All language subtitles for Raggedy Man.1981-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:39,144 --> 00:01:41,880 Haide, Harry. Haide draga. 3 00:03:21,279 --> 00:03:26,216 De peste trei ani, 4 00:03:26,217 --> 00:03:29,119 Am alergat... 5 00:03:29,120 --> 00:03:31,690 acest birou. 6 00:03:33,091 --> 00:03:36,727 Fac... 7 00:03:36,728 --> 00:03:39,096 cincizeci si cinci... 8 00:03:39,097 --> 00:03:41,331 dolari ... 9 00:03:41,332 --> 00:03:44,201 o luna... 10 00:03:44,202 --> 00:03:46,236 Ceea ce nu este suficient pentru a menține un băiat în viață. 11 00:03:46,237 --> 00:03:49,975 Bună dimineața, domnișoară Waller. Doar un moment. 12 00:03:56,147 --> 00:03:59,216 Eu sper... 13 00:03:59,217 --> 00:04:04,188 ai avut o sansa ... 14 00:04:04,189 --> 00:04:08,659 a privi în ... 15 00:04:08,660 --> 00:04:10,762 un transfer ... 16 00:04:13,198 --> 00:04:15,399 pentru... 17 00:04:15,400 --> 00:04:19,370 Pe măsură ce am discutat despre toate acestea luni de când am luat această slujbă. 18 00:04:57,809 --> 00:05:02,780 Jur, Henry. De ce este esti mereu sus in acel copac? 19 00:05:02,781 --> 00:05:05,482 Îl caut pe Tojo. L-ai vazut? 20 00:05:05,483 --> 00:05:08,920 Nu, cu siguranță nu l-am văzut pe Tojo. 21 00:05:10,021 --> 00:05:11,923 Hei, stai puțin. 22 00:05:14,926 --> 00:05:18,363 La naiba baiete. Urmărește asta prostule, nu? 23 00:05:20,799 --> 00:05:22,967 Iată cum arată. 24 00:05:22,968 --> 00:05:25,470 De ce nu plantezi a grădină sau ceva? 25 00:05:34,245 --> 00:05:38,015 Nu, domnule. nu inteleg un răspuns pe această linie. 26 00:05:38,016 --> 00:05:40,250 Aș vrea de mine să plasați din nou apelul mai târziu? 27 00:05:40,251 --> 00:05:43,453 Ai să-i păstrezi pe doi băieți a ta în curte. 28 00:05:43,454 --> 00:05:46,156 Nu putem să le deranjăm toată lumea care merge pe aici. 29 00:05:46,157 --> 00:05:49,093 Bună dimineața, domnule Rigby. Rău pentru afaceri. 30 00:05:49,094 --> 00:05:51,762 Henry se instalează în acel copac toată ziua! 31 00:05:51,763 --> 00:05:53,530 Pare un idiot al naibii! 32 00:05:53,531 --> 00:05:57,434 Ei bine, dacă aspectul ar fi aur, nu ai face-o exact fii tu un om bogat, 33 00:05:57,435 --> 00:05:59,404 ai vrea, domnule Rigby? 34 00:06:00,906 --> 00:06:03,874 Acestea sunt chitanțele? Da domnule. 35 00:06:03,875 --> 00:06:05,542 Mama. Ai dori o ceașcă de cafea? 36 00:06:05,543 --> 00:06:07,978 Mama. Nu, mulțumesc. 37 00:06:07,979 --> 00:06:10,281 Mama. Iubito, acum sunt la serviciu. 38 00:06:16,287 --> 00:06:19,556 Domnule Rigby, îmi cunoști situația. 