All language subtitles for Return.of.Iljimae.E02.090122.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,327 Moon River 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,327 Episode 2 3 00:00:10,772 --> 00:00:16,570 Escape from Yodong 4 00:00:36,906 --> 00:00:42,240 Did you give this to him? 5 00:00:43,016 --> 00:00:45,829 If it was taken from you or if you lost it, 6 00:00:45,830 --> 00:00:47,822 I'll return it to you. 7 00:00:47,823 --> 00:00:50,519 No. I gave it to him. 8 00:00:50,520 --> 00:00:53,785 It's something I don't need, so I gave it to him. 9 00:00:53,786 --> 00:00:57,264 I felt sorry for that beggar raising a child. 10 00:00:57,265 --> 00:01:00,454 See! I told you so! 11 00:01:00,657 --> 00:01:02,643 Is that all, officer? 12 00:01:04,645 --> 00:01:08,859 If you have nothing else to do, go wash your feet. 13 00:01:13,745 --> 00:01:15,309 She told him to wash his feet. 14 00:01:15,310 --> 00:01:18,270 I can go now, right? 15 00:01:26,323 --> 00:01:27,887 Let's go. 16 00:01:29,148 --> 00:01:32,301 Yes, alright. 17 00:01:41,611 --> 00:01:47,156 Gu Ja Myeong. Let's start today's story with this simpleton police officer. 18 00:01:47,483 --> 00:01:54,291 There is a famous story about how he became an officer in the bureau at such a young age. 19 00:01:55,771 --> 00:01:56,518 This way. 20 00:01:57,459 --> 00:01:58,453 Stop there. 21 00:01:58,765 --> 00:02:03,416 When he was still a boy, there was a group of thieves being chased by the police. 22 00:02:03,417 --> 00:02:07,520 You can say that they are the enterprising founders of the Haedongcheong gang. 23 00:02:08,003 --> 00:02:10,112 Where the hell did they go? 24 00:02:10,113 --> 00:02:12,590 They should be around here. Look carefully! 25 00:02:12,591 --> 00:02:13,748 Okay. 26 00:02:14,255 --> 00:02:20,678 Anyway, the thieves had vanished into thin air while being chased. 27 00:02:22,755 --> 00:02:25,027 Where in the world did they go? 28 00:02:28,671 --> 00:02:33,521 How strange. Did they go up to the sky or down under the earth? 29 00:02:33,522 --> 00:02:34,977 They went into the earth. 30 00:02:36,932 --> 00:02:37,675 What? 31 00:02:37,876 --> 00:02:40,494 The thieves are under the ground. 32 00:02:40,916 --> 00:02:44,007 How do you know that? Did you see it firsthand? 33 00:02:44,008 --> 00:02:47,680 I didn't see, but I can find out. 34 00:02:47,892 --> 00:02:51,082 What is that kid talking about? 35 00:02:58,120 --> 00:03:00,298 Look at these leaves. 36 00:03:00,299 --> 00:03:01,742 They withered. 37 00:03:01,743 --> 00:03:04,224 Well, leaves can wither. 38 00:03:04,225 --> 00:03:08,766 It's not just one area, but the whole tree is withered. 39 00:03:11,049 --> 00:03:13,436 Try pulling up the tree. 40 00:03:14,003 --> 00:03:16,260 There's nothing to lose. Let's try. 41 00:03:16,261 --> 00:03:18,100 - Alright. - Let's try. 42 00:03:18,101 --> 00:03:20,654 - Pull it up. - Hurry up. 43 00:03:27,007 --> 00:03:28,762 Pull harder. 44 00:03:32,315 --> 00:03:34,606 Oh! There are people here! 45 00:03:34,607 --> 00:03:36,217 There are people here! 46 00:03:37,060 --> 00:03:40,666 - Hurry! - Pull them out! 47 00:03:41,350 --> 00:03:42,583 Get out! 48 00:03:42,584 --> 00:03:44,343 You beggars. 49 00:03:44,344 --> 00:03:45,594 Arrest them! 50 00:03:45,993 --> 00:03:47,856 Hurry and arrest them! 51 00:03:48,435 --> 00:03:52,891 Like this, Gu Ja Myeong qualified to be an officer at an early age. 52 00:03:53,738 --> 00:03:58,955 At first, he was one of the thirty four officers in charge of the outskirts of Hanyang, 53 00:03:58,956 --> 00:04:02,249 but he received recognition shortly after. 54 00:04:02,250 --> 00:04:03,625 Understand? 55 00:04:05,319 --> 00:04:10,529 So, he became one of the forty-two elite members of the Left Police Bureau. 56 00:04:14,324 --> 00:04:15,884 Get home safe. 57 00:04:15,885 --> 00:04:18,427 I'll come back again soon. 58 00:04:30,598 --> 00:04:34,579 Gu Ja Myeong was a simple young officer who knew nothing but work. 59 00:04:34,869 --> 00:04:41,988 But ever since he met the strange gisaeng who gave a beggar an expensive ornament, 60 00:04:41,989 --> 00:04:47,046 he paces in front of her room on days when he doesn't have work, like this. 61 00:05:14,013 --> 00:05:20,815 Every night Gu Ja Myeong stood watch of the light in Baek Mae's room from the shadows. 62 00:05:21,117 --> 00:05:26,864 It was like a small light from an island in the midst of a dark ocean. 63 00:05:28,659 --> 00:05:35,792 But he didn't know how to approach the light. 64 00:06:48,654 --> 00:06:50,496 Who is it? 65 00:06:56,245 --> 00:06:57,424 What brings you here? 66 00:06:57,425 --> 00:06:59,591 I came because of Madam. 67 00:06:59,592 --> 00:07:04,125 She told me to give this to you for your birthday. 