All language subtitles for Riverdale - 04x10 - Chapter Sixty-Seven_ Varsity Blues.SVA.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,962 La Spirit Week d�butait � Riverdale High. 2 00:00:04,379 --> 00:00:08,008 Pour la premi�re fois depuis des ann�es, ils avaient de quoi �tre enjou�s. 3 00:00:09,051 --> 00:00:13,180 Les Bulldogs, gr�ce � leur vedette Munroe Moore, 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,432 acc�daient enfin � la finale r�gionale. 5 00:00:15,515 --> 00:00:19,478 Ils allaient y affronter les meneurs incontest�s du championnat, 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,063 les Stonewall Stallions. 7 00:00:21,772 --> 00:00:24,191 Le principal avait command� un article sur le match 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 � sa reporter Betty Cooper. 9 00:00:25,942 --> 00:00:30,030 Il y avait enfin quelque chose de positif � mettre en avant. 10 00:00:30,364 --> 00:00:33,909 Mais pour le quarterback star Archie Andrews, 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,204 cette semaine �tait particuli�rement sp�ciale. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,790 C'�tait la derni�re de sa carri�re. 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,044 Depuis quand tu as cet engin ? 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,421 Depuis toujours. Pourquoi ? 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,216 Il serait temps de moderniser. 16 00:00:49,966 --> 00:00:52,219 Non, le clavier connait bien mes doigts. 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 Et je suis sentimental et superstitieux. 18 00:00:56,932 --> 00:00:58,809 Il faut que j'y aille. 19 00:00:59,393 --> 00:01:01,478 DuPont m'a convoqu�. 20 00:01:06,691 --> 00:01:10,404 Un entretien avec Yale ? Je n'ai pas candidat�. 21 00:01:10,821 --> 00:01:13,490 Le recruteur est de mes amis. 22 00:01:13,573 --> 00:01:17,077 Je lui ai fait lire votre prose, il a �t� impressionn�. 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,745 �a vous int�resse ? 24 00:01:19,788 --> 00:01:22,958 Ma copine r�vait d'aller � Yale et n'a pas �t� prise. 25 00:01:23,291 --> 00:01:26,753 Les affaires de coeur sont un terrain min�. 26 00:01:26,837 --> 00:01:28,130 Mais petit conseil. 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,841 R�fl�chissez. Ne soyez pas sot. 28 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Le num�ro trois. 29 00:01:34,302 --> 00:01:36,138 Vachement bon, Ronnie. 30 00:01:36,429 --> 00:01:39,182 Ma version perso de la recette d'abuelita. 31 00:01:39,266 --> 00:01:42,310 Je croyais que ton p�re l'avait brevet�e. 32 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 Oui, il a brevet� la recette familiale pour s'enrichir. 33 00:01:46,565 --> 00:01:51,862 Mais je l'ai modifi�e. Ce rhum �pic� a une saveur unique. 34 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Le monde va d�couvrir le Rhum Luna. 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,793 Vous tombez bien, les filles. 36 00:02:07,294 --> 00:02:09,713 - J'ai quelqu'un � vous pr�senter. - Plus tard. 37 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 On part r�p�ter notre num�ro. 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,884 Qui sera, bien s�r, �pique. 39 00:02:15,051 --> 00:02:19,014 Justement, comme vous l'a expliqu� Mme Burble, 40 00:02:19,097 --> 00:02:23,310 j'ai engag� Mlle Appleyard pour vous entrainer. 41 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 La saison se termine, M. Honey. 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,315 Permets-moi, Holden. 43 00:02:33,820 --> 00:02:37,032 Malgr� ce qu'Honey a pu vous dire, on n'a pas besoin de coach. 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,200 C'est moi la patronne. 45 00:02:38,909 --> 00:02:41,453 Mais on cherche une blanchisseuse. 46 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 Les choses vont changer. 47 00:02:44,206 --> 00:02:47,959 Les Vixens sont des pom-pom girls. Vous allez apprendre des programmes 48 00:02:48,335 --> 00:02:50,545 au lieu de faire des reprises. 49 00:02:51,004 --> 00:02:53,715 Rassemble l'�quipe et rejoignez-moi sur le terrain 50 00:02:53,798 --> 00:02:55,634 pour commencer l'entrainement. 51 00:02:56,801 --> 00:03:00,472 J'hallucine ou vous venez de me donner un ordre ? 52 00:03:00,555 --> 00:03:03,683 Ma derni�re �quipe a fait le championnat national trois fois. 53 00:03:04,184 --> 00:03:05,644 Je sais ce que je fais. 54 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 Le dernier match de la saison. 55 00:03:15,028 --> 00:03:15,904 Un mot, Archie ? 56 00:03:16,863 --> 00:03:18,823 On va gagner, je pense. 57 00:03:20,492 --> 00:03:21,701 Munroe, et toi ? 58 00:03:21,785 --> 00:03:23,912 Je suis juste content de disputer le titre. 59 00:03:24,329 --> 00:03:25,580 Il joue les humbles. 60 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 Un recruteur de Notre Dame vient le voir. 61 00:03:28,458 --> 00:03:29,709 Reggie, un commentaire ? 62 00:03:30,043 --> 00:03:32,254 - Tu veux une citation ? - Vas-y. 63 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 En voil� une. 64 00:03:34,297 --> 00:03:36,550 "Aux chiottes, Stonewall." 65 00:03:36,758 --> 00:03:40,512 S'ils sont invaincus, c'est parce qu'ils jouent salement. 66 00:03:40,804 --> 00:03:41,930 Salement. 67 00:03:42,556 --> 00:03:45,642 Tous leurs adversaires ont subi des blessures graves. 