All language subtitles for Royal Nirvana - E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,680 --> 00:01:54,199 Lady. 2 00:01:55,040 --> 00:01:58,400 Please take care of my mother. 3 00:01:59,839 --> 00:02:00,760 Ok. 4 00:02:22,880 --> 00:02:26,475 Good bye, your Majesty. 5 00:03:19,800 --> 00:03:20,639 The fish is delicious. 6 00:03:22,039 --> 00:03:23,080 It's from grandpa. right? 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 You should eat some. 8 00:03:36,000 --> 00:03:36,759 He left? 9 00:03:38,320 --> 00:03:38,919 Yes. 10 00:03:51,000 --> 00:03:52,240 It's cold outside. 11 00:03:54,199 --> 00:03:55,399 Did he wear enough? 12 00:03:57,479 --> 00:03:58,039 Not much. 13 00:04:31,279 --> 00:04:31,720 Mother. 14 00:04:32,000 --> 00:04:32,640 Behave. 15 00:06:30,799 --> 00:06:33,838 Your incense should be sealed well. 16 00:06:33,839 --> 00:06:35,359 The longer you store it, the better. 17 00:06:35,679 --> 00:06:36,679 You can't open it. 18 00:06:37,279 --> 00:06:39,160 After all, the plum fragrance comes from... 19 00:06:40,519 --> 00:06:41,720 You? 20 00:06:44,160 --> 00:06:45,079 Did you see it? 21 00:06:46,119 --> 00:06:48,400 Yes, I have seen it. 22 00:06:48,720 --> 00:06:52,275 She and her brother went to Changzhou with prefectural governor Li. 23 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 Are you sure? 24 00:06:55,600 --> 00:06:57,239 I saw them go out of the city gate. 25 00:07:00,359 --> 00:07:00,880 She... 26 00:07:07,040 --> 00:07:08,239 Really left? 27 00:07:16,119 --> 00:07:16,679 Your Royal Highness 28 00:07:19,200 --> 00:07:20,480 Since you are so worried 29 00:07:21,760 --> 00:07:23,359 you should go to see it yourself. 30 00:07:24,519 --> 00:07:26,519 After all, you get up so early today. 31 00:07:29,775 --> 00:07:33,200 She will leave after all. I can't change the fact. 32 00:07:39,359 --> 00:07:46,275 I promised the emperor I will stay out of her. 33 00:07:58,799 --> 00:07:59,959 You can't open this. 34 00:08:01,200 --> 00:08:02,079 I will keep this for you. 35 00:08:02,350 --> 00:08:04,320 We can open it when the time comes. 36 00:08:06,480 --> 00:08:07,200 Where should I put it? 37 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 Where should I put it? 38 00:08:10,519 --> 00:08:11,160 Put it here. 39 00:08:16,839 --> 00:08:17,559 Sister Kouzhu. 40 00:08:17,839 --> 00:08:18,679 I need your help. 41 00:09:09,479 --> 00:09:10,119 Wenjin 42 00:09:11,080 --> 00:09:14,000 You should listen to madam. 43 00:09:15,440 --> 00:09:16,799 Madam treats you well. 44 00:09:18,479 --> 00:09:20,640 You should behave. 45 00:09:21,559 --> 00:09:23,159 You can't be naughty. 46 00:09:23,825 --> 00:09:26,719 You should do as they say. 47 00:09:28,599 --> 00:09:30,200 Don't make troubles for them. 48 00:09:30,880 --> 00:09:31,718 Sister. 49 00:09:31,719 --> 00:09:32,840 I will be a good boy. 50 00:09:37,000 --> 00:09:40,239 You should study well. 51 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 Practice your calligraphy more. 52 00:09:43,000 --> 00:09:47,024 When we meet again, I hope you can have 53 00:09:47,025 --> 00:09:49,478 the good calligraphy just like brother. 54 00:09:49,479 --> 00:09:50,119 Ok? 55 00:09:50,840 --> 00:09:52,119 Ok. 56 00:09:57,559 --> 00:09:58,719 Eat few candies. 57 00:09:59,599 --> 00:10:01,400 It's harmful to your teeth. 58 00:10:02,119 --> 00:10:02,760 Sister. 59 00:10:02,919 --> 00:10:04,039 Where are you going? 60 00:10:05,000 --> 00:10:06,840 Sister, why do you leave me? 61 00:10:10,000 --> 00:10:11,640 Because I don't understand. 