All language subtitles for Return Of The Toroc (1968)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,656 --> 00:02:12,972
''Flash! The freighter,
Star of Capetown,
2
00:02:13,047 --> 00:02:15,283
''was sunk today off
the north coast of Africa...
3
00:02:15,352 --> 00:02:17,391
''by a mysterious explosion.
4
00:02:17,463 --> 00:02:20,311
''All hands accounted for
with the exception of...
5
00:02:20,375 --> 00:02:22,742
two unidentified
stowaways.''
6
00:02:28,919 --> 00:02:32,497
Look at us.
Two on a raft,
sunny side up.
7
00:02:32,567 --> 00:02:35,567
''I'll tell you how to get home.
We'll stow away,'' you said.
8
00:02:35,639 --> 00:02:38,508
''No, sir,'' I said.
''Don't be a sap,'' you said.
9
00:02:38,583 --> 00:02:40,918
''We're stowing away,
and that's that,'' you said.
10
00:02:40,984 --> 00:02:42,958
''No, sir.''
Yak-yak-yak.
11
00:02:43,031 --> 00:02:45,300
What a brilliant
conversationalist you are!
12
00:02:45,368 --> 00:02:48,815
I took one look at that
crate and knew it would
blow up in our faces.
13
00:02:48,887 --> 00:02:51,189
Wait till they find out who
was smokin' in the powder room.
14
00:02:51,255 --> 00:02:53,589
Never mind that.
Look at us--
15
00:02:53,656 --> 00:02:55,510
Food gone,
water gone.
16
00:02:55,576 --> 00:02:58,543
What's that bulge
in your pocket?
17
00:03:00,343 --> 00:03:02,165
Oh, that's--
Yeah, that.
18
00:03:02,231 --> 00:03:05,460
That's an old
tobacco pouch.
When did you
start smokin' a pipe?
19
00:03:05,528 --> 00:03:07,535
Ever since this morning,
cigarettes make me nervous.
20
00:03:07,608 --> 00:03:10,706
You went to the store
and got tobacco?
You notice--
21
00:03:10,775 --> 00:03:13,394
That's clever.
Come on, dig.
22
00:03:13,464 --> 00:03:16,082
Hand it over here.
Let's see, reach.
23
00:03:16,152 --> 00:03:18,519
Ohhh!
I forgot.
Surprised?
24
00:03:18,583 --> 00:03:21,583
I figure two of'em for
one of us is better...
25
00:03:21,656 --> 00:03:23,761
than one of'em
for two of us.
26
00:03:23,832 --> 00:03:26,647
You can spit
your teeth in there.
27
00:03:26,712 --> 00:03:29,167
Just dunk it lightly.
28
00:03:29,240 --> 00:03:32,917
Well,Junior,
we gotta face it.
29
00:03:32,983 --> 00:03:36,278
We may be days and days
without seeing a ship or land.
30
00:03:36,343 --> 00:03:38,678
We're gonna get
mighty hungry.
31
00:03:38,743 --> 00:03:42,933
- What do you mean, get hungry?
- We'll toss a coin.
32
00:03:42,999 --> 00:03:46,741
What's the date?
Hea--
33
00:03:46,807 --> 00:03:48,662
1910!
34
00:03:48,727 --> 00:03:50,833
Pretty close...
1911 .
35
00:03:50,904 --> 00:03:53,903
That's the way it goes--
somebody loses, somebody wins.
36
00:03:53,975 --> 00:03:57,837
So you win the nickel!
See if you can find any
white meat on that buffalo.
37
00:03:57,911 --> 00:04:02,352
I got a T.L. for you.
We tossed for something
much deeper than that.
38
00:04:02,424 --> 00:04:06,068
I remember a story
about two fellows like us,
39
00:04:06,135 --> 00:04:09,845
castaways.
They tossed a coin, too.
Uh-huh.
40
00:04:09,912 --> 00:04:13,173
They figured there's no use
both of them starving.
Naturally.
41
00:04:13,240 --> 00:04:16,917
The fellow who survived used
to tell his grandchildren
about his pal's sacrifice.
42
00:04:16,984 --> 00:04:19,569
That's very--
Wait a minute.
43
00:04:19,639 --> 00:04:22,935
What pal's sacrifice?
I don't know, though.
44
00:04:22,100 --> 00:04:25,967
You should've
eaten more oatmeal.
You're kind of scrawny.
45
00:04:26,039 --> 00:04:30,195
I don't think you'd
do me more than a week,
and there's no icebox aboard.
46
00:04:30,264 --> 00:04:32,784
Jeff, you're losing
your buttons.
47
00:04:32,855 --> 00:04:35,244
You mean, you'd eat me,
without vegetables?
48
00:04:35,320 --> 00:04:38,516
Calm down,Junior.
I'm not gonna do
anything right away.
49
00:04:38,583 --> 00:04:41,780
I might not do
anything for a week.
Not until I get desperate.
50
00:04:41,847 --> 00:04:45,709
You wouldn't like me.
Once I bit my tongue
and I tasted awful.
51
00:04:45,784 --> 00:04:48,020
Help!
Jeff, don't--
Turkey, look!
52
00:04:49,815 --> 00:04:52,434
Am I seeing things?
What?
53
00:04:52,504 --> 00:04:56,366
What is that
over there?
Land! Land!
54
00:04:56,440 --> 00:04:58,414
We're saved!
We're saved!
Yo-ho!
Yo-ho!
55
00:04:58,487 --> 00:05:01,007
Hey! Hey!
A submarine!
56
00:05:01,079 --> 00:05:02,967
Man the pumps!
Man the pumps!
57
00:05:12,279 --> 00:05:14,188
Last stop!
58
00:05:14,263 --> 00:05:16,751
Got a stone
in my shoe.
59
00:05:16,823 --> 00:05:19,441
Wait a minute!
60
00:05:20,952 --> 00:05:24,083
I hope Aunt Lucy's
lookin' down...
61
00:05:24,151 --> 00:05:26,060
and seein' the way
you're treating me.
62
00:05:26,135 --> 00:05:28,753
You gonna stuff
Aunt Lucy down
my throat again?
63
00:05:28,823 --> 00:05:33,133
Never mind. She saw you tossin'
the coin and lickin' your chops.
64
00:05:33,207 --> 00:05:35,989
You're certainly sloughing off
your promise to her.
65
00:05:36,056 --> 00:05:40,246
Aunt Lucy... I can see her now
lying on her dying bed...
66
00:05:40,311 --> 00:05:43,213
lookin' at you with those
big, trusting eyes.
67
00:05:43,287 --> 00:05:46,418
''Before I go,Jeff, promise me
one thing,'' she said.
68
00:05:46,487 --> 00:05:50,764
''Promise me you'll always be
a friend to little Orville.
69
00:05:50,839 --> 00:05:54,581
''No matter what happens, you'll
never leave the little jerk.
70
00:05:54,648 --> 00:05:57,331
Promise me,Jeff.
Promise me,'' she said.
71
00:05:57,399 --> 00:06:01,076
Then she up and died before
I had a chance to say no.
Shh!
72
00:06:01,143 --> 00:06:03,477
Who you shushing?
What's the matter?
73
00:06:03,544 --> 00:06:06,839
I hope she didn't hear.
The dead have a way
of comin' back.
74
00:06:06,903 --> 00:06:09,074
When they're dead,
they're dead.
75
00:06:09,143 --> 00:06:12,242
Not Aunt Lucy.
She was a Republican.
76
00:06:12,311 --> 00:06:15,028
Okay,Junior,
I'm sorry.
77
00:06:15,095 --> 00:06:16,983
I guess I shouldn't
have said that.
78
00:06:17,047 --> 00:06:19,600
You know how
I feel about ya.
79
00:06:19,671 --> 00:06:23,086
I guess in my own way
I sorta love you.
80
00:06:25,367 --> 00:06:28,564
All right, but you don't
have to slobber all over me.
81
00:06:28,631 --> 00:06:31,053
I guess I kinda
love you, too.
82
00:06:32,983 --> 00:06:36,180
Now wait a minute.
Stop kissing me.
83
00:06:36,247 --> 00:06:38,832
What are you talkin' about?
I didn't--
You did too!
84
00:06:38,903 --> 00:06:41,554
Are you crazy?
I don't mind being kissed...
85
00:06:41,623 --> 00:06:43,663
but this
is ridiculous.
86
00:06:45,015 --> 00:06:46,870
You did it again.
I did not.
87
00:06:46,935 --> 00:06:48,790
You didn't?
No.
88
00:06:48,855 --> 00:06:53,133
I felt something...
like a wet paint brush.
89
00:06:53,207 --> 00:06:56,786
You did? I did too.
I thought it was you.
90
00:06:56,855 --> 00:06:59,156
And I thought
it was you.
91
00:07:00,375 --> 00:07:02,710
You see!
Aunt Lucy's come back.
92
00:07:02,775 --> 00:07:05,939
You did it with all that
disrespectful talk. Aunt Lucy!
93
00:07:08,183 --> 00:07:11,216
What's that?
94
00:07:11,287 --> 00:07:13,426
What's the matter?
You yellow?
95
00:07:13,495 --> 00:07:17,139
It's only a kangaroo.
What're you gettin' scared for?
Yeah.
96
00:07:17,207 --> 00:07:19,477
Let's take a ride.
97
00:07:19,543 --> 00:07:21,452
This is probably--
98
00:07:21,527 --> 00:07:24,560
Good girl.
Good girl.
99
00:07:28,599 --> 00:07:31,861
We got enough gas?
I got her carburetor
cut down to nothin'.
100
00:07:31,927 --> 00:07:33,934
Where do you
suppose we are?
101
00:07:34,007 --> 00:07:37,302
This must be the place
where they empty all
the old hourglasses.
102
00:07:37,367 --> 00:07:40,401
I think this is what's left
after I clean my spinach.
103
00:07:40,471 --> 00:07:42,446
Hey, look!
104
00:07:42,647 --> 00:07:45,330
They could've thought
of another way to get us here.
105
00:07:45,399 --> 00:07:47,472
Here we go again.
106
00:07:56,439 --> 00:07:58,348
Beats the bus, huh?
Beats me.
107
00:08:00,535 --> 00:08:02,575
# How can we be sure #
108
00:08:02,647 --> 00:08:07,218
# I'll lay you 8 to 5
that we meet Dorothy Lamour #
109
00:08:07,287 --> 00:08:12,818
# Off on the road
to Morocco #
110
00:08:12,887 --> 00:08:16,116
# Hang on till
the end of the line #
111
00:08:18,007 --> 00:08:20,592
# I hear this country's
where they do #
112
00:08:20,663 --> 00:08:22,998
#The dance
of the seven veils #
113
00:08:23,063 --> 00:08:25,583
#We'd tell you more
but we would have #
114
00:08:25,655 --> 00:08:27,728
#The censor
on our tails #
115
00:08:27,799 --> 00:08:32,818
#We certainly do
get around-ound-ound #
116
00:08:32,887 --> 00:08:35,026
# Like Webster's dictionary #
117
00:08:35,095 --> 00:08:38,226
#We're Morocco bound #
118
00:08:40,215 --> 00:08:45,398
#We're off on the road
to Morocco #
119
00:08:45,463 --> 00:08:47,470
Look out!
Clear the way!
120
00:08:47,543 --> 00:08:49,485
'Cause here we come.
121
00:08:49,559 --> 00:08:53,040
#The men eat fire
sleep on nails #
122
00:08:53,111 --> 00:08:55,348
#And saw their wives
in half #
123
00:08:55,415 --> 00:09:00,052
# It seems to me there should be
easier ways to get a laugh #
124
00:09:00,119 --> 00:09:05,302
#We're off on the road
to Morocco #
125
00:09:05,367 --> 00:09:09,109
#And somewhere
I feel kind of numb #
126
00:09:10,551 --> 00:09:15,340
# For any villains we may meet
we haven't any fear #
127
00:09:15,415 --> 00:09:19,987
# Paramount will protect us
'cause we're signed for
five more years #
128
00:09:20,055 --> 00:09:24,146
#We certainly do get around #
129
00:09:24,215 --> 00:09:28,012
Like a set of Shakespeare
you buy in the drugstore
for $1 .98.
130
00:09:28,087 --> 00:09:30,127
#We're Morocco bound #
131
00:09:30,199 --> 00:09:33,582
Or like a volume of
Omar Khayyam that you
buy at Christmastime...
132
00:09:33,655 --> 00:09:35,510
for your cousin Julia.
133
00:09:35,575 --> 00:09:39,634
#We're Morocco bound ##
134
00:09:39,703 --> 00:09:42,801
##
135
00:10:16,567 --> 00:10:19,349
Wonder if you can get a handout
in this burg? I'm starved.
136
00:10:19,414 --> 00:10:21,781
If that guy wasn't lookin',
I'd eat a rug.
Plain?
137
00:10:42,263 --> 00:10:44,499
Orville,
where are you?
138
00:10:44,567 --> 00:10:47,317
Over here behind
these goose pimples.
139
00:10:47,383 --> 00:10:50,766
Reckon there's been some
sort of shootin' ruckus
at the Buckeye Saloon.
140
00:10:50,839 --> 00:10:52,944
I ain't a-lookin' for trouble,
partner, but if trouble...
141
00:10:53,014 --> 00:10:55,381
comes a-lookin' for me, I'm
gonna be mighty hard to find.
