All language subtitles for Resistance S02E18 The Escape

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,899 Finally, a little downtime. 2 00:00:09,900 --> 00:00:12,639 I don't know why they're having us work so much. 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,019 Rumor has it a big mission is coming up 4 00:00:15,020 --> 00:00:16,899 and we're gonna need all hands on deck. 5 00:00:16,900 --> 00:00:19,309 What are you talking about? 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,439 Let's just say there are pockets of Resistance 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,689 all over this system. 8 00:00:24,270 --> 00:00:26,439 I think we just arrived. 9 00:00:36,310 --> 00:00:39,399 Wait, that's Aeos. 10 00:00:39,400 --> 00:00:41,519 Why are we back at Aeos? 11 00:00:55,020 --> 00:00:57,099 Uh... 12 00:01:01,900 --> 00:01:03,689 Oh, no. 13 00:01:03,690 --> 00:01:05,189 Incredible. 14 00:01:06,640 --> 00:01:08,059 What? 15 00:01:08,060 --> 00:01:09,559 Those subversives got what they deserved. 16 00:01:09,560 --> 00:01:12,019 But there are innocent people there too. 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,639 Who harbored criminals. 18 00:01:13,640 --> 00:01:16,019 So they're not that innocent, are they? 19 00:01:16,020 --> 00:01:17,439 You're a squadron leader now. 20 00:01:17,440 --> 00:01:20,849 You've got to accept these things. 21 00:01:20,850 --> 00:01:22,689 Hey, where are you going? 22 00:01:22,690 --> 00:01:24,849 Tam! 23 00:01:24,850 --> 00:01:30,229 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 24 00:01:40,690 --> 00:01:43,269 Excuse me, could you upgrade the system later? 25 00:01:43,270 --> 00:01:45,019 I'm in the middle of something. 26 00:01:49,060 --> 00:01:52,269 Actually, stay right there, little friend. 27 00:01:52,270 --> 00:01:55,189 Go right ahead. Upgrade away. 28 00:02:02,310 --> 00:02:04,099 Gotcha. 29 00:02:04,100 --> 00:02:06,399 Sorry, little guy. 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,729 Don't worry, I'll have you back online in no time. 31 00:02:14,730 --> 00:02:19,439 You are doing me a huge service, 5-L. 32 00:02:24,770 --> 00:02:26,139 See? 33 00:02:26,140 --> 00:02:27,729 That didn't hurt at all, did it? 34 00:02:28,850 --> 00:02:32,540 Now, you're gonna help me get out of here. 35 00:02:40,690 --> 00:02:42,269 General Hux. 36 00:02:42,270 --> 00:02:44,769 The suppression of the Aeos system is complete. 37 00:02:44,770 --> 00:02:48,899 There is no longer a Resistance presence in the sector. 38 00:02:48,900 --> 00:02:51,439 Except, perhaps, the Colossus. 39 00:02:53,190 --> 00:02:55,979 Supreme Leader Ren. 40 00:02:55,980 --> 00:02:59,309 While... while its whereabouts are still unknown, 41 00:02:59,310 --> 00:03:01,139 we are already working on a solution 42 00:03:01,140 --> 00:03:03,059 to that problem, Supreme Leader. 43 00:03:03,060 --> 00:03:05,899 Your list of failures is long, Agent Tierny. 44 00:03:05,900 --> 00:03:07,769 I will not suffer the existence 45 00:03:07,770 --> 00:03:11,849 of any Resistance cell, no matter how small. 46 00:03:11,850 --> 00:03:14,849 If you are not capable of dealing with them, 47 00:03:14,850 --> 00:03:17,899 then I will find someone who can. 48 00:03:17,900 --> 00:03:19,809 We understand, Supreme Leader. 49 00:03:19,810 --> 00:03:22,349 Do you? 50 00:03:48,850 --> 00:03:52,599 Now, do you understand? 51 00:03:52,600 --> 00:03:54,769 Yes, Supreme Leader. 52 00:03:54,770 --> 00:03:57,269 Absolutely, Supreme Leader. 53 00:04:00,940 --> 00:04:03,979 I suggest doubling our efforts immediately. 54 00:04:13,850 --> 00:04:16,269 Thanks, 5-L. You did great. 55 00:04:17,810 --> 00:04:20,689 I hope it's still here. 56 00:04:24,900 --> 00:04:26,979 Ugh. 57 00:04:28,190 --> 00:04:30,309 Ah, got it. 58 00:04:30,310 --> 00:04:32,439 Provide me a full report, Officer. 59 00:04:32,440 --> 00:04:34,939 Oh, no. 60 00:04:34,940 --> 00:04:37,229 I want to see every detail accounted for. 61 00:04:37,230 --> 00:04:39,269 - Yes, sir. - 5-L, hide. 62 00:04:40,480 --> 00:04:42,849 I don't know, anywhere. 63 00:04:55,230 --> 00:04:57,639 Well, is the system upgrade complete? 64 00:05:19,440 --> 00:05:22,689 Now I need you for one last thing. 65 00:05:23,850 --> 00:05:26,059 I hope this works. 66 00:05:40,730 --> 00:05:42,059 Could you pass me 67 00:05:42,060 --> 00:05:44,019 the electrostatic discharge coupling, Kaz? 68 00:05:44,020 --> 00:05:46,099 Hey, sure. 69 00:05:48,730 --> 00:05:50,729 Here you go. 70 00:05:50,730 --> 00:05:53,269 Your skills as a mechanic just keep improving, Kaz. 71 00:05:53,270 --> 00:05:56,809 In the common vernacular: wow! 72 00:05:56,810 --> 00:05:58,849 Yeah, well, I, uh... 73 00:05:58,850 --> 00:06:03,139 I learned a lot from you and, uh, Tam. 74 00:06:03,140 --> 00:06:04,769 Uh, I must say, 75 00:06:04,770 --> 00:06:06,399 the Fireball is looking pretty good. 76 00:06:06,400 --> 00:06:08,729 - How about a little help? - Yeah, sure, Yeager. 77 00:06:08,730 --> 00:06:10,939 It'll be just like the old days. 78 00:06:10,940 --> 00:06:13,689 Yes, back in these "old days," 79 00:06:13,690 --> 00:06:15,939 Tam would have yelled at you for placing accelerator rods 80 00:06:15,940 --> 00:06:17,729 in the decelerator ports, 81 00:06:17,730 --> 00:06:19,559 and then you would have electrocuted yourself 82 00:06:19,560 --> 00:06:22,099 and we all would have had a chuckle at your expense. 