Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,153 --> 00:00:46,326
Route 666
2
00:03:13,388 --> 00:03:18,478
- Ud i bilen igen.
- Nej, giv os lige 20 minutter.
3
00:03:18,651 --> 00:03:24,417
Næ, jeg kommer meget hurtigt
i skødet
4
00:03:27,861 --> 00:03:30,579
i stødet igen.
5
00:03:30,739 --> 00:03:36,422
- Hvad vil I have?
- En "skrigende orgasme", tak.
6
00:03:39,998 --> 00:03:44,009
Hvad skal I have?
7
00:03:46,296 --> 00:03:49,262
Vi vil gerne have to martinier.
8
00:03:50,551 --> 00:03:53,979
Vi fører ikke martini.
9
00:03:54,721 --> 00:03:58,648
Så tager vi et par tequilaer.
10
00:03:59,309 --> 00:04:04,482
Du må også få en.
Ja, en omgang til hele huset.
11
00:04:08,569 --> 00:04:12,330
Er det dem, man skal slikke i sig?
12
00:04:13,490 --> 00:04:18,081
Jeg nøjes
med en mere afdæmpet orgasme.
13
00:04:29,798 --> 00:04:32,598
Øjeblik.
14
00:04:40,017 --> 00:04:45,949
- Kommer straks, skat. Undskyld.
- Der var en dør. Dem skal man åbne.
15
00:04:52,487 --> 00:04:55,073
Jeg må se at blive ædru.
16
00:05:11,006 --> 00:05:13,474
Slip mig!
17
00:05:14,468 --> 00:05:17,398
Hvad fanden laver du?
18
00:05:17,554 --> 00:05:20,484
Klap i.
19
00:05:20,641 --> 00:05:26,691
Du ved vist ikke, hvem jeg er.
Få de håndjern af.
20
00:05:26,855 --> 00:05:32,205
- Jeg har to sorte bælter
- Du har også nogle ret fede smykker.
21
00:05:32,361 --> 00:05:35,955
Jeg er altså ikke til bondage.
Hvem fanden er I?
22
00:05:36,114 --> 00:05:39,163
- Hvad ligner vi?
- Strissere?
23
00:05:39,326 --> 00:05:47,085
- Fortæl ham, hvor du kommer fra.
- FBI, vidnebeskyttelsesafdelingen.
24
00:05:47,251 --> 00:05:54,179
- Vi har ikke taget dig i forvaring.
- For det er ulovligt. Din underskrift?
25
00:05:54,341 --> 00:05:59,312
Du har indvilget i at vidne imod
Benny "Buzzsaw" Buffalino -
26
00:05:59,471 --> 00:06:04,228
- mod at få fuld immunitet.
27
00:06:04,393 --> 00:06:08,735
- Immunitet og betalt husleje.
- I al evighed.
28
00:06:08,897 --> 00:06:13,702
- Hvorfor stak du af?
- Jeg ombestemte mig.
29
00:06:13,861 --> 00:06:17,740
Han ombestemte sig
Den går ikke.
30
00:06:17,906 --> 00:06:23,672
Den aftale er død og borte. Forstået?
31
00:06:23,829 --> 00:06:29,796
- I kender ikke Benny. I forstår ikke.
- Vel gør vi så.
32
00:06:29,960 --> 00:06:35,133
Vi beskytter kryb som dig.
Tænk på Holiday Inn uden regning.
33
00:06:35,299 --> 00:06:39,973
- Deres store morgenbuffet er god.
- Lejemorderne efter mig er slemme.
34
00:06:40,137 --> 00:06:45,060
- Vi er bedre end Bennys kumpaner.
- Næppe.
35
00:06:45,225 --> 00:06:50,363
- I har ikke lov til at tilbageholde mig.
- Kør bilen frem, vi kommer nu.
36
00:06:50,522 --> 00:06:54,532
Gu gør vi ej. Slip mig fri.
37
00:06:54,693 --> 00:06:57,908
Vent, der kommer en bil.
38
00:07:00,908 --> 00:07:06,756
Nu spørger jeg dig, fordi jeg skal.
Personligt rager det mig en skid.
39
00:07:06,914 --> 00:07:10,046
Kommer du med eller hvad?
40
00:07:10,209 --> 00:07:16,425
- Jeg bliver her. Jeg kræver
- Jeg kræver, at du kigger derhen.
41
00:07:16,590 --> 00:07:21,893
- Vil du med dem eller os?
- Hvem er "de"?
42
00:07:22,054 --> 00:07:24,522
En regn af kugler med dit navn på.
43
00:07:32,439 --> 00:07:36,532
Jeg tager med jer.
44
00:07:37,778 --> 00:07:40,495
Afgang-
45
00:07:56,588 --> 00:07:59,970
Jeg føler mig ikke særlig beskyttet.
46
00:08:01,885 --> 00:08:04,566
- Jeg føler mig ikke tryg.
- Klap i!
47
00:08:06,098 --> 00:08:09,728
P.T., kom så!
48
00:08:20,529 --> 00:08:24,041
- Du er ret sexet, når du
- Få ham væk.
49
00:08:25,325 --> 00:08:27,413
Jeg dækker jer. Klar?
50
00:09:12,539 --> 00:09:15,173
Jack!
51
00:09:16,502 --> 00:09:19,716
- Har vi nu også brug for Jack?
- Ja!
52
00:09:19,880 --> 00:09:23,012
Jack!
53
00:09:25,302 --> 00:09:28,102
- Hvad er der i vejen?
- Ikke noget.
54
00:09:28,931 --> 00:09:33,272
- Undskyld, men
- Væk!
55
00:09:33,435 --> 00:09:37,397
Hvad med om vi skred ad helvede til?
56
00:09:37,564 --> 00:09:40,779
- Er det din bil?
- Ja. Smuk, ikke?
57
00:09:40,943 --> 00:09:44,289
- Vi bytter håndjernene for bilnøglen.
- Nøglerne!
58
00:09:53,288 --> 00:09:59,552
- Bilen!
- Nul! De kan ikke beskytte en skid.
59
00:09:59,711 --> 00:10:04,386
Jack her. Dæk os, så vi kan
nå hen til den røde Catalina.
60
00:10:07,678 --> 00:10:10,608
Sigt højt, jeg sigter lavt.
61
00:10:20,649 --> 00:10:22,986
Afgang!
62
00:10:24,987 --> 00:10:27,870
Kør!
63
00:10:29,324 --> 00:10:32,587
Dæk os.
64
00:10:44,631 --> 00:10:47,561
Tag rattet.
65
00:11:03,400 --> 00:11:07,742
Jack ti! Steph. Følg efter os
og sørg for, de ikke fanger os.
66
00:11:07,905 --> 00:11:14,536
Blærerøv! Vi er i røven på dig.
Han havde nær fået os slået ihjel.
67
00:11:14,703 --> 00:11:18,630
Slap så af! Han er god.
68
00:11:18,790 --> 00:11:22,634
Han fik os ud i en fart.
Samt jeres forsvundne vidne.
69
00:11:22,794 --> 00:11:28,810
Hvorfor skal den opkomling
pludselig bestemme?
70
00:11:28,967 --> 00:11:33,689
- Bare fordi en eller anden ledelse
- Det er faktisk NSA.
71
00:11:33,847 --> 00:11:39,898
Jack La Roca er din nye chef
i denne penible situation.
72
00:11:40,062 --> 00:11:47,406
I har jer selv at takke for hele rodet.
