All language subtitles for Royal Nirvana - E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,479 --> 00:02:25,199 It's windy here. 2 00:02:25,880 --> 00:02:26,800 Why do you come up here? 3 00:02:32,925 --> 00:02:36,080 You really don't need to worry about your brother. 4 00:02:36,520 --> 00:02:37,520 He wasn't beaten today. 5 00:02:39,720 --> 00:02:40,800 Maybe he is a little scared. 6 00:03:04,800 --> 00:03:08,600 I am more worried about you. 7 00:03:11,960 --> 00:03:12,639 I have said. 8 00:03:14,119 --> 00:03:15,320 You have me. 9 00:03:16,240 --> 00:03:17,039 Do not worry. 10 00:03:20,000 --> 00:03:21,320 Don't push yourself too hard. 11 00:03:22,559 --> 00:03:26,075 If you are tired, you can tell me. 12 00:03:32,759 --> 00:03:33,520 So silly. 13 00:03:34,559 --> 00:03:35,960 Don't worry, I'm fine. 14 00:03:43,440 --> 00:03:45,240 I need to see someone in the ministry of justice now. 15 00:03:49,360 --> 00:03:50,279 Jia Yibo is not here. 16 00:03:51,479 --> 00:03:53,000 Maid Gu can go with you. 17 00:03:55,639 --> 00:03:56,360 Why? 18 00:03:58,075 --> 00:04:03,080 You are more congenial. 19 00:04:07,279 --> 00:04:08,160 It's not like that. 20 00:04:09,240 --> 00:04:09,559 She... 21 00:04:09,560 --> 00:04:12,639 I won't mind if you like her. 22 00:04:14,320 --> 00:04:15,240 It doesn't matter. 23 00:04:16,279 --> 00:04:17,600 Nianzhi, it's not like that. 24 00:04:33,519 --> 00:04:34,640 Please sit down. 25 00:04:39,679 --> 00:04:40,399 Chancellor. 26 00:04:42,079 --> 00:04:43,600 I am a criminal now. 27 00:04:45,160 --> 00:04:47,600 Whatever. 28 00:04:48,000 --> 00:04:49,239 It's just a title. 29 00:04:49,519 --> 00:04:51,720 It can be changed overnight. 30 00:04:53,279 --> 00:04:53,880 Yes. 31 00:04:54,480 --> 00:04:58,625 Yes, you have a long arm. 32 00:04:59,359 --> 00:05:02,040 So you have some misunderstandings about me. 33 00:05:02,640 --> 00:05:06,025 But I won't talk about the past today. 34 00:05:07,399 --> 00:05:10,519 Now I have no long arm. 35 00:05:12,359 --> 00:05:13,600 But you have. 36 00:05:17,279 --> 00:05:17,959 Chancellor. 37 00:05:19,359 --> 00:05:21,679 I can't understand what you are talking about. 38 00:05:24,239 --> 00:05:27,950 I think you should know our defeat on the front line. 39 00:05:28,399 --> 00:05:31,550 Recently in the capital, someone smuggled the warhorses. 40 00:05:34,720 --> 00:05:39,050 Among these warhorses, some are less than 5 years old. 41 00:05:40,550 --> 00:05:44,640 Early this year, when you were still the censor of Tea & Horse, 42 00:05:45,100 --> 00:05:49,200 Do you still remember the batch of horses? 43 00:05:49,600 --> 00:05:50,160 Yes. 44 00:05:51,760 --> 00:05:53,480 The war horses for the front line. 45 00:05:55,799 --> 00:05:56,320 What's wrong? 46 00:05:57,640 --> 00:05:58,599 Someone pocketed? 47 00:05:58,600 --> 00:05:59,640 Exactly. 48 00:06:00,050 --> 00:06:04,040 Someone pocketed the horses. 49 00:06:06,839 --> 00:06:07,559 Who? 50 00:06:08,760 --> 00:06:10,799 We thoroughly investigated the entire capital. 51 00:06:11,125 --> 00:06:15,760 Only Donggong guards lost some horses. 52 00:06:23,239 --> 00:06:26,239 Tomorrow, we need you the witness. 53 00:06:30,239 --> 00:06:31,798 I need to prove it's the war horses. 54 00:06:31,799 --> 00:06:33,279 It's not perjury right? 55 00:06:34,160 --> 00:06:38,400 The crown prince pocketed these warhorses to feather his guards. 56 00:06:39,040 --> 00:06:41,880 But Zhang Shaoyun stole them surprisingly. 