39 00:06:19,557 --> 00:06:21,926 Sunt o femeie divorțată ... A războiul se desfășoară, Nita. 40 00:06:21,927 --> 00:06:25,229 Nimeni nu este pe strada ușoară. Da domnule. Stiu asta. 41 00:06:25,230 --> 00:06:27,264 Dar am doi tineri faini băieți să se gândească. 42 00:06:27,265 --> 00:06:29,868 Harold Allen și ... William Henry! 43 00:06:32,003 --> 00:06:34,071 Henry va fi în clasa I anul acesta. 44 00:06:34,072 --> 00:06:36,041 Harry va fi ... Da, domnule. Stiu asta! 45 00:06:39,344 --> 00:06:41,345 Ei bine, ceea ce mă întrebam este ... 46 00:06:41,346 --> 00:06:43,547 ai avut noroc la transferul meu pentru mine? 47 00:06:43,548 --> 00:06:46,116 Lucrez la asta. 48 00:06:46,117 --> 00:06:48,219 Da domnule. 49 00:06:50,188 --> 00:06:52,222 Păi, cum te descurci? 50 00:06:52,223 --> 00:06:54,893 Ceva va apărea. 51 00:06:57,929 --> 00:07:00,165 Nu văd unde Clarence Miller a plătit luna aceasta. 52 00:07:01,166 --> 00:07:03,801 El a plătit. Este acolo. 53 00:07:06,371 --> 00:07:08,338 Da. Aici este. 54 00:07:08,339 --> 00:07:10,474 Dacă ar fi un șarpe, ar fi a sărit în sus și a mușcat. 55 00:07:10,475 --> 00:07:13,377 Transferul, domnule Rigby, vă amintiți? 56 00:07:13,378 --> 00:07:16,147 Am vorbit despre ceva secretariat cu ore regulate? 57 00:07:26,224 --> 00:07:28,893 Asta sunt tipul meu, domnule Rigby. 58 00:07:28,894 --> 00:07:31,996 Uite, Herman Calloway întârzie din nou. 59 00:07:31,997 --> 00:07:33,998 Îi spui dacă nu poate plăti la timp, 60 00:07:33,999 --> 00:07:36,901 va trebui doar să-l deconectăm. 61 00:07:36,902 --> 00:07:40,570 Domnule Rigby, sunt sigură că aș putea primi altul de locuri de muncă în altă parte dacă ai vrea ... 62 00:07:40,571 --> 00:07:43,941 Îmi pare rău, Nita, dar ești înghețat aici. 63 00:07:43,942 --> 00:07:46,344 Da domnule. 64 00:07:48,413 --> 00:07:51,315 Dar s-ar putea să mă schimbe starea dacă l-ați recomanda. 65 00:07:51,316 --> 00:07:53,650 Domnule Rigby. 66 00:07:53,651 --> 00:07:56,987 Mi-ar plăcea foarte mult să situez eu însumi într-o situație mai bună. 67 00:07:56,988 --> 00:08:00,525 Așa cum stau lucrurile acum, abia reușesc sansa de a-mi saruta baietii noaptea buna fara ... 68 00:08:02,660 --> 00:08:04,628 Număr, vă rog. 69 00:08:04,629 --> 00:08:06,997 Un moment. Te conectez. 70 00:08:06,998 --> 00:08:08,967 Domnule Rigby? 71 00:09:00,051 --> 00:09:03,921 Jucătorii de bazin și jucătorii de domino. Și băutori de bere! 72 00:09:07,192 --> 00:09:10,160 Hei, Arnold, uită-te. Există cei doi băieți ai ei din nou. 73 00:09:10,161 --> 00:09:13,231 Hei! Băieți, la ce vă uitați? 74 00:09:15,033 --> 00:09:18,135 Hei, stai acolo. Încotro vei merge atât de repede? 75 00:09:18,136 --> 00:09:21,471 Acasă. Acasă? Acasă la mama? 76 00:09:21,472 --> 00:09:23,640 Nu este o afacere rea. 77 00:09:23,641 --> 00:09:25,976 De ce nu vei lupta cu războiul? 