Det var jer, der lod vidnet slippe væk.
73
00:11:47,569 --> 00:11:53,204
Kunne det tænkes,
at du vil tage håndjernene af mig nu?
74
00:11:53,367 --> 00:12:01,209
- Kunne det tænkes, du ville klappe i?
- Jeg har det ret skidt med håndjern.
75
00:12:01,375 --> 00:12:05,930
Håndjernene bliver på, og din mund
forbliver lukket hele vejen til I.A.
76
00:12:06,088 --> 00:12:11,142
- Det er faktisk dit job
- At få dig i retten kl. 10 i morgen.
77
00:12:11,301 --> 00:12:14,896
I live.
Det, og kun det, er mit job.
78
00:12:15,055 --> 00:12:20,987
Vi har krav på at få at vide,
hvem han er, og hvor han kommer fra.
79
00:12:21,144 --> 00:12:28,571
Han er en højt dekoreret
eks-jægersoldat med en fortid i CIA.
80
00:12:28,735 --> 00:12:35,248
- Hvorfor er superbasse udlånt til os?
- Der er os, der er udlånt til ham.
81
00:13:38,138 --> 00:13:42,860
- Skal jeg stramme dem lidt?
- Næ, sadisten er også morsom.
82
00:13:43,018 --> 00:13:48,985
Alle kvinders drømmefyr.
Fjern dem. De skærer ind i kødet.
83
00:13:49,149 --> 00:13:56,125
- Jeg skærer snart tungen af dig.
- Sviner du mig til i min egen bil?
84
00:13:56,281 --> 00:14:00,753
- Er det din bil?
- Ja. Tror du, jeg lyver?
85
00:14:01,870 --> 00:14:08,550
- Jeg er ingen gemen biltyv, du.
- Det ved jeg skam godt.
86
00:14:08,710 --> 00:14:13,432
- Står jeg i jeres arkiver?
- Du fylder et helt arkivskab.
87
00:14:13,590 --> 00:14:17,434
- Hvad står der?
- At du går dine egne veje.
88
00:14:17,594 --> 00:14:23,396
Du er økonom, men droppede
Wall Street til fordel for Little Italy.
89
00:14:23,559 --> 00:14:29,158
- Dit rigtige navn er Frederick Smith.
- Ikke mere. Jeg hedder Rabbit nu.
90
00:14:29,314 --> 00:14:36,207
Javel, Fred. På det sidste har du
været kreativ bogholder for mafiaen.
91
00:14:36,363 --> 00:14:41,618
En sort bogholder og så for mafiaen.
Du følger med tiden.
92
00:14:41,785 --> 00:14:44,122
Min far er sicilianer.
93
00:14:44,288 --> 00:14:47,918
Desværre arbejdede du også
for den russiske mafia.
94
00:14:48,083 --> 00:14:56,103
Nul, jeg skred netop, da Benny slog
kludene sammen med de røde svin.
95
00:14:56,258 --> 00:15:03,898
- Hellere død end rød, hvad?
- Nok er jeg forbryder, men ikke rød.
96
00:15:04,057 --> 00:15:08,280
Jeg er forretningsmand, ikke forræder.
97
00:15:08,437 --> 00:15:13,194
Muren er faldet. De er ikke røde mere.
98
00:15:13,358 --> 00:15:18,329
- En gang rød
- Altid rød? Gud velsigne Amerika.
99
00:15:39,051 --> 00:15:42,397
Hvor er vi henne, Jack?
100
00:15:43,305 --> 00:15:47,528
Jeg er lige her, hvor det så end er.
101
00:15:47,684 --> 00:15:53,367
- Den store ekspert er vist faret vild.
- Jeg finder et kort.
102
00:15:54,274 --> 00:16:00,657
- Det her sted er ikke kortlagt.
- Du ved måske, hvor vi er?
103
00:16:00,822 --> 00:16:05,912
Det kan du bande på.
Jeg holder mig ajour for at overleve.
104
00:16:06,078 --> 00:16:12,010
Jeg har kørt rundt her i ugevis
for at gemme mig for jer og Benny.
105
00:16:12,167 --> 00:16:19,262
Alle de her småveje
er kun omtalt ét sted. Her.
106
00:16:20,050 --> 00:16:23,147
Lad mig se.
107
00:16:25,722 --> 00:16:29,649
- Find ud af, hvor vi er.
- Så tag lige håndjernene af.
108
00:16:30,443 --> 00:16:33,291
Mon det er læder eller vinylbetræk?
109
00:16:33,446 --> 00:16:39,046
Det er ægte korintisk læder.
Læg bare legetøjet væk.
110
00:16:40,579 --> 00:16:46,712
Nej! Jeg kan godt læse med
håndjern på. Læg den bare væk.
111
00:16:47,711 --> 00:16:54,556
"Turister skal især tage sig i agt
for vejene langs Arizonas grænse."
112
00:16:54,718 --> 00:16:56,889
Der vil vi hen.
113
00:16:57,053 --> 00:17:05,109
"Den del af landevej 66 var så led, at
de lokale kaldte den landevej 666."
114
00:17:05,270 --> 00:17:07,655
ondskabens tal.
115
00:17:07,814 --> 00:17:12,619
"Vejen nedlagdes i 1969, efter et hold
straffefanger kom ud for en ulykke."
116
00:17:12,777 --> 00:17:15,661
Underligt. En straffefange-ulykke.
117
00:17:23,038 --> 00:17:26,751
- Hvad?
- Underligt. En straffefange-ulykke.
118
00:17:26,917 --> 00:17:33,513
"Landevej 666 er lukket, men
Rattlesnake Ranch er et besøg værd."
119
00:18:21,054 --> 00:18:26,737
- Der har vi sgu kaninen.
- Sagde jeg ikke, jeg kendte vejen?
120
00:18:27,519 --> 00:18:35,622
Den bog ved, hvad den taler om.
Der starter landevej 666.
121
00:18:36,278 --> 00:18:40,335
- Hvad ævler han om?
- Han har gået og gemt sig her.
122
00:18:40,490 --> 00:18:45,745
- Den er ikke på kortet.
- Ikke på jeres kort. Lyt og lær.
123
00:18:45,912 --> 00:18:51,132
Knold, Tot, Tot og Tot.
Vi er her på landevej 66.
124
00:18:51,293 --> 00:18:55,552
Lige der bliver landevej 66 til 666.
125
00:19:00,427 --> 00:19:05,148
Han har ret. Den fører til grænsen.
126
00:19:05,307 --> 00:19:09,946
- Det ligner en genvej.
- Hvorfor tager vi så ikke bare den?
127
00:19:10,103 --> 00:19:15,952
Der er en grund til, den er afspærret.
Jeg bryder mig ikke om det.
128
00:19:16,109 --> 00:19:20,700
- Det vil vi da skide på.
- Vi tager den. Så når vidnet frem.
129
00:19:20,864 --> 00:19:25,752
- Undskyld, men vidnet har et navn.
- Ikke i dag, du.
130
00:19:28,205 --> 00:19:31,633
Hvad siger du, Jack?
131
00:19:40,342 --> 00:19:45,692
- Tager vi den, kan vi nok være i fred.
- Det er en dårlig idé.
132
00:19:45,847 --> 00:19:50,070
Bogen er fra 1976.
Vi aner ikke, hvad stand vejen er i.
133
00:19:50,977 --> 00:19:55,616
- Jeg ved sgu ikke
- Han ved det ikke.