62 00:10:15,575 --> 00:10:19,000 I will go back to find my brother and dad. 63 00:10:19,599 --> 00:10:20,880 And we will pick you up together. 64 00:10:21,880 --> 00:10:24,239 Our family will never be separated again. 65 00:10:33,599 --> 00:10:35,159 Don't go around. 66 00:10:35,760 --> 00:10:36,840 Later the madam will pick you up. 67 00:10:39,039 --> 00:10:39,599 Sister. 68 00:10:43,039 --> 00:10:43,799 Bye. 69 00:10:45,200 --> 00:10:46,080 Sister, wait. 70 00:11:14,359 --> 00:11:15,000 Sister. 71 00:11:15,559 --> 00:11:18,879 You, brother, and dad should come early. 72 00:11:18,880 --> 00:11:20,159 Come early. 73 00:11:22,675 --> 00:11:26,119 Sister, why do you break the willow branches? 74 00:11:29,320 --> 00:11:30,919 Because some people don't understand. 75 00:11:32,080 --> 00:11:33,559 we don't need any fortune. 76 00:11:34,559 --> 00:11:36,760 We don't want to be separated from our family. 77 00:11:37,960 --> 00:11:42,575 So we want to keep them stay with the willows. 78 00:11:43,600 --> 00:11:48,039 Even if they have to leave, it won't be too long. 79 00:11:50,559 --> 00:11:51,200 Wenjin 80 00:11:54,960 --> 00:11:55,479 Ok. 81 00:11:56,080 --> 00:11:56,559 Ok 82 00:11:58,125 --> 00:12:02,119 I will come to see you on horseback. 83 00:12:02,400 --> 00:12:03,080 Ok? 84 00:12:03,080 --> 00:12:03,520 Ok 85 00:12:12,159 --> 00:12:13,119 Sister. 86 00:12:13,760 --> 00:12:14,919 Sister. 87 00:12:15,359 --> 00:12:16,400 Sister. 88 00:12:18,799 --> 00:12:19,880 Sister. 89 00:12:20,359 --> 00:12:21,440 Sister. 90 00:12:24,440 --> 00:12:25,479 Sister. 91 00:12:26,599 --> 00:12:28,359 Sister. 92 00:12:30,559 --> 00:12:32,000 Sister. 93 00:12:38,280 --> 00:12:39,440 Why took so long? 94 00:12:39,880 --> 00:12:41,119 They both didn't come back. 95 00:12:41,599 --> 00:12:43,039 We don't have the message either. 96 00:12:43,840 --> 00:12:46,325 Ma'am. 97 00:12:47,799 --> 00:12:48,760 Only found the young master. 98 00:12:50,039 --> 00:12:50,719 Where is she? 99 00:12:51,640 --> 00:12:52,239 No idea. 100 00:12:58,400 --> 00:12:59,159 Where is sister? 101 00:13:00,239 --> 00:13:03,359 She left me. 102 00:13:07,159 --> 00:13:09,625 Jin'er. Don't cry. 103 00:13:11,479 --> 00:13:12,719 How far can she run? 104 00:13:14,719 --> 00:13:16,359 Go to find her. 105 00:13:16,960 --> 00:13:17,280 Yes 106 00:13:17,840 --> 00:13:18,799 Go find her. 107 00:13:18,880 --> 00:13:19,200 Yes 108 00:13:19,880 --> 00:13:20,440 Don't cry. 109 00:13:35,825 --> 00:13:40,950 Prince V, you have rashes after you eat the buttermilk, fish, and shrimp 110 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Just like the crown prince. 111 00:13:43,880 --> 00:13:44,520 It's spring. 112 00:13:45,599 --> 00:13:46,840 I am more sensitive. 113 00:13:48,280 --> 00:13:49,679 Why do you eat it? 114 00:13:52,599 --> 00:13:54,320 Eldest brother loves it. 115 00:13:56,000 --> 00:13:57,479 I want imperial continue to be happy. 116 00:13:59,239 --> 00:14:00,799 Remember to take the medicine. 117 00:14:01,320 --> 00:14:02,400 I don't like it. 118 00:14:03,239 --> 00:14:04,840 Otherwise, you will have the swollen fingers. 119 00:14:05,400 --> 00:14:06,960 And you can't write. 120 00:14:08,520 --> 00:14:09,840 Anyway, minister Lu died. 121 00:14:10,320 --> 00:14:11,239 Who will I write it? 122 00:14:13,880 --> 00:14:14,719 Sister. 123 00:14:14,950 --> 00:14:17,719 You come out so late for me. 124 00:14:22,400 --> 00:14:24,239 The maids around the imperial concubine are sisters. 125 00:14:25,640 --> 00:14:27,760 I am sisters' mom. 126 00:14:29,159 --> 00:14:30,359 You are the eldest sister. 