78 00:09:25,977 --> 00:09:28,446 Ești un adevărat puțin deștept aleck, știi asta? 79 00:09:29,614 --> 00:09:31,615 Nu-mi place de el, Calvin. 80 00:09:31,616 --> 00:09:34,184 Haide, Henry. Trebuie să plecăm. 81 00:09:34,185 --> 00:09:36,253 Hei. Nu vrei un an Orange Crush sau ceva? 82 00:09:36,254 --> 00:09:39,323 Îmi voi lua un Orange Crush. Va trebui să o câștigi. 83 00:09:39,324 --> 00:09:41,325 Nu o să-i dăm. 84 00:09:41,326 --> 00:09:44,128 Haide, Henry. Te tachinează. 85 00:09:44,129 --> 00:09:46,296 Ce trebuie să fac? 86 00:09:46,297 --> 00:09:49,033 Stabiliți-vă acolo împreună cu dumneavoastră picioare în jurul acestei bălți 87 00:09:49,034 --> 00:09:51,135 Vă vom arăta. 88 00:09:51,136 --> 00:09:53,170 Este un vechi joc indian, nu-i așa, Cal? 89 00:09:53,171 --> 00:09:55,706 Da. Am aflat-o de la un șef indian. 90 00:09:57,342 --> 00:09:59,443 Acum, iată pariul. 91 00:09:59,444 --> 00:10:04,282 Pariez că Arnold poate șterge asta baltă înainte de a putea înjunghia mâna lui. 92 00:10:05,716 --> 00:10:08,518 Henry, hai. Tu ține-ți doar caii. 93 00:10:08,519 --> 00:10:12,089 Bine, ești gata? Avem un Orange Crush pe linia de aici. 94 00:10:12,090 --> 00:10:14,658 - Nu vreau să-l rănesc. - Nu-i vei face rău. 95 00:10:14,659 --> 00:10:17,327 Nu, îi place. 96 00:10:17,328 --> 00:10:20,165 Da imi place. Mă face să mă simt bine. 97 00:10:28,139 --> 00:10:31,776 Uite aici! Baiatul acesta si-a udat bratele! 98 00:10:41,052 --> 00:10:43,587 Sper ca Tojo-ul să te prindă! 99 00:10:43,588 --> 00:10:46,123 Mai bine faci, maimuță mică, 100 00:10:46,124 --> 00:10:48,525 înainte să-mi iau mintea să vă căduiți în urmă. 101 00:10:48,526 --> 00:10:50,628 Tu și fratele tău amândoi! 102 00:10:56,434 --> 00:10:59,270 Băiat bătrân, nebun, fiu de curvă. 103 00:11:50,421 --> 00:11:54,292 Unde ai fost? Înapoi, ia o scurgere. 104 00:11:57,162 --> 00:12:00,765 Sunt gata să o cer. Nu-i așa? 105 00:12:06,704 --> 00:12:09,706 Astă seară? Da, diseară. Ce naiba? 106 00:12:09,707 --> 00:12:11,808 Nu-l putem renunța pentru totdeauna. 107 00:12:11,809 --> 00:12:13,711 Nu știu. 108 00:12:16,514 --> 00:12:20,284 Ei bine, de ce te temi? De fiecare dată, te întorci. 109 00:12:20,285 --> 00:12:23,920 Nu se va duce. Nu e nevoie să o întreb. 110 00:12:23,921 --> 00:12:26,590 Cum știi că? Iad, nici macar nu o cunosti! 111 00:12:26,591 --> 00:12:30,627 Nu-mi pasă. 112 00:12:30,628 --> 00:12:34,564 Nu iese cu noi. Nimeni altcineva, nici. 113 00:12:34,565 --> 00:12:37,301 Se păstrează specială. 114 00:12:37,302 --> 00:12:39,769 Arnold. 115 00:12:39,770 --> 00:12:41,905 Îți amintești cum suntem noi obișnuia să ajung la itchin '... 