134
00:19:55,774 --> 00:19:58,455
Lad os hellere vende om.
135
00:20:02,072 --> 00:20:06,129
- Kom nu.
- Lad os hellere
136
00:20:20,507 --> 00:20:24,813
Lad os se at komme af sted.
Tiden er knap.
137
00:20:24,970 --> 00:20:29,442
- Hvad laver han?
- Træffer en beslutning.
138
00:20:31,476 --> 00:20:36,649
Ikke den vej, Jack.
De lukkede den, fordi den var farlig.
139
00:20:36,815 --> 00:20:41,703
- Til gengæld er der ingen traffik nu.
- Som bogholder har jeg tjek på tal.
140
00:20:41,862 --> 00:20:44,709
666 er ikke noget rart tal.
141
00:20:44,865 --> 00:20:49,504
Jeg er med på at skyde genvej,
men den her vej er
142
00:20:50,412 --> 00:20:53,710
forbandet.
Det er statens ejendom.
143
00:20:53,874 --> 00:20:59,806
- Jeg er staten. Klap i og sæt dig ind.
- Javel, machofyr.
144
00:20:59,963 --> 00:21:04,887
Men det er lige netop derfor,
jeg ikke betaler skat.
145
00:21:12,684 --> 00:21:17,026
- Alt i orden, chef?
- Ja!
146
00:21:20,817 --> 00:21:24,614
- Undskyld.
- Alt forladt.
147
00:21:24,779 --> 00:21:32,004
Jeg har bare haft bange anelser,
lige siden vi kom hertil.
148
00:21:32,162 --> 00:21:35,377
Min far er vist nok begravet derude.
149
00:21:38,251 --> 00:21:44,017
- Stammer du herfra?
- Ja. Min mor døde, før jeg blev seks.
150
00:21:44,174 --> 00:21:48,350
Jeg kender knap nok min far.
151
00:21:50,430 --> 00:21:56,694
- Var det det, du tænkte på tidligere?
- Jeg aner ikke, hvad der skete.
152
00:22:01,066 --> 00:22:05,657
Jeg har altid drømt om
at køre i en Catalina fra '68.
153
00:22:05,821 --> 00:22:10,210
- '69.
- Netop, i en Catalina fra '69.
154
00:22:11,034 --> 00:22:13,917
Det anede mig.
155
00:22:28,135 --> 00:22:33,901
- Det er en led vej.
- Her har ikke kørt nogen i 30 år.
156
00:22:34,057 --> 00:22:40,440
Bennys håndlangere er de rene
selvmordspiloter. Russerne med.
157
00:22:40,605 --> 00:22:45,410
- De er amatører.
- Du har en jernring af folk om dig.
158
00:22:45,569 --> 00:22:49,449
Os to samt fire andre agenter.
159
00:22:49,614 --> 00:22:54,964
De klovne kunne sgu da ikke
passe på mig før.
160
00:22:55,120 --> 00:23:00,174
- Var det derfor, du stak af?
- Ja. Vi kørte rundt i dagevis.
161
00:23:00,333 --> 00:23:03,679
De diskuterede
de mest åndssvage ting.
162
00:23:03,837 --> 00:23:08,594
Farrah Fawcett kan ikke
være din yndlingssupermodel.
163
00:23:08,758 --> 00:23:11,724
Hun er slet ikke supermodel.
164
00:23:11,887 --> 00:23:18,020
- Hun var skuespiller og så model.
- Okay, så er hun begge dele.
165
00:23:18,768 --> 00:23:23,525
- Hvad ævler du om?
- Hvornår har du set hende gå model?
166
00:23:23,690 --> 00:23:29,124
- Det har hun garanteret gjort tit.
- Hvornår? Kom med et eksempel.
167
00:23:29,279 --> 00:23:34,084
Hun lavede sgu da den der plakat.
168
00:23:34,242 --> 00:23:39,131
- Siger du, hun ikke er supermodel?
- Lavede hun en plakat eller hvad?
169
00:24:06,316 --> 00:24:09,116
Kom ind, Gil.
170
00:24:15,200 --> 00:24:20,455
Gil her.
De har taget den gamle vej.
171
00:24:23,542 --> 00:24:28,263
- Jeg følger efter. Send forstærkning.
- Øjeblik.
172
00:24:31,383 --> 00:24:39,058
- Hvad siger Gil?
- Han vil efter dem ad den gamle vej.
173
00:24:40,600 --> 00:24:46,117
Nej, sig, han skal vende
tilbage til arbejdet.
174
00:24:47,149 --> 00:24:52,535
Gil, lad dem køre
og vend hjem.
175
00:24:52,696 --> 00:24:58,295
- Jamen jeg kan fange dem.
- Sheriffen siger nej.
176
00:24:58,451 --> 00:25:01,299
Forstået.
177
00:25:13,925 --> 00:25:16,974
Hul i det.
178
00:25:24,352 --> 00:25:29,608
Det er kræs, hvad?
Du er en ægte hønsehund.
179
00:25:30,317 --> 00:25:34,493
Se så her.
180
00:25:48,418 --> 00:25:53,556
- Her kommer de lokale panserbasser.
- Ham ordner jeg.
181
00:26:02,766 --> 00:26:05,483
Hvad nu?
182
00:26:05,644 --> 00:26:07,898
Hvorfor stopper du?
183
00:26:08,063 --> 00:26:13,069
Du skal ikke handle på eget initiativ,
P.T. Jeg ordner ham.
184
00:26:13,235 --> 00:26:16,367
Så ser jeg på. Måske lærer jeg noget.
185
00:26:16,530 --> 00:26:21,584
- Stands! Hænderne op!
- Rolig nu, cowboy.
186
00:26:21,743 --> 00:26:25,125
Vi er fra FBI.
187
00:26:25,288 --> 00:26:29,844
Har du hørt om det?
Skilt, pistol, værsgo.
188
00:26:30,001 --> 00:26:35,221
- Sådan et par forpulede julenisser.
- Fy, nu får du ingen julegaver.
189
00:26:35,382 --> 00:26:39,178
- AI færdsel er forbudt her.
- Hvorfor?
190
00:26:39,344 --> 00:26:43,769
Fordi her er det mig, der bestemmer.
191
00:26:43,932 --> 00:26:48,571
Ikke længere.
Jeg repræsenterer staten.
192
00:26:48,728 --> 00:26:53,652
- Hvad hedder din chef?
- Hul i det. I overtræder loven.
193
00:26:53,817 --> 00:26:57,957
Nej, jeg eskorterer et FBI-vidne,
og du er pisseirriterende.
194
00:26:58,113 --> 00:27:03,546
Vi har fem par håndjern. Et til hver
af dine lemmer og et til din tunge.
195
00:27:03,702 --> 00:27:09,717
- Hvad er din sherifs nummer?
- 112, din narrøv.
196
00:27:10,125 --> 00:27:16,472
Pikhoved. Godt gået.
Lærte du det i jægerkorpset? Flot.
197
00:27:21,136 --> 00:27:25,857
- Hvad ville han?
- Han kedede sig.
198
00:27:28,727 --> 00:27:31,657
Du klapper bare kaje.
199
00:28:24,324 --> 00:28:28,915
- Møgjern.
- Væn dig hellere til dem, Fred.
200
00:28:29,079 --> 00:28:33,469
Gider du kalde mig Rabbit, hvad?
201
00:28:33,625 --> 00:28:39,308
Hvad ville I sige til,
hvis jeg kaldte jer Mulder og Scully?