57 00:06:42,040 --> 00:06:45,525 The crown prince is fearful because he can't win the emperor's favor. 58 00:06:45,920 --> 00:06:47,799 It's reasonable. 59 00:06:48,959 --> 00:06:51,279 They replaced the war horses with inferior horses. 60 00:06:51,640 --> 00:06:52,880 So they are defeated. 61 00:06:57,040 --> 00:06:58,920 So the crown prince is the traitor. 62 00:07:00,440 --> 00:07:02,319 This is what you want to say? 63 00:07:02,320 --> 00:07:04,849 Once the crown prince violates national law, 64 00:07:04,850 --> 00:07:07,471 his title will be removed overnight. 65 00:07:11,225 --> 00:07:15,959 So it's the long arm right? 66 00:07:16,480 --> 00:07:18,278 If I were royal minister... 67 00:07:18,279 --> 00:07:19,279 After tomorrow, 68 00:07:19,679 --> 00:07:21,838 you are still the royal minister. 69 00:07:21,839 --> 00:07:27,079 And your daughter can still be prince Qi's concubine. 70 00:07:28,279 --> 00:07:29,600 I have rejected you. 71 00:07:29,839 --> 00:07:31,760 Why are you still here to ask for an insult? 72 00:07:32,359 --> 00:07:33,119 Guards. 73 00:07:38,650 --> 00:07:41,875 I think you know this, right? 74 00:07:47,079 --> 00:07:49,600 Prince Qi saved your younger son. 75 00:07:50,559 --> 00:07:53,399 Now he is in prefectural governor Li's hand. 76 00:07:53,559 --> 00:07:55,359 But prince Qi is still worried. 77 00:07:55,600 --> 00:07:58,359 So he sent some guards on the frontier. 78 00:07:58,485 --> 00:08:00,959 And your daughter. 79 00:08:02,079 --> 00:08:06,039 Such an innocent and clean girl, if something wrong 80 00:08:06,040 --> 00:08:08,160 happens to her in the deserted land, 81 00:08:08,559 --> 00:08:10,079 prince Qi will feel so terrible. 82 00:08:10,200 --> 00:08:13,720 So do you. 83 00:08:15,880 --> 00:08:17,518 You are so shameless. 84 00:08:17,519 --> 00:08:18,999 Don't say like this. 85 00:08:19,000 --> 00:08:19,640 Royal minister. 86 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 We are fathers. 87 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 If we can't give them a good future, 88 00:08:28,239 --> 00:08:31,250 we still can't make them resent us, am I right? 89 00:08:34,000 --> 00:08:35,559 I want to tell you, 90 00:08:36,479 --> 00:08:40,950 I will wait for your reply sincerely. 91 00:09:01,640 --> 00:09:03,000 Your daughter. 92 00:09:03,919 --> 00:09:06,239 Such a innocent and clean girl. 93 00:09:06,520 --> 00:09:09,675 İf something wrong happens to her in the deserted land, 94 00:09:10,440 --> 00:09:12,039 prince Qi will feel so terrible. 95 00:09:12,119 --> 00:09:15,640 So do you. 96 00:09:17,559 --> 00:09:19,599 We are fathers. 97 00:09:20,239 --> 00:09:22,679 If we can't give them a good future, 98 00:09:22,880 --> 00:09:25,925 we still can't make them resent us, am I right? 99 00:09:27,440 --> 00:09:28,000 Dad. 100 00:09:29,440 --> 00:09:31,039 Now A'jin has escaped. 101 00:09:32,119 --> 00:09:33,640 We have no news from A'xi. 102 00:09:35,200 --> 00:09:36,640 It's a good thing. 103 00:09:38,640 --> 00:09:43,550 I will be the only one to blame you, if any. 104 00:10:00,719 --> 00:10:02,559 Where did royal minister Lu go? 105 00:10:33,000 --> 00:10:33,640 Your Royal Highness. 106 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 It's been quite a long time. 107 00:10:39,520 --> 00:10:40,080 Your Royal Highness. 108 00:10:50,799 --> 00:10:53,350 It's my fault to make you suffer here. 109 00:10:55,250 --> 00:10:57,799 No, it's not your fault. 