116 00:12:41,906 --> 00:12:45,742 când ne-au avut în ei strânși celule mici din Huntsville? 117 00:12:45,743 --> 00:12:49,914 Același lucru se întâmplă și unei femei. Mai ales unul care a fost deja căsătorit. 118 00:12:51,249 --> 00:12:53,517 Știi ce spun eu? 119 00:12:53,518 --> 00:12:55,620 Nu este așa. 120 00:12:59,490 --> 00:13:02,459 Arnold, este exact ca noi. 121 00:13:02,460 --> 00:13:05,229 Nu are pe nimeni. 122 00:13:05,230 --> 00:13:07,298 Ai vrea să o faci o favoare, nu-i asa? 123 00:13:30,588 --> 00:13:36,293 Arnold, cum va arăta, amândoi ne ducem acolo să o întrebăm? 124 00:13:36,294 --> 00:13:39,229 Ei bine, vom amândoi să o scoți, nu-i așa? 125 00:13:39,230 --> 00:13:41,931 Da, dar mai bine lasă-mă să fac askin! 126 00:13:41,932 --> 00:13:45,669 La naiba, pot să fac cât mai mult bine cum poate oricine, de Dumnezeu! 127 00:13:45,670 --> 00:13:49,240 Bine, atunci, Arnold. Continua acolo sus și fă askin. 128 00:14:26,944 --> 00:14:29,313 Da? Doamna Longley? 129 00:14:29,314 --> 00:14:31,615 Da. Pot sa te ajut? Ale mele se numeste Calvin Triplett. 130 00:14:31,616 --> 00:14:35,285 General haulin '. Poate ai văzut camionul meu a plecat cândva. 131 00:14:35,286 --> 00:14:37,321 Trebuie să folosiți telefonul, dl. Triplett? 132 00:14:37,322 --> 00:14:40,724 Nu. Tocmai speram să vă vorbesc un minut. 133 00:14:40,725 --> 00:14:42,659 Da? 134 00:14:42,660 --> 00:14:44,761 Adică, cum te descurci? 135 00:14:44,762 --> 00:14:46,963 Totul merge bine? 136 00:14:46,964 --> 00:14:49,599 Destul de bine. 137 00:14:49,600 --> 00:14:52,936 Mă întrebam dacă poate nu ai vrea îți place să ies cu mine cândva? 138 00:14:52,937 --> 00:14:55,972 Ei bine, eu ... 139 00:14:55,973 --> 00:14:58,742 Lucrez de cele mai multe ori. Nu apuc să ies mult. 140 00:14:58,743 --> 00:15:01,811 Asta trebuie să îmbătrânească, totul funcționează. 141 00:15:01,812 --> 00:15:04,914 Este in regula. E un război. 142 00:15:04,915 --> 00:15:09,319 Da, stiu. Toată lumea trebuie ia o pauză din când în când. 143 00:15:09,320 --> 00:15:12,622 Mă lăsați să vă scot și să vă arăt tu un moment bun una din aceste nopți. 144 00:15:12,623 --> 00:15:15,892 Știu cum devine, toate s-au îngrijit așa cum ești. 145 00:15:15,893 --> 00:15:18,828 Imi pare rau. Este drăguț tu să oferi, totuși. 146 00:15:18,829 --> 00:15:20,997 Noapte bună. Cât de „bătaie” dacă eu ți-a adus cândva un Cocs? 147 00:15:20,998 --> 00:15:22,999 Am putea sta acolo și vizita. 148 00:15:23,000 --> 00:15:25,034 Ce ai crede despre asta? 149 00:15:25,035 --> 00:15:27,837 Ar fi bine, dar asta este o companie aici. 150 00:15:27,838 --> 00:15:30,440 Nu permit oamenilor intrați în vizită, 151 00:15:30,441 --> 00:15:32,543 știi, dacă nu este strict ... strict de afaceri. 