Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,680 --> 00:01:57,599
Open the gate.
2
00:02:02,879 --> 00:02:03,279
Open the gate.
3
00:02:04,279 --> 00:02:05,199
Open the gate.
4
00:02:06,559 --> 00:02:07,360
Open the gate.
5
00:02:08,080 --> 00:02:08,880
Open the gate.
6
00:02:09,199 --> 00:02:10,080
Open the gate.
7
00:02:11,199 --> 00:02:11,960
Open the gate.
8
00:02:12,600 --> 00:02:13,199
Open the gate.
9
00:02:13,720 --> 00:02:14,360
Open the gate.
10
00:02:15,479 --> 00:02:17,960
According to national law, if it's not about urgent military intelligence,
11
00:02:18,399 --> 00:02:20,839
after the palace gate is closed, it can't be open without approval.
12
00:02:20,960 --> 00:02:21,759
I have to go now.
13
00:02:25,600 --> 00:02:27,399
Chen. Attendant Chen.
14
00:02:27,800 --> 00:02:28,600
Don't go.
15
00:02:29,520 --> 00:02:30,559
Come back, open the gate.
16
00:02:32,039 --> 00:02:32,479
Let me go.
17
00:02:32,839 --> 00:02:33,679
Let me go.
18
00:02:34,639 --> 00:02:35,880
The urgent military intelligence from Changzhou.
19
00:02:36,199 --> 00:02:37,279
I need to see the emperor.
20
00:02:37,839 --> 00:02:38,520
Open the gate.
21
00:02:58,240 --> 00:03:00,679
The queen died.
22
00:03:03,360 --> 00:03:05,360
Mom.
23
00:03:17,160 --> 00:03:18,960
Mom.
24
00:04:07,800 --> 00:04:08,440
Royal minister Lu.
25
00:04:09,360 --> 00:04:11,320
So you are right.
26
00:04:11,919 --> 00:04:14,320
His Royal Highness is grounded in the detached palace.
27
00:04:14,479 --> 00:04:15,720
You should decide now.
28
00:04:17,640 --> 00:04:18,160
Royal minister Lu.
29
00:04:18,161 --> 00:04:20,399
It will be late if the imperial decree comes.
30
00:04:20,720 --> 00:04:21,640
Yes, royal minister Lu.
31
00:04:22,079 --> 00:04:23,119
Yes...
32
00:04:23,239 --> 00:04:24,039
Decide now.
33
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
Do it.
34
00:04:25,799 --> 00:04:26,480
Censor Chen.
35
00:04:27,799 --> 00:04:28,480
Yes.
36
00:04:28,880 --> 00:04:30,720
When will the court test end?
37
00:04:31,375 --> 00:04:34,475
According to ministry of rites, it's from 8 o'clock to 11 o'clock.
38
00:04:37,320 --> 00:04:37,880
Ok.
39
00:04:38,839 --> 00:04:41,865
Let's make it 12:15.
40
00:04:42,079 --> 00:04:43,359
Ok, strike the iron while it's hot.
41
00:04:43,600 --> 00:04:47,100
I agree...
42
00:04:48,559 --> 00:04:49,359
Now it's decided.
43
00:04:50,160 --> 00:04:53,975
I trust you, but we can't let others know this.
44
00:04:54,799 --> 00:04:56,799
So I hope you won't leave yamen.
45
00:04:58,079 --> 00:04:59,640
Yes.
46
00:05:00,160 --> 00:05:00,799
Royal minister Lu.
47
00:05:01,200 --> 00:05:03,959
At least we should send someone to keep an eye on the Danfeng gate.
48
00:05:04,880 --> 00:05:05,720
I will go.
49
00:05:06,600 --> 00:05:07,879
You just come back from the detached palace.
50
00:05:07,880 --> 00:05:08,640
You must be tired.
51
00:05:08,760 --> 00:05:09,399
Royal minister Lu.
52
00:05:10,519 --> 00:05:12,274
I live nearby. I will go.
53
00:05:12,275 --> 00:05:12,995
Yes.
54
00:05:13,359 --> 00:05:16,244
He lives in the alley nearby Danfeng Gate.
55
00:05:16,799 --> 00:05:17,480
Royal minister Lu.
56
00:05:17,481 --> 00:05:21,625
Let me go with Chen.
57
00:05:24,760 --> 00:05:25,320
Okay
58
00:05:25,679 --> 00:05:27,799
You can help each other.
