Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,680 --> 00:01:54,199
Lady.
2
00:01:55,040 --> 00:01:58,400
Please take care of my mother.
3
00:01:59,839 --> 00:02:00,760
Ok.
4
00:02:22,880 --> 00:02:26,475
Good bye, your Majesty.
5
00:03:19,800 --> 00:03:20,639
The fish is delicious.
6
00:03:22,039 --> 00:03:23,080
It's from grandpa. right?
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
You should eat some.
8
00:03:36,000 --> 00:03:36,759
He left?
9
00:03:38,320 --> 00:03:38,919
Yes.
10
00:03:51,000 --> 00:03:52,240
It's cold outside.
11
00:03:54,199 --> 00:03:55,399
Did he wear enough?
12
00:03:57,479 --> 00:03:58,039
Not much.
13
00:04:31,279 --> 00:04:31,720
Mother.
14
00:04:32,000 --> 00:04:32,640
Behave.
15
00:06:30,799 --> 00:06:33,838
Your incense should be sealed well.
16
00:06:33,839 --> 00:06:35,359
The longer you store it, the better.
17
00:06:35,679 --> 00:06:36,679
You can't open it.
18
00:06:37,279 --> 00:06:39,160
After all, the plum fragrance comes from...
19
00:06:40,519 --> 00:06:41,720
You?
20
00:06:44,160 --> 00:06:45,079
Did you see it?
21
00:06:46,119 --> 00:06:48,400
Yes, I have seen it.
22
00:06:48,720 --> 00:06:52,275
She and her brother went to Changzhou with prefectural governor Li.
23
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
Are you sure?
24
00:06:55,600 --> 00:06:57,239
I saw them go out of the city gate.
25
00:07:00,359 --> 00:07:00,880
She...
26
00:07:07,040 --> 00:07:08,239
Really left?
27
00:07:16,119 --> 00:07:16,679
Your Royal Highness
28
00:07:19,200 --> 00:07:20,480
Since you are so worried
29
00:07:21,760 --> 00:07:23,359
you should go to see it yourself.
30
00:07:24,519 --> 00:07:26,519
After all, you get up so early today.
31
00:07:29,775 --> 00:07:33,200
She will leave after all. I can't change the fact.
32
00:07:39,359 --> 00:07:46,275
I promised the emperor I will stay out of her.
33
00:07:58,799 --> 00:07:59,959
You can't open this.
34
00:08:01,200 --> 00:08:02,079
I will keep this for you.
35
00:08:02,350 --> 00:08:04,320
We can open it when the time comes.
36
00:08:06,480 --> 00:08:07,200
Where should I put it?
37
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
Where should I put it?
38
00:08:10,519 --> 00:08:11,160
Put it here.
39
00:08:16,839 --> 00:08:17,559
Sister Kouzhu.
40
00:08:17,839 --> 00:08:18,679
I need your help.
41
00:09:09,479 --> 00:09:10,119
Wenjin
42
00:09:11,080 --> 00:09:14,000
You should listen to madam.
43
00:09:15,440 --> 00:09:16,799
Madam treats you well.
44
00:09:18,479 --> 00:09:20,640
You should behave.
45
00:09:21,559 --> 00:09:23,159
You can't be naughty.
46
00:09:23,825 --> 00:09:26,719
You should do as they say.
47
00:09:28,599 --> 00:09:30,200
Don't make troubles for them.
48
00:09:30,880 --> 00:09:31,718
Sister.
49
00:09:31,719 --> 00:09:32,840
I will be a good boy.
50
00:09:37,000 --> 00:09:40,239
You should study well.
51
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
Practice your calligraphy more.
52
00:09:43,000 --> 00:09:47,024
When we meet again, I hope you can have
53
00:09:47,025 --> 00:09:49,478
the good calligraphy just like brother.
54
00:09:49,479 --> 00:09:50,119
Ok?
55
00:09:50,840 --> 00:09:52,119
Ok.
56
00:09:57,559 --> 00:09:58,719
Eat few candies.
57
00:09:59,599 --> 00:10:01,400
It's harmful to your teeth.
58
00:10:02,119 --> 00:10:02,760
Sister.
59
00:10:02,919 --> 00:10:04,039
Where are you going?
60
00:10:05,000 --> 00:10:06,840
Sister, why do you leave me?
61
00:10:10,000 --> 00:10:11,640
Because I don't understand.
62
00:10:15,575 --> 00:10:19,000
I will go back to find my brother and dad.
63
00:10:19,599 --> 00:10:20,880
And we will pick you up together.