110 00:10:58,225 --> 00:11:00,319 The emperor said I am the crown prince of the country. 111 00:11:00,320 --> 00:11:04,039 So I need to be responsible for everyone. 112 00:11:06,119 --> 00:11:06,960 The world is peaceful. 113 00:11:07,520 --> 00:11:09,199 You shouldn't have taken so much. 114 00:11:09,200 --> 00:11:11,800 I will take responsibility if the world is chaotic. 115 00:11:38,760 --> 00:11:40,239 You have told me. 116 00:11:42,320 --> 00:11:43,359 But I didn't expect... 117 00:11:48,000 --> 00:11:51,073 there would be so many people surnamed Zhao. 118 00:12:03,760 --> 00:12:04,359 Your Royal Highness. 119 00:12:05,359 --> 00:12:06,880 Can't you have a little talk with the emperor? 120 00:12:17,840 --> 00:12:21,479 As I know, the defeat on the frontline is due to... 121 00:12:22,200 --> 00:12:23,718 No matter who came to you just now, 122 00:12:23,719 --> 00:12:25,718 or no matter what they told you, 123 00:12:25,719 --> 00:12:28,725 I am here not for your perjury. 124 00:12:31,400 --> 00:12:33,000 So your... 125 00:12:33,080 --> 00:12:33,999 I will think it over. 126 00:12:34,000 --> 00:12:35,879 Since they allow me to investigate, 127 00:12:35,880 --> 00:12:38,119 I think the imperial guards are clean. 128 00:12:38,320 --> 00:12:39,799 But it's too clean. 129 00:12:42,880 --> 00:12:45,039 He reminded me. 130 00:12:46,119 --> 00:12:47,000 I asked Youming, 131 00:12:47,559 --> 00:12:53,250 Xiaoji cavalry is much less, and the horses are no one less. 132 00:12:55,000 --> 00:12:55,440 Your Grace 133 00:12:55,599 --> 00:12:56,200 Nothing strange. 134 00:12:59,919 --> 00:13:01,000 Only you are here. 135 00:13:03,960 --> 00:13:05,599 Went somewhere else to feed the horse? 136 00:13:06,239 --> 00:13:08,924 Tonight 600 imperial guards will go to 137 00:13:08,925 --> 00:13:10,925 Xiaoji cavalty's houses for investigation. 138 00:13:11,450 --> 00:13:14,599 I don't know what we can find. 139 00:13:17,479 --> 00:13:20,950 If we can't find anything, I will make the oral statement. 140 00:13:24,000 --> 00:13:25,918 Do you know the consequence? 141 00:13:25,919 --> 00:13:29,250 I know the consequence better than anyone. 142 00:13:30,239 --> 00:13:33,300 But war horses are about the wars and the country. 143 00:13:34,000 --> 00:13:35,238 My eldest cousin was killed in the battle. 144 00:13:35,239 --> 00:13:37,400 My second cousin is missing. 145 00:13:38,039 --> 00:13:40,039 They are the most honored people in our country. 146 00:13:40,525 --> 00:13:42,760 They can't survive the catastrophe. 147 00:13:44,080 --> 00:13:50,675 Not to mention the 10 million soldiers and the people who support them. 148 00:13:57,799 --> 00:13:59,080 They also support me. 149 00:13:59,599 --> 00:14:01,479 Please tell me compared with them, 150 00:14:01,599 --> 00:14:04,319 what qualifications do I have to ask you to release the national smuggler 151 00:14:04,320 --> 00:14:07,200 just for the sake of my safety? 152 00:14:09,239 --> 00:14:10,280 If we find no result, 153 00:14:11,400 --> 00:14:13,718 I hope you can tell the truth. 154 00:14:13,719 --> 00:14:15,799 We need to investigate the warhorses thoroughly. 155 00:14:15,919 --> 00:14:20,825 Only in this way can we uphold justice for the deceased. 156 00:14:22,679 --> 00:14:24,759 But warhorses will involve too much. 157 00:14:24,760 --> 00:14:26,200 Not it's not the charge for one person to bear alone. 