68 00:07:04,126 --> 00:07:05,896 I don't need it. 69 00:07:05,897 --> 00:07:07,649 Here. 70 00:07:17,238 --> 00:07:19,001 Wait. 71 00:07:22,002 --> 00:07:25,852 Is the baby doing well? 72 00:07:26,742 --> 00:07:28,441 Yes. 73 00:07:28,657 --> 00:07:34,347 He eats and sleeps well. 74 00:07:35,046 --> 00:07:37,027 I'm leaving. 75 00:07:49,156 --> 00:07:50,767 Hey, you. 76 00:07:53,098 --> 00:07:54,043 Who are you? 77 00:07:54,044 --> 00:07:57,847 What do you do that you're walking around past curfew? 78 00:07:57,848 --> 00:08:00,077 Then, what about you? 79 00:08:00,078 --> 00:08:03,455 I'm an officer from the police bureau. 80 00:08:06,552 --> 00:08:08,174 Stop right there! 81 00:08:10,054 --> 00:08:11,784 Stop! 82 00:08:48,741 --> 00:08:50,138 Who's there? 83 00:08:50,139 --> 00:08:51,921 - Shine the light. - Yes, sir. 84 00:08:54,322 --> 00:08:57,565 Aren't you Gu Ja Myeong? 85 00:08:58,701 --> 00:09:03,075 He needed to come up with a good excuse because he was off duty that night. 86 00:09:04,370 --> 00:09:05,865 Monk. 87 00:09:06,796 --> 00:09:08,434 Monk. 88 00:09:09,072 --> 00:09:10,849 Give me the ornament. 89 00:09:12,073 --> 00:09:13,820 What for? 90 00:09:14,538 --> 00:09:15,990 What for? 91 00:09:16,209 --> 00:09:19,953 To buy some diapers for the baby. 92 00:09:20,208 --> 00:09:21,261 No need. 93 00:09:22,695 --> 00:09:25,419 A beggar's baby needs to be raised like one. 94 00:09:25,420 --> 00:09:27,297 Like a beggar. 95 00:09:27,530 --> 00:09:29,408 What are you saying? 96 00:09:30,008 --> 00:09:33,658 Might as well put a horseshoe on a dog. On a dog. 97 00:09:34,039 --> 00:09:37,861 My back is always wet because he urinates on me. 98 00:09:37,862 --> 00:09:40,846 Because of his urine, my back is infested with maggots. 99 00:09:40,847 --> 00:09:47,195 No. Just go find him some milk to eat. Milk. 100 00:09:50,386 --> 00:09:52,756 God damn monk. 101 00:09:53,317 --> 00:09:58,573 I earned it, but why the hell is he holding onto it and keeping it from me? 102 00:09:58,574 --> 00:10:01,032 Who the hell is he? Who the hell is he? 103 00:10:01,591 --> 00:10:07,628 I'm the one who begs for milk, and he does, what? Relaxes while picking his toenail? 104 00:10:08,003 --> 00:10:09,948 Isn't that right? 105 00:10:11,807 --> 00:10:16,883 Look at you! You're smiling at me! 106 00:10:16,884 --> 00:10:19,624 Peek-a-boo. Peek-a-boo. 107 00:10:24,153 --> 00:10:27,901 Because of his dissatisfaction, 108 00:10:27,902 --> 00:10:35,485 we can understand that he strayed from his usual path of begging for milk due to his anger. 109 00:10:35,727 --> 00:10:40,494 However, who would have known that this would have started everything? 110 00:10:40,495 --> 00:10:42,954 The weather is so hot! 111 00:10:42,955 --> 00:10:48,969 Today, let's get you some milk from here. 112 00:10:51,539 --> 00:10:56,665 Is anyone home? Can't you give me some milk? 113 00:11:00,364 --> 00:11:02,521 Please give me some milk. 114 00:11:04,457 --> 00:11:06,822 Milk, please. 115 00:11:17,086 --> 00:11:18,383 What do you want? 116 00:11:19,047 --> 00:11:20,845 I don't want an old lady. 117 00:11:20,846 --> 00:11:22,675 You wouldn't have any milk. 118 00:11:22,676 --> 00:11:28,995 Not you, but isn't there anyone who can give milk to my baby? 119 00:11:29,836 --> 00:11:31,630 Is that baby yours? 120 00:11:31,631 --> 00:11:35,728 He's not my baby, but I raised him, so I've grown attached. 121 00:11:35,729 --> 00:11:39,139 He might as well be my child. 122 00:11:40,512 --> 00:11:42,606 You follow me. 123 00:11:43,437 --> 00:11:45,005 Huh? 124 00:11:54,731 --> 00:12:02,719 How clean! I don't know if it's okay for me to be here in my dirty rags. 125 00:12:04,211 --> 00:12:05,869 He's a good-looking baby. 126 00:12:05,870 --> 00:12:12,625 Of course he is. His smile makes me crazy. 127 00:12:14,464 --> 00:12:17,596 You, tell me without hiding anything. 128 00:12:17,597 --> 00:12:19,562 About what? 129 00:12:19,563 --> 00:12:22,308 You said he's not yours, right? 130 00:12:22,309 --> 00:12:24,435 Yes, that's right. 131 00:12:24,436 --> 00:12:26,461 Where did you find him? 132 00:12:26,462 --> 00:12:33,701 Well, when I passed by the river, he was there. 133 00:12:34,575 --> 00:12:35,922 When was that? 134 00:12:36,922 --> 00:12:49,861 Let me see. One month. Two months. Three months. Anyway it was in early spring when the flowers were in full bloom. 135 00:12:51,468 --> 00:12:54,528 Oh my, Buddha. 136 00:13:09,661 --> 00:13:11,901 Where are you staying? 137 00:13:11,902 --> 00:13:15,907 At the small Buddhist temple behind Samgak Mountain. 138 00:13:16,359 --> 00:13:18,303 You live at a temple? 139 00:13:18,304 --> 00:13:21,402 Yes. Be well. 140 00:13:28,402 --> 00:13:30,432 What did I tell you? 141 00:13:30,732 --> 00:13:34,999 If you buried the baby like I told you, you wouldn't have to do this again! 142 00:13:35,000 --> 00:13:36,871 I'm sorry. 143 00:13:36,872 --> 00:13:40,382 Follow him and find out where he lives. 