64
00:10:21,880 --> 00:10:24,239
Our family will never be separated again.
65
00:10:33,599 --> 00:10:35,159
Don't go around.
66
00:10:35,760 --> 00:10:36,840
Later the madam will pick you up.
67
00:10:39,039 --> 00:10:39,599
Sister.
68
00:10:43,039 --> 00:10:43,799
Bye.
69
00:10:45,200 --> 00:10:46,080
Sister, wait.
70
00:11:14,359 --> 00:11:15,000
Sister.
71
00:11:15,559 --> 00:11:18,879
You, brother, and dad should come early.
72
00:11:18,880 --> 00:11:20,159
Come early.
73
00:11:22,675 --> 00:11:26,119
Sister, why do you break the willow branches?
74
00:11:29,320 --> 00:11:30,919
Because some people don't understand.
75
00:11:32,080 --> 00:11:33,559
we don't need any fortune.
76
00:11:34,559 --> 00:11:36,760
We don't want to be separated from our family.
77
00:11:37,960 --> 00:11:42,575
So we want to keep them stay with the willows.
78
00:11:43,600 --> 00:11:48,039
Even if they have to leave, it won't be too long.
79
00:11:50,559 --> 00:11:51,200
Wenjin
80
00:11:54,960 --> 00:11:55,479
Ok.
81
00:11:56,080 --> 00:11:56,559
Ok
82
00:11:58,125 --> 00:12:02,119
I will come to see you on horseback.
83
00:12:02,400 --> 00:12:03,080
Ok?
84
00:12:03,080 --> 00:12:03,520
Ok
85
00:12:12,159 --> 00:12:13,119
Sister.
86
00:12:13,760 --> 00:12:14,919
Sister.
87
00:12:15,359 --> 00:12:16,400
Sister.
88
00:12:18,799 --> 00:12:19,880
Sister.
89
00:12:20,359 --> 00:12:21,440
Sister.
90
00:12:24,440 --> 00:12:25,479
Sister.
91
00:12:26,599 --> 00:12:28,359
Sister.
92
00:12:30,559 --> 00:12:32,000
Sister.
93
00:12:38,280 --> 00:12:39,440
Why took so long?
94
00:12:39,880 --> 00:12:41,119
They both didn't come back.
95
00:12:41,599 --> 00:12:43,039
We don't have the message either.
96
00:12:43,840 --> 00:12:46,325
Ma'am.
97
00:12:47,799 --> 00:12:48,760
Only found the young master.
98
00:12:50,039 --> 00:12:50,719
Where is she?
99
00:12:51,640 --> 00:12:52,239
No idea.
100
00:12:58,400 --> 00:12:59,159
Where is sister?
101
00:13:00,239 --> 00:13:03,359
She left me.
102
00:13:07,159 --> 00:13:09,625
Jin'er. Don't cry.
103
00:13:11,479 --> 00:13:12,719
How far can she run?
104
00:13:14,719 --> 00:13:16,359
Go to find her.
105
00:13:16,960 --> 00:13:17,280
Yes
106
00:13:17,840 --> 00:13:18,799
Go find her.
107
00:13:18,880 --> 00:13:19,200
Yes
108
00:13:19,880 --> 00:13:20,440
Don't cry.
109
00:13:35,825 --> 00:13:40,950
Prince V, you have rashes after you eat the buttermilk, fish, and shrimp
110
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
Just like the crown prince.
111
00:13:43,880 --> 00:13:44,520
It's spring.
112
00:13:45,599 --> 00:13:46,840
I am more sensitive.
113
00:13:48,280 --> 00:13:49,679
Why do you eat it?
114
00:13:52,599 --> 00:13:54,320
Eldest brother loves it.
115
00:13:56,000 --> 00:13:57,479
I want imperial continue to be happy.
116
00:13:59,239 --> 00:14:00,799
Remember to take the medicine.
117
00:14:01,320 --> 00:14:02,400
I don't like it.
118
00:14:03,239 --> 00:14:04,840
Otherwise, you will have the swollen fingers.
119
00:14:05,400 --> 00:14:06,960
And you can't write.
120
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
Anyway, minister Lu died.
121
00:14:10,320 --> 00:14:11,239
Who will I write it?
122
00:14:13,880 --> 00:14:14,719
Sister.
123
00:14:14,950 --> 00:14:17,719
You come out so late for me.
124
00:14:22,400 --> 00:14:24,239
The maids around the imperial concubine are sisters.
125
00:14:25,640 --> 00:14:27,760
I am sisters' mom.