68 00:03:46,434 --> 00:03:49,479 - Quoi ? - Ils ne jouent pas pour gagner. 69 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 Mais pour blesser. 70 00:03:53,275 --> 00:03:56,069 Ils n'ont pas encore affront� notre star. 71 00:04:01,283 --> 00:04:03,451 - Tu as h�te d'�tre au match ? - On est � fond. 72 00:04:03,827 --> 00:04:04,911 J'ai h�te de voir �a. 73 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Si tu lances aussi bien que ton p�re, 74 00:04:07,664 --> 00:04:08,957 tu dois assurer. 75 00:04:10,834 --> 00:04:11,876 Oncle Frank. 76 00:04:12,961 --> 00:04:13,795 J'ai r�fl�chi. 77 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 Moi aussi. 78 00:04:15,922 --> 00:04:16,756 �coute... 79 00:04:17,424 --> 00:04:20,885 Je te remercie de m'avoir h�berg� quelque temps. 80 00:04:20,969 --> 00:04:22,721 Je suis content de t'avoir connu. 81 00:04:24,055 --> 00:04:25,432 Tu es un bon gamin. 82 00:04:26,182 --> 00:04:27,309 Ton p�re t'a bien �lev�. 83 00:04:28,768 --> 00:04:29,644 Mais... 84 00:04:30,729 --> 00:04:33,565 J'ai rendu mes hommages, il est temps que je parte. 85 00:04:33,648 --> 00:04:35,025 Je me demandais... 86 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 Et si tu restais ? 87 00:04:37,652 --> 00:04:40,238 Tu pourrais bosser � Andrews Construction. 88 00:04:42,782 --> 00:04:44,618 Je suis int�ress�, c'est vrai. 89 00:04:45,160 --> 00:04:46,411 Mais il faudrait dire... 90 00:04:46,494 --> 00:04:48,330 - � maman que tu es l�. - Oui. 91 00:04:49,205 --> 00:04:50,915 Et elle ne m'aime pas du tout. 92 00:04:51,416 --> 00:04:53,293 J'ignore ce qui s'est pass� entre vous, 93 00:04:53,376 --> 00:04:54,628 mais �a peut s'arranger. 94 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 Elle sera s�rement ravie de te voir. 95 00:05:01,092 --> 00:05:04,512 Tu es all� sur la tombe de ton fr�re, au moins ? 96 00:05:04,596 --> 00:05:06,431 Tu n'es pas venu � l'enterrement. 97 00:05:06,514 --> 00:05:09,601 J'�tais en mer. Je ne l'ai su qu'il y a un mois. 98 00:05:09,976 --> 00:05:13,938 L'Oncle Frank pourrait bosser � Andrews Construction. 99 00:05:14,481 --> 00:05:17,942 - Tu lui as demand� un job ? - Non, c'�tait mon id�e. 100 00:05:18,985 --> 00:05:20,028 D'accord. 101 00:05:20,111 --> 00:05:21,529 Mais �coute-moi bien. 102 00:05:21,613 --> 00:05:24,741 D�s que ton oncle devra travailler dur, 103 00:05:24,824 --> 00:05:27,369 il prendra ses jambes � son cou. 104 00:05:38,671 --> 00:05:41,925 Tu trempes ta frite depuis cinq minutes. Que se passe-t-il ? 105 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 J'ai un entretien avec un recruteur. 106 00:05:46,971 --> 00:05:47,806 Pour Yale. 107 00:05:51,518 --> 00:05:52,352 Tu veux bien ? 108 00:05:52,769 --> 00:05:55,313 Bien s�r, pourquoi ? Parce qu'ils m'ont dit non ? 109 00:05:55,480 --> 00:05:57,440 En gros, oui. 110 00:05:59,275 --> 00:06:02,904 Je ne te demanderais jamais de laisser passer une telle chance, 111 00:06:02,987 --> 00:06:04,239 qui changerait ta vie. 112 00:06:05,407 --> 00:06:07,992 Tu vas y aller et tu vas assurer. 113 00:06:10,245 --> 00:06:13,248 Moi, je vais finir mon article pour Honey. 114 00:06:13,331 --> 00:06:14,249 �a avance ? 115 00:06:15,166 --> 00:06:16,292 C'est du vent. 116 00:06:17,085 --> 00:06:19,421 Et si tu interviewais l'autre �quipe ? 117 00:06:19,504 --> 00:06:21,756 - Bret est capitaine. - Je sais. 118 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 Le mec qui nous a attaqu�s d�guis� en lapin. 119 00:06:25,510 --> 00:06:27,137 Tu veux vraiment que je lui parle ? 120 00:06:27,554 --> 00:06:29,055 �a ferait de la dramaturgie. 121 00:06:33,184 --> 00:06:34,394 Oui, Cheryl ? 122 00:06:34,477 --> 00:06:36,438 On est parties du mauvais Repetto. 123 00:06:37,605 --> 00:06:40,358 J'aimerais qu'on collabore harmonieusement. 124 00:06:41,276 --> 00:06:44,654 Je suis coach. Tu es athl�te. 125 00:06:44,863 --> 00:06:47,031 La hi�rarchie est tr�s claire. 126 00:06:47,574 --> 00:06:49,159 Quant � tes muffins, 127 00:06:49,242 --> 00:06:51,661 passe moins de temps aux fourneaux 128 00:06:51,744 --> 00:06:53,872 et un peu plus � la musculation. 129 00:06:54,831 --> 00:06:57,083 Mon corps est parfait, harpie ! 130 00:06:57,667 --> 00:06:59,127 Vous �tes le coach, 131 00:06:59,210 --> 00:07:02,088 mais les Vixens m'appartiennent � jamais. 132 00:07:09,262 --> 00:07:12,265 Je ne comptais pas t'interviewer. 133 00:07:12,932 --> 00:07:15,518 Mais j'ai entendu dire que vous ne jouez pas fair-play. 134 00:07:17,187 --> 00:07:18,605 "Ils ne jouent pas pour gagner. 135 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Mais pour blesser." 136 00:07:27,071 --> 00:07:29,491 Tu t'int�resses vraiment au football ? 137 00:07:31,117 --> 00:07:33,161 Ma jolie, ce n'est pas un club de tricot. 138 00:07:34,037 --> 00:07:35,789 C'est du Darwinisme social. 139 00:07:38,500 --> 00:07:41,878 C'est un sport de gladiateurs. 140 00:07:42,712 --> 00:07:46,382 On gagne en massacrant l'ennemi, en le mutilant. 141 00:07:51,471 --> 00:07:52,931 Je dois partir. 142 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 Mais tu peux me citer. 143 00:08:00,730 --> 00:08:02,774 Compte sur moi, psychopathe. 144 00:08:09,448 --> 00:08:10,866 En tant que restaurateurs 145 00:08:10,949 --> 00:08:15,245 vous veillez � la qualit� de chaque plat, chaque cocktail. 146 00:08:16,037 --> 00:08:21,835 Le Rhum Luna est fait en petite quantit�. Chaque bouteille est sp�ciale. 