144 00:13:43,430 --> 00:13:44,764 You! 145 00:13:45,028 --> 00:13:47,807 I told you to stay away from the area where you found the baby. 146 00:13:47,808 --> 00:13:49,071 Stay away! 147 00:13:49,072 --> 00:13:55,176 I went because you were being stingy with the ornament! 148 00:13:55,177 --> 00:13:58,399 Then starting tomorrow, you take care of the baby. 149 00:13:58,400 --> 00:14:02,538 You take him and beg for milk! 150 00:14:03,337 --> 00:14:08,197 Oh no! You risked the baby's life now! 151 00:14:08,198 --> 00:14:10,150 Risked it! 152 00:14:39,287 --> 00:14:41,005 Give me a light. 153 00:14:41,610 --> 00:14:43,623 Please give me some milk. 154 00:14:46,006 --> 00:14:47,326 I don't see the baby. 155 00:14:47,564 --> 00:14:48,791 Wake him up. 156 00:14:49,257 --> 00:14:52,287 Wake up! Wake up! 157 00:14:53,176 --> 00:14:56,272 Oh my god! What's this! What's this? 158 00:14:56,566 --> 00:14:58,042 What is going on? 159 00:14:58,043 --> 00:15:00,412 - What's going on? - Where's the baby? 160 00:15:00,413 --> 00:15:01,913 The baby! 161 00:15:02,791 --> 00:15:04,585 The baby? 162 00:15:05,024 --> 00:15:07,283 Oh! The baby isn't here! 163 00:15:07,284 --> 00:15:10,202 Right. Maybe the monk took him! 164 00:15:10,203 --> 00:15:11,153 Monk? 165 00:15:11,154 --> 00:15:12,967 Yes. The monk. 166 00:15:12,968 --> 00:15:14,810 The monk. The monk. 167 00:15:14,811 --> 00:15:16,594 So there was another person. 168 00:15:16,595 --> 00:15:18,347 We have to capture him. 169 00:15:34,410 --> 00:15:36,109 He couldn't have gone far. 170 00:15:36,110 --> 00:15:37,836 Let's follow him quickly. 171 00:15:45,130 --> 00:15:48,157 Baby. Crying won't do. Crying won't do. 172 00:15:48,158 --> 00:15:52,711 Since we're being chased by people who want to kill you! 173 00:15:53,008 --> 00:15:53,881 Please don't cry! 174 00:15:53,882 --> 00:16:00,180 Monk Yeol Gong's prediction that the beggar had risked the baby's life was correct. 175 00:16:00,181 --> 00:16:10,605 Thanks to the monk's insight and quick footing in the dark, Iljimae was able to live. 176 00:16:11,029 --> 00:16:20,442 After he saved the baby's life, fortunately, the Buddhist ceremony he was going to attend was pushed up. 177 00:16:20,443 --> 00:16:27,873 They took a boat in what is present-day Incheon port, and they crossed to what was once Qing territory, 178 00:16:27,874 --> 00:16:30,974 and found a way for the baby to live. 179 00:16:31,851 --> 00:16:41,404 While he was wandering for several days in unknown land, he was fortunate to stay at the villa of a landlord in Qing. 180 00:16:42,056 --> 00:16:50,154 The warm-hearted landlord, who has no children, decides to adopt the baby as his own. 181 00:16:56,897 --> 00:17:02,441 During the two months it took to get there, the baby had grown quite a bit. 182 00:17:02,442 --> 00:17:04,404 What's the baby's name? 183 00:17:05,433 --> 00:17:11,126 Well, you see. I didn't get a chance to name him. 184 00:17:11,127 --> 00:17:13,841 Oh, I see. 185 00:17:14,560 --> 00:17:16,572 Then, let's name him now. 186 00:17:18,008 --> 00:17:22,904 When I first saw him, it was early spring. 187 00:17:22,905 --> 00:17:29,862 He was lying under a plum blossom branch. 188 00:17:35,104 --> 00:17:37,263 So then� 189 00:17:37,897 --> 00:17:38,857 So then� 190 00:17:42,423 --> 00:17:44,436 Iljimae? 191 00:17:46,607 --> 00:17:49,539 His name is slightly feminine, but it's good. 192 00:17:50,466 --> 00:17:54,060 There's a story behind it and it's elegant. 193 00:17:54,061 --> 00:17:55,777 Let me see him. 194 00:17:56,596 --> 00:18:04,022 An ume flower, the symbol of a warrior's loyalty, and also a flower that is both pure and sensual, 195 00:18:04,023 --> 00:18:10,161 that name was foreshadowing the baby's destiny. 196 00:18:11,118 --> 00:18:18,393 The monk returned to Joseon after naming the baby and giving the parents Baek Mae's child. 197 00:18:18,799 --> 00:18:22,762 Just the way birds come, when you call their names, 198 00:18:22,763 --> 00:18:26,648 the baby, just like his name, grew into a beautiful boy. 199 00:18:27,177 --> 00:18:29,436 Beautiful� Beautiful� 200 00:18:30,059 --> 00:18:32,548 He's too pretty for a boy. 201 00:18:33,404 --> 00:18:37,311 I need to raise him more �tough.� 202 00:18:38,339 --> 00:18:42,290 I'm not sure if the word �tough' existed during the Qing dynasty, 203 00:18:42,290 --> 00:18:46,490 but Iljimae learned martial arts because of this. 204 00:18:46,610 --> 00:18:52,618 While he trained with a personal teacher, he trained his inborn talent. 205 00:18:52,619 --> 00:18:58,765 Thanks to their young master who was good at martial arts, the servants of the household had many hard times. 206 00:18:58,885 --> 00:19:03,175 He was the precious son of the master, but ever since he learned to jump, 207 00:19:03,295 --> 00:19:08,043 he frightened everyone by jumping over the wall of the house whenever he wanted. 