All language subtitles for Royal Nirvana - E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,879 --> 00:01:51,360 Your Majesty. 2 00:01:52,325 --> 00:01:56,239 I have calculated the budget for the crown prince's wedding. 3 00:01:57,000 --> 00:01:58,400 You should check it out. 4 00:02:41,559 --> 00:02:42,240 Minister Huang. 5 00:02:44,479 --> 00:02:46,039 The crown prince is going to marry his fiancee. 6 00:02:47,199 --> 00:02:50,725 I think we should increase the budget. 7 00:02:53,759 --> 00:02:54,279 Your Majesty. 8 00:02:55,360 --> 00:02:57,479 Yanzuo palace's renovation undergoes 7 years. 9 00:02:58,039 --> 00:02:59,000 It's costly. 10 00:02:59,850 --> 00:03:02,639 And this year, the crown prince has the capping ceremony twice. 11 00:03:02,759 --> 00:03:03,758 Crown prince, have a look. 12 00:03:03,759 --> 00:03:05,080 No more money than this. 13 00:03:07,839 --> 00:03:08,759 The national treasury is inadequate. 14 00:03:09,360 --> 00:03:10,960 We have done our best. 15 00:03:12,039 --> 00:03:13,880 We hope your Majesty and your Royal Highness can understand. 16 00:03:17,775 --> 00:03:20,550 And I think now Yanzuo palace is completed. 17 00:03:22,278 --> 00:03:24,454 I think we should be economical. 18 00:03:30,759 --> 00:03:32,600 We don't need to repair Baoben palace. 19 00:03:34,175 --> 00:03:38,520 I thin the crown prince should move back after the wedding ceremony. 20 00:03:47,325 --> 00:03:52,675 So, minister Huang, you know our topic for today. 21 00:03:53,520 --> 00:03:54,119 Great. 22 00:03:56,199 --> 00:03:57,039 You should tell us your idea. 23 00:03:59,960 --> 00:04:01,599 We don't need to repair Baoben palace. 24 00:04:01,600 --> 00:04:04,079 And Yanzuo palace is just completed. 25 00:04:04,080 --> 00:04:06,279 We need to spend a lot of money on furniture. 26 00:04:09,520 --> 00:04:12,360 You can move your current furniture to Yanzuo palace. 27 00:04:12,759 --> 00:04:14,399 We just need to reallocate the manpower. 28 00:04:14,639 --> 00:04:17,100 You rob Peter to pay Paul. 29 00:04:17,440 --> 00:04:22,425 So you think it's glorious for the imperial reputation? 30 00:04:31,959 --> 00:04:32,480 Your Majesty 31 00:04:33,119 --> 00:04:33,559 Your Royal Highness 32 00:04:34,320 --> 00:04:35,920 Indeed it's glorious. 33 00:04:36,600 --> 00:04:37,920 The emperor is the purple unit. 34 00:04:38,440 --> 00:04:39,679 The crown prince is the avant star. 35 00:04:40,839 --> 00:04:42,000 The purple unit is in the center. 36 00:04:42,920 --> 00:04:45,320 And the avant star is in the east of the arch. 37 00:04:46,000 --> 00:04:47,324 This is the general idea of the code of conduct, 38 00:04:47,325 --> 00:04:48,825 between the emperor and the ministers. 39 00:04:49,040 --> 00:04:49,959 The essence of etiquette. 40 00:04:51,050 --> 00:04:53,839 Baoben palace and Yanzuo palace are separated only by a wall. 41 00:04:53,959 --> 00:04:55,119 Also the east of purple unit. 42 00:04:55,400 --> 00:04:59,239 The avant star is where I live. 43 00:05:00,480 --> 00:05:02,118 We can't turn it upside down. 44 00:05:02,119 --> 00:05:05,160 You also said so right? 45 00:05:06,720 --> 00:05:07,958 They said this seven years ago. 46 00:05:07,959 --> 00:05:09,119 You still remember? 47 00:05:14,279 --> 00:05:15,399 What's your opinion, minister Lu? 48 00:05:16,975 --> 00:05:20,040 I will do as your Majesty say. 49 00:05:22,000 --> 00:05:22,519 I... 50 00:05:22,520 --> 00:05:23,239 What's your take? 51 00:05:27,725 --> 00:05:30,559 I don't want to move. 52 00:05:37,559 --> 00:05:38,440 You have heard him. 53 00:05:50,399 --> 00:05:51,760 What is this? 54 00:05:53,320 --> 00:05:54,359 So be it. 55 00:05:56,160 --> 00:05:56,760 Your Majesty. 