127 00:14:30,640 --> 00:14:31,719 They are younger sisters. 128 00:14:35,950 --> 00:14:38,479 So you don't smear my body? 129 00:14:39,280 --> 00:14:40,400 You are an adult. 130 00:14:41,640 --> 00:14:43,239 Your younger sister should help you with it. 131 00:14:47,159 --> 00:14:49,080 Yes, I have one. 132 00:14:51,520 --> 00:14:53,440 I don't know where she is. 133 00:14:58,119 --> 00:14:58,640 Prince V. 134 00:14:58,760 --> 00:14:59,479 You have a visitor. 135 00:15:00,159 --> 00:15:00,679 Who? 136 00:15:01,159 --> 00:15:04,475 He says he is prefectural governor Li's servant. 137 00:15:45,239 --> 00:15:46,640 Your Majesty. 138 00:15:46,925 --> 00:15:49,000 How are you doing? 139 00:15:49,440 --> 00:15:50,200 I am fine. 140 00:15:53,799 --> 00:15:55,080 How's your sleep last night? 141 00:15:56,000 --> 00:15:58,650 If you need more incense, you can ask him for it. 142 00:15:59,359 --> 00:16:00,119 No, thanks. 143 00:16:01,039 --> 00:16:01,960 But Feng'en... 144 00:16:03,799 --> 00:16:05,479 Now he has the insomnia? 145 00:16:06,239 --> 00:16:07,400 He is just bored. 146 00:16:10,000 --> 00:16:10,559 Attendant Chen. 147 00:16:11,080 --> 00:16:12,400 Give it to the crown prince. 148 00:16:13,440 --> 00:16:13,960 Yes. 149 00:16:14,000 --> 00:16:15,440 Thank you on behalf of Feng'en. 150 00:16:17,960 --> 00:16:18,599 Crown prince 151 00:16:19,880 --> 00:16:21,479 I have something to ask you. 152 00:16:22,400 --> 00:16:22,919 Yes 153 00:16:24,760 --> 00:16:27,900 Yesterday the ministry of rites told me Yanzuo palace has completed. 154 00:16:28,400 --> 00:16:31,324 So you will hold the wedding ceremony in Yanzuo palace or 155 00:16:31,325 --> 00:16:32,875 Baoben palace? 156 00:16:33,400 --> 00:16:33,960 I... 157 00:16:33,960 --> 00:16:34,640 I mean. 158 00:16:35,159 --> 00:16:38,350 You want to move back or not? 159 00:16:40,599 --> 00:16:41,239 I think. 160 00:16:45,919 --> 00:16:47,239 You should make the decision for me. 161 00:16:55,880 --> 00:16:57,625 I will make the decision the day after tomorrow's court. 162 00:16:58,760 --> 00:16:59,320 You can go now. 163 00:17:12,000 --> 00:17:12,760 Sister. 164 00:17:14,079 --> 00:17:15,760 You have left the capital with prefectural governor Li right 165 00:17:18,239 --> 00:17:19,359 Why are you dressed up like this? 166 00:17:20,900 --> 00:17:24,199 You run back behind their back? 167 00:17:27,160 --> 00:17:27,520 Prince V. 168 00:17:28,160 --> 00:17:28,560 Sister, if you... 169 00:17:28,560 --> 00:17:29,119 Prince V. 170 00:17:31,560 --> 00:17:32,400 I want to go to the palace. 171 00:17:41,239 --> 00:17:42,319 Prince Qi left the capital. 172 00:17:43,000 --> 00:17:44,599 The crown prince will marry the daughter of the minister of justice. 173 00:17:45,650 --> 00:17:49,400 The emperor is going to bring chancellor into justice. 174 00:17:50,359 --> 00:17:52,599 Brother Zihua's life is the chip. 175 00:17:53,075 --> 00:17:56,478 It depends on if the crown prince can overthrow 176 00:17:56,479 --> 00:17:57,839 the chancellor in the next half year. 177 00:17:58,119 --> 00:18:01,438 What a pity! We need to stay out of the crown prince. 178 00:18:01,439 --> 00:18:03,725 Otherwise we can help Zihua. 179 00:18:04,640 --> 00:18:06,160 It's hard to predict the emperor's heart. 180 00:18:07,119 --> 00:18:07,920 But this time 181 00:18:08,160 --> 00:18:10,680 it's harder for us to predict the crown prince's heart. 182 00:18:12,000 --> 00:18:16,199 If only someone can tell us what's going on there. 183 00:18:17,199 --> 00:18:19,520 The crown prince runs scared since childhood. 