158 00:14:26,919 --> 00:14:29,158 If you are scapegoated, I... 159 00:14:29,159 --> 00:14:30,000 Bear with. 160 00:14:31,440 --> 00:14:32,960 We need to be responsible for it. 161 00:14:33,600 --> 00:14:37,080 It's the consequence for us to bear. 162 00:14:48,320 --> 00:14:49,039 Your Royal Highness. 163 00:15:09,559 --> 00:15:10,239 Royal minister Lu. 164 00:15:11,919 --> 00:15:12,599 Please. 165 00:15:36,559 --> 00:15:37,119 Maid Gu 166 00:15:37,799 --> 00:15:38,440 Thank you. 167 00:15:42,400 --> 00:15:42,919 Your Royal Highness. 168 00:15:43,825 --> 00:15:48,119 Why didn't you talk with royal minister Lu after command You's message? 169 00:15:49,080 --> 00:15:50,000 We need to find it out first. 170 00:16:01,300 --> 00:16:03,320 Your father and brother are still alive, right? 171 00:16:09,359 --> 00:16:09,840 Yes. 172 00:16:10,300 --> 00:16:13,679 Is your father good to you? 173 00:16:17,675 --> 00:16:22,079 He is the best father in the world. 174 00:16:22,080 --> 00:16:22,760 Maid Gu 175 00:16:24,080 --> 00:16:25,200 You don't want to see them? 176 00:16:30,280 --> 00:16:30,840 I want. 177 00:16:33,440 --> 00:16:34,840 I want to see my father too. 178 00:16:36,200 --> 00:16:37,520 But I'm afraid to see him. 179 00:16:44,239 --> 00:16:44,799 Your Royal Highness. 180 00:16:45,525 --> 00:16:48,919 If commande You finds nothing tomorrow, 181 00:16:50,080 --> 00:16:50,679 the emperor... 182 00:16:51,320 --> 00:16:52,200 I'm not afraid of this. 183 00:16:53,599 --> 00:16:57,325 I am afraid I will let him down again. 184 00:16:59,559 --> 00:17:07,041 I am so afraid of his look, tone, and words that he utters. 185 00:17:07,680 --> 00:17:08,560 Crown prince. 186 00:17:09,959 --> 00:17:12,599 You tell me to believe you again. 187 00:17:15,075 --> 00:17:18,599 You really let me down. 188 00:17:19,750 --> 00:17:23,319 But you still do this? 189 00:17:28,680 --> 00:17:29,479 Yes. 190 00:17:31,160 --> 00:17:36,275 I let the living down, so I need to uphold justice for the deceased. 191 00:17:45,359 --> 00:17:46,239 Minister Lu. 192 00:17:50,239 --> 00:17:50,800 Your Royal Highness. 193 00:17:52,119 --> 00:17:53,760 Why do you tell me this? 194 00:17:55,175 --> 00:17:57,680 You can't tell this to the princess. 195 00:17:58,850 --> 00:18:01,239 She will be worried if she knows I am a coward. 196 00:18:03,199 --> 00:18:03,760 But you. 197 00:18:05,479 --> 00:18:06,400 We should make a deal. 198 00:18:08,319 --> 00:18:09,400 Maybe after tomorrow, 199 00:18:12,439 --> 00:18:13,560 you can go back. 200 00:18:16,880 --> 00:18:23,620 So you should pretend you see and hear nothing. 201 00:18:37,400 --> 00:18:38,000 Your Royal Highness. 202 00:18:38,520 --> 00:18:41,675 Take me with you tomorrow. ok? 203 00:18:42,359 --> 00:18:43,839 You want to be the looker-on? 204 00:18:46,359 --> 00:18:47,040 No. 205 00:18:48,959 --> 00:18:50,040 Because I used to... 206 00:18:50,199 --> 00:18:50,920 I said, 207 00:18:54,680 --> 00:18:58,334 It's not good for girls to tell such lies. 208 00:19:02,160 --> 00:19:03,040 It's false. 209 00:19:04,199 --> 00:19:06,959 But you take it for real. 210 00:19:08,719 --> 00:19:09,400 Can you? 211 00:19:42,175 --> 00:19:44,640 You were here yesterday. 212 00:19:45,199 --> 00:19:47,880 So I won't repeat it again. 213 00:19:53,560 --> 00:19:55,479 I didn't teach my subordinates well. 214 00:19:55,680 --> 00:19:56,560 So they made the mistakes. 215 00:19:56,880 --> 00:19:58,239 I will plead guilty. 216 00:19:58,400 --> 00:20:03,250 But now I apologize to you here. 217 00:20:10,959 --> 00:20:13,199 Some things that you may not know. 218 00:20:14,975 --> 00:20:19,078 We got Zhang Shaoyun's smuggling horses. 