56 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 No. 57 00:06:03,559 --> 00:06:04,600 Chancellor disagrees. 58 00:06:06,700 --> 00:06:07,850 It's not what I meant. 59 00:06:08,160 --> 00:06:12,725 If the crown prince doesn't go back to the palace, it will invite reproach. 60 00:06:19,239 --> 00:06:20,119 What reproach? 61 00:06:20,575 --> 00:06:22,374 If the crown prince lives outside, 62 00:06:22,375 --> 00:06:24,375 he will see the ministers often. 63 00:06:24,559 --> 00:06:26,160 Just take yesterday, 64 00:06:27,160 --> 00:06:30,760 The imperial astronomer went to Baoben palace. 65 00:06:33,320 --> 00:06:34,119 Really? 66 00:06:35,640 --> 00:06:37,839 One royal minister bumped into him. 67 00:06:38,880 --> 00:06:45,065 So he waited outside for one hour till the astronomer came out. 68 00:06:46,640 --> 00:06:48,519 I am asking you, is it true? 69 00:06:49,279 --> 00:06:55,225 So the royal minister wrote the accusation memorial to the chancery. 70 00:07:09,700 --> 00:07:13,119 We need to prevent the palace from the fire in such weather. 71 00:07:14,375 --> 00:07:17,959 So the crown prince will move back to the palace. 72 00:07:19,799 --> 00:07:21,720 You should go to Dong palace now. 73 00:07:24,720 --> 00:07:25,920 Don't go awry. 74 00:07:43,480 --> 00:07:44,850 If the crown prince moves back, 75 00:07:45,119 --> 00:07:47,279 it will be so hard to overthrow chancellor. 76 00:07:49,079 --> 00:07:50,720 If the chancellor is not overthrown, 77 00:07:52,959 --> 00:07:56,950 he will manipulate me forever? 78 00:08:09,559 --> 00:08:10,119 It's so windy. 79 00:08:10,880 --> 00:08:11,600 I think we should stop working. 80 00:08:12,040 --> 00:08:13,558 The crown prince's wedding is coming soon. 81 00:08:13,559 --> 00:08:14,880 If we can't complete this, you will take responsibility? 82 00:08:15,640 --> 00:08:16,519 It's ok for me. 83 00:08:16,880 --> 00:08:17,920 All because he doesn't come back. 84 00:08:22,799 --> 00:08:24,440 Everyone, go to find a asylum. 85 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 Before that, check all the fire. 86 00:08:27,119 --> 00:08:29,119 It can't go awry before the crown prince's wedding. 87 00:08:30,799 --> 00:08:31,559 You are... 88 00:08:32,280 --> 00:08:33,359 I work in imperial household department. 89 00:08:33,479 --> 00:08:34,599 I just came from Yan'an palace. 90 00:08:35,450 --> 00:08:37,200 So it's decided? 91 00:08:41,840 --> 00:08:43,525 Everyone, find a asylum. 92 00:08:44,159 --> 00:08:44,840 Come down. 93 00:08:45,039 --> 00:08:45,799 Come down. 94 00:08:46,239 --> 00:08:47,080 Okay. Go. 95 00:08:47,760 --> 00:08:48,200 Be careful. 96 00:08:48,239 --> 00:08:48,679 Take it. 97 00:08:49,479 --> 00:08:49,840 Come 98 00:08:49,840 --> 00:08:50,400 Go... 99 00:08:50,401 --> 00:08:51,119 Hurry. 100 00:08:51,520 --> 00:08:51,799 Ok. 101 00:08:51,799 --> 00:08:52,320 Hurry up. 102 00:09:07,440 --> 00:09:11,000 Jia Yibo goes there for a dozen of times a month. It's ok. 103 00:09:11,679 --> 00:09:15,074 We won't mind Zhanshifu department, Chunfang departments 104 00:09:15,075 --> 00:09:17,091 or even Donggong palace. 105 00:09:18,479 --> 00:09:20,959 But the assistant director of the ministry of rites, 106 00:09:20,960 --> 00:09:22,719 assistant minister of justice and all the attendants. 107 00:09:25,880 --> 00:09:27,798 The crown prince should be self-cultivated. 108 00:09:27,799 --> 00:09:28,799 And can't intervene in the politics. 109 00:09:28,840 --> 00:09:31,080 Let alone see the ministers in secret. 