142
00:10:56,887 --> 00:11:00,149
Say, fuzzy, who is that
headstrong, impetuous boy?
143
00:11:00,215 --> 00:11:02,255
He is Mullay Kassim,
the desert sheik.
144
00:11:02,327 --> 00:11:04,214
What'd he come to town for?
A manicure?
145
00:11:04,279 --> 00:11:06,963
He loves the Princess Shalmar
of Karameesh.
146
00:11:07,031 --> 00:11:08,940
He has come to ask her
to marry him.
147
00:11:09,015 --> 00:11:12,310
I'd hate to be around when
he comes for a divorce!
148
00:11:12,375 --> 00:11:14,513
You short of blades?
149
00:11:14,583 --> 00:11:18,380
It's a strange country,
Buster.
Yeah.
150
00:11:20,311 --> 00:11:22,961
Well, not too strange.
It's food
we're after.
151
00:11:23,030 --> 00:11:26,030
That's what I say...
food. Yes.
Remember?
152
00:11:26,103 --> 00:11:27,958
Food.
153
00:11:30,775 --> 00:11:33,426
No thanks,
we ate four days ago.
154
00:11:35,063 --> 00:11:38,641
I wish I had
my drool cup with me.
155
00:11:40,759 --> 00:11:43,923
Oooh!
Ahhh!
156
00:11:43,991 --> 00:11:48,115
Allah be praised.
Allah be praised.
157
00:11:48,183 --> 00:11:52,438
Ohhh! Ahhh!
158
00:11:52,503 --> 00:11:56,878
Oooh! Ahhh!
Allah be praised.
159
00:11:59,543 --> 00:12:01,910
What is this?
Free cold cuts!
160
00:12:01,975 --> 00:12:05,553
What are we waiting for?
Shangri-La.
161
00:12:05,622 --> 00:12:07,989
Allah be praised, brother.
We'll get loaded.
162
00:12:08,055 --> 00:12:09,909
This is living!
163
00:12:09,975 --> 00:12:12,789
The other fellow did it.
Why can't he?
164
00:12:12,855 --> 00:12:16,564
Allah has seen fit
to dim the light of his wisdom.
165
00:12:16,631 --> 00:12:19,249
To us, such unfortunate ones
are sacred.
166
00:12:19,318 --> 00:12:21,326
Oh.
167
00:12:21,399 --> 00:12:23,668
I don't
think that's--
Shh!
168
00:12:30,359 --> 00:12:33,108
What are you lookin'
at me like that for?
169
00:12:33,175 --> 00:12:35,596
From now on,
you're sacred.
170
00:12:35,671 --> 00:12:38,770
What do you mean?
You just became
a full-blooded American idiot.
171
00:12:38,839 --> 00:12:41,294
You do it. Who's gonna
believe I'm an idiot?
172
00:12:41,367 --> 00:12:43,571
Look at the
head start you got!
173
00:12:43,639 --> 00:12:46,835
Go into a shop,
put on that look,
and talk like this.
174
00:12:46,902 --> 00:12:51,158
I'll take some of those,
some of these and some of those.
175
00:12:51,223 --> 00:12:54,539
Let me have
that slow.
I'll take some of these...
176
00:12:54,615 --> 00:12:57,266
and give me a few-ew
of them there--
177
00:12:57,335 --> 00:12:59,920
You feel all right,
Daddy?
Let me hear you do it.
178
00:12:59,990 --> 00:13:02,805
I'll take some of those
and some of those--
179
00:13:02,870 --> 00:13:05,205
The first shop
we go into...
180
00:13:05,271 --> 00:13:08,086
the guy'll load us up
and throw in his daughter.
181
00:13:08,151 --> 00:13:10,191
His daughter?
I'll take some of--
182
00:13:10,263 --> 00:13:13,132
I'll take
some of those.
Don't over-train.
183
00:13:19,798 --> 00:13:22,962
What can I do for you,
gentlemen?
184
00:13:23,030 --> 00:13:25,419
Tell him,
Junior.
185
00:13:25,495 --> 00:13:28,310
I want some of those
and some of those--
186
00:13:28,375 --> 00:13:32,270
You making fun of me?
No, I always
talk like this.
187
00:13:32,343 --> 00:13:34,415
You do, huh?
Why do you?
188
00:13:34,487 --> 00:13:37,302
I'm an idiot.
I'm sacred.
189
00:13:37,367 --> 00:13:39,407
You're saying
I'm an idiot?
190
00:13:39,479 --> 00:13:41,900
If you think you're an idiot
I'm not gonna argue--
191
00:13:41,974 --> 00:13:43,829
What's that?
192
00:13:45,014 --> 00:13:48,178
Okay, I'll take
some of those...
193
00:13:48,246 --> 00:13:50,101
and some of those,
and those--
194
00:13:52,823 --> 00:13:55,638
[ Lisping ]
Well, what do ya
think of that?
195
00:13:55,703 --> 00:13:59,859
[ Lisp Gone ]
How do you like that?
Jeff,Jeff.
196
00:14:28,375 --> 00:14:30,993
Mother told me there'd be
moments like this.
197
00:14:31,063 --> 00:14:33,910
I wonder how she knew?
[Jeff]
Where've you been?
198
00:14:33,974 --> 00:14:36,942
I've been lookin'
everywhere for you.
Do it some more.
199
00:14:37,015 --> 00:14:39,982
What's the matter
with you?
Kiss it again.
200
00:14:40,055 --> 00:14:41,909
What'd the guy hit you with?
A piano?
201
00:14:41,975 --> 00:14:44,757
Come on.
Snap out of it.
It's a strange country.
202
00:14:44,823 --> 00:14:47,027
A minute ago she
came along in a gold box,
203
00:14:47,095 --> 00:14:49,910
fellows carrying it with sticks.
She took my hand,
204
00:14:49,975 --> 00:14:52,397
kissed my fingertips,
my knuckles, my wrist.
205
00:14:52,470 --> 00:14:55,470
My toes are still braided.
It was wonderful.
206
00:14:55,542 --> 00:14:57,844
Do it some more.
Come on, now.
You're delirious.
207
00:14:57,911 --> 00:15:00,497
You need something in your
stomach. You'll be all right.
208
00:15:00,567 --> 00:15:02,389
Come on.
Here we go.
209
00:15:02,583 --> 00:15:05,779
[ Yelling In Arabic ]
210
00:15:10,358 --> 00:15:12,660
How do you figure on
paying for all this?
211
00:15:12,726 --> 00:15:14,898
Scared? You got
red blood, ain't ya?
212
00:15:14,967 --> 00:15:17,422
But I don't wanna get it
all over strangers.
213
00:15:17,495 --> 00:15:19,796
Eat up. Eat up.
I'll think of something.
214
00:15:19,863 --> 00:15:23,921
They got knives.
They'll try to get the
food back the hard way.
215
00:15:27,382 --> 00:15:31,692
You have already eaten
to the amount of 230 kolacs.
216
00:15:31,766 --> 00:15:34,614
You have money
to pay, yes?
We'll pay...
217
00:15:34,679 --> 00:15:37,679
when we're through eatin'.
Put it on separate checks.
218
00:15:37,751 --> 00:15:40,565
Bring us a couple more
portions of jellied turtle eggs.
219
00:15:40,631 --> 00:15:42,670
And the turtle
that laid them.
Bring her in.
220
00:15:42,742 --> 00:15:44,684
And spread a lot of pixie dust,
double layer.
221
00:15:44,758 --> 00:15:47,027
You have already eaten
six portions.
222
00:15:47,094 --> 00:15:50,161
Can we help it if
we're turtle-egg fiends?
223
00:15:53,175 --> 00:15:55,444
First chance we get we better
dash for the nearest exit.
224
00:15:55,511 --> 00:15:57,813
How about that guy's knife?
We're gonna look silly...
225
00:15:57,879 --> 00:16:00,399
stumbling out of here
on a set of stumps.
226
00:16:00,470 --> 00:16:03,340
Have a nutburger
and forget about it.
I can
hardly wait for dessert.
227
00:16:03,414 --> 00:16:06,349
What are we having?
228
00:16:08,758 --> 00:16:12,653
What do you usually tip?
1 0 percent?
Let's not spoil him.
229
00:16:25,142 --> 00:16:27,793
Go ahead, Buster.
Blubber wants to talk to ya.
230
00:16:27,862 --> 00:16:30,579
I'd better go, huh?
231
00:16:30,646 --> 00:16:33,102
If he gets tough, don't worry.
I'll be right here...
232
00:16:33,174 --> 00:16:36,622
under the table.
Buy a rug for me.
233
00:17:06,487 --> 00:17:08,341
Ho-hum.
Ho-ho-hum.
234
00:17:08,407 --> 00:17:10,545
Garcon!
Who is that?
The local bookmaker?
235
00:17:10,614 --> 00:17:12,981
Here's 287 kolacs
for the little snack...
236
00:17:13,047 --> 00:17:15,381
and 5 for you.
Get yourself a facial.
237
00:17:15,446 --> 00:17:17,901
Come, come.
Let Orville in on this deal.
238
00:17:17,974 --> 00:17:21,105
How'd you get the spinach?
Funny thing.
A guy I've never seen...
239
00:17:21,174 --> 00:17:24,622
gives me 2,500 kolacs...
that's 200 federal diplomas.
240
00:17:24,694 --> 00:17:26,701
Are you listening?
200 skins?
What for?
241
00:17:26,774 --> 00:17:29,905
I sold him something.
You've got nothing. We've
already hocked your pivot tooth.
242
00:17:29,975 --> 00:17:32,757
It wasn't much but it
was all I had, and was
he anxious to get it.
243
00:17:32,823 --> 00:17:35,823
What did you sell him?
244
00:17:35,895 --> 00:17:37,837
Look, Orville,
245
00:17:37,911 --> 00:17:40,431
I want you to keep very calm.
Don't get excited.
246
00:17:40,503 --> 00:17:44,212
What did you
sell him?
247
00:17:44,279 --> 00:17:46,286
You.
Oh, well,
for a minute I--
248
00:17:46,359 --> 00:17:48,595
Me!
Wait a minute.
249
00:17:48,662 --> 00:17:51,281
Give him those fish back!
You can't sell me.
250
00:17:51,351 --> 00:17:53,740
I'm not a horse.
It's the way I comb my hair.
251
00:17:53,814 --> 00:17:56,684
You and I know you're not.
These people are peculiar.
252
00:17:56,759 --> 00:17:59,857
What are you talking about?
Why would a guy buy a guy?
253
00:17:59,926 --> 00:18:02,774
I don't know.
They buy any old junk.
You can't do that to me.
254
00:18:02,839 --> 00:18:04,694
You can't sell me.
You don't own me.
255
00:18:04,759 --> 00:18:06,831
No, not now.
He does.
256
00:18:06,902 --> 00:18:10,896
What does he
want me for?
I didn't ask him.
257
00:18:10,967 --> 00:18:14,764
You sold me to a zombie
and you don't know
what he wants me for?
258
00:18:14,838 --> 00:18:17,904
You've got to be careful
when you're dickering...
knock 'em off while they're hot.
259
00:18:17,974 --> 00:18:20,363
Do you know why they buy guys?
For slaves!
260
00:18:20,438 --> 00:18:22,827
They hit you with whips,
put you to pickin' cotton,
beat you--
261
00:18:22,902 --> 00:18:25,684
They don't pick cotton here.
They beat you for
whatever they're pickin'.
262
00:18:25,750 --> 00:18:28,816
I saw ''Uncle Tom's
Cabin'' twice.
Relax a minute.
263
00:18:28,886 --> 00:18:31,221
I've got it figured out.
I've got plans.
But I--
264
00:18:31,286 --> 00:18:33,228
I've got the guy's address
and I'm gonna get you back.
265
00:18:33,303 --> 00:18:36,303
When I do, we'll be where we are
now, only 200 bucks ahead.
266
00:18:36,375 --> 00:18:38,830
What's that, nothing?
That's something.
It might work.
267
00:18:38,903 --> 00:18:41,041
A hundred of that
is mine.
That's what I'm
telling you.
268
00:18:41,110 --> 00:18:44,274
Put me in the higher brackets.
No use giving it
to you now.
269
00:18:44,342 --> 00:18:47,059
If anything goes wrong,
the money'd be wasted.
270
00:18:47,126 --> 00:18:49,647
Goes wrong?
I'm gettin' out of here.
271
00:18:49,719 --> 00:18:51,955
You might have sold me but
you're not gonna deliver me...
272
00:18:52,022 --> 00:18:54,641
because I'm not
gonna be here.
Wait.
273
00:18:54,711 --> 00:18:57,580
I don't have to deliver you.
They're coming to pick you up.
274
00:18:57,655 --> 00:18:59,695
What? Pick me up?
275
00:18:59,767 --> 00:19:01,872
Who do you think you're
playing with? Children?
276
00:19:01,943 --> 00:19:03,797
You're talking to Turkey,
the man with the muscles.
277
00:19:03,863 --> 00:19:06,677
Wait! Turn the lights on.
Let go of me.
278
00:19:06,743 --> 00:19:10,420
Wait a second.
Aunt Lucy! Aunt Lucy!
279
00:19:10,487 --> 00:19:12,908
The least you could do
is wrap me as a gift.
280
00:19:26,390 --> 00:19:28,757
Geoffrey!
Geoffrey!