152 00:15:33,978 --> 00:15:37,547 - Toate afacerile acolo? - Da. 153 00:15:37,548 --> 00:15:41,518 Adică, trăim aici, dar este o afacere. 154 00:15:41,519 --> 00:15:44,821 Cred că va trebui doar să mă gândesc ceva de afaceri cu tine, nu? 155 00:15:44,822 --> 00:15:47,324 Trebuie să plec acum, Domnule Triplett. Noapte bună. 156 00:16:15,620 --> 00:16:18,021 Ți-am spus că nu era așa. 157 00:16:18,022 --> 00:16:20,858 Trebuie să lucreze. nu este am timp să ies. 158 00:16:22,727 --> 00:16:26,396 O să mă duc acolo și vorbește cu ea cândva. 159 00:16:26,397 --> 00:16:28,999 Altceva. Vorbeste putin. 160 00:17:57,655 --> 00:18:00,056 Da? 161 00:18:00,057 --> 00:18:05,596 Îmi pare rău să te trezesc. Omul aflat la gaz postul a spus că ai un telefon cu plată aici. 162 00:18:10,901 --> 00:18:12,903 Bine. 163 00:18:14,271 --> 00:18:16,873 Telefonul e acolo. 164 00:18:16,874 --> 00:18:18,743 Apreciez asta. 165 00:18:19,877 --> 00:18:22,078 Imi pare rau. Este în regulă. 166 00:18:22,079 --> 00:18:24,047 Dă-mi un minut. 167 00:18:24,048 --> 00:18:25,950 Mulțumesc doamnă. 168 00:18:40,865 --> 00:18:42,800 Număr, vă rog. 169 00:18:45,169 --> 00:18:47,071 Ești tu, doamnă? 170 00:18:49,206 --> 00:18:52,709 Scuze, obișnuință. 171 00:18:52,710 --> 00:18:57,547 Asta e ... Acesta este numărul 1-8-2. Este în Ardmore, Oklahoma. 172 00:18:57,548 --> 00:19:00,316 Operator, acesta este numărul zero în Grigore. 173 00:19:00,317 --> 00:19:02,819 Numărul este 1-8-2. 174 00:19:02,820 --> 00:19:05,188 Ardmore, Oklahoma. Petrecerea petrecerii mele. 175 00:19:05,189 --> 00:19:07,323 Va fi doar un minut. 176 00:19:07,324 --> 00:19:10,827 Asta va avea 65 de centi pentru primul la trei minute după ce răspund. 177 00:19:10,828 --> 00:19:12,863 Da doamna. 178 00:19:15,165 --> 00:19:17,534 Sună. 179 00:19:20,004 --> 00:19:22,005 Poate că nimeni nu este acasă. 180 00:19:22,006 --> 00:19:24,742 Probabil că dorm. 181 00:19:26,644 --> 00:19:29,112 Bună ziua, domnule Quinn? 182 00:19:29,113 --> 00:19:31,648 Acesta este Teddy. 183 00:19:31,649 --> 00:19:34,083 Te sun din Texas. 184 00:19:34,084 --> 00:19:36,853 Da, domnule, sunt sigur că sunt bine. Ce mai faci? 185 00:19:36,854 --> 00:19:40,590 Asta e bine. Mă bucur. 186 00:19:40,591 --> 00:19:42,759 Este foarte bun. 187 00:19:42,760 --> 00:19:44,728 Domnule Quinn, pot să vorbesc cu Jalene? 188 00:19:44,729 --> 00:19:46,896 Fac autostrăzi din Texas. 189 00:19:46,897 --> 00:19:50,567 Am o libertate de patru zile și vreau să o anunț că sunt pe drum. 190 00:19:52,870 --> 00:19:55,371 D-le? 191 00:19:55,372 --> 00:19:58,042 Ei bine, de ce nu, domnule Quinn? 