147 00:08:22,794 --> 00:08:25,630 Luna est le nom de mon abuelita 148 00:08:25,714 --> 00:08:28,550 et de g�n�rations de faiseuses de rhum. 149 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Int�ressant. 150 00:08:30,177 --> 00:08:31,344 De la cardamome ? 151 00:08:31,845 --> 00:08:34,681 Entre autres. Mon m�lange personnel. 152 00:08:35,098 --> 00:08:40,479 Nous croyons � la tradition, avec une pointe de sabor moderne. 153 00:08:40,562 --> 00:08:43,231 J'en prends une caisse. Il est bon. 154 00:08:44,107 --> 00:08:45,066 Merveilleux. 155 00:08:45,233 --> 00:08:47,277 Vos clients seront ravis. 156 00:09:09,841 --> 00:09:11,593 Il te faut de bons outils. 157 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Tu me l'as achet� ? 158 00:09:14,221 --> 00:09:16,431 Pour t'accueillir dans le Cr�ne et la Plume. 159 00:09:16,681 --> 00:09:19,518 Rendez-vous ce soir au sous-sol, � 22 h. 160 00:09:19,976 --> 00:09:20,852 Pourquoi ? 161 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 Tu verras ? 162 00:09:28,735 --> 00:09:30,111 Que puis-je pour vous ? 163 00:09:31,571 --> 00:09:34,616 On fait gr�ve. Pendant la Spirit Week. 164 00:09:36,743 --> 00:09:38,662 Renvoyez Mlle Appleyard. 165 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 C'est un fl�au qui ronge notre divine sororit�. 166 00:09:43,750 --> 00:09:46,711 Ce serait triste que les Vixens brillent par leur absence 167 00:09:46,795 --> 00:09:49,381 lors du match de l'ann�e. 168 00:09:49,923 --> 00:09:51,716 Non, du si�cle. 169 00:09:55,470 --> 00:09:58,431 Je ne r�ponds pas aux menaces, d'habitude. 170 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 Mais l�, je vais r�fl�chir. 171 00:10:07,023 --> 00:10:09,192 Comme je te l'ai expliqu� au t�l�phone, 172 00:10:09,276 --> 00:10:11,486 j'enqu�te sur les Stonewall Stallions 173 00:10:11,570 --> 00:10:14,739 et les rumeurs sur leur style de jeu. 174 00:10:15,407 --> 00:10:18,910 J'ai �tudi� des vid�os. La violence est ind�niable. 175 00:10:18,994 --> 00:10:20,120 Et d�complex�e. 176 00:10:20,203 --> 00:10:23,790 - Ce sont des dingues. - C'est-�-dire ? 177 00:10:23,873 --> 00:10:26,876 Ils m'ont p�t� le bras pendant une m�l�e. 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 - Volontairement ? - Aucun doute. 179 00:10:29,629 --> 00:10:31,089 Je n'ai pas vu venir le coup. 180 00:10:31,631 --> 00:10:33,550 - Apr�s le sifflet. - Et l'arbitre ? 181 00:10:33,758 --> 00:10:35,927 Ils les paient pour qu'ils ferment les yeux. 182 00:10:36,219 --> 00:10:37,804 - C'est �norme. - Plus on morfle... 183 00:10:37,887 --> 00:10:39,723 - Oui ? - Plus ils touchent. 184 00:10:39,806 --> 00:10:41,266 Pardon ? Ils sont r�compens�s ? 185 00:10:41,349 --> 00:10:44,519 Leur entraineur les paie pour blesser les adversaires. 186 00:10:44,603 --> 00:10:46,271 C'est ce qu'on dit. 187 00:10:58,116 --> 00:11:00,744 - Je rentre. Salut. - Salut. 188 00:11:21,806 --> 00:11:23,099 Non. 189 00:11:29,022 --> 00:11:30,106 Laissez-moi ! 190 00:11:40,992 --> 00:11:42,410 Que s'est-il pass� ? 191 00:11:43,078 --> 00:11:44,621 Des gars me sont tomb�s dessus. 192 00:11:44,704 --> 00:11:47,457 - J'ai pris un coup dans le genou. - J'appelle de l'aide. 193 00:11:47,540 --> 00:11:49,751 - Tu as vu leur visage ? - Ils �taient masqu�s. 194 00:11:50,293 --> 00:11:52,253 Peu importe. 195 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 On sait qui c'est. 196 00:12:01,679 --> 00:12:02,514 Tu es l� ? 197 00:12:05,266 --> 00:12:06,768 On est l�, Forsythe. 198 00:12:11,439 --> 00:12:12,273 O� est Bret ? 199 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 Pardon de ce retard. 200 00:12:14,859 --> 00:12:16,528 J'avais un truc � faire. 201 00:12:19,614 --> 00:12:20,949 Vous m'expliquez ? 202 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 Derni�re phase de l'initiation. 203 00:12:24,536 --> 00:12:26,413 On va vraiment te connaitre. 204 00:12:26,704 --> 00:12:30,333 Tu nous r�v�les ton secret le plus noir. 205 00:12:31,126 --> 00:12:32,210 - S�rieux ? - Oui. 206 00:12:33,253 --> 00:12:35,380 On l'enregistre pour nos archives. 207 00:12:39,634 --> 00:12:40,802 Nous d'abord. 208 00:12:47,559 --> 00:12:48,935 J'avais 13 ans. 209 00:12:51,271 --> 00:12:54,774 Mon oncle m'a fait des avances. Je l'ai dit � ma m�re 210 00:12:54,858 --> 00:12:56,234 et elle ne m'a pas crue. 211 00:12:58,111 --> 00:12:58,945 C'est l�... 212 00:13:01,197 --> 00:13:03,074 que j'ai commenc� � m'automutiler. 213 00:13:14,461 --> 00:13:15,670 J'avais 14 ans. 214 00:13:17,881 --> 00:13:22,177 Mon p�re m'a pay� une prostitu�e. "Il est temps de devenir un homme." 215 00:13:26,014 --> 00:13:28,808 J'ai pleur� tout du long. 216 00:13:29,642 --> 00:13:31,186 Je ne l'ai jamais dit 217 00:13:31,978 --> 00:13:34,189 � mon p�re parce que... 218 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 J'avais peur qu'il me tue. 219 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 Vraiment. 220 00:13:56,211 --> 00:13:57,545 J'ai �t� SDF. 221 00:13:58,755 --> 00:14:02,509 Je dormais sous un pont, pr�s des quais du Southside. 222 00:14:03,635 --> 00:14:04,761 C'�tait dur. 223 00:14:05,470 --> 00:14:06,846 Il y avait ce type, Doc. 224 00:14:07,138 --> 00:14:10,600 Il veillait toute la nuit pour me prot�ger des toxicos. 225 00:14:12,310 --> 00:14:13,186 Et un jour... 226 00:14:14,479 --> 00:14:15,980 Des businessmen bourr�s 227 00:14:17,190 --> 00:14:20,276 sont venus chercher Doc dans notre petit bidonville. 228 00:14:23,571 --> 00:14:25,031 Ils l'ont pass� � tabac. 