59
00:05:29,440 --> 00:05:29,920
Yes
60
00:05:31,799 --> 00:05:32,559
One more thing.
61
00:05:33,079 --> 00:05:33,920
Please keep it in mind.
62
00:05:34,760 --> 00:05:38,236
We go there today and can't break our original promise.
63
00:05:39,125 --> 00:05:44,040
Lest it is counterproductive when it comes to the detached palace.
64
00:05:44,519 --> 00:05:45,160
Yes
65
00:05:55,799 --> 00:05:56,559
Fuque.
66
00:05:57,559 --> 00:05:58,160
When?
67
00:06:00,320 --> 00:06:01,559
Censor Chen gave this secretly.
68
00:06:04,359 --> 00:06:06,600
At 12:15, after the court test.
69
00:06:08,559 --> 00:06:09,600
They want to make troubles?
70
00:06:10,559 --> 00:06:12,559
They are not going to uphold justice for the crown prince.
71
00:06:12,959 --> 00:06:16,550
They will ask his Majesty to send prince Qi to go to the fief.
72
00:06:17,550 --> 00:06:19,879
Only two hours left.
73
00:06:19,880 --> 00:06:21,399
How can we stop them?
74
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
What should we do?
75
00:06:25,519 --> 00:06:27,079
My prince.
76
00:06:28,760 --> 00:06:29,480
Chancellor
77
00:06:30,119 --> 00:06:32,000
You should help prince.
78
00:06:32,760 --> 00:06:33,440
Chancellor
79
00:06:34,600 --> 00:06:36,239
Chancellor...
80
00:06:36,559 --> 00:06:37,879
You need to help him.
81
00:06:37,880 --> 00:06:38,839
What are you talking about
82
00:06:51,875 --> 00:06:54,950
I need to take care of your two barracks' armaments and military provisions.
83
00:06:56,079 --> 00:06:56,920
Chancellor
84
00:06:57,200 --> 00:06:57,559
Chancellor
85
00:06:57,559 --> 00:06:58,119
Shut up.
86
00:07:00,679 --> 00:07:01,320
Paper and writing brush.
87
00:07:17,225 --> 00:07:21,125
Ministry of Rites keeps the paper for the court test.
88
00:07:21,480 --> 00:07:22,920
You should go to see him now.
89
00:07:23,320 --> 00:07:24,559
You should tell him I need his help.
90
00:07:25,440 --> 00:07:26,320
Tell him
91
00:07:27,040 --> 00:07:32,400
If he can help me this time, he will be an important official one day.
92
00:07:33,000 --> 00:07:33,480
Yes
93
00:07:33,679 --> 00:07:34,160
Go
94
00:07:35,279 --> 00:07:36,160
Guards.
- Chancellor.
95
00:07:36,519 --> 00:07:37,920
Send An Pingbo to the backyard.
96
00:07:38,480 --> 00:07:39,760
I have a visitor.
97
00:08:44,280 --> 00:08:45,320
The slander comes with a reason.
98
00:08:45,719 --> 00:08:46,679
But the charge is out of thin air.
99
00:08:48,050 --> 00:08:50,840
You are the emperor and my father.
100
00:08:52,450 --> 00:08:55,200
Wish our country peaceful.
101
00:08:56,525 --> 00:08:59,840
Today is my capping ceremony.
102
00:09:06,800 --> 00:09:12,159
Dad, you want to give all I want to my brother?
103
00:09:21,919 --> 00:09:22,840
Stop Lv Han.
104
00:09:23,119 --> 00:09:24,436
He wears the armor without the imperial decree.
105
00:09:24,437 --> 00:09:25,723
He will harm his Majesty.
106
00:09:25,724 --> 00:09:29,375
My eldest son, Dingtang is enterprising.
107
00:09:29,799 --> 00:09:33,500
I encourage him to make progress.
108
00:09:34,000 --> 00:09:39,880
Today I give him the reward of a jade belt.
109
00:09:48,599 --> 00:09:49,200
It hurts.
110
00:09:53,799 --> 00:09:54,280
Your Majesty.
111
00:10:00,039 --> 00:10:00,640
What?
112
00:10:01,840 --> 00:10:02,440
Your Majesty.
113
00:10:02,441 --> 00:10:03,200
Minister, He wants to see you.
114
00:10:18,080 --> 00:10:18,559
Your Majesty.
115
00:10:18,559 --> 00:10:19,119
Hush.