192 00:19:59,810 --> 00:20:01,712 D-le? 193 00:20:03,313 --> 00:20:06,617 Când a fost asta, domnule Quinn? 194 00:20:08,786 --> 00:20:10,855 Domnule Quinn, mă sunteți. 195 00:20:17,327 --> 00:20:19,295 Nu, domnule... 196 00:20:19,296 --> 00:20:22,266 Nu, domnule, cred că n-ai face. 197 00:20:25,870 --> 00:20:28,138 Cu cine, domnule Quinn? 198 00:20:29,840 --> 00:20:33,844 L? Într-adevăr? 199 00:20:37,214 --> 00:20:39,183 Da. 200 00:20:44,789 --> 00:20:47,023 Nu Nu... 201 00:20:47,024 --> 00:20:51,729 Nu, sunt în regulă. Doar un pic m-a prins de gardă, cred. 202 00:20:55,399 --> 00:20:58,836 W-Ei bine, o cunosc pe doamna Quinn întotdeauna i-a plăcut mult. 203 00:21:01,105 --> 00:21:03,340 Da domnule. Stiu asta. 204 00:21:04,942 --> 00:21:07,110 Ei bine, trebuie să fii mândru. 205 00:21:07,111 --> 00:21:09,313 Tipul ăsta are un număr mare reputație în jurul orașului. 206 00:21:11,415 --> 00:21:14,383 Da. 207 00:21:14,384 --> 00:21:18,022 Oamenii spun că este cel mai rău fiu de cățea în Ardmore, Oklahoma. 208 00:21:27,798 --> 00:21:29,934 Peste tot? 209 00:21:32,369 --> 00:21:34,739 Da. 210 00:21:40,244 --> 00:21:43,112 Ar fi bine să stai la spânzurare. Ești încă pe distanță lungă. 211 00:21:43,113 --> 00:21:45,282 Mulțumiri. 212 00:21:47,317 --> 00:21:49,253 Șaizeci și cinci de centi? 213 00:21:53,123 --> 00:21:55,292 Să vedem aici. 214 00:21:59,029 --> 00:22:01,165 Sunt douăzeci și cinci, 215 00:22:03,433 --> 00:22:06,402 cincizeci ... și șaizeci și cinci. 216 00:22:06,403 --> 00:22:09,439 Mulțumesc. Mulțumesc. 217 00:22:12,209 --> 00:22:14,779 Apreciez asta. 218 00:22:17,214 --> 00:22:19,182 Ai dori o ceașcă de cafea? 219 00:22:19,183 --> 00:22:21,150 Poate va ploua încetinește într-un pic. 220 00:22:21,151 --> 00:22:23,820 Bine... 221 00:22:23,821 --> 00:22:26,923 Ce puțină apă la un marinar, oricum? 222 00:22:26,924 --> 00:22:29,026 Multumesc oricum. 223 00:22:39,336 --> 00:22:42,305 Zahăr? Nu, nu mi-aș dori pentru a lua orice zahăr. 224 00:22:42,306 --> 00:22:45,108 Este în regulă. Nu am oricum șansa de a coace mult. 225 00:22:45,109 --> 00:22:49,012 În plus, trebuie să o ascund sau Henry o va mânca de mână. 226 00:22:49,013 --> 00:22:52,048 Henry e soțul tău. Nu, unul dintre băieții mei. 227 00:22:52,049 --> 00:22:56,085 Am doi dintre ei. Henry și Harry. 228 00:22:56,086 --> 00:22:58,789 Henry este cel mic. 229 00:23:00,925 --> 00:23:04,127 Soțul tău a plecat în război? 230 00:23:04,128 --> 00:23:05,963 Nu, sunt divorțat. 231 00:23:13,237 --> 00:23:15,538 - Uita-te la mine. - Lasă-mă să-ți fac o altă ceașcă. 232 00:23:15,539 --> 00:23:18,175 Nu, acesta este doar așa cum îmi place. 