126
00:14:29,159 --> 00:14:30,359
You are the eldest sister.
127
00:14:30,640 --> 00:14:31,719
They are younger sisters.
128
00:14:35,950 --> 00:14:38,479
So you don't smear my body?
129
00:14:39,280 --> 00:14:40,400
You are an adult.
130
00:14:41,640 --> 00:14:43,239
Your younger sister should help you with it.
131
00:14:47,159 --> 00:14:49,080
Yes, I have one.
132
00:14:51,520 --> 00:14:53,440
I don't know where she is.
133
00:14:58,119 --> 00:14:58,640
Prince V.
134
00:14:58,760 --> 00:14:59,479
You have a visitor.
135
00:15:00,159 --> 00:15:00,679
Who?
136
00:15:01,159 --> 00:15:04,475
He says he is prefectural governor Li's servant.
137
00:15:45,239 --> 00:15:46,640
Your Majesty.
138
00:15:46,925 --> 00:15:49,000
How are you doing?
139
00:15:49,440 --> 00:15:50,200
I am fine.
140
00:15:53,799 --> 00:15:55,080
How's your sleep last night?
141
00:15:56,000 --> 00:15:58,650
If you need more incense, you can ask him for it.
142
00:15:59,359 --> 00:16:00,119
No, thanks.
143
00:16:01,039 --> 00:16:01,960
But Feng'en...
144
00:16:03,799 --> 00:16:05,479
Now he has the insomnia?
145
00:16:06,239 --> 00:16:07,400
He is just bored.
146
00:16:10,000 --> 00:16:10,559
Attendant Chen.
147
00:16:11,080 --> 00:16:12,400
Give it to the crown prince.
148
00:16:13,440 --> 00:16:13,960
Yes.
149
00:16:14,000 --> 00:16:15,440
Thank you on behalf of Feng'en.
150
00:16:17,960 --> 00:16:18,599
Crown prince
151
00:16:19,880 --> 00:16:21,479
I have something to ask you.
152
00:16:22,400 --> 00:16:22,919
Yes
153
00:16:24,760 --> 00:16:27,900
Yesterday the ministry of rites told me Yanzuo palace has completed.
154
00:16:28,400 --> 00:16:31,324
So you will hold the wedding ceremony in Yanzuo palace or
155
00:16:31,325 --> 00:16:32,875
Baoben palace?
156
00:16:33,400 --> 00:16:33,960
I...
157
00:16:33,960 --> 00:16:34,640
I mean.
158
00:16:35,159 --> 00:16:38,350
You want to move back or not?
159
00:16:40,599 --> 00:16:41,239
I think.
160
00:16:45,919 --> 00:16:47,239
You should make the decision for me.
161
00:16:55,880 --> 00:16:57,625
I will make the decision the day after tomorrow's court.
162
00:16:58,760 --> 00:16:59,320
You can go now.
163
00:17:12,000 --> 00:17:12,760
Sister.
164
00:17:14,079 --> 00:17:15,760
You have left the capital with prefectural governor Li right
165
00:17:18,239 --> 00:17:19,359
Why are you dressed up like this?
166
00:17:20,900 --> 00:17:24,199
You run back behind their back?
167
00:17:27,160 --> 00:17:27,520
Prince V.
168
00:17:28,160 --> 00:17:28,560
Sister, if you...
169
00:17:28,560 --> 00:17:29,119
Prince V.
170
00:17:31,560 --> 00:17:32,400
I want to go to the palace.
171
00:17:41,239 --> 00:17:42,319
Prince Qi left the capital.
172
00:17:43,000 --> 00:17:44,599
The crown prince will marry the daughter of the minister of justice.
173
00:17:45,650 --> 00:17:49,400
The emperor is going to bring chancellor into justice.
174
00:17:50,359 --> 00:17:52,599
Brother Zihua's life is the chip.
175
00:17:53,075 --> 00:17:56,478
It depends on if the crown prince can overthrow
176
00:17:56,479 --> 00:17:57,839
the chancellor in the next half year.
177
00:17:58,119 --> 00:18:01,438
What a pity! We need to stay out of the crown prince.
178
00:18:01,439 --> 00:18:03,725
Otherwise we can help Zihua.
179
00:18:04,640 --> 00:18:06,160
It's hard to predict the emperor's heart.
180
00:18:07,119 --> 00:18:07,920
But this time
181
00:18:08,160 --> 00:18:10,680
it's harder for us to predict the crown prince's heart.