110 00:09:35,325 --> 00:09:41,880 You know better than me about who my son met. 111 00:09:43,039 --> 00:09:44,760 It's all the royal ministers' memorials. 112 00:09:45,400 --> 00:09:47,520 But I suppressed them. 113 00:09:48,400 --> 00:09:54,925 If I hadn't suppressed it, they would have talked about it in the court. 114 00:10:00,359 --> 00:10:01,679 Crown prince, take a good look. 115 00:10:03,520 --> 00:10:05,799 You should thank chancellor. 116 00:10:09,760 --> 00:10:10,159 Your Majesty. 117 00:10:10,440 --> 00:10:12,159 I can explain this. 118 00:10:12,825 --> 00:10:16,038 The assistant director of the ministry of rites just told me the ceremony process. 119 00:10:16,039 --> 00:10:16,880 I am worried. 120 00:10:17,520 --> 00:10:19,080 the palace is completed and 121 00:10:19,359 --> 00:10:20,678 the wedding ceremony is coming. 122 00:10:20,679 --> 00:10:21,919 If the crown prince doesn't go back to the palace, 123 00:10:22,760 --> 00:10:24,880 what will they gossip about? 124 00:10:25,239 --> 00:10:27,525 Attendants of the ministry of rites come to send the congratulations. 125 00:10:28,239 --> 00:10:29,519 But I didn't see him. 126 00:10:29,520 --> 00:10:33,242 It's not good for your family, the country and yourself. 127 00:10:33,599 --> 00:10:34,760 As for imperial astronomer, 128 00:10:34,840 --> 00:10:35,200 I... 129 00:10:35,200 --> 00:10:35,679 Enough. 130 00:11:20,320 --> 00:11:21,719 Why are you two doing up there? 131 00:11:22,359 --> 00:11:23,319 It's the imperial decreed, we should shelter 132 00:11:23,320 --> 00:11:24,558 ourselves from the wind and fire here. 133 00:11:24,559 --> 00:11:25,039 Come down here. 134 00:12:35,159 --> 00:12:35,799 Send my decree to the ministry of rites. 135 00:12:36,320 --> 00:12:38,119 The crown prince will move to Yanzuo palace after the wedding. 136 00:12:38,440 --> 00:12:38,919 Your Majesty. 137 00:12:38,920 --> 00:12:40,640 Can't make any troubles for me. 138 00:12:49,320 --> 00:12:49,799 Your Majesty. 139 00:12:50,080 --> 00:12:50,679 It's on fire. 140 00:12:51,119 --> 00:12:51,679 Fire? 141 00:12:52,239 --> 00:12:52,840 Where? 142 00:12:53,800 --> 00:12:56,640 It's Yanzuo palace. 143 00:12:58,159 --> 00:12:58,880 What? 144 00:13:06,919 --> 00:13:08,918 It's on fire. 145 00:13:08,919 --> 00:13:09,679 Help. 146 00:13:10,400 --> 00:13:11,359 It's on fire. 147 00:13:11,850 --> 00:13:14,569 It's on fire. 148 00:13:15,520 --> 00:13:16,039 Go in there. 149 00:13:19,559 --> 00:13:20,200 Can't open it. 150 00:13:20,320 --> 00:13:20,880 It's locked. 151 00:13:21,239 --> 00:13:22,359 Go, fetch the water. 152 00:13:22,400 --> 00:13:22,719 Hurry. 153 00:13:23,359 --> 00:13:24,840 Hurry. 154 00:13:25,080 --> 00:13:25,799 Hurry up. 155 00:13:54,799 --> 00:13:56,159 Send people there. 156 00:13:56,400 --> 00:13:57,559 Yes, we did. 157 00:14:00,840 --> 00:14:01,200 Your Majesty. 158 00:14:01,919 --> 00:14:03,439 We need to give a thorough investigation. 159 00:14:03,440 --> 00:14:04,679 Not now to talk about this. 160 00:14:05,039 --> 00:14:05,919 It's such a strong wind. 161 00:14:06,000 --> 00:14:06,880 They should come back. 162 00:14:07,520 --> 00:14:07,880 Your Majesty. 163 00:14:08,400 --> 00:14:10,559 All the money from the treasury. 164 00:14:10,640 --> 00:14:13,250 When do you become like An Pingbo? 165 00:14:14,880 --> 00:14:15,719 I have said. 166 00:14:16,080 --> 00:14:17,200 They must get down here. 167 00:14:17,880 --> 00:14:18,320 Yes 168 00:14:18,321 --> 00:14:19,880 Till it's not so windy. 169 00:14:29,479 --> 00:14:32,615 According to the imperial decree, you should go back. 170 00:14:33,440 --> 00:14:34,879 Go... 171 00:14:34,880 --> 00:14:35,159 Go. 172 00:15:58,000 --> 00:15:58,760 Go back, all of you. 173 00:16:00,320 --> 00:16:01,559 Crown prince, you should go back and get prepared. 