184 00:18:21,400 --> 00:18:25,800 He is only close to minister Lu and Jia Yibo. 185 00:18:29,375 --> 00:18:34,599 We have to leave Zihua to destiny. 186 00:18:35,359 --> 00:18:36,599 We can't leave it to the destiny. 187 00:18:39,520 --> 00:18:40,119 Prince V. 188 00:18:41,175 --> 00:18:44,319 I want to be the maid in the crown prince's palace. 189 00:19:02,000 --> 00:19:03,880 Stop. 190 00:19:10,160 --> 00:19:13,373 Your Royal Highness. 191 00:19:14,640 --> 00:19:15,160 Your Royal Highness 192 00:19:15,599 --> 00:19:17,319 The imperial astronomer wants to see you. 193 00:19:17,560 --> 00:19:18,199 Not today. 194 00:19:18,400 --> 00:19:19,359 They should come early tomorrow. 195 00:19:19,560 --> 00:19:20,040 Yes 196 00:19:21,939 --> 00:19:23,640 Close the door. 197 00:19:24,839 --> 00:19:28,200 Your Royal Highness 198 00:19:33,880 --> 00:19:37,675 Your Royal Highness. 199 00:19:47,880 --> 00:19:51,200 Your Royal Highness. 200 00:19:55,400 --> 00:19:56,680 It's ok. 201 00:19:59,520 --> 00:20:03,575 Since you are back now, I will tell them to lock the doors. 202 00:20:05,119 --> 00:20:07,040 Tell attendant Wang not to do this again. 203 00:20:07,319 --> 00:20:09,335 If the emperor knows it, he won't get scolded. 204 00:20:11,239 --> 00:20:12,119 Attendant Wang said 205 00:20:12,439 --> 00:20:12,800 A prince with a thousand... 206 00:20:12,801 --> 00:20:16,725 The prince, with thousands of carriages, is supported by the people. 207 00:20:17,040 --> 00:20:19,119 It's not a big deal. 208 00:20:21,359 --> 00:20:22,479 Why are you still here? 209 00:20:24,280 --> 00:20:25,040 The doors are closed 210 00:20:25,300 --> 00:20:28,250 How can I go without your instructions? 211 00:20:29,560 --> 00:20:33,250 After we go back to the palace, you won't dare to do this again. 212 00:20:37,199 --> 00:20:38,800 So you will move back? 213 00:20:42,520 --> 00:20:42,920 No idea. 214 00:20:44,239 --> 00:20:45,079 Destiny is unpredictable. 215 00:20:50,199 --> 00:20:50,760 It's thundering. 216 00:20:52,199 --> 00:20:52,839 Sister Kouzhu. 217 00:20:54,239 --> 00:20:54,760 I am afraid. 218 00:20:55,800 --> 00:20:56,479 Jia Yibo 219 00:21:04,400 --> 00:21:04,959 Ridiculous. 220 00:21:08,880 --> 00:21:09,280 Sister. 221 00:21:09,839 --> 00:21:11,319 Do you know where it is? 222 00:21:12,199 --> 00:21:13,040 You know my third brother... 223 00:21:14,479 --> 00:21:15,959 What is the crown prince like? 224 00:21:17,959 --> 00:21:19,560 I know I'm brazen faced. 225 00:21:22,119 --> 00:21:22,999 I have no other... 226 00:21:23,000 --> 00:21:26,599 For your dad, prefectural governor Li will help you. 227 00:21:28,520 --> 00:21:29,000 Uncle. 228 00:21:30,239 --> 00:21:31,520 Do you have any solution? 229 00:21:32,400 --> 00:21:33,759 Can you ask the emperor for mercy? 230 00:21:33,760 --> 00:21:36,040 No one can save your dad and brother now. 231 00:21:36,880 --> 00:21:38,239 Let alone me. 232 00:21:38,719 --> 00:21:41,375 Prefectural governor Li is far away, and he has his duty. 233 00:21:42,160 --> 00:21:43,520 I don't want to bother him. 234 00:21:44,079 --> 00:21:46,150 Even if it's inconvenient for prefectural governor Li, 235 00:21:47,100 --> 00:21:50,160 I can help you. 236 00:21:53,520 --> 00:21:54,839 You helped me a lot. 237 00:21:55,400 --> 00:21:56,599 I don't want to cause you any trouble again. 238 00:21:57,800 --> 00:21:59,199 I don't care. 239 00:22:00,599 --> 00:22:01,280 I disagree. 240 00:22:03,625 --> 00:22:07,275 I went to the palace and stayed there for one night. 241 00:22:07,640 --> 00:22:08,760 I didn't cause any trouble. 