281
00:19:28,823 --> 00:19:30,765
Huh?
What do ya want?
282
00:19:30,839 --> 00:19:34,254
You're a naughty boy.
You shouldn't have done
that wicked thing to Orville.
283
00:19:34,327 --> 00:19:36,465
You must find him,
Geoffrey,
284
00:19:36,534 --> 00:19:39,185
and bring him back.
I'm so distressed.
285
00:19:39,254 --> 00:19:41,458
I didn't know,
Aunt Lucy.
286
00:19:41,526 --> 00:19:43,763
Honest I didn't.
The fellow I sold him to...
287
00:19:43,831 --> 00:19:46,286
was only a jobber and he
resold him later at a profit.
288
00:19:46,359 --> 00:19:49,425
He wouldn't tell me
to who.
''To whom,'' Geoffrey.
289
00:19:49,495 --> 00:19:53,357
Yes, ma'am, to whom.
I still don't know where he is.
290
00:19:53,431 --> 00:19:55,852
You've got to find him.
Little Orville needs you.
291
00:19:55,926 --> 00:19:58,828
What can I do?
I've been looking for a week!
292
00:19:58,902 --> 00:20:02,066
Remember that song
you used to sing?
The one Orville loved?
293
00:20:02,134 --> 00:20:05,931
Which song was that?
# Ho-ho-hum,
you hear me shoutin' #
294
00:20:06,007 --> 00:20:09,073
# Ho-ho-hum, zoot #
You remember.
295
00:20:09,143 --> 00:20:11,085
Well, go through the streets
singing that song.
296
00:20:11,158 --> 00:20:13,711
Little Turkey-- Orville, will
hear you and reveal himself.
297
00:20:13,782 --> 00:20:16,117
It might work at that!
298
00:20:16,182 --> 00:20:19,979
Aunt Lucy, you, being up there,
must see everything.
299
00:20:20,055 --> 00:20:22,902
You could save me trouble
if you tell me where he is.
300
00:20:22,966 --> 00:20:26,676
I'm not supposed to.
It's against the rules.
301
00:20:26,742 --> 00:20:28,749
Come on, Aunt Lucy.
302
00:20:28,822 --> 00:20:30,764
I won't crack to nobody.
303
00:20:30,838 --> 00:20:35,311
If you go to the marketplace,
head east 200 paces...
304
00:20:35,382 --> 00:20:39,572
you'll come to--
I can't talk to you anymore.
305
00:20:39,638 --> 00:20:42,420
Here comes Mr.Jordan!
306
00:20:44,054 --> 00:20:46,607
Aunt Lucy!
Aunt Lucy!
307
00:20:49,590 --> 00:20:52,078
#Ain't got a dime
to my name #
308
00:20:52,151 --> 00:20:54,125
#What a terrible shame #
309
00:20:55,510 --> 00:20:58,925
# Ho-hum #
310
00:20:58,998 --> 00:21:01,616
# Ho-ho-hum #
311
00:21:03,350 --> 00:21:05,390
#Just found
a hole in my shoe #
312
00:21:05,462 --> 00:21:09,237
#And my stockin'
shows through #
313
00:21:09,302 --> 00:21:12,597
# Ho-hum #
314
00:21:12,663 --> 00:21:15,510
# Ho-ho-hum #
315
00:21:15,574 --> 00:21:20,396
# I know that when you're
as free as a bird in a tree #
316
00:21:20,470 --> 00:21:23,699
# Life is a
wonderful whim #
317
00:21:23,766 --> 00:21:27,182
# Look at the crank
with his dough in the bank #
318
00:21:27,254 --> 00:21:30,550
# Don't you
feel sorry for him #
319
00:21:30,614 --> 00:21:33,200
# Rollin' along
at a loss #
320
00:21:33,271 --> 00:21:36,467
# Never gatherin' moss #
321
00:21:36,534 --> 00:21:39,152
# Ho-hum #
322
00:21:39,222 --> 00:21:41,677
# Ho-ho
ho-ho-hum #
323
00:21:41,750 --> 00:21:43,605
Take it.
324
00:21:43,670 --> 00:21:49,235
##
325
00:21:49,302 --> 00:21:51,407
# I'm no terrific success #
326
00:21:51,478 --> 00:21:53,617
# I ought to worry
I guess #
327
00:21:55,222 --> 00:21:57,972
# Ho-hum #
328
00:21:58,039 --> 00:22:00,592
#Whoa-ho
ho-hum #
329
00:22:03,062 --> 00:22:05,484
# I like
a shady old tree #
330
00:22:05,559 --> 00:22:07,468
#What's the matter
with me #
331
00:22:08,918 --> 00:22:11,853
# Ho-hum #
[ Crashing ]
332
00:22:11,927 --> 00:22:15,090
# Ho-ho-ho-ho
ho-hum #
333
00:22:15,159 --> 00:22:17,908
#There's nothin'
quite as grotesque #
334
00:22:17,974 --> 00:22:20,079
#As a man
at a desk #
335
00:22:20,150 --> 00:22:23,347
# Lookin' outside
at the sun #
336
00:22:23,414 --> 00:22:27,091
# Shirts made of silk
and a diet of milk #
337
00:22:27,158 --> 00:22:30,191
# Maybe he thinks
he has fun #
338
00:22:30,262 --> 00:22:32,597
# I've got
the vagabond itch #
339
00:22:32,662 --> 00:22:35,728
# Guess I'll
never get rich #
340
00:22:35,798 --> 00:22:38,994
# Ho-hum #
341
00:22:39,063 --> 00:22:42,379
# Ho-ho-ho-ho
ho-ho-ho-ho #
342
00:22:42,454 --> 00:22:44,526
# Ho-ho-ho-ho
ho-ho-ho-ho ##
343
00:22:44,598 --> 00:22:47,184
Ummm.
344
00:22:56,022 --> 00:22:58,924
''DearJeff: Flee for your life
before it is too late.
345
00:22:58,998 --> 00:23:00,940
''You can't do anything for me.
If you stick around,
346
00:23:01,014 --> 00:23:05,007
''you will get us both
into trouble... maybe killed.
347
00:23:05,078 --> 00:23:07,118
''Leave the country and
forget you ever knew me.
348
00:23:07,190 --> 00:23:10,867
''Say nothin' to nobody
about this. Flee!
349
00:23:10,934 --> 00:23:13,323
''Respectfully yours,
TurkeyJackson.
350
00:23:13,398 --> 00:23:16,944
P.S. I am being tortured
day and night. Flea!''
351
00:23:17,014 --> 00:23:20,494
Flea... F-L-E-A.
That's Turkey, all right.
352
00:23:20,566 --> 00:23:24,112
Don't worry, old boy.
I won't let you down.
I'll get you out.
353
00:23:53,142 --> 00:23:56,524
[ Shalmar ]
# Constantly...#
354
00:23:56,598 --> 00:24:00,973
#I look for you #
355
00:24:01,046 --> 00:24:04,362
#No day or two #
356
00:24:04,438 --> 00:24:08,050
#But constantly #
357
00:24:10,230 --> 00:24:13,743
# Constantly...#
358
00:24:13,814 --> 00:24:18,386
#I wished you near #
359
00:24:18,454 --> 00:24:21,454
#And now you're here #
360
00:24:21,526 --> 00:24:25,999
#So close to me #
361
00:24:26,070 --> 00:24:30,740
#And it isn't magic #
362
00:24:30,806 --> 00:24:35,596
#And you do exist #
363
00:24:35,670 --> 00:24:39,532
#For after all #
364
00:24:39,606 --> 00:24:45,968
#I know when
I've been kissed #
365
00:24:46,039 --> 00:24:52,149
#And you are
meant to be #
366
00:24:52,214 --> 00:24:56,622
#My heart's delight #
367
00:24:56,694 --> 00:25:00,524
#Notjust tonight #
368
00:25:00,598 --> 00:25:05,813
#But constantly #
369
00:25:07,958 --> 00:25:11,537
# Constantly... #
370
00:25:11,606 --> 00:25:16,046
#I looked for you #
371
00:25:16,118 --> 00:25:19,696
# No day or two #
372
00:25:19,766 --> 00:25:23,181
# But constantly #
373
00:25:25,782 --> 00:25:28,946
# Constantly... #
374
00:25:29,014 --> 00:25:33,105
# I wished you near #
375
00:25:33,174 --> 00:25:37,517
#And now you're here #
376
00:25:37,590 --> 00:25:40,656
# So close to me #
377
00:25:41,814 --> 00:25:46,092
#And it isn't magic #
378
00:25:46,166 --> 00:25:50,922
#And you do exist #
379
00:25:50,998 --> 00:25:54,576
# For after all #
380
00:25:54,646 --> 00:26:01,105
# I know when
I've been kissed #
381
00:26:01,174 --> 00:26:07,218
#And you
were meant to be #
382
00:26:07,286 --> 00:26:12,588
# My heart's delight #
383
00:26:12,662 --> 00:26:16,786
# Not just tonight #
384
00:26:16,854 --> 00:26:22,931
# But constantly ##
385
00:26:27,286 --> 00:26:30,701
That's pretty good. What kind
of animated esquire is this?
386
00:26:30,774 --> 00:26:34,036
';Leave the country.
Forget you ever knew me.
387
00:26:34,102 --> 00:26:38,445
''Flea,'' he says.
''Say nothing to nobody. Flea.''
388
00:26:38,518 --> 00:26:41,136
Why you dirty,
double-crossing hoarder!
389
00:26:41,206 --> 00:26:44,501
Turkey, this is me...Jeff.
Say something.
390
00:26:44,566 --> 00:26:48,112
Turkey?
The fellow is mad.
391
00:26:48,182 --> 00:26:50,353
Take him away.
Toss him to the crocodiles.
392
00:26:50,422 --> 00:26:52,811
He's my friend.
Tell them who I am!
393
00:26:52,886 --> 00:26:54,773
He's just jokin'.
Let me go.
Wait.
394
00:26:54,838 --> 00:27:00,108
Do you know this man?
I never saw him
before in my life.
395
00:27:00,182 --> 00:27:02,604
You dirty, underhanded
sickle-snoot!
396
00:27:02,678 --> 00:27:05,198
We were in the same class
together for years...
397
00:27:05,270 --> 00:27:07,125
'til I got promoted.
Bah!
398
00:27:07,190 --> 00:27:09,492
Let him go.
399
00:27:09,558 --> 00:27:12,209
Leave, all of you.
400
00:27:12,278 --> 00:27:14,798
You stay.
Oh, but hon!
401
00:27:14,870 --> 00:27:17,237
Come.
402
00:27:17,302 --> 00:27:19,724
Sit here
beside me.
403
00:27:21,654 --> 00:27:23,564
Orville, I want you
to tell me the truth.
404
00:27:23,638 --> 00:27:27,347
Do you know him?
I used to,
but I outgrew him.
405
00:27:27,414 --> 00:27:29,269
I don't dally much with
riffraff these days...
406
00:27:29,334 --> 00:27:32,847
and he's a raffy
kind of a riff.
Wha--
407
00:27:32,918 --> 00:27:35,766
Why didn't you tell me
you had a friend in Karameesh?
408
00:27:35,830 --> 00:27:38,830
And such a friend.
You didn't tell her
about me, huh?
409
00:27:38,902 --> 00:27:41,422
I didn't want to dicker.
It might've queered the deal.
410
00:27:41,494 --> 00:27:43,349
This kid can't handle
competition.
411
00:27:43,414 --> 00:27:45,323
You can understand why,
can't you?
412
00:27:45,398 --> 00:27:48,180
Yes, I can.
We have a proverb.
413
00:27:48,246 --> 00:27:51,693
A goose is beautiful until
it stands beside a peacock.
414
00:27:51,766 --> 00:27:53,621
Say, goose--
Say, goose--
415
00:27:53,686 --> 00:27:57,035
What are you made up for?
Ladies night in a Turkish bath?
416
00:27:57,110 --> 00:27:59,696
What time do you
light up,Jack?
417
00:27:59,766 --> 00:28:02,253
You're looking at the
future prince of Karameesh.
Who?
418
00:28:02,326 --> 00:28:05,774
I'm gonna be a pasha,
with the accent on the pash.
What?
419
00:28:05,846 --> 00:28:09,523
We're going to be married--
When is the big day?
420
00:28:09,590 --> 00:28:11,924
When the moon, in its last
quarter, silvers the blossoms...
421
00:28:11,989 --> 00:28:15,219
of the almond tree...
Tuesday night, about 9:00.
422
00:28:15,286 --> 00:28:17,773
Drat! I shall be
listening to ''Hobby Lobby''.
423
00:28:17,845 --> 00:28:20,660
How can a dream like you
go for a drip like this?
424
00:28:20,725 --> 00:28:22,580
It is written
in the stars.
425
00:28:22,645 --> 00:28:25,166
I've been counseled
by Hyder Khan, the wise one,
426
00:28:25,238 --> 00:28:27,659
to take this man
for my husband,
and I must obey.
427
00:28:27,734 --> 00:28:31,891
Old Hyder Khan must've been
out of focus at the time.
428
00:28:31,958 --> 00:28:34,860
Is that so?
The nuptial knot's
practically tied...
429
00:28:34,934 --> 00:28:36,788
and there's nothing
you can do about it.
430
00:28:36,854 --> 00:28:39,537
I'm her Heathcliff.
She bought me for 200 skins.