174 00:16:03,239 --> 00:16:04,000 Yes. 175 00:16:08,559 --> 00:16:08,960 Your Majesty. 176 00:16:09,080 --> 00:16:09,400 Your Royal Highness. 177 00:16:10,200 --> 00:16:10,960 It's on fire again. 178 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 Put out the fire. 179 00:17:06,839 --> 00:17:08,479 It's raining now. 180 00:17:22,119 --> 00:17:22,560 Lady. 181 00:17:23,959 --> 00:17:24,439 It's... 182 00:17:25,280 --> 00:17:26,319 It thunders. 183 00:17:27,000 --> 00:17:28,040 It's hard to predict the disaster. 184 00:17:30,640 --> 00:17:32,239 So the destiny is... 185 00:17:42,160 --> 00:17:43,199 On your side. 186 00:18:08,359 --> 00:18:09,040 Did you put out the fire? 187 00:18:09,520 --> 00:18:11,040 Yes, we did it. 188 00:18:12,280 --> 00:18:13,479 How long will it take to rebuild it? 189 00:18:14,319 --> 00:18:14,959 Chancellor. 190 00:18:15,599 --> 00:18:16,719 At least three months. 191 00:18:19,319 --> 00:18:20,160 It's great that we stopped the fire. 192 00:18:24,959 --> 00:18:25,760 Where does the fire come from? 193 00:18:45,479 --> 00:18:46,119 Can't go back. 194 00:18:54,920 --> 00:18:55,439 Your Majesty. 195 00:18:56,200 --> 00:18:59,039 Donggong palace is on fire. 196 00:18:59,040 --> 00:19:00,199 We need to give a thorough investigation. 197 00:19:03,880 --> 00:19:04,439 Your Royal Highness 198 00:19:05,239 --> 00:19:08,118 Last night, the imperial astronomer went to see you. 199 00:19:08,119 --> 00:19:10,040 Inform me of the weather on the wedding day. 200 00:19:10,560 --> 00:19:11,880 Why do you ask this? 201 00:19:13,560 --> 00:19:14,719 I have said, 202 00:19:16,079 --> 00:19:18,599 You can't put this box under the eaves. 203 00:19:19,640 --> 00:19:20,400 You think it's the lightning protection. 204 00:19:21,040 --> 00:19:22,479 This is the root cause of thunder. 205 00:19:24,040 --> 00:19:25,719 It's under the eaves. 206 00:19:26,280 --> 00:19:27,520 Serve you right. 207 00:19:29,100 --> 00:19:31,438 Have you forgotten the fire in Fenghua palace? 208 00:19:31,439 --> 00:19:31,880 Your Majesty. 209 00:19:31,880 --> 00:19:32,479 I am sorry. 210 00:19:32,959 --> 00:19:33,439 Your Majesty. 211 00:19:34,760 --> 00:19:35,920 It's suspicious. 212 00:19:36,975 --> 00:19:40,560 Someone wants to block the crown prince's wedding. 213 00:19:40,719 --> 00:19:44,160 So we can't see it as thunder fire. 214 00:19:47,119 --> 00:19:48,760 So you mean... 215 00:19:52,050 --> 00:19:56,800 We need to find out the arsonist. 216 00:20:01,640 --> 00:20:06,600 Anyway, now we put out the fire. 217 00:20:08,600 --> 00:20:12,040 So you want me to investigate the house owner or Thor? 218 00:20:12,199 --> 00:20:13,719 The palace was on fire before the ceremony. 219 00:20:14,479 --> 00:20:15,959 It's my misconduct. 220 00:20:16,839 --> 00:20:20,078 I will write an apology letter. 221 00:20:20,079 --> 00:20:20,640 Forget it. 222 00:20:21,439 --> 00:20:22,439 The fire is because of the thunder. 223 00:20:23,319 --> 00:20:25,000 No one set fire on purpose. 224 00:20:26,520 --> 00:20:29,879 You write the apology letter, and then I need to make the confession decree? 225 00:20:29,880 --> 00:20:30,680 I dare not. 226 00:20:31,300 --> 00:20:34,279 You are going to get married, why are you still so ignorant? 227 00:20:34,280 --> 00:20:34,640 Yes. 228 00:20:42,560 --> 00:20:43,520 Xu, make the decree for me. 229 00:20:45,640 --> 00:20:49,280 The ceremony should be held in Baoben palace. 