242 00:22:09,319 --> 00:22:11,079 I can read and write. 243 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 I have a good memory. 244 00:22:13,520 --> 00:22:16,802 No matter what you say, I won't agree. 245 00:22:17,359 --> 00:22:18,000 Why? 246 00:22:18,079 --> 00:22:18,760 Why? 247 00:22:18,959 --> 00:22:21,450 Because I want to call you sister, not sister in law. 248 00:22:26,800 --> 00:22:27,520 Not sister in law. 249 00:22:33,880 --> 00:22:34,920 You are very smart. 250 00:22:36,040 --> 00:22:41,750 You are here to see me tonight, also because you know this right 251 00:23:29,800 --> 00:23:30,239 Miss 252 00:23:30,719 --> 00:23:31,599 Please get changed. 253 00:23:45,719 --> 00:23:48,350 She is your new sister. 254 00:23:51,040 --> 00:23:52,520 Don't make fun of me, lady. 255 00:23:54,160 --> 00:23:54,640 Maid. 256 00:23:56,000 --> 00:23:56,520 Prince V. 257 00:23:56,880 --> 00:24:00,275 I think she can go there. 258 00:24:01,319 --> 00:24:02,400 Don't stare at me now. 259 00:24:02,760 --> 00:24:03,479 I. 260 00:24:04,119 --> 00:24:04,959 I dare not to say now. 261 00:24:05,680 --> 00:24:06,520 It's better that you can shut up. 262 00:24:07,760 --> 00:24:11,075 I have said I don't want to be the sandwich between them. 263 00:24:11,475 --> 00:24:14,959 You think it's so easy to send a living person into the crown prince's palace? 264 00:24:18,040 --> 00:24:23,300 At the wedding, the princess' maids should get elected from the imperial palace. 265 00:24:23,719 --> 00:24:25,199 I will handle it. 266 00:24:26,319 --> 00:24:28,280 It's not difficult. 267 00:24:29,839 --> 00:24:32,079 Sister, don't make fun of me. 268 00:24:32,640 --> 00:24:34,760 It's prince V's decision to make. 269 00:24:35,599 --> 00:24:36,680 She's the right one. 270 00:24:37,160 --> 00:24:38,959 She knows what happened at the Tea and Horse road. 271 00:24:39,239 --> 00:24:40,560 And her family is prefectural governor's good friend. 272 00:24:40,880 --> 00:24:42,160 Her family is the enemy of the minister of justice. 273 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 If Lu Ying is rescued, 274 00:24:45,775 --> 00:24:48,640 the prefectural governor will owe you a debt. 275 00:24:49,280 --> 00:24:50,920 I will leave the capital after the wedding ceremony. 276 00:24:52,350 --> 00:24:55,119 Whatever for? 277 00:24:55,640 --> 00:24:57,119 I said it wrong. 278 00:24:57,719 --> 00:24:59,040 You are not grown up. 279 00:24:59,479 --> 00:25:00,760 You are still a child. 280 00:25:11,959 --> 00:25:13,359 I have to go back now. 281 00:25:22,239 --> 00:25:22,839 Go. 282 00:25:23,719 --> 00:25:24,920 Apply medicine for prince V. 283 00:25:25,959 --> 00:25:26,479 Yes. 284 00:25:46,839 --> 00:25:48,319 Put it inside. 285 00:25:53,680 --> 00:25:54,239 Maid Shen 286 00:25:54,880 --> 00:25:57,040 When will Her Royal Highness move in? 287 00:25:57,400 --> 00:25:58,959 In one week or so. 288 00:26:00,079 --> 00:26:00,760 Maid Shen. 289 00:26:01,280 --> 00:26:01,959 What about this? 290 00:26:06,280 --> 00:26:08,359 It's the crown prince's. 291 00:26:08,640 --> 00:26:09,199 You need to ask... 292 00:26:11,079 --> 00:26:11,880 Where is maid Chen? 293 00:26:13,920 --> 00:26:15,079 I didn't see her in the morning. 294 00:26:15,560 --> 00:26:18,275 She doesn't want to care about this matter. 295 00:26:19,925 --> 00:26:22,839 But as I know, maybe not. 296 00:26:23,640 --> 00:26:24,479 What? 297 00:26:24,959 --> 00:26:25,760 Yanzuo Palace 298 00:26:27,119 --> 00:26:28,520 The crown prince will move to Yanzuo palace. 