219 00:20:19,079 --> 00:20:25,160 We find the horses are under five. 220 00:20:29,160 --> 00:20:29,719 Your Royal Highness. 221 00:20:30,520 --> 00:20:33,575 Since five years ago, Fan horses weren't allowed in the capital. 222 00:20:33,920 --> 00:20:34,839 The army horses... 223 00:20:35,239 --> 00:20:36,479 Rest it easy, minister Huang. 224 00:20:37,375 --> 00:20:42,839 The former royal minister Lu will come here. 225 00:20:43,640 --> 00:20:44,199 Lu Ying. 226 00:20:44,319 --> 00:20:44,959 Yes. 227 00:20:46,280 --> 00:20:48,800 The horses are outside. 228 00:20:49,250 --> 00:20:54,439 He will tell us if the horses were supposed to be sent to the front line. 229 00:21:25,680 --> 00:21:27,760 Royal minister Lu, you know it, right? 230 00:21:35,479 --> 00:21:37,599 Please tell us. 231 00:21:58,680 --> 00:22:05,325 These horses were war horses that should be sent to the front line. 232 00:22:35,560 --> 00:22:36,599 Go to the detached palace. 233 00:22:37,040 --> 00:22:38,760 We should tell this to the emperor. 234 00:22:39,520 --> 00:22:40,280 Yes... 235 00:22:40,319 --> 00:22:41,718 Yes, go to the detached palace. 236 00:22:41,719 --> 00:22:42,959 I think we should prepare the memorials first. 237 00:22:43,479 --> 00:22:44,959 We will wait for the imperial decree. 238 00:22:47,319 --> 00:22:48,079 Royal minister Lu. 239 00:22:49,319 --> 00:22:50,719 Please make your cross first. 240 00:23:26,319 --> 00:23:27,319 So ridiculous. 241 00:23:29,319 --> 00:23:29,880 Lu Ying. 242 00:23:30,719 --> 00:23:32,640 There are thousands of horses there. 243 00:23:33,520 --> 00:23:37,204 How can you recognize these horses? 244 00:23:37,520 --> 00:23:39,280 Royal minister Lu worked there for five years. 245 00:23:39,680 --> 00:23:42,500 Even the emperor speaks highly of his performance. 246 00:23:43,040 --> 00:23:45,198 You can't do it. 247 00:23:45,199 --> 00:23:48,400 So you think others can't do it either, minister Zhang? 248 00:23:48,640 --> 00:23:49,119 You. 249 00:23:51,280 --> 00:23:52,438 What a sophistry! 250 00:23:52,439 --> 00:23:53,319 Sophistry? 251 00:23:54,359 --> 00:23:58,600 The emperor published royal minister Lu's Tea & Horse theory. 252 00:23:59,119 --> 00:24:00,318 We all read it. 253 00:24:00,319 --> 00:24:01,160 I want to ask you, 254 00:24:03,160 --> 00:24:05,040 What is the title? 255 00:24:15,640 --> 00:24:16,280 Lu Ying. 256 00:24:16,839 --> 00:24:18,718 It's your revenge. 257 00:24:18,719 --> 00:24:19,280 Shut up. 258 00:24:20,400 --> 00:24:21,880 You are the head minister of justice. 259 00:24:22,199 --> 00:24:24,000 But your son broke the law. 260 00:24:24,319 --> 00:24:26,920 What qualifications do you have to shout here? 261 00:24:27,160 --> 00:24:27,599 You. 262 00:24:33,239 --> 00:24:33,800 Your Royal Highness 263 00:24:34,079 --> 00:24:34,640 Your Royal Highness 264 00:24:35,239 --> 00:24:37,479 Minister Zhang is the party of the case. 265 00:24:38,160 --> 00:24:39,640 I don't think it's the place for him to stay. 266 00:25:07,160 --> 00:25:09,400 Just write a few words, what are you waiting for? 267 00:26:10,040 --> 00:26:10,640 Your Royal Highness. 268 00:26:11,675 --> 00:26:14,680 All my fault, I can't find anything strange in all the soldiers. 269 00:26:32,199 --> 00:26:33,640 I don't know what he is talking about. 270 00:26:34,400 --> 00:26:35,000 Everyone. 271 00:26:35,920 --> 00:26:37,359 We should go to the detached palace now. 272 00:26:38,160 --> 00:26:40,599 We should tell the result of the case to the emperor. 