83 00:06:22,100 --> 00:06:24,729 Ah, memories. 84 00:06:24,730 --> 00:06:27,019 Yeah, well, those days are gone, 85 00:06:27,020 --> 00:06:28,769 and so is Tam. 86 00:06:29,810 --> 00:06:32,309 Uh, Kaz, your comlink's going off. 87 00:06:33,770 --> 00:06:35,229 What is that? 88 00:06:35,230 --> 00:06:37,769 Hmm, that appears to be a code. 89 00:06:37,770 --> 00:06:40,599 It sounds oddly familiar. 90 00:06:40,600 --> 00:06:42,479 It's my code! 91 00:06:42,480 --> 00:06:44,479 W-what do you mean, it's "your code"? 92 00:06:44,480 --> 00:06:47,019 It is a mechanic's code that Tam and I came up with. 93 00:06:47,020 --> 00:06:49,639 We used it to discuss your lack of mechanical skills 94 00:06:49,640 --> 00:06:51,639 and knowledge without you overhearing us. 95 00:06:51,640 --> 00:06:53,229 What? 96 00:06:55,440 --> 00:06:57,729 Yes, yes, it is Tam! 97 00:06:57,730 --> 00:06:58,939 Tam? 98 00:06:58,940 --> 00:07:01,349 Tam is sending us a message? Why? 99 00:07:01,350 --> 00:07:04,769 I do not know, but this code could also be used as shorthand 100 00:07:04,770 --> 00:07:06,349 in the case of an emergency. 101 00:07:06,350 --> 00:07:08,769 What does it say? 102 00:07:08,770 --> 00:07:11,399 "Meet me in three cycles..." 103 00:07:12,810 --> 00:07:15,349 "In the place where Bibo lives"? 104 00:07:15,350 --> 00:07:17,099 Oh, I miss Bibo. 105 00:07:17,100 --> 00:07:18,689 Neeku, are you sure? 106 00:07:18,690 --> 00:07:20,559 Mostly sure, yes. 107 00:07:20,560 --> 00:07:22,689 T-there is more to the message, but I cannot make it out. 108 00:07:22,690 --> 00:07:24,639 Something about the First Order? 109 00:07:24,640 --> 00:07:26,849 The signal appears to be quite weak. 110 00:07:26,850 --> 00:07:28,769 It's okay, I can translate it. 111 00:07:28,770 --> 00:07:31,599 Oh, did Tam teach you the mechanic's code as well? 112 00:07:31,600 --> 00:07:33,439 Hmm, that would be awkward. 113 00:07:33,440 --> 00:07:34,689 No, no she didn't, 114 00:07:34,690 --> 00:07:36,519 but... but I know what she's trying to say. 115 00:07:36,520 --> 00:07:38,139 Tam wants out. 116 00:07:38,140 --> 00:07:39,559 She wants to leave the First Order 117 00:07:39,560 --> 00:07:42,599 and meet us where Bibo lives: on Castilon! 118 00:07:42,600 --> 00:07:45,559 Whoa, whoa, hold up. We need to be careful. 119 00:07:45,560 --> 00:07:47,769 This whole thing could be a First Order trap. 120 00:07:47,770 --> 00:07:49,599 You're right, Yeager. 121 00:07:49,600 --> 00:07:51,769 If it's a trap, the Colossus will be safe here, 122 00:07:51,770 --> 00:07:53,309 halfway across the galaxy. 123 00:07:53,310 --> 00:07:55,479 But if the message is real, 124 00:07:55,480 --> 00:07:57,979 just to be on the safe side, I'll go alone. 125 00:07:57,980 --> 00:07:59,809 No. 126 00:07:59,810 --> 00:08:01,269 I'm going with you. 127 00:08:01,270 --> 00:08:03,229 We just have to run this rescue plan past Doza. 128 00:08:03,230 --> 00:08:04,769 That's no problem. 129 00:08:04,770 --> 00:08:07,059 Captain Doza's been in her exact position before. 130 00:08:07,060 --> 00:08:09,399 He should totally understand. 131 00:08:09,400 --> 00:08:12,399 Are you mad? Clearly, this is a trap. 132 00:08:12,400 --> 00:08:13,809 You both see that, don't you? 133 00:08:13,810 --> 00:08:15,689 It could be, Captain, 134 00:08:15,690 --> 00:08:19,019 by why would Tam personally contact us with Neeku's code? 135 00:08:19,020 --> 00:08:21,729 I believe that she's ready to leave the First Order, 136 00:08:21,730 --> 00:08:23,769 that she's had a change of heart. 137 00:08:23,770 --> 00:08:26,099 You had one when you left the Empire. 138 00:08:26,100 --> 00:08:29,399 If we were facing the same situation with Torra, 139 00:08:29,400 --> 00:08:32,809 we would take any risk to return her home safely. 140 00:08:32,810 --> 00:08:35,019 Wouldn't we, Imanuel? 141 00:08:43,400 --> 00:08:45,099 Take the First Order shuttle. 142 00:08:45,100 --> 00:08:47,229 You'll attract less attention. 143 00:08:47,230 --> 00:08:49,019 Thank you, Captain. 144 00:08:49,020 --> 00:08:51,979 Keep your comms open and on a secure frequency. 145 00:08:51,980 --> 00:08:54,559 May the Force be with you both. 146 00:09:06,270 --> 00:09:08,439 What's going on, 533? 147 00:09:08,440 --> 00:09:10,939 Mind your own business, 798. 148 00:09:10,940 --> 00:09:14,399 I'd like to know what you're doing as well, Tamara. 149 00:09:14,400 --> 00:09:15,939 Agent Tierny. 150 00:09:15,940 --> 00:09:17,399 I'm just preparing my TIE 151 00:09:17,400 --> 00:09:18,729 for the training session I'm leading. 152 00:09:18,730 --> 00:09:21,189 I thought that was in Hangar D-13? 153 00:09:21,190 --> 00:09:24,229 Operations must have moved it to a different hangar. 154 00:09:24,230 --> 00:09:27,120 798, assist her. 155 00:09:28,520 --> 00:09:30,899 Yes, sir. 156 00:10:07,940 --> 00:10:10,479 I can't believe we're back on Castilon. 157 00:10:10,480 --> 00:10:13,099 It feels so lonely here without the Colossus. 