116
00:10:21,479 --> 00:10:24,900
You need to prepare the court test, why are you here?
117
00:10:26,479 --> 00:10:27,200
Have we arrived?
118
00:10:28,119 --> 00:10:28,799
Your Majesty.
119
00:10:29,080 --> 00:10:30,520
I am guilty of negligence.
120
00:10:31,159 --> 00:10:35,425
When I went to fetch the paper, I found rats damaged it.
121
00:10:36,300 --> 00:10:37,379
It's half-open.
122
00:10:38,119 --> 00:10:41,200
But all the scholars are waiting inside.
123
00:10:41,799 --> 00:10:42,880
Have you told this to the emperor?
124
00:10:43,840 --> 00:10:45,080
The emperor is on the way to the capital.
125
00:10:45,599 --> 00:10:48,479
But all the new scholars are in the palace.
126
00:10:49,500 --> 00:10:54,798
If we tell the emperor now, the court test will be rescheduled.
127
00:10:54,799 --> 00:10:55,559
Reschedule?
128
00:10:57,119 --> 00:11:00,775
As I know, the censor hasn't paid the money for this month.
129
00:11:01,640 --> 00:11:05,482
If they know, the reschedule, ministe...
130
00:11:06,080 --> 00:11:08,760
You are so muddleheaded.
131
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Don't worry.
132
00:11:13,880 --> 00:11:15,280
A piece of cake.
133
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
Just in case.
134
00:11:18,200 --> 00:11:22,400
I implore your Majesty to change the paper.
135
00:11:45,919 --> 00:11:47,520
How long does it take to change the test paper?
136
00:11:47,880 --> 00:11:49,359
Dozens of test papers.
137
00:11:50,000 --> 00:11:52,520
It will take an hour to print them.
138
00:11:52,960 --> 00:11:53,840
And the sealing.
139
00:11:54,359 --> 00:11:56,400
Two hours are enough.
140
00:11:58,475 --> 00:12:05,080
I hope the commander in chief will go for the inspection with me.
141
00:12:22,280 --> 00:12:23,080
Minister He.
142
00:12:23,479 --> 00:12:24,080
Yes.
143
00:12:25,359 --> 00:12:26,559
I will give 3 hours.
144
00:12:27,479 --> 00:12:29,675
I will find out who is to blame after the test.
145
00:12:30,559 --> 00:12:31,280
Yes.
146
00:12:32,200 --> 00:12:33,280
I need to talk to Li Chongkui.
147
00:12:34,280 --> 00:12:34,760
Yes
148
00:13:10,440 --> 00:13:10,919
Your Majesty.
149
00:13:16,080 --> 00:13:17,679
You should go with minister He.
150
00:13:18,000 --> 00:13:19,239
Give this to the ministry of rites.
151
00:13:19,520 --> 00:13:21,119
Before the test paper is sealed,
152
00:13:21,200 --> 00:13:23,119
people in the ministry can't go around.
153
00:13:23,320 --> 00:13:24,159
Yes.
154
00:13:26,400 --> 00:13:27,039
And.
155
00:13:28,520 --> 00:13:31,039
The scholars should wait for me in Danfeng gate.
156
00:13:31,320 --> 00:13:33,950
Before I arrive there, no one can go around.
157
00:13:34,559 --> 00:13:35,159
Yes.
158
00:13:50,559 --> 00:13:52,280
Go.
159
00:14:00,599 --> 00:14:01,320
Attendant Chen.
160
00:14:02,440 --> 00:14:03,320
The crown prince...
161
00:14:03,640 --> 00:14:05,919
It's the first time for the crown prince to be in the chariot.
162
00:14:06,559 --> 00:14:07,760
Why did he fall alseep?
163
00:14:08,760 --> 00:14:10,359
He was sleepless for nights.
164
00:14:13,679 --> 00:14:14,280
Your Majesty.
165
00:14:15,200 --> 00:14:16,559
I can ride a horse.
166
00:14:22,640 --> 00:14:23,799
For the solecism, I...
167
00:14:23,919 --> 00:14:24,559
Chen Jin
168
00:14:24,825 --> 00:14:25,440
Yes.
169
00:14:26,440 --> 00:14:27,679
Court test is rescheduled.
170
00:14:27,799 --> 00:14:28,559
We don't need to rush the schedule.
171
00:14:28,960 --> 00:14:30,320
We need to arrive at the palace before 10 o'clock.