299 00:26:31,160 --> 00:26:32,520 Does he want to? 300 00:26:33,125 --> 00:26:35,800 What can he do if he doesn't? 301 00:26:38,775 --> 00:26:43,425 So it doesn't matter whether it's packed up. 302 00:26:44,239 --> 00:26:46,280 Yeah, it's all futile. 303 00:26:47,119 --> 00:26:48,800 I don't know what... 304 00:26:48,959 --> 00:26:49,680 What were you talking about? 305 00:26:51,000 --> 00:26:51,719 Nothing. 306 00:27:01,439 --> 00:27:02,479 It doesn't matter that you gossip about me. 307 00:27:04,079 --> 00:27:07,350 As the maid, how dare you to gossip about the crown prince? 308 00:27:08,000 --> 00:27:08,719 Even about the state affair. 309 00:27:09,280 --> 00:27:10,040 No. 310 00:27:10,439 --> 00:27:11,119 Maid Chen 311 00:27:11,479 --> 00:27:12,239 It's not like this. 312 00:27:13,719 --> 00:27:14,439 Take her down. 313 00:27:16,280 --> 00:27:16,920 Maid Chen 314 00:27:17,199 --> 00:27:18,119 All my fault. 315 00:27:18,479 --> 00:27:19,839 I didn't teach them well. 316 00:27:22,680 --> 00:27:23,239 You. 317 00:27:25,119 --> 00:27:25,680 Your Royal Highness 318 00:27:26,640 --> 00:27:29,119 The wedding date is 15th of this month. 319 00:27:30,719 --> 00:27:33,160 The presider will go to pick the bride up. 320 00:27:35,350 --> 00:27:42,599 The ministry of rites prepared the bride price. 321 00:27:47,319 --> 00:27:54,300 The imperial proposal is just like ordinary people. 322 00:27:54,959 --> 00:27:57,439 We need to send all the bride price to the bride's home. 323 00:27:58,239 --> 00:28:06,625 You need to prepare your gift for the princess, your Royal Highness. 324 00:28:09,199 --> 00:28:09,760 No. 325 00:28:12,199 --> 00:28:12,880 Your Royal Highness 326 00:28:15,760 --> 00:28:18,625 I am telling to you why... 327 00:28:32,079 --> 00:28:35,838 You have prepared it right? 328 00:28:35,839 --> 00:28:37,520 Great. 329 00:28:38,239 --> 00:28:39,040 Why do you... 330 00:28:39,825 --> 00:28:42,599 Why do you keep it from me? 331 00:28:43,920 --> 00:28:45,599 Tomorrow the ministry of rites will send it there. 332 00:28:46,719 --> 00:28:53,250 Your Royal Highness and your bride will love each other like the folk couple. 333 00:28:54,359 --> 00:28:55,319 Till you grow old. 334 00:28:58,280 --> 00:28:59,000 Wang 335 00:29:02,280 --> 00:29:03,520 You have been working in the palace for your entire life. 336 00:29:03,719 --> 00:29:04,760 From whom do you know this? 337 00:29:07,079 --> 00:29:08,239 From whom? 338 00:29:09,359 --> 00:29:10,119 Jia Yibo 339 00:29:11,479 --> 00:29:14,193 You want to stay tonight? 340 00:29:15,325 --> 00:29:17,439 Soon the princess will come. 341 00:29:17,839 --> 00:29:19,160 My times with crown prince will be few. 342 00:29:19,560 --> 00:29:22,000 Alright, you can hang around with the crown prince for a few days. 343 00:29:25,280 --> 00:29:26,880 Sorry, my bloody mouth. 344 00:29:28,479 --> 00:29:30,306 You should be here with the crown prince for a few days. 345 00:29:30,599 --> 00:29:33,225 I will go now. 346 00:29:41,119 --> 00:29:41,640 Talk about business. 347 00:29:43,025 --> 00:29:52,050 The crown prince's palace is not catchy, but it's half the court after all. 348 00:29:56,479 --> 00:29:57,359 When you go back, 349 00:29:58,280 --> 00:29:59,358 let alone others, 350 00:29:59,359 --> 00:30:00,040 Let alone others, 351 00:30:00,280 --> 00:30:02,599 Your days that you stay out all night are over. 352 00:30:06,560 --> 00:30:07,760 My dad is not here with me. 353 00:30:08,319 --> 00:30:10,079 No one cares about whether I will stay out all night or not. 354 00:30:10,400 --> 00:30:10,800 No. 355 00:30:11,359 --> 00:30:12,479 But you are different. 