431
00:28:39,606 --> 00:28:41,548
Looks like I'm gonna get
your money's worth.
432
00:28:41,622 --> 00:28:43,956
She bought you.!
Where did she meet you?
433
00:28:44,021 --> 00:28:46,923
She's the dame I told you about
in the gold box with the sticks.
434
00:28:46,998 --> 00:28:50,413
Give your little princie
a big kiss... king size.
435
00:28:57,782 --> 00:29:01,295
Kiss him on the nose. See if
you can straighten that out!
436
00:29:02,646 --> 00:29:05,493
Oh, my.
This defeats me.
437
00:29:05,558 --> 00:29:08,405
I gotta give you credit.
You did all right for yourself.
438
00:29:08,470 --> 00:29:11,536
To show there's no hard
feelings, I'm gonna stick
around for the wedding.
439
00:29:11,605 --> 00:29:13,809
I'll even give you away.
Just a second.
440
00:29:13,878 --> 00:29:16,017
You've already given me away.
Just because I hit the jackpot,
441
00:29:16,086 --> 00:29:17,973
you wanna
pick up the nickels.
442
00:29:18,038 --> 00:29:20,885
Blow before I press a button
and have your head served up.
443
00:29:20,950 --> 00:29:23,917
Quit shoving or there'll be
a roomful of teeth here.
444
00:29:23,989 --> 00:29:25,899
I'm talking nice to you,
but you'd better get out...
445
00:29:25,974 --> 00:29:28,145
before I forget
I'm the prince.
446
00:29:31,413 --> 00:29:33,518
Do that again.
447
00:29:35,222 --> 00:29:38,036
He did it!
448
00:29:38,102 --> 00:29:40,785
Gentlemen, please.
449
00:29:40,854 --> 00:29:43,571
What is your name?
Geoffrey.
450
00:29:43,638 --> 00:29:47,216
I want you to stay.
I think I could be
happy here.
451
00:29:47,285 --> 00:29:51,115
Come on. Daddy's tired and I
have to catch up on my reading.
452
00:29:51,190 --> 00:29:54,451
Good night, Geoffrey.
Good night.
453
00:30:16,310 --> 00:30:18,219
Do it some more.
Do it some more.
454
00:30:18,294 --> 00:30:21,742
Come on, bub, rub.
Why is the princess
going to marry you?
455
00:30:21,814 --> 00:30:24,661
She was to have married
Mullay Kassim, the desert sheik.
456
00:30:24,725 --> 00:30:28,173
Why has she
changed her mind?
Sheiks have gone out of style.
457
00:30:28,246 --> 00:30:30,832
The modern girl wants
a nice, reliable wolf.
458
00:30:30,902 --> 00:30:33,684
Do it some more.
I'll get you time and
a half for overtime.
459
00:30:33,750 --> 00:30:36,433
There's something
very strange about it all.
460
00:30:36,501 --> 00:30:41,488
Something very,
very strange.
It's a strange country.
461
00:30:41,558 --> 00:30:45,452
Orville,
listen.
Huh?
462
00:30:45,526 --> 00:30:48,755
If this were known,
it would mean my death.
463
00:30:48,821 --> 00:30:51,538
But in my heart,
there is a great love for you.
464
00:30:51,605 --> 00:30:55,795
You too? If this keeps up,
I'll have to buy a scooter.
465
00:30:55,862 --> 00:31:00,750
Is my love hopeless,
or do you have some
crumbs of affection for me?
466
00:31:00,822 --> 00:31:05,557
You know how a prince is.
I may set you up with a
little hat shop or something.
467
00:31:05,622 --> 00:31:08,851
What a racket!
468
00:31:08,918 --> 00:31:12,082
We're trying a new shade,
nightingale's blush.
469
00:31:12,150 --> 00:31:14,255
Nightingale's blush...
that's sweet.
470
00:31:14,326 --> 00:31:17,938
You get a complete
recondition and you'll
still look like a warthog.
471
00:31:18,006 --> 00:31:21,104
Gals, get a breath of
fresh air. Beat it. Scat.
472
00:31:21,174 --> 00:31:23,181
Just a second. I'm giving
the orders around here.
473
00:31:23,254 --> 00:31:26,188
She's only done 9 toes.
She can do
the other 3 later.
474
00:31:26,261 --> 00:31:28,433
I want to put him
under the dryer. Beat it.
475
00:31:28,502 --> 00:31:31,219
Don't be too rash.
You'll spoil him.
Don't go far, girls.
476
00:31:31,286 --> 00:31:34,963
Go on.
I may need you.
477
00:31:35,030 --> 00:31:38,543
Who are these Christmas tigers?
Who are they yessin'?
478
00:31:38,614 --> 00:31:41,461
The princess' old man used to
use this for a courtroom.
479
00:31:41,525 --> 00:31:43,664
He never lost a case.
480
00:31:43,734 --> 00:31:45,709
That's very nice.
That's nifty.
481
00:31:45,782 --> 00:31:48,531
Look, puffy, I want to have
a talk with you, man to man.
482
00:31:48,597 --> 00:31:51,183
Who's gonna hold up your end?
I'll see you in a couple weeks.
483
00:31:51,254 --> 00:31:53,425
I have no time
for riffraff.
Think you're
cute, don't you,
484
00:31:53,493 --> 00:31:55,403
sending me that note:
they're torturing you.
485
00:31:55,477 --> 00:31:57,452
Get out of town. There's
nothin' I can do for you.
486
00:31:57,526 --> 00:31:59,795
There is nothing.
I can handle it myself.
487
00:31:59,861 --> 00:32:02,250
I want you to leave.
I know how you operate.
488
00:32:02,326 --> 00:32:04,748
I don't want a best man.
Figure you'll move in, huh?
489
00:32:04,821 --> 00:32:07,789
You figure you'll
wind up the prince.
Could be.
490
00:32:07,862 --> 00:32:12,018
You're takin' a powder...
right now.
That's gratitude!
491
00:32:12,085 --> 00:32:14,736
You seem to be forgettin'
I sold you into all this.
492
00:32:14,806 --> 00:32:16,846
Now you want
to toss me out.
Don't give me that!
493
00:32:16,918 --> 00:32:20,333
You thought you were selling me
into pickin' cotton with whips.
494
00:32:22,870 --> 00:32:25,587
Wait a minute!
495
00:32:25,654 --> 00:32:27,563
Where do you think
you're going?
496
00:32:27,638 --> 00:32:30,671
What's in there?
Nothing...just
milady's boudoir.
497
00:32:30,741 --> 00:32:34,287
What are you doin' goin'
in there?
It's a strange
country, chum.
498
00:32:34,358 --> 00:32:37,620
Find my friend a little corner
to sleep in at the snake house.
499
00:32:37,686 --> 00:32:40,533
You big phony.
Get yourself a rattle
to play with.
500
00:32:40,597 --> 00:32:43,019
Nice parlay...
from you to the snake.
Cuddle with a cobra.
501
00:32:43,094 --> 00:32:44,981
Happy fangs!
502
00:32:45,045 --> 00:32:49,617
You can't do this to me!
Bye, fellows.
503
00:33:11,317 --> 00:33:15,922
#Moonlight becomes you #
504
00:33:15,990 --> 00:33:20,114
#It goes with your hair #
505
00:33:20,182 --> 00:33:24,011
# You certainly know
the right thing #
506
00:33:24,085 --> 00:33:26,419
# To wear #
507
00:33:28,406 --> 00:33:33,261
# Moonlight becomes you #
508
00:33:33,333 --> 00:33:37,610
# I'm thrilled
at the sight #
509
00:33:37,685 --> 00:33:41,580
#And I could get
so romantic #
510
00:33:41,654 --> 00:33:44,818
#Tonight #
511
00:33:44,886 --> 00:33:49,620
#You're all dressed up
to go dreaming #
512
00:33:49,686 --> 00:33:52,784
# Now don't tell me
I'm wrong #
513
00:33:52,853 --> 00:33:57,643
#And what a night
to go dreaming #
514
00:33:57,718 --> 00:34:02,125
# Mind if I tag along #
515
00:34:02,197 --> 00:34:08,111
#If I say
I love you #
516
00:34:08,182 --> 00:34:12,208
# I want you to know #
517
00:34:12,278 --> 00:34:16,882
# It's not just because
there's moonlight #
518
00:34:16,949 --> 00:34:19,819
#Although #
519
00:34:19,894 --> 00:34:24,530
# Moonlight
becomes you so #
520
00:34:28,277 --> 00:34:32,750
## [ Whistling ]
521
00:34:32,821 --> 00:34:39,891
##
522
00:34:39,958 --> 00:34:44,878
# Moonlight becomes you #
523
00:34:46,805 --> 00:34:51,312
## [ Whistling ]
524
00:34:52,469 --> 00:34:56,015
#What a beautiful you #
525
00:34:56,086 --> 00:34:58,868
##
526
00:34:58,933 --> 00:35:03,854
# Moonlight and you #
527
00:35:03,925 --> 00:35:08,148
#You're all dressed up
to go dreaming #
528
00:35:08,214 --> 00:35:11,792
# Now don't tell me
I'm wrong #
529
00:35:11,861 --> 00:35:16,018
#And what a night
to go dreaming #
530
00:35:16,086 --> 00:35:20,755
# Mind if I tag along #
531
00:35:20,821 --> 00:35:26,484
# If I say I love you #
532
00:35:26,550 --> 00:35:31,252
# I want you to know #
533
00:35:31,317 --> 00:35:36,435
# It's not just because
there's moonlight #
534
00:35:36,502 --> 00:35:42,131
#Although #
535
00:35:42,197 --> 00:35:48,362
# Moonlight
becomes you so ##
536
00:36:00,533 --> 00:36:03,021
Orville, wake up!
537
00:36:03,093 --> 00:36:05,962
Wake up.
Okay, Mom, I'll get
a job tomorrow.
538
00:36:06,037 --> 00:36:07,947
No, no, no.
Wake up!
539
00:36:08,021 --> 00:36:11,283
What's the matter?
The princess is unfaithful.
She cares nothing for you.
540
00:36:11,349 --> 00:36:14,000
I'll see you in
the hat shop later.
Listen!
541
00:36:14,069 --> 00:36:17,266
At this moment, she and
your friend are in
each other's arms.
542
00:36:17,334 --> 00:36:21,709
Yeah, well--
What?
Yes. Look.
543
00:36:21,782 --> 00:36:24,749
The lowdown,
double-crossing centipede!
544
00:36:24,821 --> 00:36:28,301
Trying to climb into my shoes
and pull the roof over his head.
545
00:36:28,373 --> 00:36:30,348
The crawling lizard!
546
00:36:30,422 --> 00:36:32,277
I'll show him what a salami
has gotta go through.
547
00:36:32,342 --> 00:36:34,895
Don't waste your anger
upon them.
Ahhh!
548
00:36:34,966 --> 00:36:39,439
Let us fly together.
Okay, but let go
of my landing gear.
549
00:36:39,510 --> 00:36:41,549
You and I, thus,
550
00:36:41,621 --> 00:36:45,331
and thus, and thus
will my love consume you.
551
00:36:50,453 --> 00:36:53,170
From manufacturer
direct to consumer.
552
00:36:53,237 --> 00:36:55,758
I go!
553
00:36:55,830 --> 00:36:57,869
Excuse me.
Beloved.
554
00:36:57,941 --> 00:37:00,941
Beloved!
Thus.
555
00:37:02,325 --> 00:37:04,846
I g--
556
00:37:06,805 --> 00:37:09,488
Let me ask you something,
Princess.
557
00:37:09,557 --> 00:37:13,835
Suppose you put off
this wedding a little,
and I hung around a little,
558
00:37:13,909 --> 00:37:16,811
and you grew to like me.
Wouldn't that change things?
559
00:37:16,885 --> 00:37:18,740
No, Geoffrey,
it would not.
560
00:37:18,805 --> 00:37:21,653
I like you now.
The more I get to like you,
561
00:37:21,717 --> 00:37:24,205
the more reason I will have
to marry Orville.
562
00:37:24,278 --> 00:37:27,212
You like me so you're
gonna marry Orville.
563
00:37:27,285 --> 00:37:29,456
That's a new
kind of brush.
564
00:37:29,525 --> 00:37:33,716
That is the way it must be.
There are many things
you don't understand.
565
00:37:33,782 --> 00:37:37,676
Later you will know.
Before you get hooked up
to that character,
566
00:37:37,749 --> 00:37:39,822
there's a few things
you ought to know.
567
00:37:39,894 --> 00:37:43,341
What do you mean?
Sit down.
568
00:37:45,589 --> 00:37:49,713
To give an idea of what kind of
double-crossin' hoodlum he is--
569
00:37:49,781 --> 00:37:53,043
Oh, no. It's too fantastic.
You'd never believe it.
570
00:37:53,109 --> 00:37:54,964
Go on, what happened?
571
00:37:55,029 --> 00:37:58,826
We're broke and he sells me,
his best friend, for 200 bucks.!
572
00:37:58,901 --> 00:38:02,097
- Practically gives me away.
- I thought you sold him?
573
00:38:02,165 --> 00:38:04,816
That's the way he tells it.
There's two sides to everything.
574
00:38:04,885 --> 00:38:07,885
That's impossible.
The men brought Orville to me.
575
00:38:07,957 --> 00:38:10,543
They come to pick me up
and get him by mistake.