182
00:18:12,000 --> 00:18:16,199
If only someone can tell us what's going on there.
183
00:18:17,199 --> 00:18:19,520
The crown prince runs scared since childhood.
184
00:18:21,400 --> 00:18:25,800
He is only close to minister Lu and Jia Yibo.
185
00:18:29,375 --> 00:18:34,599
We have to leave Zihua to destiny.
186
00:18:35,359 --> 00:18:36,599
We can't leave it to the destiny.
187
00:18:39,520 --> 00:18:40,119
Prince V.
188
00:18:41,175 --> 00:18:44,319
I want to be the maid in the crown prince's palace.
189
00:19:02,000 --> 00:19:03,880
Stop.
190
00:19:10,160 --> 00:19:13,373
Your Royal Highness.
191
00:19:14,640 --> 00:19:15,160
Your Royal Highness
192
00:19:15,599 --> 00:19:17,319
The imperial astronomer wants to see you.
193
00:19:17,560 --> 00:19:18,199
Not today.
194
00:19:18,400 --> 00:19:19,359
They should come early tomorrow.
195
00:19:19,560 --> 00:19:20,040
Yes
196
00:19:21,939 --> 00:19:23,640
Close the door.
197
00:19:24,839 --> 00:19:28,200
Your Royal Highness
198
00:19:33,880 --> 00:19:37,675
Your Royal Highness.
199
00:19:47,880 --> 00:19:51,200
Your Royal Highness.
200
00:19:55,400 --> 00:19:56,680
It's ok.
201
00:19:59,520 --> 00:20:03,575
Since you are back now, I will tell them to lock the doors.
202
00:20:05,119 --> 00:20:07,040
Tell attendant Wang not to do this again.
203
00:20:07,319 --> 00:20:09,335
If the emperor knows it, he won't get scolded.
204
00:20:11,239 --> 00:20:12,119
Attendant Wang said
205
00:20:12,439 --> 00:20:12,800
A prince with a thousand...
206
00:20:12,801 --> 00:20:16,725
The prince, with thousands of carriages, is supported by the people.
207
00:20:17,040 --> 00:20:19,119
It's not a big deal.
208
00:20:21,359 --> 00:20:22,479
Why are you still here?
209
00:20:24,280 --> 00:20:25,040
The doors are closed
210
00:20:25,300 --> 00:20:28,250
How can I go without your instructions?
211
00:20:29,560 --> 00:20:33,250
After we go back to the palace, you won't dare to do this again.
212
00:20:37,199 --> 00:20:38,800
So you will move back?
213
00:20:42,520 --> 00:20:42,920
No idea.
214
00:20:44,239 --> 00:20:45,079
Destiny is unpredictable.
215
00:20:50,199 --> 00:20:50,760
It's thundering.
216
00:20:52,199 --> 00:20:52,839
Sister Kouzhu.
217
00:20:54,239 --> 00:20:54,760
I am afraid.
218
00:20:55,800 --> 00:20:56,479
Jia Yibo
219
00:21:04,400 --> 00:21:04,959
Ridiculous.
220
00:21:08,880 --> 00:21:09,280
Sister.
221
00:21:09,839 --> 00:21:11,319
Do you know where it is?
222
00:21:12,199 --> 00:21:13,040
You know my third brother...
223
00:21:14,479 --> 00:21:15,959
What is the crown prince like?
224
00:21:17,959 --> 00:21:19,560
I know I'm brazen faced.
225
00:21:22,119 --> 00:21:22,999
I have no other...
226
00:21:23,000 --> 00:21:26,599
For your dad, prefectural governor Li will help you.
227
00:21:28,520 --> 00:21:29,000
Uncle.
228
00:21:30,239 --> 00:21:31,520
Do you have any solution?
229
00:21:32,400 --> 00:21:33,759
Can you ask the emperor for mercy?
230
00:21:33,760 --> 00:21:36,040
No one can save your dad and brother now.
231
00:21:36,880 --> 00:21:38,239
Let alone me.
232
00:21:38,719 --> 00:21:41,375
Prefectural governor Li is far away, and he has his duty.
233
00:21:42,160 --> 00:21:43,520
I don't want to bother him.
234
00:21:44,079 --> 00:21:46,150
Even if it's inconvenient for prefectural governor Li,
235
00:21:47,100 --> 00:21:50,160
I can help you.
236
00:21:53,520 --> 00:21:54,839
You helped me a lot.
237
00:21:55,400 --> 00:21:56,599
I don't want to cause you any trouble again.