202
00:28:39,464 --> 00:28:43,724
- Fred, der står i papirerne
- Det er fortid nu.
203
00:28:44,636 --> 00:28:48,267
- Rabbit Tør man spørge?
- Det er på eget ansvar.
204
00:28:49,224 --> 00:28:56,698
- Hvorfor bliver du kaldt Rabbit?
- Jeg lægger damerne ned på stribe.
205
00:28:59,109 --> 00:29:02,703
Gudfader bevares!
206
00:29:02,863 --> 00:29:09,922
Jeg er ikke et af guds bedste børn,
men jeg er et af hans bedste skår.
207
00:29:10,078 --> 00:29:14,254
- Den falder damerne vel for.
- Nemmerlig.
208
00:29:14,416 --> 00:29:21,095
Steph, når det her er overstået,
vil du så ikke med ud at spise?
209
00:29:22,424 --> 00:29:30,348
- Vi to skal direkte i retten.
- Retten er sat. Det er en aftale.
210
00:29:34,269 --> 00:29:37,532
Hvad er nu det?
211
00:29:40,942 --> 00:29:45,368
- Hvad er det?
- Aner det ikke. Det ligner
212
00:29:49,075 --> 00:29:51,294
Hvad nu?
213
00:29:51,453 --> 00:29:56,293
Du holder ikke ind på den her vej
ved en kirkegård.
214
00:30:03,465 --> 00:30:08,685
- Idyllisk.
- Vi mangler bare picnickurven.
215
00:30:14,434 --> 00:30:20,615
- Kommer straks.
- Skal jeg servere osten, hr.?
216
00:30:20,774 --> 00:30:25,614
- Problemer?
- Nej, bare vent lidt.
217
00:30:33,829 --> 00:30:38,669
- Hvad nu?
- Jack skal lige undersøge noget.
218
00:30:38,834 --> 00:30:43,590
- På kirkegården?
- Han har en skrue løs.
219
00:30:43,755 --> 00:30:48,062
Vi har sgu ikke tid til
at besøge seværdighederne.
220
00:30:48,218 --> 00:30:52,098
- Har jeg tid til at ryge en smøg?
- Ja.
221
00:30:52,264 --> 00:30:57,270
- Jeg går ind efter ham.
- Jeg ledsager dig, min egen.
222
00:31:03,441 --> 00:31:07,452
- Du bliver her.
- Begynder du på det bondage igen?
223
00:31:07,612 --> 00:31:11,325
Du må ikke efterlade mig
hos Kylle, Pylle og Rylle!
224
00:32:35,158 --> 00:32:38,504
Din far.
225
00:32:39,454 --> 00:32:45,007
Prøver I at vække de døde?
Her er steghedt.
226
00:32:45,168 --> 00:32:49,510
- Hold da kæft!
- Hvad?
227
00:32:50,799 --> 00:32:55,687
Det var altså her,
Miles Hackman endte sine dage.
228
00:32:55,846 --> 00:33:00,235
- Kender du til ham?
- Alt. Jeg har læst krimonologi.
229
00:33:00,392 --> 00:33:04,782
- Hvad snakker du om?
- Vores fange venter faktisk
230
00:33:04,938 --> 00:33:10,193
Han var en forhærdet forbryder.
Hvem er her ellers?
231
00:33:10,360 --> 00:33:15,497
Pikowski, morder. Slater, morder.
La Roca, bankrøver.
232
00:33:15,657 --> 00:33:24,258
Det er en køn forsamling.
Tressernes værste morderbande.
233
00:33:27,127 --> 00:33:32,347
Her er godt nok varmt.
Lad os vente i bilen.
234
00:33:32,507 --> 00:33:38,391
God idé.
Holder du øje med ham, Joe?
235
00:33:38,555 --> 00:33:47,774
- Han løber ingen vegne.
- Men min blære er ved at sprænges.
236
00:33:47,939 --> 00:33:54,785
- Så pis her.
- På de døde? Det betyder sgu uheld.
237
00:33:54,946 --> 00:34:00,665
Min mor har lært mig, at man ikke
tisser i modvind og aldrig på de døde.
238
00:34:01,495 --> 00:34:04,958
Hackman var den værste.
239
00:34:05,123 --> 00:34:10,094
Han hakkede sine ofre i småstykker.
Før de døde.
240
00:34:10,253 --> 00:34:14,975
Først skar han deres tunger ud,
så de holdt kæft, og så deres øjne.
241
00:34:16,134 --> 00:34:20,227
Men de døde på en underlig måde.
242
00:34:20,388 --> 00:34:26,985
Hver og en af dem døde i 1967.
243
00:34:27,145 --> 00:34:33,243
De stillede træskoene på samme dag,
den 28. august 1967.
244
00:34:33,401 --> 00:34:38,788
Hele holdet kom ud for
en eller anden ulykke.
245
00:34:39,950 --> 00:34:46,416
Men de fortjente det sgu,
de lede psykopater.
246
00:34:47,499 --> 00:34:54,344
Lige undtagen La Roca. Han
skulle sågar have været familiefar.
247
00:34:55,465 --> 00:35:02,311
Han mødte vist en pige og bollede
hende tyk på en weekend.
248
00:35:02,472 --> 00:35:08,772
De besluttede sig for at forsøge
at leve et almindeligt Iiv.
249
00:35:08,937 --> 00:35:12,235
Det holdt i seks år,
men da pengene slap op, -
250
00:35:12,399 --> 00:35:18,283
- kastede han sig over sit gamle
håndværk. Bankrøvernes nestor.
251
00:35:18,446 --> 00:35:28,376
Men denne gang blev han buret inde.
Han så aldrig sin familie igen.
252
00:35:29,416 --> 00:35:35,300
Sig mig, Jack,
hvorfor er du så interesseret i det her?
253
00:35:37,466 --> 00:35:45,023
Hold da kæft.
Jack La Roca. Det er din far.
254
00:35:45,182 --> 00:35:47,815
Pas på.
255
00:35:47,976 --> 00:35:53,611
Nu ved jeg,
hvorfor jeg ikke bryder mig om dig.
256
00:35:56,067 --> 00:36:00,991
- Du skal ikke komme for godt i gang.
- Jo, det kan du lige bande på.
257
00:36:10,999 --> 00:36:15,009
- Var det dit bedste bud?
- Næste gang bliver du liggende.
258
00:36:15,170 --> 00:36:20,094
- Næppe.
- Så tag dog og skyd hinanden.
259
00:37:02,008 --> 00:37:06,765
Du behøver ikke
at være et gennemført røvhul.
260
00:37:06,930 --> 00:37:11,604
Jeg skal pisse. Granvoksne mænd,
der tisser i bukserne, er for ulækre.
261
00:37:33,957 --> 00:37:35,250
Bliv nede.
262
00:37:37,752 --> 00:37:40,137
Op med dig.
263
00:37:41,214 --> 00:37:45,723
Det var sgu lige før.
264
00:37:45,886 --> 00:37:51,568
- Burde vidnet ikke have den der på?
- Klap så i!
265
00:38:00,484 --> 00:38:03,947
- Pis, ham den døde bevæger sig.
- Bliv dernede.
266
00:38:26,426 --> 00:38:29,772
Stands, det er FBI!
267
00:38:32,098 --> 00:38:35,313
Hvad fanden ...?
268
00:38:36,978 --> 00:38:40,241
Hvem fanden er det?
269
00:38:40,398 --> 00:38:43,364
De standser ikke, Joe!