356 00:30:13,575 --> 00:30:16,920 If you want to ride a horse at night, 357 00:30:17,479 --> 00:30:19,650 see a painting or a minister, 358 00:30:20,680 --> 00:30:22,000 it will be so difficult. 359 00:30:34,160 --> 00:30:34,880 I can't go back. 360 00:30:38,839 --> 00:30:39,400 Wang 361 00:30:40,079 --> 00:30:40,640 Wang 362 00:30:42,920 --> 00:30:43,640 What happened? 363 00:30:47,599 --> 00:30:49,000 She gossips about the crown prince's moving back. 364 00:30:49,640 --> 00:30:53,250 After I have her whipped, I will send her to the garment department. 365 00:30:55,400 --> 00:30:56,199 You really need to do this? 366 00:30:57,839 --> 00:30:58,400 Wang 367 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Princess is coming. 368 00:31:01,450 --> 00:31:04,000 We should set the rules straight. 369 00:31:05,400 --> 00:31:05,920 Yes. 370 00:31:08,375 --> 00:31:11,319 You will handle the crown prince's palace. 371 00:31:13,920 --> 00:31:14,680 Wang, where are you going? 372 00:31:16,880 --> 00:31:18,680 Do what I should. 373 00:31:26,760 --> 00:31:27,199 Let's go. 374 00:31:34,839 --> 00:31:35,400 Sister. 375 00:31:35,959 --> 00:31:36,880 There is nothing I can do. 376 00:31:38,280 --> 00:31:41,077 Otherwise, I won't ask you out of the palace in the cold weather. 377 00:31:41,800 --> 00:31:44,920 It's no use asking her about ancient books. 378 00:31:45,959 --> 00:31:47,040 You should ask her about the etiquette. 379 00:31:47,520 --> 00:31:49,624 Like who should show the courtesty 380 00:31:49,625 --> 00:31:51,225 when the imperial concubine and the princess meet. 381 00:31:52,160 --> 00:31:53,040 I get it. 382 00:31:53,719 --> 00:31:56,000 And the system. 383 00:31:56,959 --> 00:31:58,359 She needs to give up. 384 00:31:59,760 --> 00:32:00,800 Don't worry. 385 00:32:14,839 --> 00:32:15,760 Miss Lu 386 00:32:17,280 --> 00:32:18,119 Lady Jiang 387 00:32:20,239 --> 00:32:23,925 I am here because prince V invites me. 388 00:32:33,760 --> 00:32:37,550 If you give me the right answer, you can go with me. 389 00:32:39,719 --> 00:32:40,680 You can ask me now. 390 00:32:41,959 --> 00:32:45,488 Yanzuo Palace has the meaning of sustaining the country. 391 00:32:46,000 --> 00:32:48,160 It's in the east of Donghua gate. 392 00:32:49,319 --> 00:32:49,800 Yes 393 00:32:50,250 --> 00:32:53,599 Baoben palace is not far away from the Donghua gate. 394 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Previously it was Li palace. 395 00:32:56,959 --> 00:32:57,359 Yes 396 00:32:58,160 --> 00:32:59,479 Yanzuo is the crown prince's palace. 397 00:33:00,119 --> 00:33:02,359 But 7 years ago it was under repair. 398 00:33:03,000 --> 00:33:05,599 So the emperor told the crown prince to live somewhere else. 399 00:33:06,520 --> 00:33:11,025 To make a difference, they call Baoben palace as Dongfu palace. 400 00:33:13,800 --> 00:33:14,280 Yes 401 00:33:16,500 --> 00:33:22,800 So you think after the wedding, will the crown prince move back? 402 00:33:27,719 --> 00:33:28,319 No. 403 00:33:37,640 --> 00:33:38,439 You are sure? 404 00:33:45,319 --> 00:33:45,839 Yes 405 00:33:46,920 --> 00:33:47,520 He won't. 406 00:33:57,479 --> 00:33:58,520 What are you waiting for? 407 00:34:00,400 --> 00:34:01,920 Get changed and go to the palace. 408 00:34:05,719 --> 00:34:06,359 Thank you, lady. 409 00:34:06,719 --> 00:34:07,319 Sister. 410 00:34:10,360 --> 00:34:11,000 Sister. 411 00:34:13,360 --> 00:34:14,080 Come on. 412 00:34:16,399 --> 00:34:17,399 Don't worry. 