172
00:14:31,280 --> 00:14:32,679
Yes.
173
00:14:39,239 --> 00:14:40,239
Go on sleeping.
174
00:14:41,559 --> 00:14:42,159
I dare not.
175
00:14:58,559 --> 00:14:59,200
Your Grace.
176
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
The court test is postponed to 10 o'clock.
177
00:15:03,119 --> 00:15:03,840
Go.
178
00:15:04,119 --> 00:15:04,559
Yes
179
00:15:09,950 --> 00:15:13,759
I have paved the way for you.
180
00:15:13,760 --> 00:15:18,599
What you should do next is up to you, Chen.
181
00:15:22,679 --> 00:15:25,963
Thank you for your help.
182
00:15:27,700 --> 00:15:34,880
At my age, I am so envy of your young age.
183
00:15:36,850 --> 00:15:40,640
You have a promising future.
184
00:15:47,239 --> 00:15:48,799
Thank you.
185
00:16:05,175 --> 00:16:08,359
But I still don't understand.
186
00:16:10,599 --> 00:16:13,079
How can we disguise a major accident as a minor one?
187
00:16:13,080 --> 00:16:17,039
Who told you I would disguise a major accident as a minor one?
188
00:16:22,239 --> 00:16:23,000
Censor Li.
189
00:16:24,000 --> 00:16:25,039
Censor Chen.
190
00:16:25,159 --> 00:16:26,320
Why did you get changed for such a long time?
191
00:16:27,799 --> 00:16:28,479
How's it going?
192
00:16:31,919 --> 00:16:33,440
Why does the emperor come back so late?
193
00:16:35,000 --> 00:16:35,799
Late.
194
00:16:37,039 --> 00:16:38,599
What about the court test?
195
00:16:39,400 --> 00:16:40,159
You should stay here.
196
00:16:40,320 --> 00:16:42,700
I have to go back to yamen and tell royal minister Lu.
197
00:16:43,000 --> 00:16:43,960
Ok...
198
00:16:44,159 --> 00:16:44,679
I am here.
199
00:16:51,760 --> 00:16:53,679
Stop.
200
00:16:55,880 --> 00:16:57,320
The scholars are in there.
201
00:16:57,719 --> 00:16:58,960
We should go to Danfeng gate now.
202
00:16:59,640 --> 00:17:01,599
We should go into the hall after they enter Chuigong palace.
203
00:17:03,760 --> 00:17:04,319
Yes.
204
00:17:12,680 --> 00:17:13,599
Let's put an end to it.
205
00:17:14,719 --> 00:17:15,479
Royal minister Lu.
206
00:17:15,760 --> 00:17:16,800
We should go now.
207
00:17:17,520 --> 00:17:19,549
They two are so ridiculous.
208
00:17:19,550 --> 00:17:21,479
They don't inform us of the results.
209
00:17:21,680 --> 00:17:23,399
So it means they have nothing to tell us.
210
00:17:23,400 --> 00:17:26,040
You think the emperor will wait for any scholar?
211
00:17:27,199 --> 00:17:27,880
Royal minister Lu.
212
00:17:28,199 --> 00:17:30,800
Even if it doesn't end, we should avoid it for a while.
213
00:17:31,199 --> 00:17:31,880
Royal minister Lu.
214
00:17:32,359 --> 00:17:33,400
We should go.
215
00:17:34,050 --> 00:17:36,839
If we are late, the crown prince will be away from the capital.
216
00:17:37,160 --> 00:17:37,760
Yes
217
00:17:37,760 --> 00:17:38,359
Yes
218
00:17:38,800 --> 00:17:39,400
Yes
219
00:17:42,520 --> 00:17:43,119
Royal minister Lu.
220
00:17:43,760 --> 00:17:44,439
Royal minister Lu.
221
00:17:45,000 --> 00:17:46,280
Royal minister Lu.
222
00:17:53,239 --> 00:17:56,025
As long as they don't give the unanswered paper, they will have the places.
223
00:17:56,439 --> 00:17:57,239
Just an eyesore.
224
00:17:59,079 --> 00:17:59,560
Yes
225
00:18:00,000 --> 00:18:00,599
He is brazen-faced.
226
00:18:01,000 --> 00:18:01,800
He doesn't care about it.
227
00:18:04,520 --> 00:18:05,719
Tell him to stay after the test.
228
00:18:06,160 --> 00:18:07,640
We should have lunch together.