576
00:38:10,614 --> 00:38:13,516
I don't under--
By rights, I should
be in his spot.
577
00:38:13,590 --> 00:38:17,386
You should be marrying me
instead of him. There's
two sides to everything.
578
00:38:17,461 --> 00:38:19,316
Ow! Hey!
579
00:38:19,381 --> 00:38:22,959
What's the big idea?
There's two sides
to everything.
580
00:38:35,222 --> 00:38:38,483
Princess, he's here.
Mullay Kassim!
581
00:38:49,333 --> 00:38:51,700
Mullay Kassim,
my lord.
582
00:38:51,765 --> 00:38:53,870
Where is this--
this dog?
583
00:38:53,941 --> 00:38:56,843
Hold your anger.
Wait until you've he--
I've already heard.
584
00:38:56,917 --> 00:38:59,535
It's whispered that on
the day set for our wedding,
585
00:38:59,605 --> 00:39:02,639
you're planning to marry
this... American!
586
00:39:02,710 --> 00:39:05,743
Is it true?
Tell me.
587
00:39:05,813 --> 00:39:07,886
Yes, Kassim,
it is true.
588
00:39:07,957 --> 00:39:10,030
But it is only--
Enough!
589
00:39:10,101 --> 00:39:12,337
Come, Ahmed Caspa.
Let us find this man.
590
00:39:12,406 --> 00:39:16,945
Let us see the color of his
liver... hang his carcass
for the jackals to nibble.
591
00:39:17,013 --> 00:39:18,900
No, wait.
592
00:39:18,965 --> 00:39:21,748
First you must hear the words
of Hyder Khan, the wise one.
593
00:39:21,813 --> 00:39:25,555
Hyder Khan?
Very well, Shalmar.
594
00:39:25,621 --> 00:39:28,436
Five minutes does not matter
in the life of a cockroach.
595
00:39:28,501 --> 00:39:30,356
Come.
596
00:39:32,085 --> 00:39:36,275
And it is here, written in
the stars, O Lion of the Desert,
597
00:39:36,341 --> 00:39:39,243
that the first husband of
the Princess Shalmar...
598
00:39:39,317 --> 00:39:42,961
will die a violent death
within the week of the marriage.
599
00:39:43,030 --> 00:39:46,226
What is that
you say?
It is also written...
600
00:39:46,293 --> 00:39:51,411
that her second husband
will be blessed with
long life and happiness.
601
00:39:51,477 --> 00:39:54,346
Now do you understand?
602
00:39:54,421 --> 00:39:57,487
The American,
as my first husband,
will die within the week.
603
00:39:57,557 --> 00:40:00,688
Then, as the wise one said,
I will be free to marry
the man I love.
604
00:40:00,757 --> 00:40:05,427
Ha-ha-ha-ha.
This is a great joke.
605
00:40:05,493 --> 00:40:08,974
It'll be retold as long
as men live in Karameesh.
606
00:40:21,237 --> 00:40:24,466
First time I ever saw
steam heat in print.
607
00:40:25,685 --> 00:40:29,165
Orville.
Orville?
608
00:40:29,237 --> 00:40:31,408
Just when it was
getting interesting.
609
00:40:31,477 --> 00:40:35,154
Hello, Hon.
Did you tell Geoffrey he's
not to stay for the wedding?
610
00:40:35,221 --> 00:40:37,872
That we didn't want
him here at all?
I hinted at it.
611
00:40:37,941 --> 00:40:40,145
I gave him a map and
provisions for 3 months.
612
00:40:40,213 --> 00:40:42,286
I can't understand why
you don't like him.
613
00:40:42,357 --> 00:40:45,553
He's one of the
nicest men I've ever met.
He's a nice fellow,
614
00:40:45,621 --> 00:40:47,793
as nice fellows go:
and, why don't he?
615
00:40:47,861 --> 00:40:49,933
There's something
I must tell you.
616
00:40:50,005 --> 00:40:53,420
This is a very
strange country.
Yeah.
617
00:40:53,493 --> 00:40:56,722
Like you running into me
and buying me like I was
a potato.
618
00:40:56,789 --> 00:40:59,921
And me baked ever since.
Ho-hum.
619
00:40:59,989 --> 00:41:03,055
No, I mean we have
very strange customs,
620
00:41:03,125 --> 00:41:05,067
very strange laws.
621
00:41:05,141 --> 00:41:08,108
For the first week of a marriage
a man and wife live separately.
622
00:41:08,181 --> 00:41:11,825
Yeah, well, every--
Huh?
623
00:41:11,893 --> 00:41:13,781
It is a custom
thousands of years old.
624
00:41:13,845 --> 00:41:16,594
Customs... you make 'em,
you break 'em, they come and go.
625
00:41:16,661 --> 00:41:18,635
Did I tell you
about Prohibition?
626
00:41:18,709 --> 00:41:21,197
It has been so
for thousands of years.
627
00:41:21,269 --> 00:41:23,276
There can be
no other way.
628
00:41:23,349 --> 00:41:27,375
Honey, don't take on so.
It's only a week.
Yes, only a week.
629
00:41:27,445 --> 00:41:30,958
Orville, when I look at you
and think of our marriage,
630
00:41:31,029 --> 00:41:33,680
I can't help crying.
631
00:41:33,749 --> 00:41:37,775
You're so young...
much, much too young.
632
00:41:37,845 --> 00:41:40,365
You don't have to worry
about me, baby.
633
00:41:40,437 --> 00:41:42,859
I just read a book.
634
00:41:54,517 --> 00:41:56,906
Oso Bucco,
come here!
635
00:41:56,981 --> 00:42:00,526
When was
this American born?
636
00:42:00,597 --> 00:42:04,623
I can't finish his tomb
until I have the date.
I don't know, Ahmed.
637
00:42:04,693 --> 00:42:06,733
We don't know
what we're doing.
638
00:42:06,805 --> 00:42:11,627
Another thing... we're making
his coffin too small.
639
00:42:11,701 --> 00:42:14,090
I tried my wife
in it this morning.
640
00:42:14,165 --> 00:42:17,296
Her feet were
hanging out.
What are we
going to do?
641
00:42:17,365 --> 00:42:22,286
We're just guessing.
We're going to do a sloppy job.
642
00:42:22,357 --> 00:42:25,673
While the American is alive
why don't we measure him?
643
00:42:25,749 --> 00:42:28,466
We couldn't do that!
He would find out.
644
00:42:28,533 --> 00:42:30,704
There are ways.
645
00:42:30,773 --> 00:42:34,570
There are ways!
Come on.
646
00:42:43,797 --> 00:42:46,448
Right now I could use
a hole in my head.
647
00:42:54,581 --> 00:42:58,094
Could we disturb you,
Master?
What do you want?
648
00:42:58,164 --> 00:43:02,420
If it is not too much trouble,
we would like to measure you.
What for?
649
00:43:04,213 --> 00:43:07,661
We are making something for you.
It's a surprise.
650
00:43:07,733 --> 00:43:09,555
Something for
the wedding.
651
00:43:09,621 --> 00:43:13,451
This is for
after the wedding.
652
00:43:13,524 --> 00:43:18,227
- Sort of a male trousseau?
- Yes, Master, sort of.
653
00:43:18,293 --> 00:43:21,010
All right, go ahead.
Measure away.
Thank you, Master.
654
00:43:21,077 --> 00:43:24,939
It will be brief.
Waist,
thirty-four.
655
00:43:25,013 --> 00:43:27,598
The princess has an eye for
beauty, so pretty me up.
656
00:43:27,669 --> 00:43:29,677
Sew in plenty of muscles.
Make it zooty.
657
00:43:29,749 --> 00:43:33,643
We will make you look
even better than you do now.
Oh, thanks.
658
00:43:33,717 --> 00:43:37,361
Chest normal,
forty-one.
Normal, forty-one.
659
00:43:38,453 --> 00:43:41,322
Chest expanded,
forty-one.
Ches--
660
00:43:41,397 --> 00:43:43,404
Give me room.
I like to spread out.
661
00:43:43,477 --> 00:43:47,372
Perhaps the master
would lie down.
Certainly.
662
00:43:50,421 --> 00:43:54,130
5' 1 1 '' overall.
5' 1 1 '' overall.
663
00:43:54,197 --> 00:43:58,191
Put a lot of padding in it.
I don't want anything stiff.
664
00:43:58,261 --> 00:44:03,346
I assure you, it will be
no stiffer than yourself.
665
00:44:03,413 --> 00:44:07,090
- Good day.
- Good day, Master.
666
00:44:07,157 --> 00:44:08,913
Good day.
667
00:44:08,981 --> 00:44:13,072
One question, Master.
What is the date of your birth?
668
00:44:13,141 --> 00:44:16,654
Birth?
What do you want that for?
669
00:44:16,725 --> 00:44:20,653
- It is for the record.
- September 1 3th, 1 91 3.
670
00:44:20,724 --> 00:44:22,547
On a Friday.
671
00:44:22,613 --> 00:44:27,086
Thank you, Master. We must go.
We have to carve--
672
00:44:30,517 --> 00:44:35,187
Carve it?
And what was that... business?
673
00:44:35,253 --> 00:44:37,140
Orville?
674
00:44:37,205 --> 00:44:40,139
Orville, those two men--
What were they doing here?
675
00:44:40,213 --> 00:44:42,896
They were measuring me
for some outfit.
Measuring you!
676
00:44:42,965 --> 00:44:45,201
Do you know
who they are?
The royal dressmakers.
677
00:44:45,269 --> 00:44:48,847
No, my beloved.
They're undertakers.
Well, that--
678
00:44:48,917 --> 00:44:52,016
Huh? They were measuring me
for a graveyard gabardine?
Yes.
679
00:44:54,613 --> 00:44:56,686
Jeff.Jeff.
680
00:44:56,757 --> 00:44:58,928
There you are. I gotta
have a talk with you.
681
00:44:58,997 --> 00:45:01,168
Orvie, I've been doin'
a lot of thinkin'.
682
00:45:01,237 --> 00:45:04,085
There's no use you and I
arguing anymore. I'm
gonna beat it out of here.
683
00:45:04,149 --> 00:45:06,058
That's it... you're not.
You don't have to.
684
00:45:06,133 --> 00:45:08,435
I admit I tried
to cut in on you.
685
00:45:08,501 --> 00:45:10,640
Whatever you've got,
Shalmar's goin' through with it.
686
00:45:10,709 --> 00:45:12,847
That's all been changed.
Huh?
687
00:45:12,917 --> 00:45:14,772
I'm the guy
that's shoving off.
688
00:45:14,837 --> 00:45:17,488
I've been watching you two
and you're made for each other.
689
00:45:17,557 --> 00:45:19,979
You look good together...
just the right size.
690
00:45:20,053 --> 00:45:21,962
You're takin' her.
I'm givin' her to you.
691
00:45:22,037 --> 00:45:24,044
What are you
cookin' up?
692
00:45:24,117 --> 00:45:27,597
The last gal you gave me
was that lady wrestler.
693
00:45:27,669 --> 00:45:30,986
What's behind all this?
I got to thinking
about the burying--
694
00:45:31,060 --> 00:45:33,646
I mean the marrying.
It wouldn't last.
695
00:45:33,717 --> 00:45:37,197
In a week, I'd be cold.
Besides, I got a girl.
696
00:45:37,269 --> 00:45:40,618
I got her at the harem,
right off the assembly line.
Nice model.
697
00:45:40,693 --> 00:45:43,082
He's gonna fly with me.
My love will consume him thus...
698
00:45:43,157 --> 00:45:44,979
and thus,
and thus...
699
00:45:45,045 --> 00:45:48,755
Aunt Lucy?
A girl can eat
too much yeast.
700
00:45:48,821 --> 00:45:50,926
But, my very own--
Yeah, later.
701
00:45:50,997 --> 00:45:52,852
You gotta catch me
when I'm in the mood.
702
00:45:52,917 --> 00:45:54,772
You ain't been out of it
for twenty years.
703
00:45:54,837 --> 00:45:57,073
This is a whole new
shuffle... you two!
704
00:45:57,141 --> 00:46:00,304
Wait till Shalmar
hears about this.
It's not gonna be easy.
705
00:46:00,373 --> 00:46:03,307
It's gonna be a tough assignment
to get Shalmar to give me up.
A struggle.
706
00:46:03,381 --> 00:46:05,901
But you can handle it.
You've got everything I've got,
707
00:46:05,972 --> 00:46:09,420
and you've had it
many years longer.
I got rid of mine.
708
00:46:09,493 --> 00:46:13,770
It's gonna tear the heart
out of her but I'll catch
her on the rebound.
709
00:46:13,845 --> 00:46:15,820
She might settle
for me.
That's the spirit.
710
00:46:15,893 --> 00:46:20,049
I'll be right behind you...
see you through to the end,
leave no stone unturned.
711
00:46:20,117 --> 00:46:24,111
Why don't we fly away?
Why don't you fly around
and warm your motor?
712
00:46:24,181 --> 00:46:27,181
I'll join you later.
Orville?
713
00:46:36,021 --> 00:46:38,868
Orville.
Orville!
714
00:46:38,933 --> 00:46:43,308
This is disgraceful!
Tsk, tsk.
Shh!
715
00:46:43,381 --> 00:46:46,828
I'm not gonna let you do this
dreadful thing to Geoffrey.