413 00:34:18,320 --> 00:34:20,399 I will return her to you. 414 00:34:53,159 --> 00:34:54,159 Do you know how to use the incense ball? 415 00:35:29,600 --> 00:35:31,479 Great. No wonder you are from an official's family. 416 00:35:35,025 --> 00:35:39,159 Why are you so sure? 417 00:35:42,639 --> 00:35:45,638 You can tell me about your thoughts. 418 00:35:45,639 --> 00:35:48,435 Our voice won't go out. 419 00:35:53,320 --> 00:35:54,239 Dongfu palace is Li palace. 420 00:35:54,600 --> 00:35:55,639 Yanzuo palace is in the imperial palace. 421 00:35:56,239 --> 00:35:59,754 It's so convenient to improvise and see the ministers. 422 00:36:01,000 --> 00:36:02,399 Just like what prefectural governor Li said, 423 00:36:02,800 --> 00:36:06,959 if the emperor wants to keep the chancellor at bay, 424 00:36:07,760 --> 00:36:11,550 he needs to help the crown prince to give him freedom. 425 00:36:17,080 --> 00:36:18,120 This is my humble opinion. 426 00:36:19,560 --> 00:36:20,439 What do you think of it? 427 00:36:28,800 --> 00:36:29,479 Keep it. 428 00:36:35,120 --> 00:36:35,959 Here we are. 429 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Here is Donghua gate. 430 00:36:43,439 --> 00:36:44,239 East gate of the imperial palace. 431 00:36:45,600 --> 00:36:46,280 You can go now. 432 00:36:58,280 --> 00:36:59,279 Chancellor 433 00:36:59,280 --> 00:37:00,320 What's going on today? 434 00:37:00,959 --> 00:37:02,840 You call us here in this bloody weather. 435 00:37:04,159 --> 00:37:05,839 How should we cope with this? 436 00:37:05,840 --> 00:37:06,439 Chancellor 437 00:37:08,520 --> 00:37:09,599 The fire is raging. 438 00:37:09,600 --> 00:37:12,879 Only you are so unperturbed. 439 00:37:16,719 --> 00:37:17,120 Come. 440 00:37:18,879 --> 00:37:19,760 Chancellor. 441 00:37:20,199 --> 00:37:21,320 Your Grace. 442 00:37:23,120 --> 00:37:23,760 You two 443 00:37:24,080 --> 00:37:25,320 Move the oil bucket away. 444 00:37:25,840 --> 00:37:27,679 Yanzuo palace is just completed. 445 00:37:28,719 --> 00:37:30,760 You need to be careful with the fire. 446 00:37:31,919 --> 00:37:33,439 Put away things around your waist. 447 00:37:43,360 --> 00:37:44,679 I used to have a female historian. 448 00:37:45,439 --> 00:37:46,439 She did the paperwork. 449 00:37:47,199 --> 00:37:48,439 She is of your age. 450 00:37:53,600 --> 00:37:55,600 She left half a year ago due to illness. 451 00:38:00,120 --> 00:38:00,840 Her surname is Gu. 452 00:38:01,399 --> 00:38:02,120 Gu Sese. 453 00:38:03,875 --> 00:38:08,199 Sese is from a poem. 454 00:38:39,719 --> 00:38:41,399 The first one is chancellor. 455 00:38:44,950 --> 00:38:48,599 They are here today to discuss whether the crown prince 456 00:38:48,600 --> 00:38:50,320 should move back after the wedding ceremony. 457 00:38:53,679 --> 00:38:54,239 Lady. 458 00:38:54,919 --> 00:38:55,959 Who are the participants? 459 00:38:57,120 --> 00:38:58,320 The chancellor is the principal. 460 00:38:59,159 --> 00:39:00,624 The ministers of rites and the assistant ministers 461 00:39:00,625 --> 00:39:01,900 are responsible for etiquette 462 00:39:02,040 --> 00:39:03,360 The ministers of the revenue will handle the budget. 463 00:39:04,199 --> 00:39:05,439 All of them will participate. 464 00:39:06,360 --> 00:39:07,199 And. 465 00:39:08,280 --> 00:39:08,719 Come. 466 00:39:10,000 --> 00:39:10,520 Lower your head. 467 00:39:17,879 --> 00:39:18,639 Your Royal Highness. 468 00:39:35,639 --> 00:39:37,959 I take you here to see the result of the discussion. 469 00:39:39,280 --> 00:39:43,825 If your answer is right, your name will be... 30599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.