270
00:38:50,325 --> 00:38:54,205
Blæs knoppen af dem, Joe!
Nak de svin!
271
00:39:17,477 --> 00:39:20,360
Mary! Nick!
272
00:40:00,645 --> 00:40:04,489
Kom så ud af den forpulede bil!
273
00:40:04,649 --> 00:40:07,235
Kig herhen, svin!
274
00:40:19,080 --> 00:40:21,168
Kalder Steph og P.T.
275
00:40:21,333 --> 00:40:23,302
Kom så her!
276
00:40:25,212 --> 00:40:28,640
Russiske lortepistol! Jack!
277
00:40:28,799 --> 00:40:32,809
- Nak svinet med pistolen.
- Jack!
278
00:40:38,642 --> 00:40:41,359
Hvad fanden er de for nogen?
279
00:41:04,793 --> 00:41:08,305
- Hvad fanden ...?
- Dæk mig!
280
00:41:18,765 --> 00:41:21,446
P.T., til venstre!
281
00:41:28,400 --> 00:41:30,903
Få ham væk!
282
00:41:37,200 --> 00:41:38,873
Nøglerne?
283
00:41:39,035 --> 00:41:42,796
Jeg gnaver sgu min hånd over!
284
00:41:42,956 --> 00:41:48,129
- Hvad fanden er de for nogen?
- Kortslut tændingen!
285
00:41:48,295 --> 00:41:51,059
Ja, ja!
286
00:41:55,218 --> 00:42:01,399
- Hvor er Joe?
- Død. De hamrede ham ned i vejen.
287
00:42:03,727 --> 00:42:07,784
Jack, det er din far!
288
00:42:23,163 --> 00:42:24,966
Nej!
289
00:42:37,636 --> 00:42:39,723
Tak!
290
00:42:41,556 --> 00:42:44,771
Steph, stik af!
291
00:43:05,705 --> 00:43:11,222
- Hvad laver de?
- P.T., kom så!
292
00:43:14,965 --> 00:43:18,227
- Kør!
- Ja, nu!
293
00:43:39,239 --> 00:43:42,039
Så ruller vi!
294
00:44:04,055 --> 00:44:08,860
Fed genvej, P.T.
Den fører lige lukt i helvede!
295
00:44:09,019 --> 00:44:14,322
- Klap i!
- Klap i, begge to. Jeg har Rabbit.
296
00:44:14,483 --> 00:44:16,784
- Mary?
- Her.
297
00:44:16,943 --> 00:44:21,119
- P.T.?
- Her. Fik de fat i Jack?
298
00:44:21,281 --> 00:44:26,668
Næ, superhelten stak halen mellem
benene og kørte ud i ørkenen.
299
00:44:26,828 --> 00:44:30,755
- Hvad nu?
- Vi lægger en plan.
300
00:44:30,916 --> 00:44:34,012
De er til fods, så vi kører fra dem.
301
00:44:34,169 --> 00:44:40,136
- Nick ringer til hovedkvarteret.
- Der er ingen dækning her.
302
00:44:40,300 --> 00:44:45,769
Følg efter mig.
Måske er der dækning om lidt.
303
00:44:46,723 --> 00:44:49,772
De er ikke til fods.
304
00:44:49,935 --> 00:44:56,745
De hoppede ned i vejen.
Ned under jorden!
305
00:44:56,900 --> 00:45:02,369
- Ja, den er go'!
- Måske får de deres energi fra vejen.
306
00:45:02,531 --> 00:45:06,754
Og hvor får vejen så energien fra?
307
00:45:07,285 --> 00:45:11,461
- Kan I lugte noget?
- Gummi.
308
00:45:11,623 --> 00:45:16,262
Dine dæk brænder. Og vores med.
Hold ind til siden.
309
00:45:16,419 --> 00:45:21,509
- Kan vi køre ude i rabatten?
- Nul, for mange kaktus.
310
00:45:21,675 --> 00:45:28,022
Enten tager asfalten
eller kaktusserne livet af dækkene.
311
00:45:28,181 --> 00:45:34,279
Nej, vi holder bare ind
og venter på hjælp.
312
00:45:34,437 --> 00:45:37,534
Derhenne.
313
00:46:15,020 --> 00:46:20,240
Alletiders! Herligt!
314
00:46:20,984 --> 00:46:27,035
Dem har jeg sgu selv købt.
De sad ikke på, da jeg stjal bilen.
315
00:46:30,076 --> 00:46:34,169
Surt, men nu er vejen ikke varm mere.
316
00:46:34,331 --> 00:46:40,263
Her er ellers varmt som i en mikroovn.
Jeg føler mig som en bagt kartoffel.
317
00:46:40,420 --> 00:46:45,723
- Kan du høre noget, Nicky?
- Få ham ud af solen.
318
00:46:45,884 --> 00:46:50,938
Kom, vi finder noget skygge. Lad
bilerne stå, måske finder nogen dem.
319
00:46:51,097 --> 00:46:56,484
- Måske kommer de der væsner.
- Tror I, de kommer?
320
00:47:23,380 --> 00:47:26,761
En kop te?
321
00:47:27,759 --> 00:47:31,271
Te? Nej tak.
322
00:47:33,849 --> 00:47:38,488
- Hvordan er jeg havnet her?
- Skæbnen.
323
00:47:38,645 --> 00:47:41,493
Jack, det er din far!
324
00:48:00,500 --> 00:48:04,925
- Jeg kørte galt. Bar du mig herop?
- Ja.
325
00:48:05,088 --> 00:48:11,519
Tak. Men det her er mit livs
værste dag, så jeg må videre.
326
00:48:12,304 --> 00:48:16,729
Kan jeepen stadig køre?
327
00:48:28,445 --> 00:48:32,585
- Nej tak.
- Det er godt.
328
00:48:36,119 --> 00:48:40,129
- Er der peyote i?
- Tobak.
329
00:48:43,043 --> 00:48:49,853
Godt svaret, men nej tak.
Jeg holder mig til koffeinen.
330
00:48:55,013 --> 00:49:00,612
Skål for alle skabninger. Og dig med.
331
00:49:11,988 --> 00:49:16,330
- God te.
- Ja, god te.
332
00:49:19,955 --> 00:49:23,965
Hvordan havnede du på vores jord?
333
00:49:25,252 --> 00:49:28,099
Via den gamle vej fra øst.
334
00:49:28,255 --> 00:49:33,772
Den gamle vej
Den er noget ganske særligt.
335
00:49:35,095 --> 00:49:43,114
En tidslinje gennem landets historie.
Hovedpulsåren gennem nationen.
336
00:49:43,270 --> 00:49:48,407
Med sig har den
alle blodbanerne til fortiden.
337
00:49:48,567 --> 00:49:57,785
Uanset om vejen er belagt med jord
eller asfalt, fortæller den en historie.
338
00:49:58,577 --> 00:50:04,094
Nogle er gode, nogle er dårlige,
og nogle er dystre.
339
00:50:04,249 --> 00:50:10,881
Men den her er den sorteste.
Mit folk boede langs den engang.
340
00:50:11,047 --> 00:50:16,220
Nogle har vandret blandt ånderne
der i årevis.
341
00:50:16,386 --> 00:50:23,445
- De bare venter og venter.
- På hvad?
342
00:50:23,602 --> 00:50:30,447
På dig. Du må ud blandt de ånder
og genoprette freden her
343
00:50:31,526 --> 00:50:33,994
og i din sjæl.