716
00:46:46,900 --> 00:46:48,045
Shh.!
717
00:46:48,116 --> 00:46:50,669
You'll be the
death of me yet.
718
00:46:50,740 --> 00:46:55,148
Please, Aunt Lucy.
You've got to talk to him,
tell him the truth.
719
00:46:55,221 --> 00:46:57,555
I ain't doin' nothin'.
Look what he did to me!
720
00:46:57,620 --> 00:47:00,784
I insist. If you
don't tell him, I will.
721
00:47:00,852 --> 00:47:03,340
You can't talk to him.
You're in my dream.
722
00:47:03,413 --> 00:47:06,031
Goodness, gracious me!
That's right.
723
00:47:06,100 --> 00:47:08,402
We're only allowed to be
in one dream a week.
724
00:47:08,469 --> 00:47:10,891
Mr.Jordan doesn't like us
pestering people.
725
00:47:10,965 --> 00:47:13,550
- I can understand that.
- I've got to make him hear me.
726
00:47:13,621 --> 00:47:15,028
Geoffrey!
727
00:47:15,092 --> 00:47:19,402
Geoffrey.!
Geoffrey.!
Shh.!
728
00:47:19,477 --> 00:47:22,292
Shh!
Geoffrey!
729
00:47:22,357 --> 00:47:24,364
Oh, oh.!
730
00:47:24,437 --> 00:47:27,285
Take your hands
off me.! Stop it.!
731
00:47:27,349 --> 00:47:29,869
Oh, oh.! Ahhh.!
732
00:47:29,941 --> 00:47:32,658
Guess that'll show her.
[ Moaning ]
733
00:47:32,724 --> 00:47:34,764
Your feet are cold.
734
00:47:37,141 --> 00:47:38,602
You see, Master.
Wings!
735
00:47:39,157 --> 00:47:41,328
And more than that,
they have legs.
736
00:47:41,397 --> 00:47:43,404
Insects! Fireflies!
737
00:47:43,477 --> 00:47:47,252
What are they doing
in my telescope?
738
00:47:47,317 --> 00:47:49,521
I don't know. I haven't
cleaned the lenses for a week.
739
00:47:49,589 --> 00:47:53,266
Dear, oh, dear!
740
00:47:53,333 --> 00:47:57,773
I must have mistaken these
fireflies forJupiter and Venus.
741
00:47:57,844 --> 00:48:00,430
Yes, Master, you've certainly
gummed up the works.
742
00:48:00,501 --> 00:48:02,606
Indeed, I have.
743
00:48:02,677 --> 00:48:04,586
My prophesies for
the American's death...
744
00:48:04,660 --> 00:48:07,977
were based on the fixed
positions ofJupiter and Venus.
745
00:48:08,052 --> 00:48:10,703
This doesn't add up.
I want you.
746
00:48:10,772 --> 00:48:14,417
You say you want me,
Orville says it's okay,
and you're gonna marry him.
747
00:48:14,485 --> 00:48:18,281
It's something I can't explain.
We're going to be married.
748
00:48:18,356 --> 00:48:21,869
That's all I have to say.
I've something
to say too!
749
00:48:21,940 --> 00:48:25,169
I'm not in love
with you anymore.
I got another girl.
750
00:48:25,236 --> 00:48:28,782
No more talk.
Go to your room and
prepare for the wedding.
751
00:48:28,853 --> 00:48:31,668
I just got one thing
to tell you, Princess--
752
00:48:31,733 --> 00:48:34,733
I'm going to my room
and prepare for the wedding.
753
00:48:34,805 --> 00:48:38,066
Okay, fellas,
who's got the dice?
754
00:48:38,133 --> 00:48:41,002
He's a pip, brushing off
a dream like you.
755
00:48:41,077 --> 00:48:44,372
Instead of a wedding,
you'd think he was
going to his own funeral.
756
00:48:44,436 --> 00:48:47,022
Yes... wouldn't you?
757
00:48:47,093 --> 00:48:49,100
Princess,
Princess!
758
00:48:49,172 --> 00:48:51,922
Mistress of my life,
listen and be merciful.
759
00:48:51,989 --> 00:48:53,811
I have made
a calamitous error.
760
00:48:53,876 --> 00:48:55,981
You must not
marry that American.
761
00:48:56,052 --> 00:48:58,769
You must marry
Mullay Kassim!
Mullay Kassim?
762
00:48:58,836 --> 00:49:01,008
I must hear
everything.
763
00:49:01,077 --> 00:49:04,175
Your life is influenced
byJupiter and Venus,
764
00:49:04,244 --> 00:49:08,139
so it is my painful
duty to tell you
what I've learned.
765
00:49:17,012 --> 00:49:19,860
You are indeed the favored
one of Allah, O Master.
766
00:49:19,925 --> 00:49:23,438
To marry the princess,
most men in Karameesh
would gladly die.
767
00:49:23,509 --> 00:49:26,575
Yes.
That's what's
worrying me.
768
00:49:26,645 --> 00:49:29,612
So you see, they turned
out to be fireflies.
769
00:49:29,685 --> 00:49:32,467
I was wrong
about everything.
770
00:49:34,356 --> 00:49:36,658
Geoffrey!
771
00:49:37,684 --> 00:49:40,401
Don't you see?
Isn't it wonderful?
772
00:49:40,468 --> 00:49:42,803
Yes, it's pretty good.
What's wonderful about it?
773
00:49:42,869 --> 00:49:45,171
It just means Turkey's
back in circulation...
774
00:49:45,237 --> 00:49:48,051
and you get tied up
to Mullay Kassim.
Mullay Kassim.
775
00:49:48,117 --> 00:49:51,248
Geoffrey, you may
feel strange about
marrying a princess,
776
00:49:51,317 --> 00:49:54,132
but I'll spend the rest
of my life trying
to live it down.
777
00:49:54,197 --> 00:49:58,605
You mean, you and me?
Is that what you mean?
778
00:49:58,677 --> 00:50:01,066
Mistress!
779
00:50:01,140 --> 00:50:03,050
You see,
Hyder Khan?
780
00:50:03,125 --> 00:50:07,053
You see what your
fireflies have done?
How about this!
781
00:50:07,125 --> 00:50:09,645
Wait'll I break
the news to doodlebug.
782
00:50:09,716 --> 00:50:13,197
That's why Orville
was so anxious to
hand you over to me!
783
00:50:13,268 --> 00:50:15,985
I think he got wind
of this whole thing.
784
00:50:16,053 --> 00:50:18,638
Don't say anything to him,
not just yet.
785
00:50:18,708 --> 00:50:21,163
Don't worry about me.
I'll handle him!
786
00:50:21,236 --> 00:50:23,920
Shalmar and I
had a little talk,
787
00:50:23,989 --> 00:50:26,672
and we've decided to accept
your generous offer.
788
00:50:26,740 --> 00:50:29,074
What generous offer?
You giving me to her.
789
00:50:29,141 --> 00:50:31,475
She's decided
to accept me.
790
00:50:31,540 --> 00:50:33,842
The guys are working on
the nuptial knots.
791
00:50:33,909 --> 00:50:36,527
No kidding!
I knew you'd see it.
792
00:50:36,596 --> 00:50:39,182
You two, what a pair!
Hand-in-hand!
793
00:50:39,253 --> 00:50:41,740
Brother, you're gonna
have the happiest week.
794
00:50:41,812 --> 00:50:45,161
You're gonna be in clover!
Yes, sir, deep in clover.
795
00:50:45,365 --> 00:50:47,786
[ Speaking Arabic ]
796
00:50:47,860 --> 00:50:50,380
Have you
told me all?
Oh, Sheik.
797
00:50:50,452 --> 00:50:52,492
I have told you
what has befallen,
798
00:50:52,564 --> 00:50:54,506
trusting in your
generosity to reward me.
799
00:50:55,956 --> 00:50:57,450
Here.
800
00:50:57,524 --> 00:51:00,208
You must hurry,
O Mighty One!
801
00:51:00,277 --> 00:51:04,019
When I left, the princess and
her consort were preparing
to leave the country.
802
00:51:24,052 --> 00:51:26,092
Hurry!
There isn't much time.
803
00:51:26,164 --> 00:51:28,881
Get some sense
into your noggin,
and you and me blow.
804
00:51:28,948 --> 00:51:31,763
We're going to
the United States
to get hooked up.
805
00:51:31,828 --> 00:51:36,106
Hyder Khan's got that jinx
spread all over the world.
806
00:51:36,180 --> 00:51:39,661
Yeah? Let's see him
mess around in Brooklyn.
807
00:51:46,292 --> 00:51:50,286
Here comes Murder,
Incorporated.
Call me later.
808
00:51:59,476 --> 00:52:03,273
So, that is your plan!
Running away with this dog.
809
00:52:03,348 --> 00:52:06,828
I could show a dog
a few things about
running right now.
810
00:52:06,900 --> 00:52:10,249
I'm not mixed-up in this.
I'm tending the gardens.
811
00:52:10,324 --> 00:52:13,259
These tulips need
pruning... have one?
812
00:52:13,333 --> 00:52:16,529
You lie to Kassim?
No, but it's
a big switch now.
813
00:52:16,596 --> 00:52:18,833
I gave her up.
I'm on your side.
814
00:52:18,901 --> 00:52:21,650
They're ducking out on you,
the dirty double-crossers!
815
00:52:21,717 --> 00:52:24,367
What do you think we
ought to do with them?
816
00:52:24,436 --> 00:52:27,338
What is this?
817
00:52:29,876 --> 00:52:32,527
So, there's
another one!
Nice going,Junior.
818
00:52:32,597 --> 00:52:35,248
Remind me to throw you
a piece of cheese
in the morning.
819
00:52:35,317 --> 00:52:37,259
Kassim--
Silence!
820
00:52:37,333 --> 00:52:40,628
Who is this goat?
This moon-faced son
of a one-eyed donkey?
821
00:52:40,692 --> 00:52:43,987
I wouldn't let him call
me that, even if there
is a resemblance.
822
00:52:44,053 --> 00:52:46,289
Where do you come off
cutting in here?
823
00:52:46,356 --> 00:52:48,625
Go play cops and robbers
someplace else!
824
00:52:48,692 --> 00:52:51,856
Beat it, scat, shoo!
Slap his teeth out.
I'll hold your coat.
825
00:52:51,924 --> 00:52:54,096
I'll hold
your coat too.
826
00:52:54,165 --> 00:52:56,139
Kassim, please.
Please!
827
00:52:56,212 --> 00:52:59,246
Quiet! You dare oppose
the will of Kassim?
Oppose your will?
828
00:52:59,317 --> 00:53:02,099
I'll have you writing one
if you mess with me!
829
00:53:02,164 --> 00:53:06,059
Take a poke at him.
We're not afraid
of him... are ya?
830
00:53:06,133 --> 00:53:08,172
Enough!
You are coming with me.
831
00:53:08,244 --> 00:53:10,252
Caspa, take one of
the girls for yourself.
832
00:53:10,325 --> 00:53:12,267
Just a minute.
Okay, pal,
I'm with ya.
833
00:53:12,340 --> 00:53:14,413
He says she's
going with him.
834
00:53:14,484 --> 00:53:17,201
She's going
with him?
He says she's
going with him.
835
00:53:17,268 --> 00:53:19,504
He make joke.
Funny boy.
836
00:53:19,573 --> 00:53:22,387
Patty cake, patty cake,
baker's man!
837
00:53:22,453 --> 00:53:25,170
Bake a cake as--
838
00:53:27,476 --> 00:53:29,810
Yes, sir,Junior!
839
00:53:29,876 --> 00:53:32,975
That thing
sure got around.
Yeah, and back to us.
840
00:53:33,044 --> 00:53:35,532
Run for your lives.!
841
00:53:56,213 --> 00:53:58,067
This way!
842
00:53:58,133 --> 00:54:00,173
Come on, nipper.
Shake a slipper!
843
00:54:00,244 --> 00:54:02,383
Okay, lover.
Head for cover!
844
00:54:02,452 --> 00:54:03,565
Hurry!
845
00:54:03,637 --> 00:54:07,663
You two girls hide
in there, quick!
846
00:54:07,733 --> 00:54:10,002
No, not you!
847
00:54:10,068 --> 00:54:12,489
We'll stay here
and hold them off.
Yeah, we'll--
848
00:54:12,564 --> 00:54:16,459
Who, us?
Who are you kidding?
Let's spread out.
849
00:54:17,524 --> 00:54:20,459
Two of you that way.
Search the tower!
850
00:54:20,532 --> 00:54:23,379
Search the palace!
851
00:54:26,356 --> 00:54:30,153
Two of you
in there.
852
00:54:32,116 --> 00:54:34,483
Search,you dogs.!
853
00:54:34,548 --> 00:54:37,964
My white stallion to the man
who brings me their heads.
854
00:54:38,036 --> 00:54:41,332
They must learn what it means to
incur the wrath of Mullay Kassim.
855
00:54:41,396 --> 00:54:43,730
They're not in here.
There's no
trace of them.
856
00:54:43,796 --> 00:54:46,033
Highness,
we cannot find them.
857
00:54:46,100 --> 00:54:49,810
We must find them and
slit their throats.
Yes, Your Highness.!
858
00:54:49,877 --> 00:54:52,691
They shall die slowly.
Their tongues shall
be ripped out.!
859
00:54:52,757 --> 00:54:55,724
Their ears shall be sliced off
and dried on sticks.