230 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Yes. 231 00:20:53,600 --> 00:20:56,439 I can't move back even if I want to. 232 00:20:57,599 --> 00:21:01,071 Please help me suppress all the memorials. 233 00:21:15,760 --> 00:21:16,719 Chancellor, you should handle it. 234 00:21:18,280 --> 00:21:22,450 Before the ceremony, we can't have more trouble. 235 00:21:23,640 --> 00:21:25,599 Yes. 236 00:21:36,680 --> 00:21:38,799 So the crown prince won't move. 237 00:21:38,800 --> 00:21:39,520 So in the future, 238 00:21:41,040 --> 00:21:43,280 we need your help, lady. 239 00:21:45,599 --> 00:21:46,880 Much obliged. 240 00:21:53,119 --> 00:21:53,640 Let's go. 241 00:21:54,479 --> 00:21:55,160 Maid Gu. 242 00:22:04,040 --> 00:22:04,479 Yes. 243 00:22:05,079 --> 00:22:05,640 Lady. 244 00:22:09,839 --> 00:22:11,400 The fire did burn from the top. 245 00:22:12,160 --> 00:22:13,560 But it's suspicious. 246 00:22:13,800 --> 00:22:15,040 We found traces of tung oil in it. 247 00:22:16,359 --> 00:22:17,040 I know 248 00:22:17,560 --> 00:22:20,000 I asked the imperial astronomer yesterday. 249 00:22:22,959 --> 00:22:25,920 The crown prince didn't ask about the ceremony. 250 00:22:26,160 --> 00:22:28,520 He asks him when there would be a thunderstorm. 251 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Everyone, find the asylum. 252 00:22:31,400 --> 00:22:32,079 Asylum. 253 00:22:32,319 --> 00:22:32,800 Stop working. 254 00:22:32,880 --> 00:22:33,640 Come down. 255 00:22:33,959 --> 00:22:34,880 Come down. 256 00:22:39,439 --> 00:22:40,199 What's going on? 257 00:22:42,160 --> 00:22:42,680 Leave it. 258 00:22:42,681 --> 00:22:43,560 We should hurry up. 259 00:22:47,160 --> 00:22:48,599 What are you two doing up there? 260 00:22:49,079 --> 00:22:50,074 According to the imperial decree, we need to 261 00:22:50,075 --> 00:22:51,399 shelter ourselves from the wind and fire. 262 00:22:51,400 --> 00:22:51,839 Come down. 263 00:22:54,560 --> 00:22:56,800 So he told men to put it around the eaves. 264 00:22:59,719 --> 00:23:01,519 He told me to believe him once. 265 00:23:01,520 --> 00:23:04,959 Ok, I want to know what he will do. 266 00:23:06,000 --> 00:23:10,225 I didn't expect he would demolish the palace. 267 00:23:11,439 --> 00:23:15,575 If he weren't going to get married, I would have him whipped. 268 00:23:25,160 --> 00:23:27,875 You told me Lu Ying would die for sure. 269 00:23:28,839 --> 00:23:29,719 But now. 270 00:23:30,239 --> 00:23:32,560 He was pull back from hell. 271 00:23:35,040 --> 00:23:38,800 Now the crown prince is going to marry Zhang Luzheng's daughter. 272 00:23:39,675 --> 00:23:42,959 And the crown prince won't move back in the palace. 273 00:23:44,439 --> 00:23:46,520 They all come for you. 274 00:23:50,439 --> 00:23:51,150 I think. 275 00:23:52,439 --> 00:23:54,439 The best defense is offense. 276 00:23:59,280 --> 00:24:00,160 Don't forget. 277 00:24:00,839 --> 00:24:05,150 Before he was the royal minister, he worked in Tea and Horse road. 278 00:24:06,000 --> 00:24:08,719 If he knows what we did, 279 00:24:12,839 --> 00:24:13,760 I did it. 280 00:24:14,640 --> 00:24:16,040 I did it alone. 281 00:24:17,280 --> 00:24:20,478 I did all that, so it's not a big deal to die in prison. 282 00:24:20,479 --> 00:24:21,439 Patience. 283 00:24:26,425 --> 00:24:31,599 So this time, the emperor stands on the crown prince's side. 284 00:24:34,640 --> 00:24:36,439 Keep your mouth shut. 285 00:24:39,920 --> 00:24:42,160 We should take action after the ceremony. 286 00:24:55,560 --> 00:24:56,160 Danfeng gate. 287 00:24:56,640 --> 00:24:57,850 The main entrance. 288 00:25:05,599 --> 00:25:06,239 Yan'an Palace. 289 00:25:06,880 --> 00:25:07,800 The emperor's resting place. 