229 00:14:30,161 --> 00:14:32,288 Je n'ai dit. Je n'ai pas boug�. 230 00:14:35,542 --> 00:14:36,709 J'ai regard�. 231 00:14:40,046 --> 00:14:41,172 Sans rien faire. 232 00:14:47,470 --> 00:14:49,222 C'est ma plus grande honte. 233 00:14:50,014 --> 00:14:51,641 Je ne l'ai jamais racont�. 234 00:14:52,141 --> 00:14:53,101 M�me pas � Betty. 235 00:14:58,773 --> 00:15:00,149 L'ART DE LA GUERRE 236 00:15:00,358 --> 00:15:01,234 Ch�rie. 237 00:15:03,236 --> 00:15:04,404 Pourquoi cette mine ? 238 00:15:04,904 --> 00:15:08,116 Ne t'�nerves pas, mais on a un gros souci. 239 00:15:14,414 --> 00:15:15,748 CEC 240 00:15:15,832 --> 00:15:17,500 Quelle est cette fourberie ? 241 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 R�pondez, mis�rables ! 242 00:15:20,628 --> 00:15:23,673 Honey menace de nous interdire le bal de promo. 243 00:15:23,756 --> 00:15:25,300 Il dit qu'on g�che Spirit Week. 244 00:15:25,925 --> 00:15:27,677 Alors vous m'avez trahie ? 245 00:15:30,388 --> 00:15:33,182 Vous pouvez encore vous rattraper. 246 00:15:34,809 --> 00:15:38,396 Qui renonce � l'usurpatrice Appleyard et � ses pompes ? 247 00:15:46,112 --> 00:15:47,280 Viens, ma belle. 248 00:15:49,198 --> 00:15:50,199 Ce n'est pas fini. 249 00:15:50,450 --> 00:15:51,743 Loin de l�. 250 00:15:55,288 --> 00:15:57,373 On se concentre. 251 00:15:59,125 --> 00:16:02,045 Et le moine dit : "C'est moi." 252 00:16:02,503 --> 00:16:04,255 Je viens de l'inventer. 253 00:16:05,632 --> 00:16:08,593 Appelez la fourri�re. Invasion de Bulldogs. 254 00:16:11,512 --> 00:16:13,848 Vous n'avez pas pu attendre le match. 255 00:16:15,892 --> 00:16:17,477 Munroe vous terrifie. 256 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 Il se passe quoi ? 257 00:16:20,271 --> 00:16:23,650 Jones, tu connais ces cas sociaux ? 258 00:16:25,360 --> 00:16:26,694 R�p�te un peu. 259 00:16:26,778 --> 00:16:27,820 Cas sociaux. 260 00:16:29,155 --> 00:16:30,281 - Non ! - Chope-le ! 261 00:16:42,960 --> 00:16:44,128 �a va, Archie ? 262 00:16:44,504 --> 00:16:46,923 J'ai connu pire. Merci d'�tre venu. 263 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 Je ne voulais pas inqui�ter maman. 264 00:16:49,050 --> 00:16:50,176 Je comprends. 265 00:16:51,344 --> 00:16:52,970 Forsythe Jones, je pr�sume. 266 00:16:53,054 --> 00:16:55,640 Gerald Brooks, de Yale. Asseyez-vous. 267 00:16:56,474 --> 00:16:58,893 Sachez que j'appr�cie votre plume. 268 00:17:00,978 --> 00:17:03,397 On sent l'influence lovecraftienne. 269 00:17:05,525 --> 00:17:07,527 Oui, �norm�ment. 270 00:17:09,111 --> 00:17:10,530 Pardon. 271 00:17:10,822 --> 00:17:13,783 Je n'ai pas l'habitude qu'on me traite comme un auteur. 272 00:17:13,866 --> 00:17:16,327 � Yale, chacun m�rite sa place. 273 00:17:16,744 --> 00:17:20,456 Si vous �tes admis, votre r�ussite ne d�pendra que de vous. 274 00:17:20,748 --> 00:17:21,624 Compris. 275 00:17:26,712 --> 00:17:28,089 Tu me racontes ? 276 00:17:28,548 --> 00:17:30,800 Ces salauds ont attaqu� mon ami. 277 00:17:30,883 --> 00:17:34,595 - Ils lui ont d�fonc� le genou. - Tu as voulu te venger. 278 00:17:37,974 --> 00:17:39,141 N'aie pas honte. 279 00:17:39,976 --> 00:17:42,520 Je suis mal plac� pour juger qui que ce soit. 280 00:17:42,603 --> 00:17:44,689 Surtout s'il s'agit de d�fendre tes amis. 281 00:17:45,898 --> 00:17:47,358 Ton p�re �tait pareil. 282 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Comment ? 283 00:17:49,193 --> 00:17:52,029 Il �tait plut�t raisonnable, en g�n�ral. 284 00:17:52,238 --> 00:17:55,241 Mais si quelqu'un attaquait ses amis ou sa famille, 285 00:17:55,324 --> 00:17:56,909 il devenait fou. 286 00:17:58,494 --> 00:18:00,121 Il faisait mal dans les bagarres. 287 00:18:01,789 --> 00:18:04,125 Je ne l'imagine pas frapper quelqu'un. 288 00:18:04,208 --> 00:18:06,669 Il m'a tout appris sauf la boxe. 289 00:18:06,752 --> 00:18:09,797 - Tu boxes ? - S�rieusement, pendant un moment. 290 00:18:10,214 --> 00:18:13,134 Moi aussi. Je boxais dans l'arm�e. 291 00:18:13,801 --> 00:18:15,469 - Quelle classe ? - Poids Welter. 292 00:18:16,971 --> 00:18:18,264 Tu es bon ? 293 00:18:19,432 --> 00:18:21,350 Une fois, j'ai box� un ours. 294 00:18:22,143 --> 00:18:23,519 J'ai besoin d'un service. 295 00:18:23,811 --> 00:18:26,606 Munroe s'est fait agresser hier soir. 296 00:18:26,689 --> 00:18:30,234 Archie me l'a dit. Pauvre Munroe. 297 00:18:31,527 --> 00:18:34,614 Il pense que c'est un coup des gars de Stonewall, 298 00:18:34,697 --> 00:18:37,909 et vu les masques qu'ils portaient, je suis d'accord. 299 00:18:38,284 --> 00:18:40,119 Bret, s�rement. 300 00:18:40,369 --> 00:18:42,538 Je veux en parler dans le Bleu et Or. 301 00:18:42,622 --> 00:18:45,291 Il faut des preuves ou un aveu. 302 00:18:45,750 --> 00:18:47,960 D'apr�s Reggie, Stonewall organise une soir�e 303 00:18:48,044 --> 00:18:49,503 pour pr�parer le match. 304 00:18:49,795 --> 00:18:52,590 Encore une aventure du duo B&V ? 305 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 H�las, de Vee toute seule. 306 00:18:57,219 --> 00:18:59,639 Bret me reconnaitrait. 307 00:18:59,972 --> 00:19:02,475 Tu pourrais y aller 308 00:19:02,600 --> 00:19:05,353 et user de ton charme de femme fatale ? 309 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 - D'accord. - Top. 310 00:19:06,771 --> 00:19:09,398 - Tu porterais un micro ? - Absolument. 311 00:19:11,150 --> 00:19:15,655 J'ai la potion magique qui lui d�liera la langue. 312 00:19:27,166 --> 00:19:29,043 Rien d'int�ressant � raconter ? 