273 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 The emperor will make the decision. 274 00:26:45,439 --> 00:26:47,119 Heavy rain is coming. 275 00:26:47,760 --> 00:26:51,075 Compared with state affairs, rain is nothing. 276 00:26:51,450 --> 00:26:53,919 It's not a big deal even if the knives come from the sky. 277 00:26:53,920 --> 00:26:55,959 We didn't sort out the testimony. 278 00:26:57,160 --> 00:26:58,079 Not for your concern. 279 00:26:58,640 --> 00:27:00,359 I have prepared the memorial. 280 00:27:01,439 --> 00:27:02,239 We will go right now. 281 00:27:21,880 --> 00:27:22,560 Assistant minister Du. 282 00:27:24,079 --> 00:27:25,479 Don't you go with them? 283 00:27:58,439 --> 00:28:00,359 Everyone, wait. 284 00:28:08,520 --> 00:28:09,160 Your Royal Highness. 285 00:28:10,239 --> 00:28:11,400 What are you doing? 286 00:28:12,359 --> 00:28:15,775 You want to detain all the ministers with the imperial guards? 287 00:28:16,239 --> 00:28:19,875 Even if we can't go today, the emperor will know this soon. 288 00:28:20,600 --> 00:28:24,239 All the ministers are here; you think you will make all of us shut up? 289 00:28:24,359 --> 00:28:26,439 Yes... 290 00:28:26,800 --> 00:28:27,479 Youming. 291 00:28:28,599 --> 00:28:30,520 We found nothing in the soliders. 292 00:28:30,850 --> 00:28:35,800 But we waited in the granges according to your decree. 293 00:28:37,300 --> 00:28:41,799 Some people led 30 horses to Xishan granger. 294 00:28:41,800 --> 00:28:43,479 They tried to scapegoat you. 295 00:28:43,920 --> 00:28:45,719 I have arrested them and the horses. 296 00:28:46,319 --> 00:28:47,400 Now they are outside the hall. 297 00:28:48,719 --> 00:28:55,847 They are the military horses and Xiaoji cavalry. 298 00:29:07,239 --> 00:29:13,175 Someone wants to scapegoat me right after someone makes the cross. 299 00:29:14,760 --> 00:29:16,439 If he were not so impatient, 300 00:29:17,000 --> 00:29:17,680 Chancellor 301 00:29:18,640 --> 00:29:19,560 How good it will be, right? 302 00:29:33,520 --> 00:29:34,239 Your Royal Highness. 303 00:29:35,920 --> 00:29:38,319 The horses outside are the same as before. 304 00:29:39,079 --> 00:29:41,039 They are the warhorses that should be sent to the front line. 305 00:29:41,040 --> 00:29:41,599 Lu Ying. 306 00:29:42,760 --> 00:29:44,118 You think you have a say? 307 00:29:44,119 --> 00:29:45,319 Can't he? 308 00:29:46,920 --> 00:29:47,599 Chancellor. 309 00:29:47,600 --> 00:29:49,839 Have you forgotten what you said? 310 00:29:51,719 --> 00:29:55,175 Even the emperor speaks highly of his performance. 311 00:29:55,880 --> 00:29:57,959 You can't do it, you think others can't? 312 00:29:58,680 --> 00:30:00,359 Even if you have a long arm, 313 00:30:00,520 --> 00:30:01,640 in front of so many people, 314 00:30:02,000 --> 00:30:03,800 Please be reasonble. 315 00:30:15,040 --> 00:30:18,675 Xiaoji cavalry is under prince Qi's inspection. 316 00:30:20,079 --> 00:30:22,359 He orders his men to smuggle the war houses. 317 00:30:22,680 --> 00:30:25,079 And even tries to scapegoat me. 318 00:30:26,119 --> 00:30:26,680 Youming 319 00:30:27,160 --> 00:30:27,640 Yes. 320 00:30:28,680 --> 00:30:31,200 Go to arrest prince Qi immediately. 321 00:30:32,040 --> 00:30:32,599 Your Royal Highness. 322 00:30:32,880 --> 00:30:33,680 He is the prince. 