158 00:10:13,100 --> 00:10:14,849 I think this is the same ring I crashed into 159 00:10:14,850 --> 00:10:17,059 the first time I raced here. 160 00:10:19,690 --> 00:10:22,059 All right, now we wait for Tam 161 00:10:22,060 --> 00:10:24,399 and hope she doesn't have company with her. 162 00:10:29,100 --> 00:10:31,139 Okay, squadron, we'll be training 163 00:10:31,140 --> 00:10:32,559 in the Tashtor sector. 164 00:10:32,560 --> 00:10:33,979 "Tashtor"? 165 00:10:33,980 --> 00:10:37,229 Wait, Castilon? Has this been authorized? 166 00:10:37,230 --> 00:10:39,939 Don't question your superior officer, 798. 167 00:10:39,940 --> 00:10:41,910 Just follow my orders. 168 00:10:44,190 --> 00:10:47,189 I'll have the report from Operations later today. 169 00:10:47,190 --> 00:10:49,979 Sir, Lieutenant Ryvora's training squadron 170 00:10:49,980 --> 00:10:51,559 jumped to another system. 171 00:10:51,560 --> 00:10:52,899 Where? 172 00:10:52,900 --> 00:10:56,189 Long-range sensors indicate Castilon. 173 00:10:56,190 --> 00:10:57,729 Well, it seems 174 00:10:57,730 --> 00:11:00,189 your new squadron leader is feeling homesick. 175 00:11:25,350 --> 00:11:27,099 Got to admit, 176 00:11:27,100 --> 00:11:29,439 it's nice being back on this old water ball. 177 00:11:29,440 --> 00:11:31,559 A lot of peaceful memories here. 178 00:11:31,560 --> 00:11:33,349 Before you showed up. 179 00:11:33,350 --> 00:11:35,439 You know, when I first met Tam, 180 00:11:35,440 --> 00:11:38,599 she had just run away from home to be a racer. 181 00:11:38,600 --> 00:11:41,899 Reminded me a lot of my brother Marcus, actually, 182 00:11:41,900 --> 00:11:44,439 and never stayed in one place too long. 183 00:11:44,440 --> 00:11:47,479 She came to the Colossus to race and lost everything. 184 00:11:47,480 --> 00:11:50,519 Had to sell her ship just to survive. 185 00:11:50,520 --> 00:11:53,399 All she ever wanted to do was race and keep moving, 186 00:11:53,400 --> 00:11:55,229 keep going. 187 00:11:55,230 --> 00:11:57,439 Why didn't you just give her the Fireball? 188 00:11:57,440 --> 00:12:00,059 Ah, 'cause if I did, I was worried she'd just take off. 189 00:12:00,060 --> 00:12:04,519 Race somewhere else. I didn't want to lose her. 190 00:12:11,600 --> 00:12:13,580 It's Tam! 191 00:12:16,770 --> 00:12:19,139 And company. 192 00:12:19,140 --> 00:12:20,399 Oh, no. 193 00:12:22,810 --> 00:12:25,599 Squadron, training will have to wait. 194 00:12:25,600 --> 00:12:28,519 I see a shuttle that was reported missing months ago. 195 00:12:28,520 --> 00:12:30,809 Follow me and do not engage. 196 00:12:30,810 --> 00:12:33,309 - Kaz... - We're sitting gorgs out here! 197 00:12:36,140 --> 00:12:38,519 There's somebody standing on that racing ring? 198 00:12:43,440 --> 00:12:45,439 Kaz? Yeager? 199 00:12:45,440 --> 00:12:47,349 They're Resistance! All TIEs fire! 200 00:12:55,520 --> 00:12:57,349 CB, prep the shuttle! 201 00:12:57,350 --> 00:12:59,309 Hurry! 202 00:13:00,770 --> 00:13:02,849 Squadron, stand down! 203 00:13:16,230 --> 00:13:18,439 I said, stand down! 204 00:13:28,770 --> 00:13:30,849 - That must be Tam! - You sure? 205 00:13:30,850 --> 00:13:32,849 Who else would fire on another TIE? 206 00:14:08,310 --> 00:14:10,189 Tam! 207 00:14:13,230 --> 00:14:15,599 I see you decoded my message. 208 00:14:15,600 --> 00:14:17,269 Yeah, uh, Neeku did. 209 00:14:17,270 --> 00:14:19,479 I... I mean, we did, and... 210 00:14:31,520 --> 00:14:34,849 Yeager, I, uh... 211 00:14:34,850 --> 00:14:37,139 Good to see you, Tam. 212 00:14:37,140 --> 00:14:39,849 I never would have thought you'd be here. 213 00:14:39,850 --> 00:14:41,439 Why is that? 214 00:14:41,440 --> 00:14:43,729 I didn't think you trusted me anymore. 215 00:14:43,730 --> 00:14:46,479 After what you did, I won't lie, 216 00:14:46,480 --> 00:14:48,139 it is difficult. 217 00:14:48,140 --> 00:14:52,139 But, Yeager, you did lie... about Kaz, the Resistance. 218 00:14:52,140 --> 00:14:54,059 It was for your own good, 219 00:14:54,060 --> 00:14:55,979 but I never thought you'd be so foolish as to... 220 00:14:55,980 --> 00:14:57,309 Whoa, whoa, whoa, whoa. Come on, you two. 221 00:14:57,310 --> 00:14:58,729 We... we don't have time for this. 222 00:14:58,730 --> 00:15:00,269 Let's go home, 223 00:15:00,270 --> 00:15:02,769 and then you guys can argue all you want. 224 00:15:04,190 --> 00:15:06,309 Wait, we can't leave Rucklin. 225 00:15:06,310 --> 00:15:09,729 He may be a shmoob, but I can't just abandon him. 226 00:15:09,730 --> 00:15:12,479 Rucklin? 227 00:15:12,480 --> 00:15:15,309 Oh, he's, uh... 228 00:15:15,310 --> 00:15:17,899 Oh, he's heavier than he looks. 229 00:15:22,980 --> 00:15:25,099 What just came out of hyperspace? 230 00:15:29,190 --> 00:15:31,189 Oh, no. 231 00:15:39,281 --> 00:15:41,740 Okay, everyone move. Move, let's go. 232 00:15:50,121 --> 00:15:51,820 Hit it, CB! 233 00:15:59,161 --> 00:16:01,120 Ah, they're trying to pin us down. 234 00:16:01,121 --> 00:16:02,665 We have to get past that destroyer 235 00:16:02,666 --> 00:16:04,495 in order to jump back home. 236 00:16:14,866 --> 00:16:16,955 CB, set to jump? 237 00:16:16,956 --> 00:16:19,905 Kaz, contact the Colossus. Tell them we're coming. 