860
00:54:59,892 --> 00:55:02,281
Search the corridors!
861
00:55:02,357 --> 00:55:06,415
We'll find them if we have
to tear down the palace!
Yes, Your Highness.
862
00:56:32,084 --> 00:56:34,987
Ah... ah...
863
00:56:36,372 --> 00:56:38,827
ah, ah, ah...
864
00:56:39,796 --> 00:56:41,836
ah-choo!
865
00:56:47,380 --> 00:56:49,649
Call the men!
866
00:56:49,716 --> 00:56:51,407
Stand up,
you dog.!
867
00:56:51,476 --> 00:56:54,793
You thought you'd slip
through my fingers, huh?
868
00:56:54,868 --> 00:56:58,185
After him!
Get the horses ready!
869
00:56:58,261 --> 00:57:01,522
I was just going for
a broom to sweep
this stuff up.
870
00:57:01,588 --> 00:57:05,167
Mullay Kassim will
take care of you
in the desert!
871
00:57:05,237 --> 00:57:07,244
Aunt Lucy!
872
00:57:38,644 --> 00:57:41,808
I never thought I'd wind up
in a camel's snood!
873
00:57:44,852 --> 00:57:47,470
A fine pal you are,
letting me give her up!
874
00:57:47,540 --> 00:57:50,060
And all the time you knew
you weren't gonna die!
875
00:57:50,132 --> 00:57:52,816
That's what's killing me.
You weren't gonna die!
876
00:57:52,884 --> 00:57:54,542
Give me credit.
877
00:57:54,612 --> 00:57:56,913
That's pretty hard to do,
beatin' you and the embalmer.
878
00:58:09,012 --> 00:58:12,656
I feel like the
morning mail.
R.F.D.
879
00:58:12,724 --> 00:58:15,594
Look, they're leaving us!
All alone in the desert.
880
00:58:15,668 --> 00:58:18,418
No food, no water,
no nothing!
881
00:58:24,948 --> 00:58:27,599
Come on. Let's start
the sack race.
882
00:58:27,668 --> 00:58:30,963
Where do we go?
Let's hop over the hill
and see what's doin'.
883
00:58:31,028 --> 00:58:33,745
Must be a gas station
somewhere around here.
884
00:58:42,612 --> 00:58:44,913
What are you still
hoppin' for?
885
00:58:44,980 --> 00:58:48,722
We've been out of
those nets all day.
I want to keep my watch going.
886
00:58:48,788 --> 00:58:53,196
How did we get loose with
our hands and feet tied
and everything?
887
00:58:53,268 --> 00:58:57,010
If we told anybody,
they'd never believe it.
Oh.
888
00:58:57,076 --> 00:59:00,425
Let's not
tell 'em, huh?
Shh... proceed.
889
00:59:04,372 --> 00:59:07,023
See anything?
Nothing.
890
00:59:07,092 --> 00:59:09,165
Come on.
Courage, boy!
891
00:59:09,236 --> 00:59:12,050
Courage, he says.
Look at that!
892
00:59:12,116 --> 00:59:15,312
You know what they are?
They're buzzards.!
893
00:59:15,380 --> 00:59:17,802
They're carrying
finger bowls too.
894
00:59:17,876 --> 00:59:21,072
Fine way to end up.
A box lunch for a bird.
895
00:59:21,140 --> 00:59:23,180
Turkey, look!
896
00:59:23,252 --> 00:59:26,416
What's a drive-in doing
in the middle of the desert?
897
00:59:26,484 --> 00:59:29,713
I'm no quiz kid.
Come on, let's eat!
I'll force something.
898
00:59:32,340 --> 00:59:35,984
Toss us a couple
of mugs of java!
We got our own sugar.
899
00:59:36,052 --> 00:59:39,348
Two tall double-dip
hamburgers!
Not too well done.
900
00:59:39,412 --> 00:59:41,551
And a couple
of mile-high beers!
901
00:59:41,620 --> 00:59:45,743
It's moving!
Better grab it.
Hey, come back!
902
00:59:45,812 --> 00:59:48,015
Hey!
Hey!
903
00:59:49,428 --> 00:59:52,462
Hey, what's this
''now you see it,
now you don't'' stuff?
904
00:59:52,820 --> 00:59:56,682
We might have known.
It's a mirage!
I could
even smell the onions.
905
00:59:56,756 --> 01:00:00,498
I'm getting
out of here.
Yeah, me too!
906
01:00:00,563 --> 01:00:05,070
# The moonlight
becomes you so #
907
01:00:05,140 --> 01:00:08,009
Why, it's Shalmar!
908
01:00:08,084 --> 01:00:13,005
# It goes with
your hair #
909
01:00:13,076 --> 01:00:15,891
She must've been
visiting a gopher friend.
910
01:00:15,956 --> 01:00:19,633
#You certainly know
the right thing to wear #
911
01:00:21,716 --> 01:00:26,473
# Moonlight becomes you #
912
01:00:26,548 --> 01:00:29,809
# I want you to know #
913
01:00:29,876 --> 01:00:34,665
#It's notjust because
there's moonlight #
914
01:00:34,740 --> 01:00:36,682
#Although...#
915
01:00:36,756 --> 01:00:41,513
# Moonlight
becomes you so #
916
01:00:44,436 --> 01:00:48,397
# Moonlight becomes you #
917
01:00:48,468 --> 01:00:51,566
# It goes with
your hair #
918
01:00:51,636 --> 01:00:53,970
#You certainly know #
919
01:00:54,036 --> 01:00:57,930
#The right thing
to wear #
920
01:01:00,180 --> 01:01:04,785
[Jeff s Voice ]
# Moonlight becomes you #
921
01:01:04,852 --> 01:01:08,113
# I'm thrilled at the sight #
922
01:01:08,180 --> 01:01:12,271
[Jeff s Voice ]
#And I could get so romantic #
923
01:01:12,340 --> 01:01:13,649
#Tonight #
924
01:01:13,716 --> 01:01:17,294
# Ba-ba-ba-be-bah
bobba bobba boo #
925
01:01:17,363 --> 01:01:20,746
# I'm all dressed up
to go dreaming #
926
01:01:20,820 --> 01:01:25,326
# Now don't tell me I'm wrong #
927
01:01:25,396 --> 01:01:28,974
#And what a night
to go dreaming #
928
01:01:29,044 --> 01:01:33,234
# Mind if I tag along #
929
01:01:33,300 --> 01:01:38,221
# If I say I love you #
930
01:01:38,292 --> 01:01:41,969
# I want you to know #
931
01:01:42,036 --> 01:01:45,581
# It's not just because
there's moonlight #
932
01:01:45,652 --> 01:01:48,652
# I know #
933
01:01:48,724 --> 01:01:54,834
# Moonlight becomes you so ##
934
01:02:00,532 --> 01:02:02,833
Shalmar
needs a shave!
935
01:02:02,900 --> 01:02:05,038
That's an omen.
936
01:02:05,108 --> 01:02:07,923
We've gotta find the girls
and save them from Kassim.
937
01:02:07,988 --> 01:02:10,290
Come on!
938
01:02:13,812 --> 01:02:16,594
I don't know whether
I can make it.
939
01:02:16,660 --> 01:02:19,442
My legs feel like
they're cut off
near my Adam's apple.
940
01:02:19,508 --> 01:02:22,956
I guess that kiss took
too much out of you, huh?
941
01:02:23,028 --> 01:02:25,362
Come on.
Get aboard.
942
01:02:25,427 --> 01:02:28,275
If I'm too heavy,
I'll throw my hat away.
943
01:02:28,340 --> 01:02:30,577
Leave your head
in it, huh?
944
01:02:37,780 --> 01:02:40,780
Hey, come on!
Look! Water!
945
01:02:40,852 --> 01:02:43,219
Water!
946
01:02:44,244 --> 01:02:46,251
Oh, oh, oh!
947
01:02:48,211 --> 01:02:51,113
This is a bit
of all right!
How about this!
948
01:02:51,188 --> 01:02:53,741
What are you doing?
My radiator's dry.
949
01:02:53,812 --> 01:02:56,398
Where there's water,
there's life, people!
950
01:02:56,468 --> 01:02:59,315
All we gotta do is
follow the stream.
Oh, there's a herring.
951
01:02:59,379 --> 01:03:02,063
Come along!
Ya-hoo!
952
01:03:09,140 --> 01:03:12,914
What do you make of it?
We'd better
take it easy...
953
01:03:12,980 --> 01:03:15,314
until we find out
whose joint it is.
954
01:03:15,380 --> 01:03:18,282
It might be
a camel motel.
955
01:03:22,675 --> 01:03:25,643
[ Shouting ]
956
01:03:25,716 --> 01:03:28,050
Those are Mullay Kassim's
gorillas!
957
01:03:28,116 --> 01:03:31,694
That joint must
be their hideout.
We gotta save the girls.
958
01:03:31,763 --> 01:03:34,349
We'll have to
storm the place.
959
01:03:34,420 --> 01:03:37,267
You storm.
I'll stay here and drizzle.
960
01:03:37,331 --> 01:03:40,627
I got something
that can't miss!
So have they... guns!
961
01:03:40,692 --> 01:03:42,601
Listen
to every word.
962
01:03:42,676 --> 01:03:45,010
We don't have to
wait for night.
963
01:03:45,076 --> 01:03:47,629
We just go up
on the place...
964
01:03:54,196 --> 01:03:57,491
There's no one.
There were two men
in the horse lines.
965
01:03:57,556 --> 01:03:59,694
When they ran,
I shot at them.
966
01:03:59,763 --> 01:04:01,935
You've been drinking
koolash again!
967
01:04:08,596 --> 01:04:11,945
Think they know
we're here?
We're still
wearing our heads.
968
01:04:12,020 --> 01:04:16,111
That was the dopiest idea,
you thinking you could skin
a horse and put me inside.
969
01:04:16,179 --> 01:04:18,994
How would I look
being a horse?
Just the same.
970
01:04:19,059 --> 01:04:22,256
We gotta get back to
where we started from
and wait till dark.
971
01:04:44,531 --> 01:04:47,248
I think we just went
through a red light.
972
01:04:50,483 --> 01:04:53,265
I'd feel better if
we had a periscope.
Trust me!
973
01:04:53,332 --> 01:04:55,535
I've got a great
sense of direction.
974
01:05:07,700 --> 01:05:11,377
Think we're
still okay?
Sure, sure.
We were headed due north.
975
01:05:11,444 --> 01:05:13,484
North, huh?
Yeah.
976
01:05:13,556 --> 01:05:17,331
Don't look now,
but I think we're
standing on a rug.
977
01:05:29,555 --> 01:05:33,865
It is those pigs!
Don't stand there.
Hurry, run!
978
01:05:33,939 --> 01:05:36,306
Take them outside
and bring me back their ears.
979
01:05:36,371 --> 01:05:37,746
No, wait!
980
01:05:37,812 --> 01:05:40,659
There must be no shedding of
blood on our wedding night.
981
01:05:40,723 --> 01:05:42,633
Did you hear that?
''Wedding''!
982
01:05:42,708 --> 01:05:44,813
I stopped listening
when he said ''blood.''
983
01:05:44,884 --> 01:05:48,528
Lock them up!
I just had
this pressed!
984
01:05:48,595 --> 01:05:50,734
Let's not be vulgar,
bully!
985
01:05:51,764 --> 01:05:53,619
A fine thing!
986
01:05:53,684 --> 01:05:55,953
First you sell me
for 200 bucks.
987
01:05:56,019 --> 01:05:58,353
I'm gonna marry the princess,
then you cut in on me!
988
01:05:58,420 --> 01:06:01,616
We're carried off by a sheik,
now we're gonna have
our heads chopped off.
989
01:06:01,683 --> 01:06:05,261
I know all that.
The people who came in the
middle of the picture don't!
990
01:06:05,331 --> 01:06:08,146
You mean,
they missed my song?
991
01:06:12,916 --> 01:06:15,305
Who's that?
Who are they?
992
01:06:15,379 --> 01:06:18,675
That's the great sheik
Neb-Jolla and his men.
993
01:06:18,740 --> 01:06:21,423
Friend of Kassim's?
No, the enemy
of Kassim.
994
01:06:21,491 --> 01:06:23,793
For ten years
they have been at war,
995
01:06:23,859 --> 01:06:27,242
but Kassim has invited
him to his wedding
as a token of peace.
996
01:06:27,316 --> 01:06:29,737
But I do not trust
either one of them.
997
01:06:30,323 --> 01:06:31,817
Halt.!
998
01:06:31,891 --> 01:06:34,225
You oughta take
something for your throat.
999
01:06:34,292 --> 01:06:38,350
What have you got?
Food for these men.
They have not eaten.
1000
01:06:38,419 --> 01:06:42,194
It cannot matter
when it is their
last night to live.
1001
01:06:42,259 --> 01:06:45,555
Give it to them
through the window.
1002
01:06:45,620 --> 01:06:48,467
Any word from
the governor?
Shh!
1003
01:06:48,531 --> 01:06:51,565
In this bowl there's
a magic ring from the princess.
1004
01:06:51,636 --> 01:06:55,248
You can make three wishes.
Perhaps it will help
us all to escape.
1005
01:06:55,316 --> 01:06:58,250
Why didn't you bake us
a cake with a file in it?
