00:27:12,680 --> 00:27:16,675 Don't forget us when you make a career. 288 00:27:30,760 --> 00:27:32,040 We have a victory in Changzhou. 289 00:27:32,750 --> 00:27:37,294 You all know I call Wu Dehou back to report the work. 290 00:27:38,280 --> 00:27:39,920 Next is the hostage sacrifice ceremony. 291 00:27:40,880 --> 00:27:43,875 I want to know how's it going. 292 00:27:45,439 --> 00:27:46,359 It's not levee. 293 00:27:46,640 --> 00:27:47,400 No red tape. 294 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 Thank you, your Majesty. 295 00:27:52,700 --> 00:27:56,599 I summon you here to talk about this. 296 00:27:58,079 --> 00:27:58,560 Your Majesty. 297 00:27:59,040 --> 00:28:01,839 My department has caculated the budget. 298 00:28:02,450 --> 00:28:05,705 But the queen's canonization spent a lot of pf money. 299 00:28:07,160 --> 00:28:07,680 Your Majesty 300 00:28:08,425 --> 00:28:12,079 I think we should save as much money as we can. 301 00:28:17,650 --> 00:28:20,305 I think, no. 302 00:28:22,119 --> 00:28:24,719 Yes, your Majesty think for the national interests. 303 00:28:26,439 --> 00:28:26,959 Minister Huang. 304 00:28:27,959 --> 00:28:30,800 I think you should do it as the emperor says. 305 00:28:32,160 --> 00:28:33,439 Minister Huang is not enough. 306 00:28:35,239 --> 00:28:37,640 All the departments should get involved. 307 00:28:39,319 --> 00:28:42,520 Also it's the chancellor's work. 308 00:28:46,119 --> 00:28:48,280 Li Baizhou case is long gone. 309 00:28:48,920 --> 00:28:51,319 We can't keep the chancellor vacant all the time. 310 00:28:52,025 --> 00:28:56,119 I think we should go through the normal formalities. 311 00:28:56,150 --> 00:28:58,599 First the whole court will recommend some candidates 312 00:28:58,600 --> 00:29:01,550 and then we will decide who will be the next chancellor. 313 00:29:04,719 --> 00:29:06,760 The hostage sacrifice ceremony is the priority. 314 00:29:06,900 --> 00:29:10,439 So we need to choose a proxy. 315 00:29:11,760 --> 00:29:12,479 How to choose? 316 00:29:13,800 --> 00:29:14,479 How to hold it? 317 00:29:25,599 --> 00:29:26,199 Well. 318 00:29:40,040 --> 00:29:41,560 I will leave it to you. 319 00:30:04,520 --> 00:30:06,920 The crown prince will hold the ceremony of hostage sacrifice. 320 00:30:07,725 --> 00:30:11,400 The hostage sacrifice and other sacrifices are national issues. 321 00:30:12,075 --> 00:30:14,760 I think you know the best. 322 00:30:15,959 --> 00:30:17,040 It's more than a ceremony. 323 00:30:17,719 --> 00:30:21,719 It's about the hostage's killing and amnesty. 324 00:30:22,079 --> 00:30:23,760 And the rewards for the generals and soliders. 325 00:30:24,359 --> 00:30:27,000 It's the emperor's decision to make. 326 00:30:27,760 --> 00:30:28,560 Not to mention... 327 00:30:30,075 --> 00:30:33,560 So you think, how did the emperor think of it? 328 00:30:35,959 --> 00:30:39,160 Every dog has its day. 329 00:30:41,680 --> 00:30:42,239 Daogong. 330 00:30:42,640 --> 00:30:45,350 No matter what, the chancellor... 331 00:30:46,500 --> 00:30:50,264 We should wait for the imperial decree. 332 00:30:52,160 --> 00:30:55,100 This time, it's not about the imperial decree. 333 00:31:03,560 --> 00:31:04,040 Your Majesty. 334 00:31:04,319 --> 00:31:05,239 The hostage sacrifice is like offering a sacrifice to heaven. 335 00:31:05,359 --> 00:31:06,358 They are national ceremonies. 336 00:31:06,359 --> 00:31:07,439 I really can't do it well. 337 00:31:08,160 --> 00:31:09,199 You should get used to it. 338 00:31:10,479 --> 00:31:12,575 You need to prepare the reward and penalty draft. 339 00:31:12,850 --> 00:31:14,610 All the relative officials were dismissed for crimes. 340 00:31:14,640 --> 00:31:15,680 So nobody can make a draft. 