323 00:30:34,079 --> 00:30:35,160 If after the investigation, he is inno... 324 00:30:35,280 --> 00:30:37,560 If command You can't arrest them, 325 00:30:42,040 --> 00:30:42,520 This... 326 00:30:44,920 --> 00:30:46,439 is my awareness. 327 00:30:47,160 --> 00:30:51,525 If you also have, then stop me. 328 00:31:05,560 --> 00:31:06,239 Sorry. 329 00:31:09,560 --> 00:31:14,800 I bypassed Hangu pass and went to the Shangsheng division. 330 00:31:23,040 --> 00:31:23,920 When? 331 00:31:24,680 --> 00:31:25,959 While you were talking. 332 00:31:26,550 --> 00:31:29,680 I bypassed Hangu pass and went to the Shangsheng division. 333 00:31:35,319 --> 00:31:36,479 Go, I need to see Youming. 334 00:31:36,920 --> 00:31:37,359 Your Royal Highness. 335 00:31:38,800 --> 00:31:40,160 Go check our Donggong imperial guards. 336 00:31:40,680 --> 00:31:42,119 I'm afraid they might go to the backyard. 337 00:31:42,925 --> 00:31:47,040 And I will lose half of my territory. 338 00:31:59,439 --> 00:32:00,400 Who did that? 339 00:32:00,680 --> 00:32:02,039 I have the faintest idea. 340 00:32:02,040 --> 00:32:02,560 Father. 341 00:32:02,640 --> 00:32:03,439 Help me. 342 00:32:04,280 --> 00:32:04,880 Father. 343 00:32:05,199 --> 00:32:06,479 Father, I miss you, father. 344 00:32:07,000 --> 00:32:07,479 Father. 345 00:32:07,920 --> 00:32:08,479 Open the door. 346 00:32:37,280 --> 00:32:38,000 Take him back. 347 00:32:41,199 --> 00:32:41,719 Father. 348 00:32:44,239 --> 00:32:44,760 Your Royal Highness 349 00:32:45,719 --> 00:32:47,079 Prince Qi doesn't know this. 350 00:32:48,239 --> 00:32:49,239 All because of An Pingbo. 351 00:32:49,719 --> 00:32:50,599 Zhao Yong. 352 00:32:51,439 --> 00:32:55,950 The crown prince can investigate the two smugglers in Jingjidao. 353 00:32:57,680 --> 00:32:59,119 They are buried in his residence. 354 00:33:05,880 --> 00:33:06,920 What can I say? 355 00:33:09,119 --> 00:33:09,920 You say it's him. 356 00:33:11,479 --> 00:33:14,559 Then go to arrest them. 357 00:33:14,560 --> 00:33:15,000 Yes. 358 00:33:28,280 --> 00:33:29,599 You should keep an eye on prince Qi. 359 00:33:30,359 --> 00:33:32,040 He can't see anyone. 360 00:33:38,439 --> 00:33:39,680 Such a big matter. 361 00:33:42,239 --> 00:33:43,520 He doesn't have the guts. 362 00:33:45,359 --> 00:33:46,760 We should let the crown prince find it out. 363 00:34:01,560 --> 00:34:02,040 Your Grace. 364 00:34:02,041 --> 00:34:02,760 It's confirmed. 365 00:34:02,959 --> 00:34:03,680 Go... 366 00:34:04,000 --> 00:34:05,119 Let me go. 367 00:34:05,239 --> 00:34:06,119 Let me go. 368 00:34:15,600 --> 00:34:16,399 Be gentle. 369 00:34:16,719 --> 00:34:17,520 Be gentle. 370 00:34:18,560 --> 00:34:20,119 All my money. 371 00:34:20,120 --> 00:34:21,359 Be gentle. 372 00:34:21,360 --> 00:34:21,760 Go. 373 00:34:21,761 --> 00:34:22,879 Be gentle. 374 00:34:36,679 --> 00:34:41,050 I just didn't expect your name would be on this. 375 00:34:43,479 --> 00:34:44,719 You are my uncle's student. 376 00:34:44,800 --> 00:34:46,000 Just like minister Lu. 377 00:34:47,719 --> 00:34:49,000 You watch me grow up. 378 00:34:52,050 --> 00:34:59,275 I regret my misstep. 379 00:35:02,475 --> 00:35:06,479 I deserve the capital crime. 380 00:35:37,760 --> 00:35:39,080 You didn't go with them. 381 00:35:39,959 --> 00:35:41,080 So I forgive you. 382 00:35:42,040 --> 00:35:46,700 But remember, don't do it again. 