238 00:16:23,036 --> 00:16:26,035 Captain Doza, we've got Tam and we're... 239 00:16:32,906 --> 00:16:34,955 What? We're caught in a tractor beam. 240 00:16:34,956 --> 00:16:37,455 Kaz? Kaz, are you there? 241 00:16:37,456 --> 00:16:39,405 Kaz, please respond. 242 00:16:45,616 --> 00:16:47,325 And they've jammed our comms. 243 00:16:49,576 --> 00:16:51,865 - Tam? - It wasn't me, Yeager. 244 00:16:51,866 --> 00:16:53,365 Well, you got us into this mess. 245 00:16:53,366 --> 00:16:55,075 How are you going to get us out? 246 00:16:55,076 --> 00:16:57,495 Okay, okay, uh, 247 00:16:57,496 --> 00:16:59,495 remember that maneuver you told me about? 248 00:16:59,496 --> 00:17:01,575 The one you pulled off at the Battle of Jakku? 249 00:17:01,576 --> 00:17:04,115 - What maneuver? - No, no, we're not doing that. 250 00:17:04,116 --> 00:17:05,535 This is a different ship. 251 00:17:05,536 --> 00:17:06,536 There's no guarantee it'll work. 252 00:17:06,537 --> 00:17:07,955 What will work? 253 00:17:07,956 --> 00:17:09,865 It's not like you have much of a choice here. 254 00:17:09,866 --> 00:17:12,205 Between die or captured, I'll take captured. 255 00:17:12,206 --> 00:17:15,905 I'm agreeing with that. Captured is better than death. 256 00:17:17,746 --> 00:17:19,865 What happened? 257 00:17:19,866 --> 00:17:21,205 Tam? 258 00:17:21,206 --> 00:17:23,405 What is going on here? 259 00:17:28,076 --> 00:17:30,455 "Barabesh system"? 260 00:17:30,456 --> 00:17:32,075 You know they'll just kill you. 261 00:17:32,076 --> 00:17:33,825 Sorry, what was the other option? 262 00:17:33,826 --> 00:17:36,165 - Fine, we'll do it. - Do what? 263 00:17:36,166 --> 00:17:37,665 You get into position 264 00:17:37,666 --> 00:17:39,285 and I'll erase all of the flight logs 265 00:17:39,286 --> 00:17:40,995 so they can't track our path back to the Colossus. 266 00:17:40,996 --> 00:17:43,825 Can some please tell me what we're doing? 267 00:17:59,206 --> 00:18:01,165 What's happening? What... what are you doing? 268 00:18:01,166 --> 00:18:03,115 - Self-destruct. - What? 269 00:18:03,116 --> 00:18:04,905 You're setting us to "self-destruct"? 270 00:18:04,906 --> 00:18:06,745 Yeah, I told you it was dangerous. 271 00:18:06,746 --> 00:18:09,905 - How much time do we have? - Not a lot. 272 00:18:23,826 --> 00:18:25,705 All right, lock it down. 273 00:18:28,036 --> 00:18:30,245 Don't shoot! 274 00:18:30,246 --> 00:18:33,035 She did this. I have nothing to do with her. 275 00:18:33,036 --> 00:18:35,785 Quiet! Hands up, now! 276 00:18:38,866 --> 00:18:41,865 Where are the rest of your conspirators, traitor? 277 00:18:41,866 --> 00:18:44,865 It's just me and this loudmouth right here. 278 00:18:44,866 --> 00:18:47,615 Whoa, that's not true! There are others inside. 279 00:18:47,616 --> 00:18:49,785 Search the shuttle. 280 00:19:06,866 --> 00:19:08,575 I feel it's safe to assume 281 00:19:08,576 --> 00:19:11,825 your "training" did not go quite as planned. 282 00:19:11,826 --> 00:19:15,705 I once thought you had great potential, Tamara. 283 00:19:15,706 --> 00:19:18,705 You betrayed the First Order, and as you know, 284 00:19:18,706 --> 00:19:20,905 treason is punishable by death. 285 00:19:20,906 --> 00:19:23,535 I'm not afraid of you anymore, Tierny. 286 00:19:23,536 --> 00:19:25,785 Perhaps not now. 287 00:19:29,116 --> 00:19:30,665 No, no, wait, hold on! 288 00:19:30,666 --> 00:19:32,825 I saw their flight data before they erased it. 289 00:19:32,826 --> 00:19:34,495 They came from the Barabesh system. 290 00:19:34,496 --> 00:19:36,405 That's where the Colossus is hiding out. 291 00:19:36,406 --> 00:19:38,615 - Take them away. - But... but it's true! 292 00:19:38,616 --> 00:19:41,995 Please, you can't do this! I'm one of you! 293 00:19:47,406 --> 00:19:50,035 - You ready? - This way. 294 00:19:52,166 --> 00:19:54,535 Sir, the transport's been set to self-destruct! 295 00:19:54,536 --> 00:19:56,285 It's a set-up. Fall back! 296 00:20:21,786 --> 00:20:23,995 Don't let them escape! 297 00:20:23,996 --> 00:20:26,325 Lock down all corridors. 298 00:20:26,326 --> 00:20:28,825 Don't let them off this level. 299 00:20:55,013 --> 00:20:57,052 Come in, Kaz, Yeager. 300 00:20:57,053 --> 00:20:58,972 Please respond. 301 00:20:58,973 --> 00:21:02,972 Captain, sir, we've lost their signal completely. 302 00:21:02,973 --> 00:21:05,262 That's it, I'm going to investigate. 303 00:21:05,263 --> 00:21:07,472 I'll take Hype and Freya with me, and don't even... 304 00:21:07,473 --> 00:21:09,722 We will wait for them to respond. 305 00:21:09,723 --> 00:21:11,802 I will make my decision from there. 306 00:21:11,803 --> 00:21:14,602 And if they don't respond, Imanuel? 307 00:21:31,433 --> 00:21:34,472 Security, we have Resistance agents loose on this ship. 308 00:21:34,473 --> 00:21:36,512 Lock down all positions. Code Red. 309 00:21:36,513 --> 00:21:38,052 Understood, Agent Tierny. 310 00:21:38,053 --> 00:21:39,972 We have the location of the Colossus. 311 00:21:39,973 --> 00:21:41,722 There is nowhere left for them to run. 312 00:21:41,723 --> 00:21:43,602 You'd better hope not, Commander, 313 00:21:43,603 --> 00:21:46,472 or it'll mean both our heads. 314 00:21:46,473 --> 00:21:49,012 Set course for the Barabesh system. 315 00:21:53,223 --> 00:21:56,642 This is all a big mistake! I'm not a conspirator. 