208 00:19:09,180 --> 00:19:19,846 Anyway, the master, was secretly impressed with the boy's talent, who learned everything so quickly. 209 00:19:21,293 --> 00:19:26,174 In the time a koaliang grew, so did the boy. 210 00:19:26,175 --> 00:19:31,573 He was able to jump over a kaoliang his height, that was a given. 211 00:19:31,574 --> 00:19:42,179 His jumping skills improved so much that he was able to run on the rooftop as if they were the ground. 212 00:19:43,275 --> 00:19:49,103 Like this, the boy grew to be a young man. 213 00:19:58,086 --> 00:20:06,782 Right now, Iljimae is being taught a technique called Eungjokwon, one of the most terrifying skills in Qing. 214 00:20:06,783 --> 00:20:14,599 The deathblow, where the opponent is repeatedly hit until he falls, comes to save Iljimae's life several times. 215 00:20:16,436 --> 00:20:21,288 However, Iljimae did not spend all his time practicing martial arts. 216 00:20:21,289 --> 00:20:24,764 His adoptive parents, who were good people and loved the arts, 217 00:20:24,884 --> 00:20:29,416 showed him various performances whenever they could. 218 00:20:29,536 --> 00:20:34,729 The Kunqu Opera was one of them. 219 00:20:57,660 --> 00:21:01,757 In the opera, The Peony Pavillion, 220 00:21:01,758 --> 00:21:07,545 one girl dies of lovesickness when she can't forget a man she met in her dreams. 221 00:21:07,766 --> 00:21:16,349 Three years later, the man from her dreams appears at the plum blossom tree where she was buried. 222 00:21:17,240 --> 00:21:26,868 In the end, through the picture, their love is realized.. 223 00:21:26,869 --> 00:21:33,363 In the end, through the picture, they are able to fall in love. 224 00:21:38,587 --> 00:21:40,382 Come, come. 225 00:22:03,019 --> 00:22:04,546 Move while I ask nicely. 226 00:22:04,547 --> 00:22:06,257 Don't interfere with something that's none of your business. 227 00:22:06,258 --> 00:22:10,266 None of my business? He's my friend. 228 00:22:10,267 --> 00:22:13,221 This worthless Joseon guy is your friend? 229 00:22:13,222 --> 00:22:16,084 Then it seems you're insignificant too. 230 00:22:17,810 --> 00:22:21,006 It is not right to harass him just because he's Joseon. 231 00:22:21,007 --> 00:22:26,782 Those Joseon people only revere the Ming and look down on us, Qing's, so I have to teach him a lesson. 232 00:22:26,783 --> 00:22:27,668 Isn't that right? 233 00:22:27,669 --> 00:22:28,596 Yes, of course. 234 00:22:28,597 --> 00:22:30,476 We have to teach him a lesson. 235 00:22:31,155 --> 00:22:33,913 That's the people who rule Joseon. 236 00:22:33,914 --> 00:22:35,464 It's not his fault. 237 00:22:35,465 --> 00:22:38,292 That's funny. Joseon people are all the same. 238 00:22:38,293 --> 00:22:40,023 Get out of my way. 239 00:22:42,148 --> 00:22:44,195 Well I gave you a chance. 240 00:22:44,196 --> 00:22:46,669 Guys, teach him a lesson too. 241 00:23:30,559 --> 00:23:33,089 You, you, now you're dead. 242 00:23:39,574 --> 00:23:41,421 How did you� 243 00:23:42,650 --> 00:23:46,418 You, do you have any idea who this person is? 244 00:23:46,419 --> 00:23:47,584 Take him! 245 00:23:52,165 --> 00:23:53,353 Iljimae! 246 00:23:54,245 --> 00:23:55,565 My child! 247 00:23:55,566 --> 00:23:57,513 Back off! 248 00:24:03,692 --> 00:24:06,350 Apologize immediately and beg for his forgiveness. 249 00:24:08,001 --> 00:24:09,554 I did nothing wrong. 250 00:24:09,555 --> 00:24:11,599 You still� 251 00:24:11,822 --> 00:24:14,038 Do you really want to die? 252 00:24:14,260 --> 00:24:17,271 Iljimae! Hurry and apologize! 253 00:24:17,879 --> 00:24:20,988 I did nothing wrong, so why do I have to apologize? 254 00:24:20,989 --> 00:24:24,002 The one to apologize should be that one. 255 00:24:24,003 --> 00:24:26,892 - You still dare to! - Iljimae! 256 00:24:27,123 --> 00:24:28,844 Stop right there. 257 00:24:44,002 --> 00:24:45,255 Father. 258 00:24:46,035 --> 00:24:49,674 Hooge, what happened? 259 00:24:50,030 --> 00:24:55,155 I was just standing there and almost fell when, that Joseon guy suddenly pushed me. 260 00:24:55,156 --> 00:24:58,049 So, I was teaching him a lesson when this kid showed up. 261 00:24:58,050 --> 00:25:02,764 That happened because he was trying to avoid the horse. He didn't do it on purpose. 262 00:25:03,005 --> 00:25:05,473 The kid even apologized to you. 263 00:25:05,474 --> 00:25:08,026 Who cares about a Joseon guy's apology? 264 00:25:08,027 --> 00:25:11,792 So, a lot of people attacked just one? 265 00:25:11,793 --> 00:25:13,381 I'm the one who got hit! 266 00:25:13,382 --> 00:25:14,439 Look. 267 00:25:14,709 --> 00:25:16,288 Jerk! 268 00:25:17,686 --> 00:25:19,142 Father. 269 00:25:19,143 --> 00:25:21,059 General. 270 00:25:21,060 --> 00:25:24,166 Kneel in front of this child and apologize. 271 00:25:24,167 --> 00:25:24,709 Father! 272 00:25:24,710 --> 00:25:31,865 No matter what happened, a group of people should never attack one person. 