383 00:35:49,479 --> 00:35:52,525 Now you are clean with him. 384 00:35:53,800 --> 00:35:55,399 Who will win next. 385 00:35:56,439 --> 00:35:57,600 Who is the strong one. 386 00:35:59,320 --> 00:36:03,350 You should know who you should be loyal to. 387 00:36:16,239 --> 00:36:16,840 I take you here. 388 00:36:17,120 --> 00:36:17,760 Now you have seen this. 389 00:36:18,040 --> 00:36:20,675 You are satisfied or not? 390 00:36:23,239 --> 00:36:23,879 Neither. 391 00:36:25,000 --> 00:36:25,600 I 392 00:36:26,280 --> 00:36:27,199 Am very scared. 393 00:36:28,080 --> 00:36:29,320 Why do you still come? 394 00:36:29,760 --> 00:36:30,600 Don't tell me... 395 00:36:37,399 --> 00:36:40,150 Yesterday at the ministry of justice, what you told royal minister Lu... 396 00:36:45,320 --> 00:36:51,275 I know assistant minister Du would see and tell chancellor. 397 00:36:51,719 --> 00:36:53,320 I just rest them assured. 398 00:36:56,959 --> 00:36:58,320 I take it for real. 399 00:36:59,120 --> 00:37:00,280 I'm not so clever. 400 00:37:00,439 --> 00:37:01,280 It's a lie. 401 00:37:01,840 --> 00:37:03,039 You take it for real. 402 00:37:03,040 --> 00:37:04,000 It's your own business. 403 00:37:09,679 --> 00:37:13,100 60 men are missing in Xiaoji and Changhe cavalries. 404 00:37:15,280 --> 00:37:15,840 Yes. 405 00:37:16,199 --> 00:37:20,550 If one takes care of ten horses, 600 horses are missing. 406 00:37:22,959 --> 00:37:23,800 So I didn't fail. 407 00:37:24,520 --> 00:37:28,376 But I still didn't win. 408 00:37:29,675 --> 00:37:32,959 You still don't go? 409 00:37:59,439 --> 00:38:00,000 Maid Gu. 410 00:38:00,719 --> 00:38:01,560 Do we need to wake him up? 411 00:38:04,639 --> 00:38:06,239 The crown prince didn't sleep until 2 o'clock last night. 412 00:38:07,120 --> 00:38:08,560 We can't wake him up so early. 413 00:38:10,879 --> 00:38:14,725 But today he still has work to do in the ministry of justice. 414 00:38:16,800 --> 00:38:17,520 Maid Gu. 415 00:38:19,080 --> 00:38:20,760 I will take care of the crown prince's daily life. 416 00:38:21,975 --> 00:38:24,199 Why don't I know he has work in the ministry of justice? 417 00:39:04,520 --> 00:39:05,399 What time is it? 418 00:39:05,959 --> 00:39:06,959 Why didn't you wake me up? 419 00:39:07,600 --> 00:39:08,560 What did you do? 420 00:39:09,520 --> 00:39:10,439 I am sorry. 421 00:39:10,760 --> 00:39:11,520 I am sorry. 422 00:39:19,760 --> 00:39:21,959 You didn't finish your work until dawn. 423 00:39:23,719 --> 00:39:25,719 I really don't want to wake you up. 424 00:39:26,479 --> 00:39:27,879 Did I disturb you? 425 00:39:28,639 --> 00:39:30,520 After I go, you should go back to sleep. 426 00:39:41,919 --> 00:39:42,679 You didn't sleep well. 427 00:39:43,080 --> 00:39:44,360 Why are you lowering your head? 428 00:39:48,719 --> 00:39:49,360 Your Royal Highness. 429 00:39:49,840 --> 00:39:50,439 What are you doing? 430 00:39:52,750 --> 00:39:59,080 You have found that Shaoyun is framed upright? 431 00:40:01,760 --> 00:40:03,199 He is not so enterprising. 432 00:40:04,600 --> 00:40:07,159 But he means no harm. 433 00:40:08,600 --> 00:40:10,375 I have said, don't bother yourself with the incidents. 434 00:40:11,000 --> 00:40:12,879 I know I can't intervene in politics. 435 00:40:13,925 --> 00:40:17,639 But I have only one brother. 436 00:40:18,825 --> 00:40:21,959 Please save him. 437 00:40:32,399 --> 00:40:32,840 Come. 438 00:40:34,600 --> 00:40:36,199 Please forgive him this time. 439 00:40:37,919 --> 00:40:40,080 He is going to have a nephew. 440 00:40:41,439 --> 00:40:42,879 He will be a good man. 29838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.