316 00:21:56,643 --> 00:21:58,262 Tam's the traitor, not me. 317 00:21:58,263 --> 00:22:00,552 You're not helping yourself. 318 00:22:00,553 --> 00:22:02,262 This is just a misunderstanding. 319 00:22:02,263 --> 00:22:04,762 - Keep moving. - I'm on your side! 320 00:22:04,763 --> 00:22:06,972 We're gonna capture the Colossus thanks to me! 321 00:22:06,973 --> 00:22:10,102 Hey, leave him alone! 322 00:22:10,103 --> 00:22:11,602 You want this too, traitor? 323 00:22:14,553 --> 00:22:17,392 Kaz! 324 00:22:17,393 --> 00:22:19,552 Get down! 325 00:22:21,183 --> 00:22:23,102 Come on, we've gotta keep moving. 326 00:22:23,103 --> 00:22:26,302 - What about Kaz? - I'm moving, I'm moving! 327 00:22:30,103 --> 00:22:33,262 Let's find a way off this ship. 328 00:22:33,263 --> 00:22:35,762 It won't even matter if you escape. 329 00:22:35,763 --> 00:22:38,142 I told them where the Colossus is. 330 00:22:38,143 --> 00:22:41,052 Face it: you've already lost. 331 00:22:42,683 --> 00:22:44,142 - Is that true, Tam? - I'm afraid it is. 332 00:22:44,143 --> 00:22:46,682 - What are we gonna do? - Right now, we run. 333 00:22:53,053 --> 00:22:54,972 We've waited long enough, father! 334 00:22:54,973 --> 00:22:57,892 If something happened to them, we have to help! 335 00:22:57,893 --> 00:22:59,642 Let me go to Castilon. 336 00:22:59,643 --> 00:23:02,802 I admire your courage, Torra, but we can't allow you to go. 337 00:23:02,803 --> 00:23:05,642 - At least not alone. - What? 338 00:23:05,643 --> 00:23:07,842 It may not be the wisest course of action, 339 00:23:07,843 --> 00:23:09,302 but Torra is right. 340 00:23:09,303 --> 00:23:10,932 We cannot sit here and do nothing 341 00:23:10,933 --> 00:23:12,602 while our friends suffer. 342 00:23:12,603 --> 00:23:14,642 Imanuel, you know I'm all for saving them, 343 00:23:14,643 --> 00:23:16,932 but we'd be taking a terrible risk. 344 00:23:16,933 --> 00:23:19,052 Think about everyone here. 345 00:23:19,053 --> 00:23:21,052 You're right, but if we act, 346 00:23:21,053 --> 00:23:23,052 we must all be aware of the risk. 347 00:23:23,053 --> 00:23:25,262 Neeku, have everyone on the Colossus 348 00:23:25,263 --> 00:23:26,972 gather at Aunt Z's. 349 00:23:38,263 --> 00:23:40,842 Ugh, they've locked down the turbolifts. 350 00:23:40,843 --> 00:23:43,642 CB, where are you? 351 00:23:43,643 --> 00:23:45,472 CB? CB? 352 00:23:45,473 --> 00:23:48,222 We're at turbolift, uh, G-27! 353 00:23:48,223 --> 00:23:49,802 You gotta activate it for us! 354 00:23:56,723 --> 00:23:58,262 CB? CB? 355 00:24:02,433 --> 00:24:03,762 Activate the turbolift! 356 00:24:03,763 --> 00:24:06,262 We need the turbolift... whoa! 357 00:24:09,933 --> 00:24:12,302 Oh, nice work, CB. 358 00:24:12,303 --> 00:24:13,802 Oh, nice work. 359 00:24:16,643 --> 00:24:18,512 Uh, she says 360 00:24:18,513 --> 00:24:21,182 we're already in hyperspace. 361 00:24:21,183 --> 00:24:22,642 Then it's only a matter of time 362 00:24:22,643 --> 00:24:24,432 until they reach the Colossus. 363 00:24:24,433 --> 00:24:25,842 Guys, I know this doesn't look good, 364 00:24:25,843 --> 00:24:27,552 but we're Team Fireball. 365 00:24:27,553 --> 00:24:29,012 We can figure this out. 366 00:24:29,013 --> 00:24:31,012 If only we can warn them. 367 00:24:31,013 --> 00:24:32,722 Maybe we can. 368 00:24:32,723 --> 00:24:34,512 If we can get to engineering, I can route 369 00:24:34,513 --> 00:24:36,512 a subspace frequency with CB's help. 370 00:24:36,513 --> 00:24:37,802 We can send a warning to the Colossus 371 00:24:37,803 --> 00:24:39,142 so they can get away! 372 00:24:39,143 --> 00:24:40,972 As soon as we send that transmission, 373 00:24:40,973 --> 00:24:43,012 the First Order will know exactly where we are. 374 00:24:43,013 --> 00:24:45,762 It's worth it to save our friends. 375 00:24:45,763 --> 00:24:48,302 After what I've done, it's the least I can do. 376 00:24:48,303 --> 00:24:50,642 CB, meet us in engineering. 377 00:24:52,843 --> 00:24:55,842 Sir, DT-533 has escaped with the prisoners. 378 00:24:55,843 --> 00:24:58,552 They were last seen in turbolift G-27. 379 00:24:58,553 --> 00:25:01,182 I thought all turbolifts were locked down. 380 00:25:01,183 --> 00:25:02,642 They were, sir, 381 00:25:02,643 --> 00:25:04,012 but it appears they were tampered with. 382 00:25:04,013 --> 00:25:06,512 Let's move. 383 00:25:10,053 --> 00:25:11,642 Hey, what's going on? 384 00:25:11,643 --> 00:25:12,842 Explain to me what we're doing here? 385 00:25:12,843 --> 00:25:14,642 Aunt Z, no drinks? 386 00:25:14,643 --> 00:25:16,932 Aunt Z, what's this all about? 387 00:25:16,933 --> 00:25:19,096 We're here 'cause Captain Doza 388 00:25:19,097 --> 00:25:20,556 ordered us to be here. 389 00:25:20,557 --> 00:25:22,516 If Doza wants to give us orders, 390 00:25:22,517 --> 00:25:24,386 he should come down here and give them! 391 00:25:24,387 --> 00:25:26,516 I am not here to give orders. 392 00:25:28,227 --> 00:25:30,226 Most of you have lived here for many years, 393 00:25:30,227 --> 00:25:32,056 and I know it has been a struggle, 394 00:25:32,057 --> 00:25:34,136 but it is nothing compared to us being hunted 395 00:25:34,137 --> 00:25:36,096 by the First Order. 