238
00:21:57,800 --> 00:21:59,199
I don't care.
239
00:22:00,599 --> 00:22:01,280
I disagree.
240
00:22:03,625 --> 00:22:07,275
I went to the palace and stayed there for one night.
241
00:22:07,640 --> 00:22:08,760
I didn't cause any trouble.
242
00:22:09,319 --> 00:22:11,079
I can read and write.
243
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
I have a good memory.
244
00:22:13,520 --> 00:22:16,802
No matter what you say, I won't agree.
245
00:22:17,359 --> 00:22:18,000
Why?
246
00:22:18,079 --> 00:22:18,760
Why?
247
00:22:18,959 --> 00:22:21,450
Because I want to call you sister, not sister in law.
248
00:22:26,800 --> 00:22:27,520
Not sister in law.
249
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
You are very smart.
250
00:22:36,040 --> 00:22:41,750
You are here to see me tonight, also because you know this right
251
00:23:29,800 --> 00:23:30,239
Miss
252
00:23:30,719 --> 00:23:31,599
Please get changed.
253
00:23:45,719 --> 00:23:48,350
She is your new sister.
254
00:23:51,040 --> 00:23:52,520
Don't make fun of me, lady.
255
00:23:54,160 --> 00:23:54,640
Maid.
256
00:23:56,000 --> 00:23:56,520
Prince V.
257
00:23:56,880 --> 00:24:00,275
I think she can go there.
258
00:24:01,319 --> 00:24:02,400
Don't stare at me now.
259
00:24:02,760 --> 00:24:03,479
I.
260
00:24:04,119 --> 00:24:04,959
I dare not to say now.
261
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
It's better that you can shut up.
262
00:24:07,760 --> 00:24:11,075
I have said I don't want to be the sandwich between them.
263
00:24:11,475 --> 00:24:14,959
You think it's so easy to send a living person into the crown prince's palace?
264
00:24:18,040 --> 00:24:23,300
At the wedding, the princess' maids should get elected from the imperial palace.
265
00:24:23,719 --> 00:24:25,199
I will handle it.
266
00:24:26,319 --> 00:24:28,280
It's not difficult.
267
00:24:29,839 --> 00:24:32,079
Sister, don't make fun of me.
268
00:24:32,640 --> 00:24:34,760
It's prince V's decision to make.
269
00:24:35,599 --> 00:24:36,680
She's the right one.
270
00:24:37,160 --> 00:24:38,959
She knows what happened at the Tea and Horse road.
271
00:24:39,239 --> 00:24:40,560
And her family is prefectural governor's good friend.
272
00:24:40,880 --> 00:24:42,160
Her family is the enemy of the minister of justice.
273
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
If Lu Ying is rescued,
274
00:24:45,775 --> 00:24:48,640
the prefectural governor will owe you a debt.
275
00:24:49,280 --> 00:24:50,920
I will leave the capital after the wedding ceremony.
276
00:24:52,350 --> 00:24:55,119
Whatever for?
277
00:24:55,640 --> 00:24:57,119
I said it wrong.
278
00:24:57,719 --> 00:24:59,040
You are not grown up.
279
00:24:59,479 --> 00:25:00,760
You are still a child.
280
00:25:11,959 --> 00:25:13,359
I have to go back now.
281
00:25:22,239 --> 00:25:22,839
Go.
282
00:25:23,719 --> 00:25:24,920
Apply medicine for prince V.
283
00:25:25,959 --> 00:25:26,479
Yes.
284
00:25:46,839 --> 00:25:48,319
Put it inside.
285
00:25:53,680 --> 00:25:54,239
Maid Shen
286
00:25:54,880 --> 00:25:57,040
When will Her Royal Highness move in?
287
00:25:57,400 --> 00:25:58,959
In one week or so.
288
00:26:00,079 --> 00:26:00,760
Maid Shen.
289
00:26:01,280 --> 00:26:01,959
What about this?
290
00:26:06,280 --> 00:26:08,359
It's the crown prince's.
291
00:26:08,640 --> 00:26:09,199
You need to ask...
292
00:26:11,079 --> 00:26:11,880
Where is maid Chen?
293
00:26:13,920 --> 00:26:15,079
I didn't see her in the morning.
294
00:26:15,560 --> 00:26:18,275
She doesn't want to care about this matter.
295
00:26:19,925 --> 00:26:22,839
But as I know, maybe not.
296
00:26:23,640 --> 00:26:24,479
What?
297
00:26:24,959 --> 00:26:25,760
Yanzuo Palace
298
00:26:27,119 --> 00:26:28,520
The crown prince will move to Yanzuo palace.