290 00:25:16,000 --> 00:25:16,719 Denghua palace. 291 00:25:17,319 --> 00:25:18,239 The imperial concubine's resting place. 292 00:25:22,160 --> 00:25:22,839 Yanzuo palace. 293 00:25:23,319 --> 00:25:23,959 Donggong palace. 294 00:25:33,599 --> 00:25:34,359 Baoben palace. 295 00:25:38,199 --> 00:25:38,760 Who? 296 00:25:38,760 --> 00:25:39,359 Guards. 297 00:25:42,880 --> 00:25:44,280 It's the place you will go. 298 00:25:47,680 --> 00:25:50,079 All the six divisions' duty. 299 00:25:50,319 --> 00:25:51,479 Shangyi division is for the etiquette. 300 00:25:51,680 --> 00:25:52,920 Shangfu division is for clothes. 301 00:25:53,000 --> 00:25:54,239 Shangshi division is for the cuisine. 302 00:25:54,760 --> 00:25:56,079 Shangqin division is for the sleep. 303 00:25:56,640 --> 00:25:57,760 Shanggong division is for the needlework. 304 00:25:58,560 --> 00:25:59,599 Gongzheng division is for criminal law. 305 00:26:00,439 --> 00:26:01,520 These are all the 6 divisions. 306 00:26:02,479 --> 00:26:03,560 Where do you work? 307 00:26:04,040 --> 00:26:06,680 I am the female historian. 308 00:26:07,400 --> 00:26:08,160 No official rank. 309 00:26:08,760 --> 00:26:09,959 This time I work in Dongfu palace, 310 00:26:10,239 --> 00:26:12,000 I will do the paperwork for the crown princess. 311 00:26:12,475 --> 00:26:15,199 We have only one emperor. 312 00:26:16,560 --> 00:26:18,439 How many people do we have to address royal highness? 313 00:26:18,680 --> 00:26:19,400 3. 314 00:26:20,400 --> 00:26:21,199 The queen. 315 00:26:21,800 --> 00:26:22,719 The crown prince. 316 00:26:23,319 --> 00:26:24,479 and the crown princess. 317 00:26:25,239 --> 00:26:26,119 Prince Qi's biological mom. 318 00:26:26,880 --> 00:26:28,079 The imperial concubine in Denghua palace. 319 00:26:29,959 --> 00:26:30,479 Yes 320 00:26:31,760 --> 00:26:32,680 When she sees the crown prince, 321 00:26:33,479 --> 00:26:34,880 who will show the courtesy? 322 00:26:35,375 --> 00:26:38,319 The imperial concubine should show the courtesy to the crown prince. 323 00:26:39,479 --> 00:26:40,880 When the imperial concubine sees the crown princess, 324 00:26:41,040 --> 00:26:42,760 who should be courteous? 325 00:26:43,520 --> 00:26:44,479 The late queen died. 326 00:26:45,800 --> 00:26:48,680 The crown princess is the most noblewoman in our country. 327 00:26:49,760 --> 00:26:54,299 The imperial concubine should show courtesy to the crown princess. 328 00:26:59,479 --> 00:27:00,239 Do you know? 329 00:27:01,319 --> 00:27:05,425 Prince V's biological mother should show courtesy to you. 330 00:27:12,920 --> 00:27:17,300 I only know we are the strangers since then. 331 00:27:19,000 --> 00:27:21,625 On the ceremony, who will show courtesy to whom 332 00:27:21,875 --> 00:27:23,755 between the bride and the bridegrrom? 333 00:27:24,839 --> 00:27:25,599 The crown prince is the emperor to be. 334 00:27:26,280 --> 00:27:27,239 The princess is the minister. 335 00:27:28,479 --> 00:27:30,760 The princess should show courtesy to the crown prince. 336 00:27:31,199 --> 00:27:33,000 You will know it tomorrow. 337 00:27:34,599 --> 00:27:35,760 Yes, lady. 338 00:28:13,479 --> 00:28:14,079 Prince V. 339 00:28:15,839 --> 00:28:17,079 You are so brilliant now. 340 00:28:21,119 --> 00:28:22,640 Rise. 341 00:28:27,680 --> 00:28:28,640 There is nothing here. 342 00:28:29,160 --> 00:28:30,400 You stood here for a long time. 343 00:28:31,239 --> 00:28:31,920 What are you looking? 344 00:28:40,900 --> 00:28:43,760 My late mom planted this by herself. 345 00:28:45,359 --> 00:28:47,299 Before we went to Sichuan, 346 00:28:47,300 --> 00:28:51,160 the fall is the season for osmanthus to bloom. 