396 00:25:36,097 --> 00:25:37,676 Yeah, yeah, yeah, but that's Kaz-tastrophe's fault. 397 00:25:37,677 --> 00:25:40,056 They never bothered with us before he showed up. 398 00:25:40,057 --> 00:25:41,676 And without his help, 399 00:25:41,677 --> 00:25:44,726 we would all be working in prison camps... or worse. 400 00:25:44,727 --> 00:25:47,226 Captain, what exactly are you asking of us? 401 00:25:47,227 --> 00:25:50,016 Earlier today, Kazuda Xiono and Jarek Yeager 402 00:25:50,017 --> 00:25:53,596 went to try and rescue one of our own, Tam Ryvora. 403 00:25:53,597 --> 00:25:55,266 We haven't heard from them since. 404 00:25:55,267 --> 00:25:58,016 So you want us to fight? Is that it? 405 00:25:58,017 --> 00:26:01,096 I am asking you to help our friends. 406 00:26:03,517 --> 00:26:04,806 Not a chance. 407 00:26:04,807 --> 00:26:05,936 You know what? They're your... 408 00:26:05,937 --> 00:26:07,096 Where are they, Captain? 409 00:26:07,097 --> 00:26:08,097 We believe they may be trapped 410 00:26:08,098 --> 00:26:09,516 onboard a Star Destroyer. 411 00:26:09,517 --> 00:26:11,846 "A Star Destroyer"? No, I'm out. 412 00:26:11,847 --> 00:26:13,346 I don't know about this. 413 00:26:13,347 --> 00:26:15,476 Oh, too dangerous for my liking. 414 00:26:15,477 --> 00:26:17,176 I'm with Jooks. 415 00:26:17,177 --> 00:26:19,266 Count me out. 416 00:26:21,937 --> 00:26:23,476 All engineering personnel: 417 00:26:23,477 --> 00:26:25,676 be on the lookout for any suspicious... 418 00:26:30,977 --> 00:26:32,726 Okay, we'll need to get down there 419 00:26:32,727 --> 00:26:34,136 to tap into communications. 420 00:26:34,137 --> 00:26:35,596 Down there? 421 00:26:35,597 --> 00:26:36,976 It's the only place we can bypass the main control 422 00:26:36,977 --> 00:26:39,596 and transmit without being jammed. 423 00:26:41,557 --> 00:26:43,556 CB! 424 00:26:45,477 --> 00:26:47,766 Let's make this quick. 425 00:26:58,057 --> 00:26:59,886 Follow me, and be careful. 426 00:27:06,267 --> 00:27:07,806 Down there! 427 00:27:12,097 --> 00:27:14,846 I'll keep watch. You just get that signal out. 428 00:27:14,847 --> 00:27:18,136 This is just like old times, huh, Tam? 429 00:27:18,137 --> 00:27:21,136 Almost. 430 00:27:21,137 --> 00:27:22,726 Sir, a security breach 431 00:27:22,727 --> 00:27:24,386 has just been reported in engineering. 432 00:27:24,387 --> 00:27:26,096 Lock down all exits on that level. 433 00:27:26,097 --> 00:27:28,516 The rest of you, follow me. 434 00:27:33,677 --> 00:27:35,436 A transmission? 435 00:27:35,437 --> 00:27:37,676 A-a transmission! 436 00:27:37,677 --> 00:27:40,016 Everyone, please! 437 00:27:40,017 --> 00:27:42,266 I'm not asking you to join the Resistance. 438 00:27:42,267 --> 00:27:45,636 But choosing to go head-on with a Star Destroyer? 439 00:27:45,637 --> 00:27:47,636 That is insane. 440 00:27:47,637 --> 00:27:49,056 Completely insane! 441 00:27:49,057 --> 00:27:51,096 We're still recovering from the damage we took 442 00:27:51,097 --> 00:27:52,766 the last time they found us! 443 00:27:54,477 --> 00:27:56,266 We don't have enough pilots to defend the station. 444 00:27:56,267 --> 00:28:00,136 Hey, everyone one of my Aces is worth a dozen TIE pilots. 445 00:28:00,137 --> 00:28:02,556 Excuse me, pardon me. Pardon me; excuse me; sorry. 446 00:28:02,557 --> 00:28:06,766 Look, Kaz, Yeager, even Tam... they're more than friends. 447 00:28:06,767 --> 00:28:09,976 They are part of the Colossus. We're all family here. 448 00:28:09,977 --> 00:28:12,346 It's too dangerous! 449 00:28:12,347 --> 00:28:14,016 - Excuse me, excuse me. - Hey! 450 00:28:14,017 --> 00:28:15,436 Urgent matters. Coming through. 451 00:28:15,437 --> 00:28:17,436 - Captain Doza! - Not now, Neeku. 452 00:28:17,437 --> 00:28:19,306 We have an incoming transmission from... 453 00:28:19,307 --> 00:28:22,306 - Not now, Neeku. - But it is from Kaz! 454 00:28:23,517 --> 00:28:25,936 Kazuda. 455 00:28:25,937 --> 00:28:27,806 Captain, Doza, sir... 456 00:28:27,807 --> 00:28:30,516 wow, uh, everyone else... hi. 457 00:28:30,517 --> 00:28:32,596 Our rescue mission went a little wrong, 458 00:28:32,597 --> 00:28:34,306 and now we're trapped on this Star Destroyer, 459 00:28:34,307 --> 00:28:36,226 which is on its way to the Colossus. 460 00:28:36,227 --> 00:28:38,976 You need to get as far away as you can, now! 461 00:28:38,977 --> 00:28:40,936 Well, that settles it. You heard him! 462 00:28:40,937 --> 00:28:42,766 Let's get out of here while we still can. 463 00:28:42,767 --> 00:28:45,176 He's got a point. 464 00:28:45,177 --> 00:28:47,266 That's Tam! 465 00:28:47,267 --> 00:28:49,306 Traitor! 466 00:28:49,307 --> 00:28:51,136 I made a terrible mistake. 467 00:28:51,137 --> 00:28:53,226 I am sorry for putting you all at risk. 468 00:28:53,227 --> 00:28:55,726 But now I'm asking... pleading... 469 00:28:55,727 --> 00:28:57,886 for you all to get away from there. 470 00:28:59,597 --> 00:29:01,016 This is the only chance you will have 471 00:29:01,017 --> 00:29:03,096 before the First Order arrives. 472 00:29:03,097 --> 00:29:04,806 We've got company. 473 00:29:06,387 --> 00:29:08,936 Everyone, save yourselves! 