344
00:51:10,315 --> 00:51:13,280
Mere te?
345
00:51:15,654 --> 00:51:22,285
- Hvad slags te er det?
- Peyote-te. Bedre te fås ikke.
346
00:51:26,915 --> 00:51:31,056
Tak for venligheden.
347
00:51:32,504 --> 00:51:35,636
Tak for alt.
348
00:52:02,617 --> 00:52:07,873
- De finder os. Nogen ser bilen.
- Hvem fanden skulle finde os?
349
00:52:08,039 --> 00:52:10,720
- Jack.
- Og vicesheriffen.
350
00:52:10,876 --> 00:52:18,184
- Netop, så slap af.
- Og det siger du? Hit med en smøg.
351
00:52:18,341 --> 00:52:22,138
Mine ligger i bilen.
352
00:52:25,807 --> 00:52:30,647
Det var ikke en skid sjovt, din nar!
353
00:52:30,812 --> 00:52:35,487
Gid du må kløjes i den smøg. Må
dine lunger bukke under på stedet!
354
00:52:35,650 --> 00:52:40,455
Jeg håber, mit overskæg er intakt,
dit røvhul.
355
00:52:40,614 --> 00:52:44,494
Nick tager du en smøg med til mig?
356
00:54:04,114 --> 00:54:07,246
Kom ind, Nick.
357
00:54:09,494 --> 00:54:14,548
Radioen er i uorden igen.
Tror du, de der fyre kommer efter os?
358
00:54:14,708 --> 00:54:21,138
Nej, der er 100 km imellem os
og hvad de så end er.
359
00:54:21,298 --> 00:54:24,512
- Afstanden er uvæsentlig.
- Hvad er så det væsentlige?
360
00:54:24,676 --> 00:54:30,727
De kan ikke nå os her,
for de kan ikke forlade vejen.
361
00:54:30,891 --> 00:54:35,897
Hvorfor kan de ikke forlade vejen?
362
00:54:36,062 --> 00:54:40,784
Fordi de kun kan gå på asfalt.
363
00:54:54,956 --> 00:54:57,424
Davs.
364
00:54:57,584 --> 00:55:02,673
Der har vi jo hurtigløberen.
Var du ikke stukket af?
365
00:55:02,839 --> 00:55:08,059
- Klap i.
- Jeg nakker dig en dag.
366
00:55:08,220 --> 00:55:13,689
- Godt at se dig, Jack. Skål.
- Hold lidt igen. Vi får brug for dig.
367
00:55:15,310 --> 00:55:22,369
- Sæt mig ind i sagerne.
- Skal ske: Vi er på skideren.
368
00:55:22,526 --> 00:55:24,780
Ikke et ord fra dig.
369
00:55:24,945 --> 00:55:32,170
- Vores dæk er smeltet.
- Mine er flænset af kaktusserne.
370
00:55:32,327 --> 00:55:35,755
Telefonen og radioen er døde.
Vi har hverken mad eller vand.
371
00:55:35,914 --> 00:55:39,545
Som sagt: Vi er på skideren.
372
00:55:45,841 --> 00:55:49,981
- Hvor er Nick?
- Så du ham ikke? Jeg går derned.
373
00:55:50,137 --> 00:55:55,143
- Jeg går med.
- Jeg vidste, du ville dukke op igen.
374
00:55:55,308 --> 00:56:01,739
Hvor gribende. Hvad med
at tage håndjernene af mig?
375
00:56:02,899 --> 00:56:08,072
- Vil du have dem af?
- Hvor skulle jeg flygte hen?
376
00:56:08,238 --> 00:56:13,588
Herude fortjener end ikke en forbryder
at have begge hænder i jern.
377
00:56:13,743 --> 00:56:18,999
- Det her er altså
- Her bliver du.
378
00:56:19,166 --> 00:56:24,848
- Jeg tror, jeg hader dig.
- Vi er ellers blevet så glade for dig.
379
00:56:25,005 --> 00:56:30,094
Jeg burde hjælpe jer.
Jeg kunne blive alle tiders agent.
380
00:56:30,260 --> 00:56:35,978
Jeg ved bedre end nogen anden,
hvor man støver ligene op. Kom nu.
381
00:56:39,936 --> 00:56:45,738
Du holder dig bare langt væk,
ellers smadrer jeg dig.
382
00:56:46,776 --> 00:56:51,949
Jeg er ikke bange for dig.
Ser jeg bange ud? Jack!
383
00:56:57,746 --> 00:57:01,008
Lede kryb.
384
00:57:03,126 --> 00:57:06,638
Alt i orden, Jack.
385
00:57:10,675 --> 00:57:15,266
- Hvor er han blevet af?
- Han tager sig en lur på bagsædet.
386
00:57:17,265 --> 00:57:24,276
Nej. Han gik bare ned for at ryge.
Nick, kom nu.
387
00:57:25,398 --> 00:57:28,697
Hvor fanden er han?
388
00:58:32,215 --> 00:58:35,394
Jack! Steph!
389
00:58:40,265 --> 00:58:42,769
Hjælp!
390
00:58:45,520 --> 00:58:48,238
Hjælp, Jack!
391
00:58:52,152 --> 00:58:56,957
P.T.! En eller anden, hjælp!
392
00:59:00,660 --> 00:59:03,460
Hvor fanden skal du hen?
393
00:59:03,622 --> 00:59:09,055
- De kommer nu!
- Slap af. Hvem?
394
00:59:09,211 --> 00:59:13,636
Straffefangerne!
Han ville slå mig ihjel!
395
00:59:13,799 --> 00:59:17,975
- Ham med øksen. Lad være med det!
- Du sagde, de holdt sig til vejen.
396
00:59:18,136 --> 00:59:26,025
- At de kun kunne gå på asfalt.
- Han holdt sig i nærheden af skuret.
397
00:59:26,937 --> 00:59:30,401
Han kom sikkert op af betongulvet.
398
00:59:30,565 --> 00:59:35,821
- Ergo kan de gå på beton.
- Hvordan har du fået den stang op?
399
00:59:36,780 --> 00:59:42,213
Aner det ikke. Man får uanede
kræfter i mødet med døden.
400
00:59:42,369 --> 00:59:47,802
- Døden står lige der, du.
- Jeg tror på dig.
401
00:59:47,958 --> 00:59:52,846
Du er ingen Mike Tyson, så du kunne
kun få stangen op, fordi du var bange.
402
00:59:53,004 --> 00:59:59,387
- Jeg ringer efter forstærkninger.
- Telefonen virker ikke herude.
403
00:59:59,553 --> 01:00:04,309
Jeg har hverken nogen satellitlink
eller tid til at morse via bilens radio.
404
01:00:04,474 --> 01:00:11,403
- Jeg må nøjes med telefonen!
- Ja, ja. Ro på.
405
01:00:12,607 --> 01:00:15,656
- Den virker ikke.
- Hvad sagde jeg?
406
01:00:15,819 --> 01:00:19,876
Vi har hverken mad, vand, dæk
eller kontakt med omverdenen.
407
01:00:20,031 --> 01:00:23,828
Nick er væk, og de bæster kommer.
408
01:00:30,625 --> 01:00:32,381
Underligt.
409
01:00:32,961 --> 01:00:37,635
- Jeg tager den ikke.
- Ingen ved, jeg er her.
410
01:00:37,799 --> 01:00:41,856
Det er sikkert til mig.
411
01:00:51,146 --> 01:00:53,910
Hallo.