313 00:19:34,632 --> 00:19:38,386 - Je ne vois pas, non. - FP m'a tout dit, arr�te. 314 00:19:41,639 --> 00:19:43,766 Ce qui me g�ne vraiment, 315 00:19:44,100 --> 00:19:47,812 c'est que tu aies appel� Frank au lieu de moi. 316 00:19:47,895 --> 00:19:50,648 Qu'est-ce que tu lui reproches ? 317 00:19:50,982 --> 00:19:54,527 C'est le bon � rien par excellence. 318 00:19:54,694 --> 00:19:56,445 La goutte d'eau, �a a �t� 319 00:19:56,529 --> 00:19:59,281 quand ton p�re a port� le chapeau pour son ivresse au volant. 320 00:19:59,448 --> 00:20:00,324 Quoi ? 321 00:20:01,409 --> 00:20:03,786 Le fameux casier de papa, ce n'�tait pas sa faute ? 322 00:20:03,869 --> 00:20:06,747 D'apr�s le rapport officiel, si. 323 00:20:07,123 --> 00:20:09,667 Mais ce n'�tait pas lui qui conduisait. 324 00:20:10,042 --> 00:20:11,377 Frank s'est so�l� 325 00:20:11,460 --> 00:20:14,422 et a encastr� notre voiture dans un poteau. 326 00:20:14,797 --> 00:20:17,591 C'�tait une r�cidive. Il serait all� en prison. 327 00:20:17,842 --> 00:20:20,553 Ton p�re l'a couvert. Comment Frank l'a remerci� ? 328 00:20:20,636 --> 00:20:24,056 Il a quitt� la ville le lendemain. Voil� qui il est. 329 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 En dehors du match de foot, tu es consign�. 330 00:20:30,688 --> 00:20:32,231 Priv� de voiture pendant un mois. 331 00:20:37,611 --> 00:20:41,574 D'apr�s ce que j'entends, ce n'est pas qu'une soir�e foot. 332 00:20:41,657 --> 00:20:46,537 La f�te est organis�e par leur minable soci�t� secr�te. 333 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 Je vois Bret. 334 00:20:51,625 --> 00:20:54,211 Il empeste le privil�ge m�me � cette distance. 335 00:20:55,087 --> 00:20:57,465 J'y vais. 336 00:21:00,926 --> 00:21:03,095 Bonsoir. Je suis Monica. 337 00:21:03,971 --> 00:21:06,015 Seriez-vous amateurs de rhum ? 338 00:21:06,098 --> 00:21:08,517 Je prends les commandes. 339 00:21:09,310 --> 00:21:11,771 Toi � poil dans ma chambre. 340 00:21:12,396 --> 00:21:14,648 - Pardon ? - Tu prends les commandes. 341 00:21:20,863 --> 00:21:23,282 Tu veux du rhum ou pas ? Il est arrang�. 342 00:21:23,908 --> 00:21:25,076 Oui, vas-y. 343 00:21:26,285 --> 00:21:28,204 Les Stallions sont invaincus. 344 00:21:28,704 --> 00:21:32,500 Quinze victoires. Et la s�rie va continuer, pas vrai ? 345 00:21:35,586 --> 00:21:36,420 Merci. 346 00:21:37,046 --> 00:21:39,924 Surtout depuis que la star de Riverdale est bless�e. 347 00:21:40,007 --> 00:21:41,258 Tout internet en parle. 348 00:21:42,051 --> 00:21:43,719 C'est bien, tends le pi�ge. 349 00:21:44,845 --> 00:21:46,972 Le meilleur joueur de l'�quipe adverse 350 00:21:47,056 --> 00:21:49,600 agress� par hasard avant le match. 351 00:21:50,309 --> 00:21:52,728 - Quelle chance. - Non, poup�e. 352 00:21:53,854 --> 00:21:54,939 On cr�e notre chance. 353 00:22:01,570 --> 00:22:02,613 Approche. 354 00:22:08,494 --> 00:22:09,537 Tu ne t'appelles pas... 355 00:22:09,620 --> 00:22:11,288 Monica ? Si. 356 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Pardon. 357 00:22:15,668 --> 00:22:17,962 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Et toi ? 358 00:22:18,128 --> 00:22:20,631 J'�tudie ici. Et cette perruque ? 359 00:22:21,590 --> 00:22:23,509 Tu fais partie de leur soci�t� secr�te ? 360 00:22:24,635 --> 00:22:26,178 - Quoi ? - Betty le sait ? 361 00:22:26,262 --> 00:22:28,889 Sinon, elle vient de l'apprendre. 362 00:22:31,308 --> 00:22:34,228 Je n'ai rien dit car c'est une soci�t� secr�te. 363 00:22:34,311 --> 00:22:36,397 Il y a quatre mois tu les ha�ssais 364 00:22:36,480 --> 00:22:38,566 et tu voulais revenir � Riverdale. 365 00:22:38,649 --> 00:22:39,775 Mais je suis rest�. 366 00:22:39,859 --> 00:22:42,611 Et j'ai bien fait. J'ai un contrat d'�dition. 367 00:22:42,695 --> 00:22:45,739 Et un entretien pour Yale gr�ce � tes nouveaux amis. 368 00:22:45,823 --> 00:22:48,993 Oui, j'ai cet entretien parce que je suis membre. 369 00:22:49,076 --> 00:22:50,995 Si je suis pris, ce sera pour mon talent. 370 00:22:52,121 --> 00:22:54,331 C'est vraiment mal d'en profiter ? 371 00:22:59,503 --> 00:23:01,839 Mais on ne doit rien se cacher. 372 00:23:01,922 --> 00:23:04,300 - On �tait d'accord. - Oui. 373 00:23:05,134 --> 00:23:06,760 J'ai foir�, je l'admets. 374 00:23:07,678 --> 00:23:08,762 Pardon. 375 00:23:10,055 --> 00:23:12,182 J'aurais d� t'en parler. 376 00:23:12,516 --> 00:23:13,517 �a va. 377 00:23:14,143 --> 00:23:16,353 - Et Veronica ? - Elle m'aidait. 378 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 En quoi ? 379 00:23:19,815 --> 00:23:23,819 Elle voulait que Bret se vante d'avoir agress� Munroe. 380 00:23:24,445 --> 00:23:26,780 C'est la preuve dont j'ai besoin. 381 00:23:27,823 --> 00:23:28,782 Bret a avou� ? 382 00:23:29,283 --> 00:23:30,117 Pas vraiment. 383 00:23:30,743 --> 00:23:33,203 Il allait y venir quand tu l'as grill�e. 384 00:23:33,746 --> 00:23:35,873 J'ai fait �chouer votre plan ? 385 00:23:37,416 --> 00:23:38,584 Comment me racheter ? 386 00:23:40,210 --> 00:23:42,087 Tu ne peux rien faire. 387 00:23:42,880 --> 00:23:46,300 Mon article n'aura que des sources anonymes. 388 00:23:46,383 --> 00:23:48,928 - J'en ai plein. - �a suffira ? 389 00:23:49,845 --> 00:23:51,513 Je ne suis pas optimiste. 390 00:24:00,731 --> 00:24:01,565 Oncle Frank. 391 00:24:04,234 --> 00:24:06,236 - Il faut qu'on parle. - D'accord. 392 00:24:08,113 --> 00:24:09,198 Tout va bien ? 393 00:24:09,281 --> 00:24:11,116 Maman m'a parl� de l'accident. 