229
00:18:13,439 --> 00:18:15,800
I have something to tell you
230
00:18:17,119 --> 00:18:18,040
Yes.
231
00:18:18,680 --> 00:18:19,920
May I ask...
232
00:18:20,625 --> 00:18:21,520
He is brazen-faced.
233
00:18:22,040 --> 00:18:22,880
It's also true for you.
234
00:18:24,079 --> 00:18:24,599
Yes
235
00:18:26,880 --> 00:18:27,520
What's wrong?
236
00:18:29,160 --> 00:18:30,959
Lu Ying's son is one of them, right
237
00:18:31,079 --> 00:18:31,560
Yes
238
00:18:32,359 --> 00:18:36,750
Have you seen Lu Ying's family for more than once, right?
239
00:18:37,119 --> 00:18:38,839
How can I see the courtier without your consent?
240
00:18:40,079 --> 00:18:43,675
Your Majesty, the reason you ask me this is because
241
00:19:23,839 --> 00:19:24,439
Dad
242
00:19:25,520 --> 00:19:29,387
If I can't get away, please tell your dad the result.
243
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
Go back and tell your dad.
244
00:19:32,479 --> 00:19:33,239
Everything is fine.
245
00:19:33,680 --> 00:19:34,760
Don't be impulsive.
246
00:19:39,119 --> 00:19:39,640
Lu...
247
00:19:40,119 --> 00:19:40,760
Royal minister Lu.
248
00:19:41,319 --> 00:19:41,680
You can't...
249
00:19:41,760 --> 00:19:42,319
Stop it.
250
00:19:42,599 --> 00:19:43,359
Are you fed up with living?
251
00:19:57,000 --> 00:19:57,680
Your Majesty...
252
00:19:59,839 --> 00:20:00,319
Tea, please.
253
00:20:04,640 --> 00:20:06,040
So solicitous.
254
00:20:07,160 --> 00:20:08,239
Thank you, dad.
255
00:20:16,079 --> 00:20:16,640
Your Majesty.
256
00:20:17,199 --> 00:20:19,599
Lu Ying went to Chuigong palace with all the censors.
257
00:20:20,160 --> 00:20:21,920
to uphold justice for the crown prince.
258
00:20:22,199 --> 00:20:23,839
Which blocks the court test.
259
00:20:25,880 --> 00:20:30,074
Gu Fengen also joins in them.
260
00:20:39,079 --> 00:20:40,400
You call them here?
261
00:20:43,275 --> 00:20:45,760
How do they know the detached palace?
262
00:20:46,319 --> 00:20:46,880
Your Majesty.
263
00:20:47,560 --> 00:20:49,079
I am with you all the time.
264
00:20:57,239 --> 00:20:59,119
So it's Lu Shiyu.
265
00:20:59,239 --> 00:20:59,760
Your Majesty.
266
00:20:59,920 --> 00:21:00,599
No, it's not him.
267
00:21:04,160 --> 00:21:05,239
It's him.
268
00:21:06,920 --> 00:21:08,719
He wants to uphold justice for you.
269
00:21:08,920 --> 00:21:09,400
No.
270
00:21:09,520 --> 00:21:12,550
He chooses this place and the time.
271
00:21:13,280 --> 00:21:14,319
Not minister Lu.
272
00:21:14,800 --> 00:21:15,239
Go.
273
00:21:15,439 --> 00:21:16,719
Call Lu Shiyu here.
274
00:21:23,160 --> 00:21:23,760
It's me.
275
00:21:28,880 --> 00:21:29,319
Prince.
276
00:21:30,239 --> 00:21:31,760
Leave the censors to me.
277
00:21:32,359 --> 00:21:35,160
I will leave here for you.
278
00:21:35,319 --> 00:21:39,900
After all, Lu Ying is not the only one that should be punished.
279
00:22:04,500 --> 00:22:05,421
Refuse the test.
280
00:22:10,760 --> 00:22:12,439
Lu Ying's son stood up first.
281
00:22:13,520 --> 00:22:14,359
He stirred the exam hall.
282
00:22:15,000 --> 00:22:15,920
So my guards arrest him.
283
00:22:16,520 --> 00:22:17,079
These people...
284
00:22:17,079 --> 00:22:17,439
Qi.
285
00:22:18,040 --> 00:22:18,719
In front of his Majesty...
286
00:22:19,000 --> 00:22:20,279
He chimes in with the censors.
287
00:22:20,280 --> 00:22:21,199
You talk nonsense.