273 00:25:32,607 --> 00:25:37,934 You still have a chance of becoming a virtuous man, if you realize what you did and apologize. 274 00:25:38,352 --> 00:25:39,740 Hurry! 275 00:25:50,387 --> 00:25:54,387 He knelt even though he's very proud. 276 00:25:54,604 --> 00:25:59,419 Will you please forgive him for my dignity? 277 00:26:00,746 --> 00:26:02,964 Iljimae! Quickly! 278 00:26:06,323 --> 00:26:12,700 I will accept his apology for your honor. 279 00:26:15,892 --> 00:26:18,279 This child's name is Iljimae? 280 00:26:18,280 --> 00:26:19,685 Yes. 281 00:26:20,319 --> 00:26:22,783 He has good eyes. 282 00:26:23,322 --> 00:26:26,828 To a man, honor is his life. 283 00:26:27,128 --> 00:26:31,582 I am indebted to you for saving mine. 284 00:26:32,167 --> 00:26:35,755 If you ever come to Shenyang, then pay me a visit. 285 00:26:37,506 --> 00:26:39,578 Yes, general. 286 00:26:40,155 --> 00:26:41,679 Let's go in. 287 00:27:07,087 --> 00:27:10,050 That could have been dangerous. 288 00:27:10,767 --> 00:27:12,929 Let's hurry home now. 289 00:27:12,930 --> 00:27:17,832 I told you not to associate with the Joseon children. 290 00:27:17,833 --> 00:27:20,411 You attacked General Huang Taiji's son. 291 00:27:20,412 --> 00:27:22,533 General Huang Taiji, who's that? 292 00:27:23,971 --> 00:27:27,466 He's the Khan's 8th son. 293 00:27:27,467 --> 00:27:29,595 Nurhaci Khan's son? 294 00:27:29,596 --> 00:27:31,892 Yeah, that's right. 295 00:27:35,136 --> 00:27:39,223 Huang Taiji was the second emperor of the Qing dynasty. 296 00:27:39,224 --> 00:27:44,605 He was the reason Joseon was disgraced at Samcheondo. 297 00:27:44,606 --> 00:27:52,517 Ten years after this short meeting, Huang Taiji and Iljimae meet again, with the nations and their lives on the line. 298 00:27:54,166 --> 00:27:55,778 Watch your back in the future. 299 00:27:55,779 --> 00:27:59,872 But no one could have ever, imagined that then. 300 00:28:31,575 --> 00:28:32,886 Here. 301 00:28:42,772 --> 00:28:46,304 That you will give your daughter to my humble son, 302 00:28:46,305 --> 00:28:48,823 is a great honor. 303 00:28:48,824 --> 00:28:53,258 My daughter, Moran. Oh, my. 304 00:28:53,259 --> 00:28:56,441 She said to bring him no matter what. 305 00:28:56,442 --> 00:29:03,864 She said that if it's not Iljimae, she won't get married. 306 00:29:03,865 --> 00:29:09,172 As her father, there's nothing I can do. 307 00:29:09,676 --> 00:29:14,422 Wow, I don't know why, but he's so lucky. 308 00:30:55,906 --> 00:30:57,765 I'm starving. 309 00:30:58,169 --> 00:31:00,664 Why do they have dinner so late? 310 00:31:00,877 --> 00:31:01,937 What? 311 00:31:02,369 --> 00:31:04,846 Since it's late, I will let you spend the night. 312 00:31:04,847 --> 00:31:13,432 But, if I see you again tomorrow morning, I can't guarantee your life. 313 00:31:14,397 --> 00:31:15,291 Take him. 314 00:31:15,292 --> 00:31:16,031 Yes, master. 315 00:31:16,032 --> 00:31:18,235 - Please, master- - Follow me. 316 00:31:35,606 --> 00:31:37,878 But, who is this person? 317 00:31:38,458 --> 00:31:42,205 It seems like he's a traveler who is staying at this house for the night. 318 00:31:42,708 --> 00:31:46,895 Not only his clothes, but his manner of walking is unusual. 319 00:31:47,620 --> 00:31:53,273 That's why his name is Hweng (horizontal), Bo (walking), Wang Hweng Bo. 320 00:31:53,274 --> 00:32:01,330 Anyway, to get more information about this peculiar sideways walking man and the Joseon messenger, 321 00:32:01,783 --> 00:32:08,314 I have to go back to when Monk Yeol Gong returned to Joseon after finding Iljimae a family. 322 00:32:16,133 --> 00:32:18,446 On his way back to the temple, 323 00:32:18,566 --> 00:32:28,366 Monk Yeol Gong sent a secret letter to the lady of the house about the baby's location. 324 00:32:29,485 --> 00:32:38,210 Since then, she sends a variety of things to Iljimae's adopted parents. 325 00:32:38,473 --> 00:32:43,755 As the monk had requested, secretly without telling anyone. 326 00:32:48,231 --> 00:32:53,652 These are gifts sent by the Madam. 327 00:32:53,653 --> 00:32:55,513 I don't need any of these. 328 00:32:56,546 --> 00:32:57,413 I don't. 329 00:33:00,196 --> 00:33:04,247 This is a letter left by his biological mother. 330 00:33:05,064 --> 00:33:10,221 She asked that I deliver this letter in the very least. 331 00:33:10,222 --> 00:33:11,210 No! 332 00:33:11,211 --> 00:33:13,533 The man, whose only sin was to do as he was told, 333 00:33:13,562 --> 00:33:18,121 was suffering from Iljimae's stepfather's anger, which grew every time. 334 00:33:19,718 --> 00:33:20,699 What is this? 335 00:33:20,700 --> 00:33:25,592 Which is why he ended up drinking with a Qing stranger. 336 00:33:25,593 --> 00:33:27,888 So this is the letter? 337 00:33:30,912 --> 00:33:33,962 So this is the letter written by his mother? 