347 00:28:52,119 --> 00:28:53,119 It's so fragrant. 348 00:28:55,160 --> 00:28:59,525 My mother would preserve it and make the pastries. 349 00:29:04,250 --> 00:29:11,843 Now I miss the old family times. 350 00:29:18,640 --> 00:29:19,920 I can't wait till the flowers bloom. 351 00:29:22,450 --> 00:29:26,199 I don't understand what you have done for your family. 352 00:29:27,600 --> 00:29:31,640 As I know, you have separated from your brother for many years. 353 00:29:36,520 --> 00:29:37,040 Yes. 354 00:29:39,119 --> 00:29:41,119 I was young when I left home. 355 00:29:44,079 --> 00:29:44,959 I like candies. 356 00:29:47,525 --> 00:29:50,525 I was angry with my brother because 357 00:29:50,575 --> 00:29:52,575 he had no candies for me before I left. 358 00:30:00,959 --> 00:30:01,800 This year, I came back to the capital, 359 00:30:03,760 --> 00:30:05,959 brother got wet in exam hall. 360 00:30:08,475 --> 00:30:12,039 He gave me some candies when I got home. 361 00:30:12,040 --> 00:30:13,640 He said he bought it on the way home. 362 00:30:17,959 --> 00:30:19,479 The sugar-coated paper was wet. 363 00:30:22,400 --> 00:30:23,800 The candies melting on clothes. 364 00:30:27,280 --> 00:30:27,800 I 365 00:30:32,959 --> 00:30:34,479 I washed the clothes for a long time. 366 00:30:38,040 --> 00:30:39,040 Without complaints. 367 00:30:40,920 --> 00:30:42,199 So I threw away the candies. 368 00:30:47,479 --> 00:30:48,760 Your brother will be so sad. 369 00:30:52,359 --> 00:30:53,880 But my younger brother picked it up. 370 00:30:55,680 --> 00:30:58,920 And he had two decayed teeth. 371 00:31:03,719 --> 00:31:04,359 Fortunately 372 00:31:07,680 --> 00:31:10,750 He will have new ones in the dental transitional period. 373 00:31:14,479 --> 00:31:21,200 I envy your brothers. 374 00:31:27,125 --> 00:31:29,125 You also have brothers. 375 00:31:35,880 --> 00:31:39,725 My brother won't give me candies. 376 00:31:49,880 --> 00:31:54,175 By the rules, I must answer you. 377 00:31:55,719 --> 00:32:00,350 But I don't know how. 378 00:32:06,599 --> 00:32:07,280 Sister. 379 00:32:10,319 --> 00:32:11,719 Just smile at me. 380 00:32:37,239 --> 00:32:42,750 So is the perfunctory smile helpful? 381 00:32:47,640 --> 00:32:49,000 Tomorrow the ceremony begins. 382 00:32:50,550 --> 00:32:54,359 It's not late if you change your mind. 383 00:32:59,199 --> 00:33:00,359 I can't. 384 00:33:02,319 --> 00:33:03,319 And I don't want to. 385 00:33:11,680 --> 00:33:13,439 Please remember this. 386 00:33:15,025 --> 00:33:17,119 I think lady Jiang won't tell you this. 387 00:33:19,119 --> 00:33:19,760 What? 388 00:33:23,625 --> 00:33:29,760 We shouldn't be strangers. 389 00:33:46,640 --> 00:33:47,479 We should leave now. 390 00:33:48,439 --> 00:33:49,079 Get in the carriage. 391 00:33:55,959 --> 00:33:58,975 Sister, you come here for this? 392 00:34:07,800 --> 00:34:10,320 How can you have this? 393 00:34:19,679 --> 00:34:24,023 I promised one minister that I would return it to its master. 394 00:34:26,650 --> 00:34:30,639 It's the time now. 395 00:34:37,439 --> 00:34:38,320 That day, 396 00:34:39,679 --> 00:34:46,100 I was thinking, and I would go back if I could see him, 397 00:34:53,639 --> 00:34:55,120 and have a little talk for the last time. 398 00:35:03,199 --> 00:35:04,199 No one wants it. 399 00:35:06,199 --> 00:35:06,719 Your Royal Highness. 400 00:35:08,840 --> 00:35:09,399 Wait. 401 00:35:09,879 --> 00:35:10,520 Don't close it. 402 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 Tell you dad. 403 00:35:16,959 --> 00:35:17,719 Everything is fine. 404 00:35:18,239 --> 00:35:19,239 Don't be impulsive. 