341 00:31:19,719 --> 00:31:24,150 If you can't give me one, you should let the maid help you. 342 00:32:03,599 --> 00:32:04,239 Maid Gu. 343 00:32:07,719 --> 00:32:08,439 You... 344 00:32:14,160 --> 00:32:14,640 Prin... 345 00:32:14,641 --> 00:32:15,520 Maid Gu. You are... 346 00:32:19,560 --> 00:32:20,599 You didn't go? 347 00:32:23,280 --> 00:32:23,760 Go? 348 00:32:27,640 --> 00:32:32,050 Prince V said he would go to Zongzheng Temple to send you off. 349 00:32:37,450 --> 00:32:38,210 I'll send you home. 350 00:32:39,800 --> 00:32:40,280 Sister. 351 00:32:46,000 --> 00:32:46,839 It is not... 352 00:33:12,560 --> 00:33:13,680 How about your draft? 353 00:33:15,500 --> 00:33:19,000 Such a good calligraphy. 354 00:33:20,439 --> 00:33:21,599 The ceremony draws near. 355 00:33:22,800 --> 00:33:25,199 How about your draft? 356 00:33:28,800 --> 00:33:29,479 Not yet. 357 00:33:33,199 --> 00:33:36,225 You begin or not? 358 00:33:37,079 --> 00:33:40,675 Yes, I am on it. 359 00:33:42,280 --> 00:33:43,479 Anyway it's a draft. 360 00:33:44,079 --> 00:33:45,439 I need to help you modify it. 361 00:33:46,000 --> 00:33:47,800 How much did you write? I want to see it. 362 00:33:51,599 --> 00:33:52,160 Your Majesty. 363 00:33:52,425 --> 00:33:54,875 The hostage sacrifice is the national policy. 364 00:33:55,425 --> 00:33:56,400 I really don't have a say. 365 00:34:08,080 --> 00:34:12,475 I resign to the sin of defiance and lie. 366 00:34:15,520 --> 00:34:16,919 So you didn't begin. 367 00:34:18,399 --> 00:34:18,840 Yes. 368 00:34:19,439 --> 00:34:20,000 I didn't. 369 00:34:28,239 --> 00:34:28,800 Got it. 370 00:34:30,520 --> 00:34:31,199 You should go. 371 00:34:34,239 --> 00:34:36,239 Where? 372 00:34:38,840 --> 00:34:39,760 Lectures. 373 00:34:41,439 --> 00:34:42,900 Play truant again? 374 00:34:43,959 --> 00:34:44,439 Yes. 375 00:34:44,840 --> 00:34:45,239 No. 376 00:34:46,879 --> 00:34:47,560 I dare not. 377 00:34:48,320 --> 00:34:49,399 I beg your leave. 378 00:35:12,639 --> 00:35:13,399 How long has she been here? 379 00:35:13,600 --> 00:35:15,159 She is so crafty. 380 00:35:15,959 --> 00:35:16,479 Where is she? 381 00:35:17,120 --> 00:35:17,639 No idea. 382 00:35:22,280 --> 00:35:23,199 Such a troublemaker. 383 00:35:23,639 --> 00:35:25,120 So lazy. 384 00:35:25,879 --> 00:35:26,520 Ridiculous. 385 00:35:29,159 --> 00:35:30,879 The clothes for you. 386 00:35:33,080 --> 00:35:34,320 You don't need to do it in person. 387 00:35:34,479 --> 00:35:36,950 I'm afraid you have something inconvenient for others to see. 388 00:35:37,280 --> 00:35:38,159 So I went there by myself. 389 00:35:42,159 --> 00:35:42,800 Thank you. 390 00:35:44,000 --> 00:35:46,199 I don't know about women's clothes and jewelry. 391 00:35:46,560 --> 00:35:47,199 I just took them casually. 392 00:35:47,639 --> 00:35:48,360 You should check them. 393 00:36:04,000 --> 00:36:09,120 It means, all the creatures are as old as the sun. 394 00:36:10,199 --> 00:36:12,320 Who should the courtiers worship? 395 00:36:13,959 --> 00:36:14,959 In other words, 396 00:36:16,600 --> 00:36:20,239 We need to differentiate what is primary from what is secondary. 397 00:36:21,320 --> 00:36:26,320 Otherwise, even the subjects in the world will be confused. 398 00:36:27,919 --> 00:36:30,320 (Reading the text) 399 00:36:31,159 --> 00:36:33,719 It's means Wang... 400 00:36:37,120 --> 00:36:37,639 Your Royal Highness. 401 00:36:38,399 --> 00:36:40,600 We have talked about it just now. 402 00:36:42,360 --> 00:36:44,679 We should move on. 403 00:36:46,840 --> 00:36:48,439 (Reading the text) 404 00:36:50,040 --> 00:36:51,959 (Repeating) 405 00:37:06,000 --> 00:37:07,479 (Repeating) 406 00:37:09,675 --> 00:37:11,306 A sleepy man wants to teach a sobering one. 407 00:37:11,520 --> 00:37:12,000 So... 408 00:37:35,080 --> 00:37:35,760 65. 409 00:37:38,000 --> 00:37:39,040 Ah what? 410 00:37:39,800 --> 00:37:40,159 I... 411 00:38:05,000 --> 00:38:09,080 Please help me give it back. 412 00:38:11,625 --> 00:38:15,399 You need to give it to the owner in person. 413 00:38:16,800 --> 00:38:24,475 I am afraid the owner will regret for the rest of his life if he loses it. 26230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.