412
01:00:54,065 --> 01:00:59,036
- Der er kun klartonen.
- Ring 112.
413
01:01:04,034 --> 01:01:07,296
Jeg bruger pæren.
414
01:01:17,881 --> 01:01:23,683
Sheriffen her Hvaba?
415
01:01:23,845 --> 01:01:29,978
- Agent Jack La Roca her.
- Nu kan jeg høre dig.
416
01:01:30,143 --> 01:01:37,534
Jeg og fire andre agenter er på den
gamle vej sammen med et vidne.
417
01:01:37,692 --> 01:01:42,533
Ring til hovedkvarteret i I.A.
418
01:01:42,697 --> 01:01:47,288
Nummeret er 310-555-6212.
419
01:01:47,452 --> 01:01:51,759
De skal flyve ind og hente os
omgående.
420
01:01:51,915 --> 01:01:56,755
- Javel, ja.
- Tak. Vi venter.
421
01:01:58,213 --> 01:02:04,595
- Det var de der agenter. La Roca.
- Hvor er de?
422
01:02:05,762 --> 01:02:12,904
På den gamle vej.
Jeg skulle ringe efter forstærkninger.
423
01:02:13,061 --> 01:02:17,901
Deres afdeling ved ikke,
hvor de er, så jeg skal ringe til dem.
424
01:02:19,943 --> 01:02:25,080
- Hvorfor det?
- Ja, hvorfor egentlig det?
425
01:02:40,547 --> 01:02:46,146
Jeg dør snart af tørst.
Giver du en slurk, P.T.?
426
01:02:46,303 --> 01:02:53,029
- Det er bare tonic.
- Jack, skaf mig noget vand.
427
01:02:53,185 --> 01:02:58,025
- Hvorfor kommer de ikke?
- De skal lige finde os først.
428
01:04:15,725 --> 01:04:21,360
Jeg er tørstig. Jeg er sgu ikke
nogen kamel, men et menneske.
429
01:04:21,523 --> 01:04:25,580
- Jeg ved, hvad jeg har krav på.
- Vær stille.
430
01:04:29,364 --> 01:04:35,462
- Hvad fanden vil de?
- Det er vel det lokale politi.
431
01:04:35,620 --> 01:04:39,251
Politiet? Gudskelov.
432
01:04:43,587 --> 01:04:49,554
- Sagde jeg virkelig det?
- Steph og Mary, gå ned og hent dem.
433
01:04:49,718 --> 01:04:55,104
Jeg skal tisse.
Politiet gør mig altid pissenervøs.
434
01:04:56,933 --> 01:05:00,777
Gå I bare, så går vi på lokum.
435
01:05:00,937 --> 01:05:06,287
- Steph, få lige ham på ret køl.
- P.T., politiet er her.
436
01:05:08,195 --> 01:05:15,788
- Må jeg ikke engang pisse i fred?
- Jeg skal overvåge dig konstant.
437
01:05:15,952 --> 01:05:21,006
- Jeg er altså skuffet.
- Det er din mor sikkert også.
438
01:05:21,166 --> 01:05:25,923
Så er det godt.
Pis, det er beton.
439
01:05:26,087 --> 01:05:29,931
Så må du bare skynde dig.
440
01:05:34,471 --> 01:05:37,401
Kom så i gang.
441
01:05:39,893 --> 01:05:46,406
Nu får jeg præstationsangst.
Rolig, det kommer nu.
442
01:05:46,566 --> 01:05:52,617
- Tænd lige for vandet.
- Har du blærebetændelse eller hvad?
443
01:05:56,409 --> 01:05:59,257
Du må klare dig uden.
444
01:06:04,459 --> 01:06:10,557
Mon jeg er noget for hende Steph?
445
01:06:10,715 --> 01:06:16,398
- Du har ikke en chance.
- Jo, hvad er mine odds?
446
01:06:16,555 --> 01:06:21,229
- Dig og Steph? Ti millioner til en.
- Fint, så satser jeg.
447
01:06:21,393 --> 01:06:26,447
- De penge er tabt på forhånd.
- Hvorfor det?
448
01:06:27,274 --> 01:06:34,084
- Aha, du er selv ude efter hende.
- Klap i og pis.
449
01:06:34,239 --> 01:06:36,576
Jeg prøver jo.
450
01:06:43,248 --> 01:06:49,429
Op med dig, makker.
Den snupper jeg.
451
01:06:57,220 --> 01:07:04,231
- Hvor er de andre?
- Der er kun os.
452
01:07:07,397 --> 01:07:13,080
- Sagde du ikke, de var syv?
- Jo.
453
01:07:15,780 --> 01:07:18,877
Kom nu.
454
01:07:19,701 --> 01:07:23,414
Sig nu, hvor de er.
455
01:07:24,247 --> 01:07:27,427
Rend mig.
456
01:07:28,168 --> 01:07:35,013
Vil man lære et muldyr noget, skal
man først have dets opmærksomhed.
457
01:07:38,220 --> 01:07:40,806
Dumme svin!
458
01:07:42,224 --> 01:07:46,696
- Hvordan kunne du skyde hende?
- Nå, en kvinde?
459
01:07:46,853 --> 01:07:53,034
I Vietnam lærte vi
at behandle kønnene lige.
460
01:07:53,193 --> 01:07:59,291
Vi mistede en masse gode mænd
på grund af det såkaldte svage køn.
461
01:08:00,158 --> 01:08:05,627
Men altså:
Hvor mange og hvorhenne?
462
01:08:07,374 --> 01:08:11,217
Du siger ikke en skid, P.T.
463
01:08:12,170 --> 01:08:19,181
Du har nosser, lille dame.
Det gør mig ondt at pløkke dem af.
464
01:08:19,344 --> 01:08:27,482
Vent! Vi var syv.
Tre andre er døde, ligesom Mary.
465
01:08:27,644 --> 01:08:32,235
Så mangler vi kun en, ja.
466
01:08:32,399 --> 01:08:36,361
Der mangler en.
467
01:08:37,654 --> 01:08:40,158
Hvorhenne?
468
01:08:41,616 --> 01:08:46,089
På toilettet! Læg nu det gevær.
469
01:08:46,246 --> 01:08:52,012
Det håber jeg, han er.
For den lille dames skyld.
470
01:08:53,920 --> 01:08:59,722
Spørg ham på lokummet,
om han vil slutte sig til os.
471
01:09:10,437 --> 01:09:15,325
- Hvad fanden laver I?
- Hænderne op.
472
01:09:15,484 --> 01:09:19,031
Så propper I måske den her på plads?
473
01:09:19,196 --> 01:09:23,751
- Få den væk!
- Øjeblik.
474
01:09:23,909 --> 01:09:29,212
Se her, jeg er FBI-agent.
Jeg håber, du er præsidenten.
475
01:09:29,372 --> 01:09:32,671
Kom med ud til festen.
476
01:09:39,883 --> 01:09:43,062
I er i den grad på skideren.
477
01:09:43,220 --> 01:09:48,606
I har lige lagt jer ud
med præsidentens meget nære ven.
478
01:09:50,310 --> 01:09:54,367
Jeg har aldrig oplevet noget lignende.
479
01:09:54,523 --> 01:10:02,032
I bonderøve bliver knaldet for mord,
kidnapning og for at modarbejde FBI.
480
01:10:02,197 --> 01:10:07,584
- Sæt dig ned.
- Hør godt efter.