288
00:22:21,439 --> 00:22:22,239
He wants to threaten you with the court test.
289
00:22:23,000 --> 00:22:23,359
Your Majesty
290
00:22:23,760 --> 00:22:24,319
All my fault.
291
00:22:24,800 --> 00:22:26,199
But all of them are minister Lu's students.
292
00:22:26,520 --> 00:22:27,119
I really...
293
00:22:27,119 --> 00:22:27,640
Shut up.
294
00:22:28,199 --> 00:22:28,680
Your Majesty.
295
00:22:28,880 --> 00:22:29,800
Record the people who stand up.
296
00:22:35,640 --> 00:22:36,280
Commander in chief.
297
00:22:36,520 --> 00:22:37,160
You can't go.
298
00:22:37,161 --> 00:22:40,079
Do you think he will listen to you or me?
299
00:23:04,319 --> 00:23:04,800
Madam.
300
00:23:05,479 --> 00:23:07,199
Do we need to put away the screen?
301
00:23:14,040 --> 00:23:14,479
Leave it.
302
00:23:15,150 --> 00:23:18,400
He wants to leave it to an important person.
303
00:23:22,479 --> 00:23:26,600
Did the master know the name for the calligraphy?
304
00:23:27,160 --> 00:23:28,439
We're about to leave.
305
00:23:29,359 --> 00:23:30,280
Who knows?
306
00:23:30,839 --> 00:23:32,160
We should ask him after we come back.
307
00:23:36,959 --> 00:23:37,520
Take it off.
308
00:23:40,079 --> 00:23:40,680
The jade belt.
309
00:23:51,400 --> 00:23:52,160
And crown.
310
00:24:03,959 --> 00:24:07,519
Prepare the chariot and send him to the mausoleum.
311
00:24:07,520 --> 00:24:08,199
I want to know
312
00:24:13,719 --> 00:24:15,199
Who dares to keep him stay.
313
00:24:39,359 --> 00:24:40,280
Go...
314
00:24:51,439 --> 00:24:52,560
Who is in the chariot?
315
00:24:53,400 --> 00:24:54,520
Minister Lu, make way.
316
00:24:55,760 --> 00:24:56,400
Teacher
317
00:24:58,920 --> 00:24:59,520
Teacher
318
00:25:03,280 --> 00:25:03,839
Teacher
319
00:25:05,119 --> 00:25:05,680
Teacher
320
00:25:07,640 --> 00:25:08,239
Make way.
321
00:25:36,199 --> 00:25:36,920
Your Majesty.
322
00:25:46,239 --> 00:25:48,160
I am going to leave.
323
00:25:48,700 --> 00:25:51,479
I can't thank you enough for your trust.
324
00:25:52,319 --> 00:25:57,800
Before I go, I hope to say something.
325
00:26:07,119 --> 00:26:10,040
Back then, it's June 7.
326
00:26:11,560 --> 00:26:13,199
The late emperor called me in the palace
327
00:26:14,239 --> 00:26:17,479
He talked to me, pointing to the 5-year-old crown prince.
328
00:26:18,719 --> 00:26:20,560
Please teach my grandson.
329
00:26:21,239 --> 00:26:22,759
Hope you can do your best to teach him how to be a
330
00:26:22,760 --> 00:26:28,319
loyal, filial, benevolent, dignified gentleman.
331
00:26:30,959 --> 00:26:31,599
The day
332
00:26:33,680 --> 00:26:38,040
I drank the tea.
333
00:26:42,125 --> 00:26:49,500
After that, I couldn't forget the late emperor's trust and expectation for me.
334
00:26:52,000 --> 00:26:55,119
He studies from the age of 5.
335
00:26:56,239 --> 00:26:57,479
He is intelligent, and self-disciplined.
336
00:26:58,650 --> 00:27:00,209
Now it's been 15 years.
337
00:27:01,280 --> 00:27:02,479
Five thousand days
338
00:27:05,325 --> 00:27:11,160
All these years, I asked for leave for several times.
339
00:27:12,439 --> 00:27:15,959
But the crown prince was never absent.
340
00:27:17,625 --> 00:27:21,439
So I can't assume myself as the teacher.
341
00:27:22,640 --> 00:27:30,950
Sometimes it's hard for the gentlemen to make a choice.
342
00:27:35,575 --> 00:27:43,575
Your Majesty's decision won't influence today or one man.