338 00:33:36,261 --> 00:33:39,793 This is how Wang Hweng Bo came to hear about what happened to the stepson 339 00:33:39,913 --> 00:33:43,455 in the house from the very drunk Joseon. 340 00:33:43,456 --> 00:33:44,891 The next day, at dawn, 341 00:33:46,061 --> 00:33:51,175 he stopped the messenger who was returning to Joseon. 342 00:33:53,275 --> 00:33:56,062 Hey, I know a shortcut. 343 00:33:56,284 --> 00:33:57,486 Follow me. 344 00:33:58,193 --> 00:34:05,145 But the messenger, still drunk, had no idea what kind of shortcut it would turn out to be. 345 00:34:18,789 --> 00:34:20,503 Shortcut to heaven. 346 00:34:24,147 --> 00:34:25,694 I have good information. 347 00:34:26,286 --> 00:34:28,245 I will use it for my mission. 348 00:34:57,451 --> 00:34:59,614 You are doing a great job. 349 00:35:02,403 --> 00:35:04,273 I'm just a traveler. 350 00:35:04,635 --> 00:35:06,817 I stayed here last night. 351 00:35:07,861 --> 00:35:10,245 I don't know who you are, but nice to meet you. 352 00:35:26,883 --> 00:35:28,422 I slipped. 353 00:35:28,667 --> 00:35:31,880 What a shameful foot. I hate you! I hate you! 354 00:35:32,993 --> 00:35:34,448 I'm a disgrace. A disgrace. 355 00:35:34,449 --> 00:35:35,723 No, not at all. 356 00:35:36,328 --> 00:35:38,253 You have a terrific skill. 357 00:35:38,516 --> 00:35:40,555 You're Iljimae, right? 358 00:35:41,353 --> 00:35:46,199 Don't ask how I know. I know everything you know and everything you don't know, so there is nothing I don't know. 359 00:35:46,200 --> 00:35:48,817 I know not only your name, but many other things. 360 00:36:30,090 --> 00:36:31,922 You're not their son. 361 00:36:43,906 --> 00:36:45,646 I dislike an empty cup. 362 00:36:49,237 --> 00:36:51,161 You're playing a useless joke. 363 00:36:51,162 --> 00:36:52,379 You think so? 364 00:36:52,380 --> 00:36:55,055 I'll show you evidence then. 365 00:37:15,063 --> 00:37:16,751 I have this too. 366 00:37:17,234 --> 00:37:18,997 This is the decisive one. 367 00:37:20,120 --> 00:37:22,929 This was written by your real mother. 368 00:37:47,677 --> 00:37:48,656 What is this? 369 00:37:48,657 --> 00:37:54,945 Your real mother is Joseon. She left you this letter when you were being separated. 370 00:37:57,312 --> 00:38:00,538 Oh, I didn't consider this. 371 00:38:00,785 --> 00:38:03,833 You don't know how to read Joseon. 372 00:38:04,715 --> 00:38:06,863 Do you want me to tell you what it says? 373 00:38:09,226 --> 00:38:10,979 No, you don't need to. 374 00:38:11,811 --> 00:38:15,803 There are many Joseon people in Yodong, so I know how to read and speak in Joseon. 375 00:38:19,234 --> 00:38:23,222 As he sensed Iljimae's will power falter, 376 00:38:23,223 --> 00:38:31,594 Wang Hweng Bo told all the stories he heard last night with details and touching factors. 377 00:38:31,595 --> 00:38:32,901 This can't be true. 378 00:38:32,902 --> 00:38:34,066 It is true. 379 00:38:34,426 --> 00:38:36,812 It's hard to believe, but it's the truth. 380 00:38:37,825 --> 00:38:40,613 Think about it. I have no reason to lie to you. 381 00:38:42,244 --> 00:38:44,343 Think about it more deeply. 382 00:38:45,935 --> 00:38:50,016 A mother's love is higher than the sky and deeper than the ocean. 383 00:38:51,705 --> 00:38:55,552 Your mother must miss you, so much right now. 384 00:38:57,468 --> 00:39:01,911 Of course your adoptive parents are good people, but that's fake love. 385 00:39:01,912 --> 00:39:04,663 You're from a different country and a different race. 386 00:39:05,219 --> 00:39:07,657 Your real mother, must be crying so much. 387 00:39:07,658 --> 00:39:10,102 Your grandmother, who sent the gifts must be crying too. 388 00:39:10,103 --> 00:39:13,700 Your father, who is regretting the past, must be crying too. 389 00:39:14,082 --> 00:39:20,859 Your mother, father, and grandmother, will cry while hugging you, when they see how much you've grown. 390 00:39:20,860 --> 00:39:26,367 She's probably crying. She's probably crying. 391 00:39:27,442 --> 00:39:30,440 They are probably crying. 392 00:39:34,981 --> 00:39:41,974 Though he said he didn't believe Wang Hweng Bo, Iljimae was already crying. 393 00:39:42,411 --> 00:39:46,155 I'm leaving for Joseon tonight. 394 00:39:47,192 --> 00:39:48,960 Want to come with me? 395 00:39:49,916 --> 00:39:52,552 Think it over carefully. 396 00:39:53,112 --> 00:39:54,091 Carefully. 397 00:40:00,110 --> 00:40:05,092 He read and reread the old letter many times, 398 00:40:06,901 --> 00:40:12,882 but he knew already that everything Wang Hweng Bo said was true, 399 00:40:14,074 --> 00:40:18,288 and that the letter was written by his real mother. 400 00:40:21,581 --> 00:40:25,041 He felt like he found all the answers to the questions he had. 401 00:40:26,766 --> 00:40:30,625 The reason he was friendly towards the Joseon children, 402 00:40:31,902 --> 00:40:35,576 the reason he was suddenly able to speak Joseon one day, 403 00:40:37,882 --> 00:40:43,703 the reason he felt he was different from the others. 