481
01:10:07,744 --> 01:10:13,379
- Jeg har sjovere ting at sige.
- Vi venter faktisk forstærkninger.
482
01:10:13,542 --> 01:10:20,221
- Næppe.
- De blev tilkaldt for fire timer siden.
483
01:10:21,800 --> 01:10:26,059
Jeg ringede ikke efter dem.
484
01:10:43,155 --> 01:10:48,209
Det lyser ud af jer,
at ingen andre ved, hvor I er.
485
01:10:48,368 --> 01:10:55,000
- Jo.
- Vi pokerhajer kan se, du bluffer.
486
01:10:55,167 --> 01:10:58,880
- Tror du?
- Er paven katolik?
487
01:10:59,045 --> 01:11:02,178
Slå det op i din bonderøvsordbog.
488
01:11:07,846 --> 01:11:13,648
- Der er vist en til. Hent ham.
- Skal ske.
489
01:11:16,688 --> 01:11:19,452
Pikspiller.
490
01:11:31,036 --> 01:11:35,176
Kør videre, ellers splatter jeg
din hjerne ud over forruden.
491
01:11:37,375 --> 01:11:39,961
Bliv nu ikke bange.
492
01:11:41,630 --> 01:11:44,098
Der fik han ram på dækket.
493
01:11:48,720 --> 01:11:52,564
Der blev jeres ven vist grillet.
494
01:11:58,230 --> 01:12:01,077
Stands bilen.
495
01:12:09,115 --> 01:12:14,882
Gå langsomt ud. Husk, jeg tøver
ikke med at skyde dig ned bagfra.
496
01:12:25,882 --> 01:12:28,516
Hænderne om på ryggen.
497
01:12:31,179 --> 01:12:34,727
Herned med dig.
498
01:12:41,148 --> 01:12:46,154
Ikke her på vejen.
Ikke på vejen!
499
01:12:46,319 --> 01:12:49,119
Dit lede svin!
500
01:12:50,157 --> 01:12:55,412
- I har helt tjek på, hvad der foregår.
- Skråt op!
501
01:12:57,497 --> 01:13:02,337
- Jeg bløder.
- Spyt ud, ellers bliver det værre.
502
01:13:03,295 --> 01:13:07,091
- Vi må ikke blive på vejen.
- Hvorfor ikke?
503
01:13:07,257 --> 01:13:12,691
- De slår alt på vejen ihjel.
- Hvorfor?
504
01:13:12,846 --> 01:13:18,149
Nu kommer de! Hjælp mig!
505
01:13:21,021 --> 01:13:25,909
Slip dig selv fri. Skynd dig!
506
01:13:29,946 --> 01:13:32,082
Skynd dig!
507
01:14:23,375 --> 01:14:26,424
Hold øje med dem.
508
01:14:35,095 --> 01:14:37,942
Gil?
509
01:15:33,653 --> 01:15:37,711
- Der er en ny sherif i byen.
- Bliv hos mig!
510
01:15:37,866 --> 01:15:40,286
Sikke en møgdag.
511
01:15:44,206 --> 01:15:49,010
- Hvem fanden er du?
- Agent La Roca. Først får du den her.
512
01:15:50,337 --> 01:15:53,931
Den får du for at skyde en agent.
513
01:15:55,217 --> 01:15:59,725
Og den for at skyde
en ubevæbnet kvinde.
514
01:16:00,639 --> 01:16:05,989
- Hvor er Gil?
- Flere spørgsmål, så nakker jeg dig.
515
01:16:06,144 --> 01:16:11,234
Jeg vil have svar.
Hvor er mine forstærkninger?
516
01:16:11,399 --> 01:16:16,240
- Hvor er de?
- De kommer ikke.
517
01:16:16,404 --> 01:16:19,584
Jeg har ikke tilkaldt dem.
518
01:16:22,494 --> 01:16:27,667
Tror du, vi leger her?
Svar mig!
519
01:16:28,667 --> 01:16:34,682
Hvad er der sket med min søn?
Gil er min søn.
520
01:16:36,591 --> 01:16:41,847
De har taget ham, ikke?
Og lagt ham i vejen.
521
01:16:42,013 --> 01:16:48,526
- Hvorfor gør de det?
- Du aner ikke, hvad du står overfor.
522
01:16:48,687 --> 01:16:57,407
Den pistol nytter ikke noget.
Hvis vi bliver ved vejen, kommer de.
523
01:16:57,571 --> 01:17:03,752
De kan lugte os. De lever af blod.
Det giver dem styrke.
524
01:17:03,910 --> 01:17:11,336
Uden blod ryger de tilbage.
Ned under vejen, hvor de hører til!
525
01:17:16,631 --> 01:17:22,931
- Også dig, La Roca.
- Jeg var ikke med.
526
01:17:23,096 --> 01:17:27,106
Ned med dig! Af sted.
527
01:17:47,954 --> 01:17:50,719
Fyr, folkens.
528
01:17:56,004 --> 01:18:02,351
De prøvede at stikke af fra mig.
Det kommer de aldrig til mere.
529
01:18:02,511 --> 01:18:07,683
- Hvad siger vi til fængslet?
- At de røg ind under vejtromlen.
530
01:18:08,058 --> 01:18:10,775
Vi kan ikke begrave dem under vejen.
531
01:18:10,936 --> 01:18:17,911
De djævle hører til i helvedes forgård.
I morgen sætter vi et par trækors.
532
01:18:18,068 --> 01:18:22,291
- Har du noget imod det?
- Nej.
533
01:18:43,552 --> 01:18:50,064
Lede svin, det var dig, der
begravede dem levende under vejen.
534
01:18:50,225 --> 01:18:53,737
Du ryger selv derned nu!
535
01:18:53,895 --> 01:18:59,495
Du har skabt dem. Du er skyld i,
at min far ikke kan finde hvile.
536
01:19:00,360 --> 01:19:04,620
- Stephanie
- P.T., nej.
537
01:19:14,082 --> 01:19:17,546
Rabbit, tag hans pistol. Kom.
538
01:19:18,462 --> 01:19:22,934
Vi må væk. De kan lugte os!
539
01:19:48,325 --> 01:19:51,457
Du kalder mig "sorte herre", tak!
540
01:20:20,565 --> 01:20:22,820
Far!
541
01:20:45,507 --> 01:20:47,477
Far!
542
01:21:41,855 --> 01:21:44,655
Far!
543
01:24:58,135 --> 01:25:01,018
Kom bare, dit dumme svin!
544
01:25:10,021 --> 01:25:12,192
Kom bare!
545
01:25:29,708 --> 01:25:33,006
Farveller, chef.
546
01:25:38,425 --> 01:25:42,933
Landevej 66, før os hjem.
547
01:25:43,722 --> 01:25:47,898
Her virker helt fredeligt.
548
01:25:49,227 --> 01:25:55,111
Onde gamle mand.
Slå ham ihjel og genopret freden.
549
01:25:55,275 --> 01:26:01,539
For ånderne og i min sjæl.
Det sagde manden.
550
01:26:01,698 --> 01:26:05,755
- Hvem?
- Shamanen oppe i grotten.
551
01:26:05,911 --> 01:26:12,341
- Hvad har du røget, Jack?
- Det er en lang historie.
552
01:26:13,543 --> 01:26:19,060
- Du når vist lige frem i retten.
- Det er en aftale, du.
553
01:29:52,053 --> 01:29:56,526
Tekstning: Helle Schou Kristiansen
SDI Media Denmark
45611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.