233 00:23:25,015 --> 00:23:27,017 Tocmai ai ieșit din lagăr? 234 00:23:33,590 --> 00:23:35,592 Voi fi pereche de câștigător. 235 00:23:39,930 --> 00:23:41,898 Pentru binele cerului. 236 00:23:41,899 --> 00:23:44,534 Va reveni peste un minut. 237 00:23:51,108 --> 00:23:53,276 Tu de acolo? 238 00:23:53,277 --> 00:23:55,245 Da, da, sunt chiar aici. 239 00:23:57,014 --> 00:23:59,282 Ce este perechea unui câștigător? 240 00:23:59,283 --> 00:24:02,118 Acesta este tipul care îi trece muniția. 241 00:24:02,119 --> 00:24:04,488 Da. 242 00:24:05,956 --> 00:24:08,524 Trece cine muniție? 243 00:24:08,525 --> 00:24:12,129 Artizanul. Da. 244 00:24:14,164 --> 00:24:17,200 Când expediați? Mai am încă trei zile. 245 00:24:17,201 --> 00:24:19,102 Știi unde te duci? 246 00:24:19,103 --> 00:24:21,637 Nu. 247 00:24:21,638 --> 00:24:24,308 Bănuiesc că voi afla însă când ajung acolo. 248 00:24:26,210 --> 00:24:28,879 Nu ne spun multe. 249 00:24:37,454 --> 00:24:40,324 - Vrei un norocos? - Nu, mulțumesc. 250 00:24:41,992 --> 00:24:43,960 Sunt Teddy Roebuck, Ardmore, Oklahoma. 251 00:24:43,961 --> 00:24:46,863 Nita Longley, Gregory, Texas. 252 00:24:53,270 --> 00:24:55,605 Luminile. Da. 253 00:24:58,475 --> 00:25:00,945 Ei bine, îți voi pune zahărul. Bine. 254 00:25:14,458 --> 00:25:18,228 Apreciez cafeaua. E bine. 255 00:25:22,499 --> 00:25:25,135 Mult noroc. Mulțumiri. 256 00:26:16,486 --> 00:26:19,656 Uite. Ce e aia? Nu știu. 257 00:26:22,459 --> 00:26:26,662 Cine ești tu? Pune mâinile alea! 258 00:26:26,663 --> 00:26:30,633 Da, uite. Nu vreau probleme. Trec doar prin oraș. 259 00:26:30,634 --> 00:26:32,701 Hei, ești marinar. Pariați. 260 00:26:32,702 --> 00:26:35,238 Mai bine țineți mâinile alea! 261 00:26:35,239 --> 00:26:38,707 Henry, poți pune arma acum. Este unul dintre noi. 262 00:26:38,708 --> 00:26:41,477 Mulțumesc. Băieți, alergați-vă doamna. Lester chiar repede. 263 00:26:41,478 --> 00:26:45,148 Este Washington. Uite, Sper să nu te superi. 264 00:26:45,149 --> 00:26:47,517 Am dat jos ... Nu, e în regulă. 265 00:27:07,604 --> 00:27:09,673 Grăbește-te, Jean. 266 00:27:17,414 --> 00:27:19,615 Este Jim? Jim? 267 00:27:19,616 --> 00:27:21,750 Jean, grăbește-te, țin. 268 00:27:21,751 --> 00:27:25,055 Aici. Ce ... 269 00:27:30,727 --> 00:27:33,630 Operator, apelul tău este gata. Te conectez. 270 00:27:39,236 --> 00:27:41,505 Nu știu. 271 00:27:47,744 --> 00:27:50,180 Buna? 272 00:27:51,315 --> 00:27:53,450 Da, este. 273 00:27:58,422 --> 00:28:00,324 Ce i-ai făcut? 274 00:28:07,164 --> 00:28:09,666 Mulțumesc. Mulțumesc! 275 00:28:11,268 --> 00:28:13,836 Soțul ei a fost rănit, dar vine acasă. 