299
00:26:31,160 --> 00:26:32,520
Does he want to?
300
00:26:33,125 --> 00:26:35,800
What can he do if he doesn't?
301
00:26:38,775 --> 00:26:43,425
So it doesn't matter whether it's packed up.
302
00:26:44,239 --> 00:26:46,280
Yeah, it's all futile.
303
00:26:47,119 --> 00:26:48,800
I don't know what...
304
00:26:48,959 --> 00:26:49,680
What were you talking about?
305
00:26:51,000 --> 00:26:51,719
Nothing.
306
00:27:01,439 --> 00:27:02,479
It doesn't matter that you gossip about me.
307
00:27:04,079 --> 00:27:07,350
As the maid, how dare you to gossip about the crown prince?
308
00:27:08,000 --> 00:27:08,719
Even about the state affair.
309
00:27:09,280 --> 00:27:10,040
No.
310
00:27:10,439 --> 00:27:11,119
Maid Chen
311
00:27:11,479 --> 00:27:12,239
It's not like this.
312
00:27:13,719 --> 00:27:14,439
Take her down.
313
00:27:16,280 --> 00:27:16,920
Maid Chen
314
00:27:17,199 --> 00:27:18,119
All my fault.
315
00:27:18,479 --> 00:27:19,839
I didn't teach them well.
316
00:27:22,680 --> 00:27:23,239
You.
317
00:27:25,119 --> 00:27:25,680
Your Royal Highness
318
00:27:26,640 --> 00:27:29,119
The wedding date is 15th of this month.
319
00:27:30,719 --> 00:27:33,160
The presider will go to pick the bride up.
320
00:27:35,350 --> 00:27:42,599
The ministry of rites prepared the bride price.
321
00:27:47,319 --> 00:27:54,300
The imperial proposal is just like ordinary people.
322
00:27:54,959 --> 00:27:57,439
We need to send all the bride price to the bride's home.
323
00:27:58,239 --> 00:28:06,625
You need to prepare your gift for the princess, your Royal Highness.
324
00:28:09,199 --> 00:28:09,760
No.
325
00:28:12,199 --> 00:28:12,880
Your Royal Highness
326
00:28:15,760 --> 00:28:18,625
I am telling to you why...
327
00:28:32,079 --> 00:28:35,838
You have prepared it right?
328
00:28:35,839 --> 00:28:37,520
Great.
329
00:28:38,239 --> 00:28:39,040
Why do you...
330
00:28:39,825 --> 00:28:42,599
Why do you keep it from me?
331
00:28:43,920 --> 00:28:45,599
Tomorrow the ministry of rites will send it there.
332
00:28:46,719 --> 00:28:53,250
Your Royal Highness and your bride will love each other like the folk couple.
333
00:28:54,359 --> 00:28:55,319
Till you grow old.
334
00:28:58,280 --> 00:28:59,000
Wang
335
00:29:02,280 --> 00:29:03,520
You have been working in the palace for your entire life.
336
00:29:03,719 --> 00:29:04,760
From whom do you know this?
337
00:29:07,079 --> 00:29:08,239
From whom?
338
00:29:09,359 --> 00:29:10,119
Jia Yibo
339
00:29:11,479 --> 00:29:14,193
You want to stay tonight?
340
00:29:15,325 --> 00:29:17,439
Soon the princess will come.
341
00:29:17,839 --> 00:29:19,160
My times with crown prince will be few.
342
00:29:19,560 --> 00:29:22,000
Alright, you can hang around with the crown prince for a few days.
343
00:29:25,280 --> 00:29:26,880
Sorry, my bloody mouth.
344
00:29:28,479 --> 00:29:30,306
You should be here with the crown prince for a few days.
345
00:29:30,599 --> 00:29:33,225
I will go now.
346
00:29:41,119 --> 00:29:41,640
Talk about business.
347
00:29:43,025 --> 00:29:52,050
The crown prince's palace is not catchy, but it's half the court after all.
348
00:29:56,479 --> 00:29:57,359
When you go back,
349
00:29:58,280 --> 00:29:59,358
let alone others,
350
00:29:59,359 --> 00:30:00,040
Let alone others,
351
00:30:00,280 --> 00:30:02,599
Your days that you stay out all night are over.
352
00:30:06,560 --> 00:30:07,760
My dad is not here with me.
353
00:30:08,319 --> 00:30:10,079
No one cares about whether I will stay out all night or not.