404 00:40:45,641 --> 00:40:50,164 Iljimae imagined his father who was a high official in Joseon. 405 00:40:50,590 --> 00:40:54,108 He could also vividly picture his biological mother. 406 00:40:55,034 --> 00:40:59,400 She was as beautiful as the writing in the letter. 407 00:40:59,713 --> 00:41:07,548 But he could not forget his adoptive parents, who gave him all their love until now. 408 00:41:15,625 --> 00:41:21,759 Heavy anguish he had never known before was weighing down on his shoulders. 409 00:41:32,168 --> 00:41:35,171 Should I go� or not? 410 00:41:37,135 --> 00:41:39,307 Should I go� or not? 411 00:41:57,024 --> 00:41:58,117 I'll go. 412 00:41:58,692 --> 00:42:02,101 I should go and at least verify the information. 413 00:42:02,544 --> 00:42:06,135 If everything's a lie, I will come back then. 414 00:42:51,749 --> 00:42:53,278 How did he find out? 415 00:42:53,848 --> 00:42:55,261 Well, that's obvious. 416 00:42:55,608 --> 00:42:58,990 The man from Joseon must have told him. 417 00:42:59,755 --> 00:43:02,095 I don't think that's the case. 418 00:43:02,697 --> 00:43:07,731 A farmer of this town found his corpse, that someone tried to hide. 419 00:43:08,681 --> 00:43:09,653 So then� 420 00:43:09,654 --> 00:43:14,872 It seems that the man who walks sideways, he did it. 421 00:43:15,079 --> 00:43:17,835 What do we tell the Lord of the castle? 422 00:43:17,836 --> 00:43:20,086 With Mo Ran's engagement already set, 423 00:43:20,382 --> 00:43:24,001 If he finds out the truth, with his personality, you never know.. 424 00:43:24,002 --> 00:43:26,402 But we also have to notify him of this. 425 00:43:30,194 --> 00:43:31,769 Gather all the servants. 426 00:43:31,770 --> 00:43:34,268 No matter what, we have to find Iljimae. 427 00:43:50,592 --> 00:43:52,382 Capture Iljimae and bring him. 428 00:43:52,603 --> 00:43:56,639 One group block the land route and another block the sea route. 429 00:43:56,987 --> 00:44:02,223 The first person to find him will be given 10 gold pieces. 430 00:44:02,224 --> 00:44:07,580 The person who arrests him will be given 50 gold pieces. 431 00:44:08,014 --> 00:44:12,585 Bring him in front of me, no matter what! 432 00:44:13,743 --> 00:44:20,437 If he resists, then kill him and bring him to me! 433 00:44:20,438 --> 00:44:21,619 I'm sorry. 434 00:44:22,494 --> 00:44:23,309 I'm sorry. 435 00:44:23,310 --> 00:44:25,514 What are you doing? 436 00:44:25,515 --> 00:44:27,613 Go get him immediately! 437 00:44:27,614 --> 00:44:28,807 Yes, my lord. 438 00:44:30,193 --> 00:44:34,337 By abandoning his adoptive parents and his fianc�e, 439 00:44:34,543 --> 00:44:41,706 Iljimae angered the landlord immensely. 440 00:44:42,425 --> 00:44:48,764 Plus, the reward of 50 gold pieces, just aggravated the situation. 441 00:44:52,008 --> 00:44:58,231 At that moment, Iljimae and Wang Hweng Bo, the man who walks sideways� 442 00:45:33,800 --> 00:45:34,981 Who's this kid? 443 00:45:35,838 --> 00:45:37,599 He's a boy. 444 00:45:37,814 --> 00:45:39,170 I know he's a boy. 445 00:45:39,171 --> 00:45:41,585 I mean, why is he with you? 446 00:45:43,346 --> 00:45:47,377 Iljimae, wait for me here and don't think of anything else. 447 00:46:08,865 --> 00:46:11,415 So you're saying he's Joseon, right? 448 00:46:12,156 --> 00:46:13,876 What is my duty? 449 00:46:14,288 --> 00:46:19,032 I'm to assist you with infiltrating Joseon to accomplish your mission, aren't I? 450 00:46:19,033 --> 00:46:19,750 So? 451 00:46:19,751 --> 00:46:23,274 I'm going to use him to distract Minister Kim's family, 452 00:46:23,929 --> 00:46:28,069 and while everyone is paying attention to this event� 453 00:46:28,311 --> 00:46:30,081 Oh, I understand. 454 00:46:30,575 --> 00:46:33,379 You're going to steal the document from the house then? 455 00:46:33,380 --> 00:46:34,761 Wait one second. 456 00:46:35,096 --> 00:46:37,521 Now, you understand my strategy. 457 00:46:37,522 --> 00:46:40,207 It's still before the Manchu War. 458 00:46:40,208 --> 00:46:44,497 Therefore, they are supposed to say Later Jin, not Qing when referring to the nation. 459 00:46:44,766 --> 00:46:48,317 But we're just going to use �Qing� as the name. 460 00:46:48,698 --> 00:46:49,381 Why? 461 00:46:49,894 --> 00:46:51,442 I'll see you in Hanyang then. 462 00:46:51,774 --> 00:46:52,267 Yes. 463 00:46:52,268 --> 00:46:54,930 Because the original version of the novel uses it. 464 00:46:58,811 --> 00:47:02,379 Anyway, now we know who he really is. 465 00:47:02,863 --> 00:47:08,813 He is a special agent for the Qing dynasty who is going to attack from behind enemy lines. 466 00:47:09,398 --> 00:47:17,812 Qing dynasty had specially trained units who were well aware of the important of psychological warfare. 