405 00:35:25,560 --> 00:35:31,825 What goes around comes around. 406 00:36:31,800 --> 00:36:36,350 You should be a dutiful wife in the future. 407 00:36:36,600 --> 00:36:38,399 Yes. 408 00:36:41,399 --> 00:36:41,959 Come. 409 00:36:46,439 --> 00:36:48,439 Tomorrow is the ceremony. 410 00:36:49,050 --> 00:36:53,199 You should behave in the future. 411 00:36:54,800 --> 00:36:57,560 But take care of yourself. 412 00:36:59,439 --> 00:37:00,360 Don't be afraid. 413 00:37:00,800 --> 00:37:01,919 You have me. 414 00:37:02,959 --> 00:37:03,560 Sister. 415 00:37:03,639 --> 00:37:04,360 And me 416 00:37:19,479 --> 00:37:20,000 Sister. 417 00:37:20,679 --> 00:37:22,439 All these are from brother-in-law right 418 00:37:23,959 --> 00:37:24,639 Mind your language. 419 00:37:25,239 --> 00:37:26,080 You should say his Royal Highness. 420 00:37:27,199 --> 00:37:28,840 But he is my brother in law anyway. 421 00:37:30,439 --> 00:37:31,000 Sister. 422 00:37:31,600 --> 00:37:36,520 What did the ministry of rites tell you, Qingqi or Gaoqi? 423 00:37:36,600 --> 00:37:37,560 What's the difference? 424 00:37:37,879 --> 00:37:39,000 Of course it's different. 425 00:37:39,300 --> 00:37:44,345 Xu told me Gaoqi is royal grace. 426 00:37:44,600 --> 00:37:45,360 It's notice. 427 00:37:45,520 --> 00:37:47,158 Qingqi is the secular language. 428 00:37:47,159 --> 00:37:49,520 It means he needs you to marry him. 429 00:37:56,199 --> 00:37:57,800 You know Xu. 430 00:37:58,639 --> 00:37:59,760 You should learn something good from him. 431 00:38:01,719 --> 00:38:02,959 He is a good man. 432 00:38:03,280 --> 00:38:06,080 He pulled me out of the water. 433 00:38:06,520 --> 00:38:08,039 Speaking of which, I think of the jerk 434 00:38:08,040 --> 00:38:09,879 who kicked me into the water. 435 00:38:10,000 --> 00:38:10,879 Ridiculous. 436 00:38:11,950 --> 00:38:14,600 He will be freak out if he knows who my brother in law is. 437 00:38:15,320 --> 00:38:19,446 Don't be a troublemaker for our family and the crown prince. 438 00:38:21,360 --> 00:38:21,840 Sister. 439 00:38:22,239 --> 00:38:22,959 Rest assured 440 00:38:23,439 --> 00:38:26,475 Dad told me it's a happy thing for our family. 441 00:38:28,000 --> 00:38:28,759 By the way, sister 442 00:38:28,760 --> 00:38:31,840 As I know, brother-in-law's mother died early. 443 00:38:32,175 --> 00:38:34,560 The emperor, your father-in-law, 444 00:38:35,120 --> 00:38:37,159 He doesn't like brother in law. 445 00:38:37,679 --> 00:38:39,360 So he has many troubles around. 446 00:38:40,120 --> 00:38:42,560 And Donggong palace was on fire. 447 00:38:43,479 --> 00:38:43,959 Younger sister. 448 00:38:44,439 --> 00:38:45,199 What are you talking? 449 00:38:45,600 --> 00:38:47,040 I'm worried about her. 450 00:38:47,639 --> 00:38:48,719 It's a happy day. 451 00:38:49,040 --> 00:38:49,600 Come... 452 00:38:50,120 --> 00:38:50,840 Pick your jewelry. 453 00:38:51,840 --> 00:38:52,280 Come. 454 00:38:55,639 --> 00:38:56,600 It's pretty. 455 00:39:23,080 --> 00:39:23,600 Your Royal Highness 456 00:39:24,275 --> 00:39:28,159 Your painting is prepared. 457 00:39:29,120 --> 00:39:30,760 You should check it. 458 00:39:36,879 --> 00:39:37,600 No need. 459 00:39:39,520 --> 00:39:40,399 Put it away. 460 00:39:42,719 --> 00:39:44,719 Where should I put it? 461 00:39:47,719 --> 00:39:48,399 Don't be too close. 462 00:39:49,239 --> 00:39:50,320 Don't let me see it. 463 00:39:54,439 --> 00:39:55,399 Don't be too far. 464 00:39:57,199 --> 00:39:58,120 I don't want to forget it. 31119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.