474 00:29:15,517 --> 00:29:18,266 That's it. We have to help them. 475 00:29:22,177 --> 00:29:24,136 No more running. 476 00:29:24,137 --> 00:29:26,556 Yeah, take action! 477 00:29:26,557 --> 00:29:27,846 For our friends. 478 00:29:27,847 --> 00:29:30,806 So, Captain, how do we fight back? 479 00:29:30,807 --> 00:29:33,436 I have some experience with that. 480 00:29:33,437 --> 00:29:35,726 They won't know what hit them. 481 00:29:35,727 --> 00:29:37,176 Huzzah! 482 00:29:37,177 --> 00:29:39,806 As Kaz would say, "Let's blast some buckets!" 483 00:29:42,057 --> 00:29:43,636 Whoop. Oh, this is not good. 484 00:29:43,637 --> 00:29:45,976 This is not good. 485 00:29:45,977 --> 00:29:47,936 This way! 486 00:29:57,767 --> 00:29:59,726 Commander, we forced them into the maintenance hatch 487 00:29:59,727 --> 00:30:01,867 just as you ordered. 488 00:30:09,307 --> 00:30:11,766 There's a transport. Come on, let's go. 489 00:30:11,767 --> 00:30:13,936 Drop your weapons. 490 00:30:13,937 --> 00:30:15,806 Now. 491 00:30:19,017 --> 00:30:21,476 Take them to the bridge. 492 00:30:38,727 --> 00:30:41,386 You ready, gang? 493 00:30:41,387 --> 00:30:43,266 Jade Squadron standing by. 494 00:30:43,267 --> 00:30:45,936 - Good to go. - Ready as I'll ever be. 495 00:30:45,937 --> 00:30:48,096 - You know Hype's ready. - Let's do this. 496 00:30:51,727 --> 00:30:53,886 Cannons online and ready, Captain. 497 00:30:53,887 --> 00:30:55,676 Excellent. 498 00:30:55,677 --> 00:30:57,506 Captain Doza, I must admit, 499 00:30:57,507 --> 00:30:59,376 my former enthusiasm for adventure 500 00:30:59,377 --> 00:31:01,796 is being overtaken by complete and utter terror 501 00:31:01,797 --> 00:31:03,376 as well as slight nausea. 502 00:31:03,377 --> 00:31:05,966 I know the feeling well, Neeku. 503 00:31:10,507 --> 00:31:13,546 It looks like you found our friends, Pyre. 504 00:31:13,547 --> 00:31:16,086 I'm impressed with your tenacity, 505 00:31:16,087 --> 00:31:19,086 but that will come to an end soon enough. 506 00:31:19,087 --> 00:31:22,426 Tamara, how did I fail you? 507 00:31:22,427 --> 00:31:25,006 I made you a pilot. I gave you purpose. 508 00:31:25,007 --> 00:31:27,716 I gave you everything you ever wanted. 509 00:31:27,717 --> 00:31:30,546 What did he give you that I could not? 510 00:31:30,547 --> 00:31:32,426 A family. 511 00:31:32,427 --> 00:31:34,376 How touching. 512 00:31:34,377 --> 00:31:35,876 Amusing how all of your efforts 513 00:31:35,877 --> 00:31:37,506 amounted to nothing. 514 00:31:37,507 --> 00:31:39,836 We will be arriving at the Colossus momentarily. 515 00:31:39,837 --> 00:31:41,636 Yeah? Well, too bad for you. 516 00:31:41,637 --> 00:31:43,376 We already warned them. 517 00:31:43,377 --> 00:31:46,426 The Colossus will be long gone by the time you get to them. 518 00:31:46,427 --> 00:31:48,926 Oh, no, no, no, no. Why are they still here? 519 00:31:48,927 --> 00:31:50,376 Launch all TIE squadrons 520 00:31:50,377 --> 00:31:52,586 and prepare cannons to open fire. 521 00:31:52,587 --> 00:31:56,506 Now you get to watch your family perish. 522 00:32:05,967 --> 00:32:08,136 All right, team, we're going for their engines. 523 00:32:08,137 --> 00:32:10,136 Jade Squadron, focus ion bombs 524 00:32:10,137 --> 00:32:11,876 on the panels near their thrusters. 525 00:32:11,877 --> 00:32:13,546 If we get close enough, 526 00:32:13,547 --> 00:32:15,716 we might have a chance at taking them out. 527 00:32:18,587 --> 00:32:21,336 All right, Aces, remember what I said: 528 00:32:21,337 --> 00:32:23,796 one Ace is worth at least a dozen TIEs. 529 00:32:23,797 --> 00:32:26,006 We're gonna find out soon enough. 530 00:32:35,137 --> 00:32:37,506 I gotcha, Bucket! 531 00:32:55,377 --> 00:32:56,876 It's not gonna make much of a dent 532 00:32:56,877 --> 00:32:58,586 as long as their shields are still up. 533 00:32:58,587 --> 00:33:00,876 Just do what you can. 534 00:33:04,877 --> 00:33:06,176 The shields are holding. 535 00:33:06,177 --> 00:33:07,926 We're tracking eight craft 536 00:33:07,927 --> 00:33:09,966 preparing another run on the engines. 537 00:33:09,967 --> 00:33:12,796 Looks like they're attempting to attack our thrusters. 538 00:33:12,797 --> 00:33:14,466 They'll never breach the shields. 539 00:33:14,467 --> 00:33:16,426 Prepare a boarding party, Commander. 540 00:33:16,427 --> 00:33:18,336 With pleasure. 541 00:33:20,927 --> 00:33:23,506 Boarding craft, begin preparations. 542 00:33:23,507 --> 00:33:25,796 Intensifying primary deflectors. 543 00:33:28,797 --> 00:33:31,006 4D, status report. 544 00:33:31,007 --> 00:33:33,796 Our attacks have had little to no effect on their shields, 545 00:33:33,797 --> 00:33:36,836 while our own have decreased to 30%. 546 00:33:40,377 --> 00:33:42,176 This isn't working. 547 00:33:42,177 --> 00:33:44,046 Anyone have any other ideas? 548 00:33:44,047 --> 00:33:46,046 I was wondering the same thing! 549 00:33:46,047 --> 00:33:49,586 Just keep firing. We can't afford to stop now. 550 00:34:01,637 --> 00:34:03,046 Agent Tierny, sir, 551 00:34:03,047 --> 00:34:04,926 our shields have somehow been deactivated. 552 00:34:04,927 --> 00:34:07,586 Well, raise them. Bring them back online! 553 00:34:07,587 --> 00:34:09,376 I... I can't! 554 00:34:14,137 --> 00:34:17,376 Captain, the destroyer's shields have been deactivated. 