354
00:30:10,400 --> 00:30:10,800
No.
355
00:30:11,359 --> 00:30:12,479
But you are different.
356
00:30:13,575 --> 00:30:16,920
If you want to ride a horse at night,
357
00:30:17,479 --> 00:30:19,650
see a painting or a minister,
358
00:30:20,680 --> 00:30:22,000
it will be so difficult.
359
00:30:34,160 --> 00:30:34,880
I can't go back.
360
00:30:38,839 --> 00:30:39,400
Wang
361
00:30:40,079 --> 00:30:40,640
Wang
362
00:30:42,920 --> 00:30:43,640
What happened?
363
00:30:47,599 --> 00:30:49,000
She gossips about the crown prince's moving back.
364
00:30:49,640 --> 00:30:53,250
After I have her whipped, I will send her to the garment department.
365
00:30:55,400 --> 00:30:56,199
You really need to do this?
366
00:30:57,839 --> 00:30:58,400
Wang
367
00:30:59,280 --> 00:31:00,800
Princess is coming.
368
00:31:01,450 --> 00:31:04,000
We should set the rules straight.
369
00:31:05,400 --> 00:31:05,920
Yes.
370
00:31:08,375 --> 00:31:11,319
You will handle the crown prince's palace.
371
00:31:13,920 --> 00:31:14,680
Wang, where are you going?
372
00:31:16,880 --> 00:31:18,680
Do what I should.
373
00:31:26,760 --> 00:31:27,199
Let's go.
374
00:31:34,839 --> 00:31:35,400
Sister.
375
00:31:35,959 --> 00:31:36,880
There is nothing I can do.
376
00:31:38,280 --> 00:31:41,077
Otherwise, I won't ask you out of the palace in the cold weather.
377
00:31:41,800 --> 00:31:44,920
It's no use asking her about ancient books.
378
00:31:45,959 --> 00:31:47,040
You should ask her about the etiquette.
379
00:31:47,520 --> 00:31:49,624
Like who should show the courtesty
380
00:31:49,625 --> 00:31:51,225
when the imperial concubine and the princess meet.
381
00:31:52,160 --> 00:31:53,040
I get it.
382
00:31:53,719 --> 00:31:56,000
And the system.
383
00:31:56,959 --> 00:31:58,359
She needs to give up.
384
00:31:59,760 --> 00:32:00,800
Don't worry.
385
00:32:14,839 --> 00:32:15,760
Miss Lu
386
00:32:17,280 --> 00:32:18,119
Lady Jiang
387
00:32:20,239 --> 00:32:23,925
I am here because prince V invites me.
388
00:32:33,760 --> 00:32:37,550
If you give me the right answer, you can go with me.
389
00:32:39,719 --> 00:32:40,680
You can ask me now.
390
00:32:41,959 --> 00:32:45,488
Yanzuo Palace has the meaning of sustaining the country.
391
00:32:46,000 --> 00:32:48,160
It's in the east of Donghua gate.
392
00:32:49,319 --> 00:32:49,800
Yes
393
00:32:50,250 --> 00:32:53,599
Baoben palace is not far away from the Donghua gate.
394
00:32:54,640 --> 00:32:55,599
Previously it was Li palace.
395
00:32:56,959 --> 00:32:57,359
Yes
396
00:32:58,160 --> 00:32:59,479
Yanzuo is the crown prince's palace.
397
00:33:00,119 --> 00:33:02,359
But 7 years ago it was under repair.
398
00:33:03,000 --> 00:33:05,599
So the emperor told the crown prince to live somewhere else.
399
00:33:06,520 --> 00:33:11,025
To make a difference, they call Baoben palace as Dongfu palace.
400
00:33:13,800 --> 00:33:14,280
Yes
401
00:33:16,500 --> 00:33:22,800
So you think after the wedding, will the crown prince move back?
402
00:33:27,719 --> 00:33:28,319
No.
403
00:33:37,640 --> 00:33:38,439
You are sure?
404
00:33:45,319 --> 00:33:45,839
Yes
405
00:33:46,920 --> 00:33:47,520
He won't.
406
00:33:57,479 --> 00:33:58,520
What are you waiting for?
407
00:34:00,400 --> 00:34:01,920
Get changed and go to the palace.
408
00:34:05,719 --> 00:34:06,359
Thank you, lady.
409
00:34:06,719 --> 00:34:07,319
Sister.
410
00:34:10,360 --> 00:34:11,000
Sister.
411
00:34:13,360 --> 00:34:14,080
Come on.