343
00:27:43,959 --> 00:27:44,959
The superiors' virtue is the wind; The inferiors' virtue is grass.
344
00:27:45,400 --> 00:27:46,680
Wherever the wind blows, the grass bends.
345
00:27:47,200 --> 00:27:51,040
Today you protect all the scholars.
346
00:27:51,700 --> 00:27:54,199
After you popularize all the gentlemen's good virtue to the world,
347
00:27:54,450 --> 00:27:57,719
the world will be peaceful.
348
00:27:58,250 --> 00:28:00,280
And the seniors and the kids can be supported.
349
00:28:00,959 --> 00:28:02,519
Parents can get along with their children.
350
00:28:02,520 --> 00:28:04,319
All the courtiers are loyal to the emperor.
351
00:28:05,575 --> 00:28:08,736
So our country can exist for centuries.
352
00:28:09,119 --> 00:28:11,520
And all the courtiers will be grateful.
353
00:28:12,439 --> 00:28:13,199
Teacher.
354
00:28:14,800 --> 00:28:15,479
No.
355
00:28:16,439 --> 00:28:18,239
Stop talking
356
00:28:20,239 --> 00:28:23,000
I hope your Majesty could have mercy.
357
00:28:23,800 --> 00:28:27,950
Today's decision is an example for all the subjects.
358
00:28:28,680 --> 00:28:30,520
Even for the generation to come.
359
00:28:36,525 --> 00:28:40,920
I instigated all these.
360
00:28:42,040 --> 00:28:43,680
Let me go.
361
00:28:44,300 --> 00:28:47,959
I should be executed.
362
00:28:48,850 --> 00:28:52,280
I don't want to make any trouble.
363
00:28:52,599 --> 00:28:55,920
But I hope your Majesty could find out the truth.
364
00:29:04,075 --> 00:29:08,800
It's all my fault.
365
00:29:21,920 --> 00:29:22,959
Your Royal Highness.
366
00:29:26,900 --> 00:29:28,060
Good bye.
367
00:30:52,439 --> 00:30:53,000
Teacher.
368
00:30:54,599 --> 00:30:55,119
Does it hurt?
369
00:31:04,280 --> 00:31:05,000
Wait.
370
00:31:05,800 --> 00:31:06,680
I'll send for a doctor.
371
00:31:13,439 --> 00:31:14,239
Your Royal Highness.
372
00:31:17,475 --> 00:31:20,156
It's been 15 years, five thousand days.
373
00:31:22,319 --> 00:31:26,920
I have told you so many principles.
374
00:31:30,280 --> 00:31:33,280
But I violate one today.
375
00:31:37,640 --> 00:31:39,079
I am so ashamed.
376
00:31:41,640 --> 00:31:42,079
No.
377
00:31:42,959 --> 00:31:43,479
No.
378
00:32:00,119 --> 00:32:00,839
Your Royal Highness.
379
00:32:04,550 --> 00:32:09,479
Jade comes from Kungang.
380
00:32:10,725 --> 00:32:16,319
The jade will be broken.
381
00:32:18,050 --> 00:32:23,000
How can we find the beauty in it without destroying it?
382
00:32:24,900 --> 00:32:30,479
How can we find people's virtue without any trial?
383
00:32:34,880 --> 00:32:35,839
Your Royal Highness
384
00:32:37,959 --> 00:32:40,000
Your self-made calligraphy.
385
00:32:41,359 --> 00:32:42,640
So great.
386
00:32:44,725 --> 00:32:54,725
We should call it Jincuodao.
387
00:33:03,920 --> 00:33:05,119
Your Royal Highness.
388
00:33:45,400 --> 00:33:45,920
Your Majesty.
389
00:33:46,839 --> 00:33:48,079
All the imperial censors don't go.
390
00:33:48,359 --> 00:33:49,520
We can't do anything.
391
00:33:49,959 --> 00:33:52,599
You need to make the decision.
392
00:33:54,560 --> 00:33:58,125
I know you are not afraid of offending heaven.
393
00:33:58,479 --> 00:34:01,965
But I am afraid.
394
00:34:02,520 --> 00:34:03,119
Li Chongkui
395
00:34:03,520 --> 00:34:04,760
Call your men back.
396
00:34:05,250 --> 00:34:08,385
And take the crown prince back.
397
00:34:19,840 --> 00:34:20,360
Water.
398
00:34:43,719 --> 00:34:44,520
I remember it.