555 00:34:17,377 --> 00:34:19,046 Aces, their shields are down. 556 00:34:19,047 --> 00:34:21,176 I repeat, their shields are down! 557 00:34:21,177 --> 00:34:23,046 All right, everyone, go for their engines 558 00:34:23,047 --> 00:34:25,546 and fire everything you've got! 559 00:34:45,967 --> 00:34:48,966 Disable the controls! 560 00:34:50,967 --> 00:34:53,836 Go, go, go! 561 00:34:56,717 --> 00:34:58,756 CB, this way! 562 00:35:06,967 --> 00:35:10,046 Ha! Now we're getting somewhere. 563 00:35:17,047 --> 00:35:19,136 Look. 564 00:35:23,467 --> 00:35:25,176 We just need to get to that transport. 565 00:35:26,337 --> 00:35:29,176 - And fast. - Come on. 566 00:35:37,297 --> 00:35:40,676 CB, can you lower us onto that crane? 567 00:35:49,467 --> 00:35:51,506 Cover me. 568 00:36:04,217 --> 00:36:05,756 Our shields have been compromised 569 00:36:05,757 --> 00:36:07,716 and the prisoners have escaped the bridge. 570 00:36:07,717 --> 00:36:10,176 What? 571 00:36:10,177 --> 00:36:12,586 CB! 572 00:36:30,717 --> 00:36:32,796 Come on, while they're down! 573 00:36:49,877 --> 00:36:51,876 We're gonna die! 574 00:37:00,337 --> 00:37:01,716 What? 575 00:37:18,637 --> 00:37:20,676 Kaz! Come in, Kaz! 576 00:37:26,637 --> 00:37:29,546 Kaz, are you there? 577 00:37:55,717 --> 00:37:57,876 CB! 578 00:37:57,877 --> 00:37:59,756 CB! CB, talk to me! 579 00:38:01,797 --> 00:38:04,006 It's okay, we'll get you fixed. 580 00:38:04,007 --> 00:38:06,546 Kaz! 581 00:38:06,547 --> 00:38:08,546 Come on, we don't have much time! 582 00:38:10,337 --> 00:38:12,136 Torra! Torra, come in! 583 00:38:12,137 --> 00:38:14,136 Kaz, you're okay! 584 00:38:14,137 --> 00:38:15,426 For now, yeah. 585 00:38:15,427 --> 00:38:16,636 We're taking one of the transports 586 00:38:16,637 --> 00:38:17,876 to get out of here. 587 00:38:17,877 --> 00:38:21,426 - Please don't fire at us! - Copy that. 588 00:38:26,467 --> 00:38:27,676 Ha! 589 00:38:27,677 --> 00:38:30,136 No, no, no! 590 00:38:30,137 --> 00:38:31,836 Ha-ha! 591 00:38:50,877 --> 00:38:53,147 The transmission is coming through now, sir. 592 00:38:56,427 --> 00:38:59,546 Supreme Leader, I have the Colossus within my grasp, 593 00:38:59,547 --> 00:39:01,506 but I need reinforcements. 594 00:39:01,507 --> 00:39:03,716 To add to your failure? 595 00:39:03,717 --> 00:39:05,966 No, I simply need support to... 596 00:39:05,967 --> 00:39:08,546 The First Order does not tolerate the weak, 597 00:39:08,547 --> 00:39:10,296 Agent Tierny. 598 00:39:10,297 --> 00:39:11,966 I understand. 599 00:39:11,967 --> 00:39:13,546 - Do you? - Yes... 600 00:39:13,547 --> 00:39:16,636 Supreme... 601 00:39:18,377 --> 00:39:20,586 Leader... 602 00:39:22,587 --> 00:39:25,676 We're close, gang. Just one more pass. 603 00:39:33,587 --> 00:39:35,836 Whoo! I think that did it! 604 00:39:52,047 --> 00:39:53,586 Yes! 605 00:39:53,587 --> 00:39:54,876 Yes! Whoo-hoo-hoo! 606 00:39:54,877 --> 00:39:56,176 They did it! 607 00:39:58,547 --> 00:40:01,546 We did it, Captain Doza. 608 00:40:01,547 --> 00:40:04,216 I absolutely thought we were collectively doomed, 609 00:40:04,217 --> 00:40:05,966 but we did it! 610 00:40:05,967 --> 00:40:08,216 Yes, we did, Neeku. 611 00:40:25,217 --> 00:40:27,256 Welcome home, Tam. 612 00:40:37,637 --> 00:40:40,876 Commander Doza, I... I... 613 00:40:42,377 --> 00:40:44,676 Permission to come onboard? 614 00:40:44,677 --> 00:40:46,426 Of course, Tamara. 615 00:40:46,427 --> 00:40:49,256 This is your home. 616 00:40:49,257 --> 00:40:51,506 Tam! 617 00:40:51,507 --> 00:40:53,506 Neeku. 618 00:40:54,967 --> 00:40:57,086 Oh, am I happy to see you! 619 00:40:57,087 --> 00:40:59,676 We have so much maintenance work to catch up on! 620 00:40:59,677 --> 00:41:01,506 Things will be so much easier with you back, 621 00:41:01,507 --> 00:41:02,926 and so much more efficient. 622 00:41:02,927 --> 00:41:05,966 Neeku, I'm sorry. 623 00:41:05,967 --> 00:41:09,046 - So sorry. - We all make mistakes, Tam. 624 00:41:09,047 --> 00:41:11,296 Some are more cataclysmic than others, 625 00:41:11,297 --> 00:41:14,336 but it is okay. 626 00:41:14,337 --> 00:41:17,136 Come on, let's take this to Aunt Z's. 627 00:41:29,877 --> 00:41:31,506 Look at this place. 628 00:41:31,507 --> 00:41:33,426 It's a disaster. 629 00:41:33,427 --> 00:41:35,926 That's the price of freedom, Tam. 630 00:41:35,927 --> 00:41:37,716 And by the way, the price of your drinks 631 00:41:37,717 --> 00:41:40,426 has just gone up. 632 00:41:40,427 --> 00:41:43,256 It's worth it, Aunt Z. Well worth it. 633 00:41:47,007 --> 00:41:49,136 I just want to say thank you. 634 00:41:50,507 --> 00:41:53,296 I was just so afraid. 635 00:41:53,297 --> 00:41:56,796 But when it mattered most, you were the bravest of us all. 636 00:41:56,797 --> 00:41:59,876 And I was also brave. 637 00:41:59,877 --> 00:42:02,336 You've always been brave, Kaz. 638 00:42:04,257 --> 00:42:05,506 Team Fireball. 639 00:42:05,507 --> 00:42:08,836 Oh, better yet, Team Colossus. 640 00:42:08,837 --> 00:42:11,836 Team Colossus! 641 00:42:30,231 --> 00:42:36,574 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 45064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.