1006
01:06:58,323 --> 01:07:00,658
The ring will not work
for everybody.
1007
01:07:00,724 --> 01:07:03,822
If we are fortunate,
it might work for you, Geoffrey.
1008
01:07:03,891 --> 01:07:07,536
Should it fail,
lift the jewel and
inside you will find...
1009
01:07:07,604 --> 01:07:09,906
poison for two.
1010
01:07:09,972 --> 01:07:13,681
Here.
What is this
talking?
1011
01:07:13,747 --> 01:07:16,747
Go on, be gone!
1012
01:07:16,819 --> 01:07:19,405
Good-bye, honey.
Don't forget to write.
1013
01:07:19,476 --> 01:07:21,931
Just send it to the
''dead letter office.''
1014
01:07:22,004 --> 01:07:23,891
Poison.
1015
01:07:26,611 --> 01:07:29,645
Three wishes. All right,
start the acka-muracas.
1016
01:07:29,715 --> 01:07:34,091
Come on, ring.
Get the four of
us out of here.
1017
01:07:36,148 --> 01:07:37,675
Magic ring.
1018
01:07:37,747 --> 01:07:40,715
What does she think we are,
a couple of chowder-heads?
1019
01:07:40,788 --> 01:07:43,024
No pictures, huh?
Nothin'.
1020
01:07:43,091 --> 01:07:47,728
Get the poison pills.
Let's get it over with.
There they are.
1021
01:07:47,795 --> 01:07:51,657
Close your eyes and I'll
shoot you one of these
concentrated Mickeys.
1022
01:07:51,731 --> 01:07:54,065
What's the matter with me
shooting them to you?
1023
01:07:54,132 --> 01:07:56,946
You don't want to fall
and get a knot on your head.
1024
01:07:57,012 --> 01:07:59,881
I gotta stay behind
and hold you up.
I'll hold you up.
1025
01:07:59,956 --> 01:08:04,266
Me, huh? Don't let
me fall too hard.
1026
01:08:04,340 --> 01:08:09,162
Set the table, Aunt Lucy.
There'll be two more for dinner.
1027
01:08:09,236 --> 01:08:11,919
Boy, I sure wish
I had a drink.
1028
01:08:11,987 --> 01:08:14,256
Junior, it worked!
1029
01:08:14,323 --> 01:08:17,007
The magic ring,
it worked on you.
1030
01:08:17,076 --> 01:08:19,858
Well, I'll be
a monkey's uncle!
1031
01:08:25,523 --> 01:08:28,273
Ooo-ooo-ooo!
1032
01:08:30,547 --> 01:08:33,035
Jeff, I'm back!
I did it!
1033
01:08:33,107 --> 01:08:35,857
For a minute, I thought
I had a one-way ticket!
1034
01:08:35,924 --> 01:08:38,957
Hey, hey!
Cut it out!
What am I doin'?
1035
01:08:39,027 --> 01:08:42,322
I think I liked you
better the other way.
Yeah.
1036
01:08:42,388 --> 01:08:45,235
You've used up our last wish.
We'll never get out.
1037
01:08:45,299 --> 01:08:47,885
I'll think of something.
That's what
I'm afraid of.
1038
01:08:47,956 --> 01:08:50,639
What's going
on here?
Oh, nothing.
1039
01:08:50,707 --> 01:08:53,009
Did anybody ever escape
from this jail?
1040
01:08:53,075 --> 01:08:55,661
Once, about a year ago,
two men got out.
1041
01:08:55,732 --> 01:08:58,099
Tell me, chum.
How'd they do it?
1042
01:08:58,163 --> 01:09:01,807
It was an accident.
To light a cigarette,
I placed my rifle like this.
1043
01:09:01,875 --> 01:09:05,869
Hello.
Oh, interesting.
And then what happened?
1044
01:09:05,940 --> 01:09:08,722
One of the fellows
grabbed the rifle
and pointed it at me.
1045
01:09:08,787 --> 01:09:11,089
You mean,
like this?
1046
01:09:11,155 --> 01:09:14,384
Except that he put it
right up against my head.
Like this!
1047
01:09:14,451 --> 01:09:16,109
Yes!
1048
01:09:16,179 --> 01:09:18,700
What's wrong?
Put 'em up!
1049
01:09:18,772 --> 01:09:21,455
Give us
those keys!
Or we'll spread you!
1050
01:09:21,523 --> 01:09:23,694
Ahmed, we have
done it again!
1051
01:10:28,307 --> 01:10:31,274
I don't get this setup.
What's frying?
1052
01:10:31,347 --> 01:10:33,202
I'm cooking up
some small sabotage.
1053
01:10:33,267 --> 01:10:35,918
We'll have 'em at one
another's throats!
Internal dissension.
1054
01:10:35,987 --> 01:10:38,321
Divide and conquer.
Brother against brother.
1055
01:10:38,387 --> 01:10:40,460
Sort of an
Arabian Gestapo?
1056
01:10:40,531 --> 01:10:42,735
You've got it, Tyrone.
Hasn't missed yet.
1057
01:10:42,803 --> 01:10:45,356
Then we grab
the gals and cut out.
1058
01:10:45,428 --> 01:10:48,526
Hold this a minute,
will ya?
Allez!
1059
01:10:57,779 --> 01:11:01,456
What are you gonna
do with that?
Look and learn.
1060
01:11:07,252 --> 01:11:10,601
What're you doing?
Making reefers?
1061
01:11:10,675 --> 01:11:13,490
This'll give 'em
that lift.
1062
01:11:13,555 --> 01:11:15,694
I got a pip.
1063
01:11:43,636 --> 01:11:45,490
What now?
1064
01:11:45,556 --> 01:11:48,370
Brilliant! Good boy.
Where's the dribble-glass?
1065
01:11:48,436 --> 01:11:51,021
Slip 'em the
drip... drip.
1066
01:12:01,620 --> 01:12:03,692
Psst!
Psst!
1067
01:12:09,331 --> 01:12:13,609
Neb-Jolla, so great
is my joy that I wish
to share it with you.
1068
01:12:13,683 --> 01:12:16,553
May our tribes live
together in peace
for a thousand years!
1069
01:12:16,628 --> 01:12:18,799
My hand on that,
Kassim.
1070
01:12:18,867 --> 01:12:21,966
You are fortunate indeed
to win the love of so
beautiful a princess.
1071
01:12:22,036 --> 01:12:24,970
She cannot wait for
my kisses upon her lips.
1072
01:12:25,043 --> 01:12:27,116
Can you,
my dove?
1073
01:12:27,188 --> 01:12:30,701
Kassim, you shall soon know
how I feel about you.
1074
01:12:30,772 --> 01:12:33,325
There,
you hear?
Yeah.
1075
01:12:38,356 --> 01:12:42,763
I drink to my friend
who was my enemy,
1076
01:12:42,835 --> 01:12:45,901
and to the eternal peace
that has come between us.
1077
01:12:48,851 --> 01:12:51,699
I drink to that,
1078
01:12:51,763 --> 01:12:55,691
and also to the beauty
of my bride-to-be.
1079
01:13:05,779 --> 01:13:07,754
My apologies,
O Great Sheik.
1080
01:13:07,827 --> 01:13:11,122
There must be a hole
in the goblet.
Yes, I see there is!
1081
01:13:11,187 --> 01:13:13,554
I trust you do not
do this as a joke?
1082
01:13:13,620 --> 01:13:16,205
No, my friend,
my very dear friend!
1083
01:13:16,275 --> 01:13:19,341
Happy Fourth of July.
1084
01:13:41,395 --> 01:13:45,618
What is the meaning of this?
What's going on here?
1085
01:13:45,683 --> 01:13:47,625
My friend, I give
you my assurances.
1086
01:13:47,699 --> 01:13:49,804
Eat, drink, music!
1087
01:13:49,875 --> 01:13:52,264
Let us all be
like brothers.
1088
01:14:00,083 --> 01:14:02,898
Do you bring us here
to make fools of us?
1089
01:14:02,963 --> 01:14:05,167
This is no
doing of mine.
1090
01:14:05,235 --> 01:14:08,137
Be of good faith.
There will be no more.
1091
01:14:10,547 --> 01:14:14,322
Kassim, when will
these outrages cease?
1092
01:14:14,387 --> 01:14:16,656
Neb-Jolla,
please, patience.
1093
01:14:16,723 --> 01:14:19,658
I humble myself
at your feet in apology.
1094
01:14:19,731 --> 01:14:21,803
Come, sit down.
1095
01:14:23,219 --> 01:14:26,285
This is the screwiest
picture I was ever in!
1096
01:14:52,979 --> 01:14:55,729
At the word from our master,
we would tear you to shreds!
1097
01:14:55,795 --> 01:14:58,096
We are as
mystified as you.
1098
01:14:58,163 --> 01:15:01,392
We came here to eat,
not to be mystified!
1099
01:15:04,499 --> 01:15:06,735
Do not trust him.
1100
01:15:06,803 --> 01:15:09,169
His is an empty
gesture of friendship.
1101
01:15:11,123 --> 01:15:13,392
Aaah!
1102
01:15:14,803 --> 01:15:16,690
[ Screaming ]
1103
01:15:21,011 --> 01:15:23,116
I am at a loss
to understand!
1104
01:15:23,187 --> 01:15:25,391
Why do you persist on
playing these pranks?
1105
01:15:25,459 --> 01:15:28,142
[ Aide ]
It's just as much
a surprise to us.
1106
01:15:28,211 --> 01:15:30,121
Please forget about
the whole thing.
1107
01:15:30,195 --> 01:15:32,235
I give you
my assurance--
1108
01:15:32,307 --> 01:15:34,412
I am trying to
control myself,
1109
01:15:34,483 --> 01:15:37,167
but my patience
cannot last!
1110
01:15:37,235 --> 01:15:39,144
Aaah!
1111
01:15:39,219 --> 01:15:41,259
Water, water!
1112
01:15:41,331 --> 01:15:43,470
[ Shouting ]
1113
01:15:43,539 --> 01:15:45,611
I am on fire!
1114
01:15:45,683 --> 01:15:48,716
Water, water.!
1115
01:15:50,387 --> 01:15:53,387
Enough, enough!
This is war!
1116
01:15:53,459 --> 01:15:56,939
[ Speaking Arabic ]
1117
01:16:03,763 --> 01:16:06,414
This means war!
1118
01:16:09,107 --> 01:16:10,830
[ Gunshot ]
1119
01:16:23,955 --> 01:16:26,825
When I see how
silly people behave,
1120
01:16:26,899 --> 01:16:28,971
I'm glad I'm a camel.
1121
01:16:29,043 --> 01:16:32,971
Oh, I'm glad you're
a camel too, Mabel!
1122
01:16:51,859 --> 01:16:53,801
Hurry up!
1123
01:16:53,875 --> 01:16:55,663
Let's go!
1124
01:16:55,731 --> 01:16:57,870
Come on.
I'll race ya!
1125
01:17:05,107 --> 01:17:06,929
[ Ship Whistle ]
1126
01:17:10,035 --> 01:17:13,516
This thing pinches me.
You got another one?
Yeah.
1127
01:17:13,587 --> 01:17:16,401
It won't be long
before we're seeing
little old New York.
1128
01:17:16,467 --> 01:17:18,801
Three years we've been
waiting to get back.
1129
01:17:18,867 --> 01:17:21,966
I'm gonna grab a piece
of the U.S.A. and eat it--
something around New Orleans.
1130
01:17:22,035 --> 01:17:26,312
I get the strangest feeling
that we've been through
all of this before.
1131
01:17:26,387 --> 01:17:28,492
Looks like
I trapped you again.
1132
01:17:28,563 --> 01:17:32,043
This time I'm bringing
home the bacon too.
And what a slab!
1133
01:17:32,115 --> 01:17:35,858
Then the answer's yes?
Yes, but don't think I'm
marrying you for her money.
1134
01:17:35,923 --> 01:17:38,825
Why are you
marrying me?
I'll think of something.
1135
01:17:38,899 --> 01:17:41,965
I want the Statue of Liberty
to be proud of me,
1136
01:17:42,035 --> 01:17:44,271
so I'll powder my nose.
I don't think
it'll help.
1137
01:17:44,339 --> 01:17:46,892
# Moonlight becomes you #
1138
01:17:46,963 --> 01:17:49,385
# It goes with your hair #
1139
01:17:49,459 --> 01:17:52,142
# Da-da-da
da-da #
1140
01:18:03,315 --> 01:18:06,315
Aaah, aaah!
I can't go on!
1141
01:18:06,387 --> 01:18:10,315
No food, no water!
It's all my fault.
1142
01:18:10,387 --> 01:18:12,591
We're done for.
It's got me!
1143
01:18:12,659 --> 01:18:15,408
I can't stand it!
No food, no nothing!
1144
01:18:15,475 --> 01:18:18,158
No food, no water!
Ah-ha-ha-ha!
1145
01:18:18,227 --> 01:18:21,391
No food!
Ah-ha-ha-ha!
1146
01:18:21,459 --> 01:18:23,880
What's the matter
with you, anyway?
1147
01:18:23,955 --> 01:18:26,737
There's New York.
We'll be picked up
in a few minutes!
1148
01:18:26,803 --> 01:18:30,316
You had to open your big
mouth and ruin the only
good scene I got!
1149
01:18:30,387 --> 01:18:32,842
I might have won
an Academy Award!
91274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.