399
00:35:12,320 --> 00:35:13,800
Gentlemen die dignifiedly.
400
00:35:15,719 --> 00:35:16,840
Let alone it's just a mausoleum.
401
00:35:19,439 --> 00:35:20,959
Go fetch my clothes and crown.
402
00:36:03,239 --> 00:36:04,080
I have told you,
403
00:36:05,320 --> 00:36:09,375
Be self-cultivated and cautious.
404
00:36:11,275 --> 00:36:17,750
I have told you, I won't have mercy on you if you hurt them.
405
00:36:20,719 --> 00:36:21,239
Your Majesty.
406
00:36:21,800 --> 00:36:24,280
As long as there is no imperial decree to discrown me.
407
00:36:25,239 --> 00:36:27,732
you are still my subject.
408
00:36:31,560 --> 00:36:32,080
Don't worry.
409
00:36:36,840 --> 00:36:38,879
I won't investigate the one who prints the newspaper.
410
00:36:40,080 --> 00:36:41,679
I won't investigate why the court test delayed.
411
00:36:42,120 --> 00:36:44,159
And why the scholars refuse the court test.
412
00:36:46,560 --> 00:36:47,719
I will leave the capital now.
413
00:36:48,280 --> 00:36:49,639
I don't have much time.
414
00:36:51,125 --> 00:36:54,959
Do you know? She can talk now.
415
00:36:59,199 --> 00:37:00,520
That maid Wu.
416
00:37:14,719 --> 00:37:15,479
You are just the crown prince.
417
00:37:15,879 --> 00:37:16,439
You can not...
418
00:37:16,600 --> 00:37:18,000
Yes, I can't intervene in politics.
419
00:37:18,159 --> 00:37:19,039
But don't forget
420
00:37:19,040 --> 00:37:21,319
I have Zhanshi department and Liangchunfang department.
421
00:37:21,320 --> 00:37:23,840
They will begin the discussion.
422
00:37:23,919 --> 00:37:25,600
All of the judicial departments will resort to the process.
423
00:37:26,075 --> 00:37:27,959
They will investigate Lady Zhang's falling off the gate
424
00:37:27,960 --> 00:37:29,359
at my capping ceremony again.
425
00:37:29,360 --> 00:37:31,120
It's reasonable and justified.
426
00:37:38,800 --> 00:37:40,479
Threaten me in front of the emperor.
427
00:37:40,719 --> 00:37:41,360
You are not afraid
428
00:37:41,361 --> 00:37:42,399
What should I be afraid
429
00:37:43,479 --> 00:37:44,320
Tell me...
430
00:37:49,879 --> 00:37:51,679
Do you think I will leave the capital first?
431
00:37:52,560 --> 00:37:55,200
Or we find out the truth,
432
00:37:56,760 --> 00:38:06,050
You will be deposed, imprisoned or sentenced to death?
433
00:38:13,159 --> 00:38:13,760
Dad
434
00:38:14,719 --> 00:38:15,280
Your Majesty.
435
00:38:19,950 --> 00:38:24,959
It's so easy to do something.
436
00:38:39,080 --> 00:38:39,719
Xi'er.
437
00:38:41,719 --> 00:38:42,479
Madam.
438
00:38:43,560 --> 00:38:44,239
Madam.
- Xi'er.
439
00:38:44,959 --> 00:38:45,959
All because of me.
440
00:38:47,159 --> 00:38:48,079
What happened?
441
00:38:48,080 --> 00:38:48,919
All because of me.
442
00:38:50,080 --> 00:38:50,560
They...
443
00:38:51,575 --> 00:38:55,719
They can't go home.
444
00:38:57,080 --> 00:38:59,080
What should I do, ma'am?
445
00:39:00,120 --> 00:39:01,878
It's all my fault.
446
00:39:01,879 --> 00:39:03,479
What are you talking about
447
00:39:03,639 --> 00:39:04,040
Madam.
448
00:39:07,439 --> 00:39:08,000
Xi'er
449
00:39:10,719 --> 00:39:11,320
Xi'er
450
00:39:24,159 --> 00:39:25,159
What do you want?
451
00:39:27,000 --> 00:39:28,199
Just in case
452
00:39:28,719 --> 00:39:30,800
I have to find another man.
453
00:39:31,760 --> 00:39:34,800
Chancellor says, he needs your help.
454
00:39:35,350 --> 00:39:37,639
We need to add more firewood to the fire.
29426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.