467 00:47:17,813 --> 00:47:25,266 It was the psychological warfare that had Ming's most talented general kill himself, 468 00:47:25,386 --> 00:47:30,830 which led to the fall of their nation. 469 00:47:32,168 --> 00:47:36,105 During the Manchu War, the Qing were able to deceive and bypass 470 00:47:36,105 --> 00:47:39,796 the well prepared General Im Gyeong Eop Baekma Fortress... 471 00:47:40,144 --> 00:47:49,000 And because of the advantages of superior intelligence, they were able to take over Joseon in just 45 days. 472 00:47:50,430 --> 00:47:58,025 Therefore, there is no need to explain how valuable the spy was, the one who was sent to Joseon before the war. 473 00:48:08,283 --> 00:48:10,298 This is the way to Joseon? 474 00:48:11,050 --> 00:48:12,464 It's supposed to be to the east. 475 00:48:12,963 --> 00:48:15,696 The crows have appeared already. 476 00:48:16,218 --> 00:48:17,064 Crows? 477 00:48:17,065 --> 00:48:20,048 I'm talking about the guys who are after you. 478 00:48:25,280 --> 00:48:28,987 �Tu' for five and �woo' for three. 479 00:48:29,506 --> 00:48:30,914 Come with me. 480 00:48:49,713 --> 00:48:51,828 They're going into the net on their own. 481 00:48:51,829 --> 00:48:54,290 Lure them to the waterfall, and we'll catch them there. 482 00:48:54,291 --> 00:48:55,398 Yes, sir. 483 00:49:18,804 --> 00:49:20,630 Hurry, catch them! 484 00:49:21,644 --> 00:49:22,831 Hurry, catch them! 485 00:49:22,832 --> 00:49:24,375 Hurry, catch them! 486 00:49:24,577 --> 00:49:26,043 Hurry, catch them! 487 00:49:26,733 --> 00:49:28,069 Hurry, catch them! 488 00:49:34,024 --> 00:49:38,799 You people! If you let us go, this scary leg won't attack you� 489 00:49:38,800 --> 00:49:42,320 Otherwise, It'll make you very, very sad. 490 00:49:57,133 --> 00:49:59,396 You should've listened! 491 00:50:14,740 --> 00:50:18,334 Who were those people before? Why were they trying to capture us? 492 00:50:18,335 --> 00:50:20,207 Two questions I hate the most. 493 00:50:20,753 --> 00:50:23,579 Your adoptive parents sent them to kill you. 494 00:50:26,773 --> 00:50:28,209 That can't be true. 495 00:50:29,205 --> 00:50:30,757 They would never do that. 496 00:50:31,105 --> 00:50:32,517 You foolish boy. 497 00:50:32,518 --> 00:50:34,132 Just think about it. 498 00:50:34,393 --> 00:50:37,032 How can you say that after you saw what they did before? 499 00:50:37,507 --> 00:50:41,236 They became crazy thinking about the money they spent raising you. 500 00:50:41,503 --> 00:50:42,526 Eat this. 501 00:50:43,104 --> 00:50:45,877 Use your mouth to eat, not to ask questions. 502 00:50:48,903 --> 00:50:53,292 If you keep insulting my parents in front of me, I won't leave you alone. 503 00:50:56,085 --> 00:50:59,851 Just wait and see. The people your adoptive parents sent you, will show up again. 504 00:51:04,637 --> 00:51:08,745 Sure enough, they kept chasing after Iljimae. 505 00:51:09,604 --> 00:51:13,280 That was due, of course, to the 50 gold pieces the feudal lord promised, 506 00:51:13,281 --> 00:51:20,290 but Iljimae, who didn't know, came to resent his adoptive parents more and more. 507 00:51:22,105 --> 00:51:26,212 This is exactly what Wang Hweng Bo intended. 508 00:51:48,316 --> 00:51:50,579 We just have to cross this bridge. 509 00:52:25,392 --> 00:52:26,573 Be careful. 510 00:52:37,708 --> 00:52:38,974 Hurry up! 511 00:54:00,682 --> 00:54:02,048 Move aside. 512 00:54:55,985 --> 00:54:58,562 We just have to ride that boat to get to Joseon. 513 00:54:58,800 --> 00:55:00,386 Come on. Let's go. 514 00:55:40,354 --> 00:55:42,196 This boat is going to Joseon, right? 515 00:55:43,035 --> 00:55:44,317 One adult. One child. 516 00:55:50,364 --> 00:55:54,580 When the child grows up, 517 00:55:56,805 --> 00:56:00,544 please let him know how his mother felt. 518 00:56:10,470 --> 00:56:11,455 Iljimae! 519 00:56:12,904 --> 00:56:14,904 Hurry! Get on the boat! 520 00:56:23,721 --> 00:56:24,677 Go! 521 00:56:43,526 --> 00:56:45,903 Are you getting on or not? 522 00:56:55,719 --> 00:56:56,703 Master? 523 00:56:56,704 --> 00:56:58,218 Iljimae, hurry! Get on! 524 00:56:58,219 --> 00:57:00,078 Iljimae, wait! 525 00:57:00,079 --> 00:57:01,197 Get on quickly! 526 00:57:01,530 --> 00:57:02,729 Wait a minute. 527 00:57:03,109 --> 00:57:05,302 He's my martial arts master. 528 00:57:05,303 --> 00:57:09,049 He has a sword. He definitely came to kill you! 529 00:57:26,454 --> 00:57:30,415 When the child grows up, 530 00:57:31,918 --> 00:57:34,872 please let him know how his mother felt. 531 00:57:52,599 --> 00:57:54,027 You can't do that! 537 00:58:14,732 --> 00:58:19,179 Volume 3 Iljimae in A fury 538 00:58:40,569 --> 00:58:41,793 Tell me I'm not your son. 539 00:58:41,794 --> 00:58:43,088 You're� 540 00:58:43,968 --> 00:58:45,554 not my son. 541 00:58:47,854 --> 00:58:51,204 Defend Iljimae to the last! 42501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.