394 00:24:14,912 --> 00:24:15,996 �coute. 395 00:24:17,414 --> 00:24:20,918 Je filais un mauvais coton, j'�tais entre deux d�ploiements. 396 00:24:21,919 --> 00:24:24,463 J'avais du mal � faire face. 397 00:24:24,546 --> 00:24:26,423 Depuis, je me suis fait aider 398 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 pour me remettre de Desert Storm. 399 00:24:30,386 --> 00:24:32,680 Je me rappelle mal cette nuit-l�. 400 00:24:33,263 --> 00:24:35,933 Je me suis r�veill� le lendemain, ton p�re s'�tait d�nonc�. 401 00:24:38,227 --> 00:24:41,939 Je ne lui aurais jamais demand� de faire �a pour moi. 402 00:24:43,232 --> 00:24:44,692 Mais il l'a fait. 403 00:24:46,068 --> 00:24:47,611 Il �tait comme �a. 404 00:24:48,821 --> 00:24:51,198 Et je me suis tir�. J'�tais comme �a. 405 00:24:52,866 --> 00:24:54,535 En col�re. Paum�. 406 00:24:55,411 --> 00:24:56,787 Je voulais me reprendre 407 00:24:56,870 --> 00:24:59,498 avant de tout arranger avec ton p�re. 408 00:25:00,124 --> 00:25:01,709 Et je n'ai pas eu le temps. 409 00:25:09,883 --> 00:25:11,885 Sacr�e op�ration. 410 00:25:13,137 --> 00:25:15,764 J'ai su que tu avais vendu � quelques pros. 411 00:25:16,056 --> 00:25:19,309 En parlant de ton abuelita. Tr�s touchant. 412 00:25:20,019 --> 00:25:21,061 Ne t'en fais pas. 413 00:25:21,311 --> 00:25:24,189 Je ne peux pas servir de rhum ici, mais je peux le produire. 414 00:25:25,024 --> 00:25:25,858 Justement. 415 00:25:27,568 --> 00:25:28,402 Veronica Luna. 416 00:25:28,944 --> 00:25:31,488 Voici une injonction qui t'ordonne d'arr�ter. 417 00:25:31,572 --> 00:25:33,824 Violation de brevet. 418 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 INJONCTION 419 00:25:36,618 --> 00:25:39,496 Une de ces restauratrices est de mes amies. 420 00:25:39,580 --> 00:25:42,541 Mon chimiste a compar� ta concoction au Rhum Lodge. 421 00:25:42,624 --> 00:25:46,003 Certes, tu as ajout� des �pices � la recette de base. 422 00:25:46,086 --> 00:25:48,213 Mais la fondation reste la m�me. 423 00:25:48,672 --> 00:25:52,926 Si tu sors une autre bouteille, c'est le proc�s et la fermeture. 424 00:25:56,638 --> 00:25:57,598 Ou... 425 00:26:00,476 --> 00:26:01,477 On fait �quipe. 426 00:26:03,228 --> 00:26:05,564 Je te r�ponds : "Jamais de la vie." 427 00:26:06,982 --> 00:26:09,318 Pourquoi es-tu si obstin�e ? 428 00:26:10,652 --> 00:26:12,738 Tu m'as demand� de me ranger, je l'ai fait. 429 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 Mais tu refuses mon aide. 430 00:26:18,869 --> 00:26:19,703 Pourquoi ? 431 00:26:21,163 --> 00:26:21,997 Par rancoeur ? 432 00:26:24,124 --> 00:26:27,252 Il est peut-�tre trop tard. 433 00:26:29,505 --> 00:26:31,340 Il y a eu trop de d�g�ts. 434 00:26:32,549 --> 00:26:33,383 Papa. 435 00:26:34,802 --> 00:26:36,261 Je le ressens comme �a. 436 00:26:41,016 --> 00:26:42,726 Dans ce cas, je m'en vais. 437 00:26:48,941 --> 00:26:50,484 Bonne chance. 438 00:27:03,330 --> 00:27:06,291 - M. DuPont. - M. Jones. Puis-je entrer ? 439 00:27:07,501 --> 00:27:09,211 Pardon pour le d�sordre. 440 00:27:09,669 --> 00:27:12,422 Vos camarades m'ont dit que votre petite-amie 441 00:27:12,506 --> 00:27:17,928 �crit un article scabreux qui pourrait souiller notre image. 442 00:27:18,470 --> 00:27:21,473 Pourriez-vous envisager 443 00:27:22,182 --> 00:27:23,016 de la d�courager ? 444 00:27:25,477 --> 00:27:29,314 Je ne vais pas dire � Betty quoi �crire. 445 00:27:29,689 --> 00:27:31,399 Notre couple n'est pas comme �a. 446 00:27:35,403 --> 00:27:37,614 Si �a nuit � mes chances d'entrer � Yale... 447 00:27:39,908 --> 00:27:42,702 Mais non. Merci de votre honn�tet�. 448 00:27:43,161 --> 00:27:45,789 Une autre raison m'am�ne, d'ailleurs. 449 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 Je vous invite � nous rejoindre, M. Brooks et moi, 450 00:27:49,126 --> 00:27:51,002 pour regarder le match. 451 00:27:51,962 --> 00:27:53,088 J'esp�re vous y voir. 452 00:28:01,680 --> 00:28:02,889 �a fait tr�s mal ? 453 00:28:02,973 --> 00:28:04,516 Si je reste debout dix minutes, 454 00:28:04,599 --> 00:28:06,518 �a fait comme un coup de masse. 455 00:28:06,601 --> 00:28:09,020 Je risque des s�quelles si je joue. 456 00:28:10,021 --> 00:28:12,107 Je suis d�sol�. 457 00:28:13,692 --> 00:28:14,526 Question. 458 00:28:15,110 --> 00:28:17,195 Tu es pr�t � tout pour jouer ? 459 00:28:17,279 --> 00:28:18,113 � votre avis ? 460 00:28:20,198 --> 00:28:22,284 - Oui. - Dans ce cas... 461 00:28:23,493 --> 00:28:25,787 J'ai des cachets. Sp�cial v�t�ran. 462 00:28:25,871 --> 00:28:28,290 �a ne soigne pas mais �a anesth�sie. 463 00:28:28,623 --> 00:28:31,585 Non, il ne va pas prendre de cachets. 464 00:28:31,668 --> 00:28:32,586 Attends. 465 00:28:33,920 --> 00:28:35,672 - Quel genre ? - Non. 466 00:28:36,339 --> 00:28:37,174 Jamais. 467 00:28:37,841 --> 00:28:40,343 Tu n'es pas docteur. Munroe, non. 468 00:28:46,808 --> 00:28:48,602 - Arr�te. - Je veux aider. 469 00:28:48,685 --> 00:28:49,895 Pas comme �a. 470 00:28:50,353 --> 00:28:51,563 On se voit au match. 471 00:29:06,036 --> 00:29:08,163 Je n'ai pas demand� �a. 472 00:29:10,081 --> 00:29:11,333 C'est encore mieux. 473 00:29:12,542 --> 00:29:16,004 J'expose la culture de violence encourag�e � Stonewall. 474 00:29:16,087 --> 00:29:18,840 On ne peut pas publier ces ou�-dire. 475 00:29:18,924 --> 00:29:23,261 Veuillez �crire l'article que j'ai demand�. 