412
00:34:16,399 --> 00:34:17,399
Don't worry.
413
00:34:18,320 --> 00:34:20,399
I will return her to you.
414
00:34:53,159 --> 00:34:54,159
Do you know how to use the incense ball?
415
00:35:29,600 --> 00:35:31,479
Great. No wonder you are from an official's family.
416
00:35:35,025 --> 00:35:39,159
Why are you so sure?
417
00:35:42,639 --> 00:35:45,638
You can tell me about your thoughts.
418
00:35:45,639 --> 00:35:48,435
Our voice won't go out.
419
00:35:53,320 --> 00:35:54,239
Dongfu palace is Li palace.
420
00:35:54,600 --> 00:35:55,639
Yanzuo palace is in the imperial palace.
421
00:35:56,239 --> 00:35:59,754
It's so convenient to improvise and see the ministers.
422
00:36:01,000 --> 00:36:02,399
Just like what prefectural governor Li said,
423
00:36:02,800 --> 00:36:06,959
if the emperor wants to keep the chancellor at bay,
424
00:36:07,760 --> 00:36:11,550
he needs to help the crown prince to give him freedom.
425
00:36:17,080 --> 00:36:18,120
This is my humble opinion.
426
00:36:19,560 --> 00:36:20,439
What do you think of it?
427
00:36:28,800 --> 00:36:29,479
Keep it.
428
00:36:35,120 --> 00:36:35,959
Here we are.
429
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Here is Donghua gate.
430
00:36:43,439 --> 00:36:44,239
East gate of the imperial palace.
431
00:36:45,600 --> 00:36:46,280
You can go now.
432
00:36:58,280 --> 00:36:59,279
Chancellor
433
00:36:59,280 --> 00:37:00,320
What's going on today?
434
00:37:00,959 --> 00:37:02,840
You call us here in this bloody weather.
435
00:37:04,159 --> 00:37:05,839
How should we cope with this?
436
00:37:05,840 --> 00:37:06,439
Chancellor
437
00:37:08,520 --> 00:37:09,599
The fire is raging.
438
00:37:09,600 --> 00:37:12,879
Only you are so unperturbed.
439
00:37:16,719 --> 00:37:17,120
Come.
440
00:37:18,879 --> 00:37:19,760
Chancellor.
441
00:37:20,199 --> 00:37:21,320
Your Grace.
442
00:37:23,120 --> 00:37:23,760
You two
443
00:37:24,080 --> 00:37:25,320
Move the oil bucket away.
444
00:37:25,840 --> 00:37:27,679
Yanzuo palace is just completed.
445
00:37:28,719 --> 00:37:30,760
You need to be careful with the fire.
446
00:37:31,919 --> 00:37:33,439
Put away things around your waist.
447
00:37:43,360 --> 00:37:44,679
I used to have a female historian.
448
00:37:45,439 --> 00:37:46,439
She did the paperwork.
449
00:37:47,199 --> 00:37:48,439
She is of your age.
450
00:37:53,600 --> 00:37:55,600
She left half a year ago due to illness.
451
00:38:00,120 --> 00:38:00,840
Her surname is Gu.
452
00:38:01,399 --> 00:38:02,120
Gu Sese.
453
00:38:03,875 --> 00:38:08,199
Sese is from a poem.
454
00:38:39,719 --> 00:38:41,399
The first one is chancellor.
455
00:38:44,950 --> 00:38:48,599
They are here today to discuss whether the crown prince
456
00:38:48,600 --> 00:38:50,320
should move back after the wedding ceremony.
457
00:38:53,679 --> 00:38:54,239
Lady.
458
00:38:54,919 --> 00:38:55,959
Who are the participants?
459
00:38:57,120 --> 00:38:58,320
The chancellor is the principal.
460
00:38:59,159 --> 00:39:00,624
The ministers of rites and the assistant ministers
461
00:39:00,625 --> 00:39:01,900
are responsible for etiquette
462
00:39:02,040 --> 00:39:03,360
The ministers of the revenue will handle the budget.
463
00:39:04,199 --> 00:39:05,439
All of them will participate.
464
00:39:06,360 --> 00:39:07,199
And.
465
00:39:08,280 --> 00:39:08,719
Come.
466
00:39:10,000 --> 00:39:10,520
Lower your head.
467
00:39:17,879 --> 00:39:18,639
Your Royal Highness.
468
00:39:35,639 --> 00:39:37,959
I take you here to see the result of the discussion.
469
00:39:39,280 --> 00:39:43,825
If your answer is right, your name will be...
30599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.