476 00:29:23,345 --> 00:29:26,431 Qui honorera ce lyc�e et ses �l�ves. 477 00:29:27,307 --> 00:29:28,141 Ou pas. 478 00:29:30,769 --> 00:29:32,646 En tout cas, �a ne parait pas. 479 00:29:42,906 --> 00:29:43,740 Mec. 480 00:29:44,115 --> 00:29:45,534 Qu'est-ce que tu fais l� ? 481 00:29:45,992 --> 00:29:47,452 Je ne discute pas. 482 00:29:47,536 --> 00:29:50,705 - Mais je joue. - Tu ne boites pas ? 483 00:29:52,207 --> 00:29:54,125 - Mon oncle t'a donn� des cachets ? - Oui. 484 00:29:54,209 --> 00:29:56,545 Une bourse pour Notre Dame, 485 00:29:56,920 --> 00:29:58,713 �a changerait ma vie. 486 00:29:59,548 --> 00:30:00,674 Et celle de ma famille. 487 00:30:00,757 --> 00:30:03,552 Si tu es bless�, tu ne joueras plus. 488 00:30:06,054 --> 00:30:06,888 Bon Dieu. 489 00:30:07,681 --> 00:30:10,517 C'est � moi de d�cider. 490 00:30:23,446 --> 00:30:25,448 Tu t'es perdu ? 491 00:30:26,366 --> 00:30:29,077 Tu devrais �tre du c�t� des amis de Yale. 492 00:30:29,953 --> 00:30:32,205 On peut oublier Yale. 493 00:30:33,081 --> 00:30:35,375 Et j'ai d�j� �t� un Bulldog. Et Honey ? 494 00:30:36,751 --> 00:30:39,504 Comme tu vois, le match a lieu. 495 00:30:40,505 --> 00:30:41,631 J'ai essay�. 496 00:30:54,269 --> 00:30:56,980 Tu veux te venger de ton p�re ? 497 00:30:57,439 --> 00:31:00,442 - Par tous les moyens. - Parking, � la mi-temps. 498 00:31:00,942 --> 00:31:01,776 J'y serai. 499 00:31:10,744 --> 00:31:13,747 Quoi qu'il arrive, on prot�ge Munroe. 500 00:31:13,830 --> 00:31:15,206 Pas besoin. 501 00:31:15,290 --> 00:31:17,292 Si. Ils t'ont d�j� attaqu�. 502 00:31:17,375 --> 00:31:19,127 Ils recommenceront. 503 00:31:19,210 --> 00:31:21,296 - On va gagner. Oui ? - Oui ! 504 00:31:21,379 --> 00:31:22,964 � trois, "Bulldogs". 505 00:31:23,048 --> 00:31:24,883 - Un, deux, trois. - Bulldogs ! 506 00:31:42,568 --> 00:31:43,652 Qui est l� ? 507 00:31:49,616 --> 00:31:50,659 Ouvrez ! 508 00:31:51,535 --> 00:31:52,411 �coutez. 509 00:31:54,746 --> 00:31:55,747 Appleyard est... 510 00:31:56,415 --> 00:31:58,500 indispos�e. C'est un coup d'�tat. 511 00:31:58,584 --> 00:32:01,086 Gardez vos objections, vip�res. 512 00:32:01,170 --> 00:32:02,671 Petit conseil. 513 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Vous me le devez. 514 00:32:05,382 --> 00:32:09,970 Je suis Vixen et GEC depuis quatre dures ann�es. 515 00:32:10,053 --> 00:32:12,139 Je ne vous ai jamais trahies. 516 00:32:12,890 --> 00:32:15,184 - Contrairement � vous. - Exact. 517 00:32:18,604 --> 00:32:20,814 Sur ces bonnes paroles, 518 00:32:21,773 --> 00:32:24,193 poussons nos fr�res Bulldog � la victoire 519 00:32:24,776 --> 00:32:26,403 et d�chirons tout. 520 00:32:35,037 --> 00:32:38,248 Peux pas rester � la maison ni � l'�cole 521 00:32:38,332 --> 00:32:41,627 Les vieux me disent "petite sotte" 522 00:32:41,710 --> 00:32:45,297 Dans la rue, je suis ta gentille voisine 523 00:32:45,380 --> 00:32:48,759 Je suis la roublarde que tu attendais 524 00:32:49,009 --> 00:32:51,720 Salut, papa Salut, maman 525 00:32:51,803 --> 00:32:54,056 Pr�ts ? Hut ! 526 00:32:54,139 --> 00:32:55,891 Cherry bomb ! 527 00:32:55,974 --> 00:32:58,936 Salut, le monde Je suis la sauvageonne 528 00:32:59,019 --> 00:33:02,523 Je suis Cherry bomb ! 529 00:33:02,606 --> 00:33:06,527 L'amour � l'�ge de pierre Et ses bruits �tranges 530 00:33:06,610 --> 00:33:09,988 Viens, laisse-moi te toucher 531 00:33:10,072 --> 00:33:13,617 Les mauvaises nuits donnent le blues 532 00:33:13,700 --> 00:33:16,745 L�chez-vous les filles Rien � perdre 533 00:33:16,828 --> 00:33:19,998 Salut, papa Salut, maman 534 00:33:20,082 --> 00:33:23,752 Je suis Cherry bomb ! 535 00:33:23,835 --> 00:33:27,381 Salut, le monde Je suis la sauvageonne 536 00:33:27,464 --> 00:33:31,134 Je suis Cherry bomb ! 537 00:33:34,596 --> 00:33:38,183 Mecton, tu aimes mon style ? 538 00:33:38,267 --> 00:33:41,728 Tes r�ves avort�s ne te font pas sourire 539 00:33:41,812 --> 00:33:45,065 Je vais te donner envie de vivre 540 00:33:45,482 --> 00:33:48,777 Je vais te serrer Jusqu'� te faire trembler 541 00:33:48,860 --> 00:33:52,030 Salut, papa Salut, maman 542 00:33:52,114 --> 00:33:55,284 Je suis Cherry bomb ! 543 00:33:55,367 --> 00:33:58,662 Salut, le monde Je suis la sauvageonne 544 00:33:58,745 --> 00:34:03,000 Je suis Cherry bomb ! 545 00:34:03,083 --> 00:34:08,213 Cherry bomb ! 546 00:34:24,938 --> 00:34:26,440 Approchez. 547 00:34:27,065 --> 00:34:28,984 - Munroe, �a va ? - Oui. 548 00:34:29,067 --> 00:34:30,527 Alors on va gagner. 549 00:34:30,944 --> 00:34:32,988 Le coach veut qu'on marque deux points. 550 00:34:33,071 --> 00:34:35,532 Derni�re action de l'ann�e. Donnez tout. 551 00:34:35,616 --> 00:34:37,743 - Un, deux, trois. - Bulldogs ! 552 00:34:37,826 --> 00:34:42,164 La derni�re action du championnat, entre Bulldogs et Stallions. 553 00:34:42,247 --> 00:34:45,292 Les Bulldogs vont tenter de gagner en marquant deux points. 554 00:34:49,212 --> 00:34:51,214 Pr�ts ? Hut ! 555 00:35:15,072 --> 00:35:16,239 Laissez-le ! 556 00:35:19,743 --> 00:35:20,577 On a gagn� ? 557 00:35:22,204 --> 00:35:23,413 Viens. 558 00:35:28,126 --> 00:35:33,131 Stonewall ! 559 00:35:35,342 --> 00:35:37,177 Je me fous du score final. 560 00:35:37,260 --> 00:35:40,764 - Vous avez tout donn�. - Tu lui as donn� tes cachets. 561 00:35:41,556 --> 00:35:42,808 J'avais dit non. 562 00:35:42,891 --> 00:35:45,644 C'est un adulte. Il a fait son choix. 563 00:35:45,727 --> 00:35:46,770 Vous auriez pu gagner. 564 00:35:46,853 --> 00:35:50,148 C'�tait peut-�tre son dernier match, � cause de toi. 565 00:35:50,315 --> 00:35:53,652 Les mecs comme lui et moi ils doivent saisir leur chance. 566 00:35:53,735 --> 00:35:55,946 Tout est bon. Ton p�re le savait. 567 00:35:56,029 --> 00:35:58,073 Oui, c'�tait risqu�. 568 00:35:58,615 --> 00:36:02,244 Mais d'o� je viens, on respecte les choix d'un homme. 569 00:36:07,332 --> 00:36:08,250 M. Andrews. 570 00:36:08,709 --> 00:36:10,961 J'ai vu le recruteur de Notre Dame. 571 00:36:11,044 --> 00:36:12,838 Il veut que je vienne dans l'Indiana. 572 00:36:12,921 --> 00:36:14,339 Il veut que je joue pour eux ! 573 00:36:15,048 --> 00:36:16,800 C'est super. Bravo. 574 00:36:17,968 --> 00:36:19,678 Tu le m�rites. 575 00:36:22,597 --> 00:36:23,432 Les gars. 576 00:36:23,515 --> 00:36:24,975 Je vais � Notre Dame ! 577 00:36:36,737 --> 00:36:39,364 - Pas d'article ? - Accepte ta victoire. 578 00:36:40,407 --> 00:36:42,951 C'est ce que je fais. On a gagn�. 579 00:36:43,034 --> 00:36:45,579 Mon article n'a pas �t� annul�. 580 00:36:46,163 --> 00:36:49,374 L'enqu�te commence. Qui sait o� elle m�nera ? 581 00:36:53,128 --> 00:36:56,465 Forsythe, rendez-vous en cours. Betty, � bient�t. 582 00:36:56,715 --> 00:36:58,592 J'aime te battre. 583 00:37:01,887 --> 00:37:02,971 Tu go�tes ? 584 00:37:03,513 --> 00:37:04,389 Oui. 585 00:37:09,352 --> 00:37:11,897 - Sirop d'�rable ? - Made in Blossom. 586 00:37:34,169 --> 00:37:36,463 RHUM LUNA 587 00:37:45,304 --> 00:37:46,973 Pas tr�s confort. 588 00:37:47,348 --> 00:37:49,058 C'est mieux qu'un lit de camp. 589 00:37:50,351 --> 00:37:52,145 Ta m�re est d'accord ? 590 00:37:52,562 --> 00:37:55,815 Elle n'adore pas, mais c'est temporaire. 591 00:37:55,898 --> 00:37:57,400 Le temps que tu te refasses. 592 00:37:58,985 --> 00:38:01,446 - J'apporte un oreiller. - Attends. 593 00:38:03,364 --> 00:38:05,741 Tu m'en voulais, tout � l'heure. 594 00:38:06,617 --> 00:38:07,827 Tu as chang� d'avis. 595 00:38:07,994 --> 00:38:09,203 Tout �tait risqu�. 596 00:38:09,662 --> 00:38:12,623 Les cachets, le fait que Munroe joue. 597 00:38:13,666 --> 00:38:14,500 �a a pay�. 598 00:38:15,042 --> 00:38:16,794 Il �tait si heureux. 599 00:38:16,878 --> 00:38:20,006 Il y a un an, il �tait en prison. Aujourd'hui... 600 00:38:21,340 --> 00:38:23,718 Tu as peut-�tre chang� sa vie. 601 00:38:31,726 --> 00:38:33,311 Pourquoi voulais-je te voir ? 602 00:38:33,936 --> 00:38:36,856 Car ta glace m'a donn� une id�e diabolique. 603 00:38:37,190 --> 00:38:40,318 - J'ai besoin de toi. - Diabolique ? Je suis tout ou�e. 604 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Go�te. 605 00:38:48,159 --> 00:38:48,993 Miam. 606 00:38:50,286 --> 00:38:51,621 Quel est cet �lixir ? 607 00:38:51,704 --> 00:38:52,914 Mon rhum... 608 00:38:53,873 --> 00:38:56,459 avec ton sirop d'�rable. 609 00:38:57,418 --> 00:39:00,087 �a a le go�t d'un petit d�jeuner sur la plage. 610 00:39:04,008 --> 00:39:05,593 C'est le go�t de l'argent. 611 00:39:10,306 --> 00:39:12,475 Ravi que vous ayez chang� d'avis. 612 00:39:12,808 --> 00:39:14,477 Vraiment ravi. 613 00:39:15,228 --> 00:39:16,395 Un article remarquable. 614 00:39:16,979 --> 00:39:19,899 Tr�s bon pour le lyc�e malgr� la d�faite. 615 00:39:21,400 --> 00:39:24,529 On n'a pas encore perdu la guerre. 616 00:39:25,404 --> 00:39:27,740 J'ai fait des recherches sur Stonewall. 617 00:39:27,823 --> 00:39:31,035 Ils ont une �quipe de culture g�n�rale renomm�e. 618 00:39:31,994 --> 00:39:34,330 Le capitaine de l'�quipe n'est autre 619 00:39:34,413 --> 00:39:37,833 que l'athl�te-intello-fumier, Bret Weston Wallis. 620 00:39:40,545 --> 00:39:44,632 Ce championnat est proche et nous n'avons... 621 00:39:47,343 --> 00:39:48,261 pas d'�quipe. 622 00:39:50,930 --> 00:39:52,098 Mlle Cooper... 623 00:39:53,266 --> 00:39:54,600 �tes-vous volontaire ? 624 00:39:55,810 --> 00:40:00,231 J'adorerais d�crocher au moins un troph�e cette ann�e. 625 00:40:01,482 --> 00:40:02,441 Principal Honey... 626 00:40:03,943 --> 00:40:08,030 rien ne me ferait plus plaisir actuellement 627 00:40:08,322 --> 00:40:10,741 que de botter le cul de Stonewall Prep. 628 00:40:14,829 --> 00:40:17,665 Vous avez mon soutien, capitaine. 629 00:40:26,424 --> 00:40:27,258 Papa ? 630 00:40:28,676 --> 00:40:29,719 Que se passe-t-il ? 631 00:40:30,261 --> 00:40:33,014 J'ai tenu � inviter votre p�re 632 00:40:33,097 --> 00:40:34,390 pour f�ter la nouvelle. 633 00:40:34,473 --> 00:40:35,600 Laquelle ? 634 00:40:35,683 --> 00:40:39,854 L'annonce officielle tombera dans une semaine. 635 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 Tu vas � Yale. 636 00:40:43,316 --> 00:40:45,526 Le premier Jones � aller � la fac. 637 00:40:45,693 --> 00:40:47,653 Et dans l'Ivy League en plus. 638 00:40:49,238 --> 00:40:50,239 Je suis perdu. 639 00:40:51,699 --> 00:40:52,533 � Jughead. 640 00:40:53,034 --> 00:40:55,244 Et � Bret. 641 00:40:56,704 --> 00:40:59,540 Je suis pris aussi. Qui sait ? 642 00:41:00,207 --> 00:41:02,418 On sera peut-�tre dans la m�me chambre. 643 00:41:06,297 --> 00:41:08,215 UN MOIS PLUS TARD 644 00:41:16,015 --> 00:41:17,058 Ne pleure pas. 645 00:41:18,225 --> 00:41:19,143 Personne ne regarde. 646 00:41:23,189 --> 00:41:24,732 Tu es contente, Queue de Cheval ? 647 00:41:26,442 --> 00:41:27,902 Forsythe n'ira pas � Yale. 648 00:41:28,736 --> 00:41:31,614 Ce sera toi et moi � New Haven. 649 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 Sous-titres : Rhys Guillerme 46912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.