276 00:28:13,837 --> 00:28:16,406 Ei bine, e bine. 277 00:28:22,246 --> 00:28:24,381 De ce nu băieți pe Jean acasă, bine? 278 00:28:26,216 --> 00:28:28,217 Nu te lăsați încoace, nu? 279 00:28:28,218 --> 00:28:30,819 Ei bine ... Aștepți chiar aici. Vom reveni imediat. 280 00:28:30,820 --> 00:28:33,523 In regula. 281 00:28:43,667 --> 00:28:47,203 Băiat. 282 00:28:47,204 --> 00:28:49,505 Obțineți un pic de tot pe aici, nu? 283 00:28:49,506 --> 00:28:51,875 Da. Pare că uneori. 284 00:28:55,645 --> 00:28:57,647 Primești o mulțime de apeluri telefonice așa? 285 00:28:59,683 --> 00:29:01,685 Da. 286 00:29:33,917 --> 00:29:36,653 E cam încurcat. 287 00:29:39,656 --> 00:29:42,191 Mai repede, mami, mai repede. 288 00:29:42,192 --> 00:29:45,861 Trage. Mă grăbesc repede cum pot, dragă. 289 00:29:45,862 --> 00:29:48,265 Bine. 290 00:29:54,404 --> 00:29:56,506 Bine! 291 00:30:16,726 --> 00:30:19,396 Mai repede, Teddy, mai repede! 292 00:30:21,665 --> 00:30:23,533 Mai repede, Teddy, mai repede! 293 00:31:17,687 --> 00:31:19,855 Hei, mamă. Haide! 294 00:31:19,856 --> 00:31:23,293 Da, hai, mamă. Nu, dragă, nu pot. 295 00:31:25,529 --> 00:31:28,297 Vă rog? Da, te rog? 296 00:31:28,298 --> 00:31:30,633 Haide. 297 00:31:30,634 --> 00:31:32,468 Vă rog? 298 00:31:32,469 --> 00:31:34,571 Bine. 299 00:31:41,345 --> 00:31:43,412 Aici, Nita. Ia-l. Nu. 300 00:31:43,413 --> 00:31:45,882 Nu, ia-o, ia-o. 301 00:31:47,984 --> 00:31:49,986 Bine, aleargă cu ea! 302 00:31:55,058 --> 00:31:57,661 Fugi cu ea! Haide! 303 00:32:03,032 --> 00:32:04,968 O să răspund la asta. 304 00:32:06,803 --> 00:32:08,804 Mama! 305 00:32:08,805 --> 00:32:12,408 Mama. 306 00:32:12,409 --> 00:32:14,378 Imi pare rau. 307 00:32:23,353 --> 00:32:25,120 Ce vom face mâine, Teddy? 308 00:32:25,121 --> 00:32:27,390 Mi-e teamă că mă întorc diseară, Harry. 309 00:32:27,391 --> 00:32:29,925 Teddy, nu te duce. Nu trebuie să mergi. 310 00:32:29,926 --> 00:32:32,861 El, mamă? Nu, într-adevăr, acum. 311 00:32:32,862 --> 00:32:35,063 Nu vreau să mă urez bun venit. 312 00:32:35,064 --> 00:32:37,700 Nu o să te porți bun venit. Este el, mamă? 313 00:32:37,701 --> 00:32:39,502 Dragă, Teddy are lucruri mai importante ... 314 00:32:39,503 --> 00:32:42,739 Vedea? Ea a spus că poți rămâne. Nu-i așa, mamă? 315 00:32:48,378 --> 00:32:50,479 Într-adevăr, sunteți bineveniți să rămâi dacă vrei. 316 00:32:50,480 --> 00:32:52,481 Vedea? Voi, da? 317 00:32:52,482 --> 00:32:55,684 Da, da? Trage. Haide! 318 00:32:55,685 --> 00:32:58,153 Ei bine, am un cuplu de zile de libertate rămase. 319 00:32:58,154 --> 00:33:01,390 Ești sigur că e în regulă, Nita? Într-adevăr? 320 00:33:01,391 --> 00:33:04,460 Nu, chiar e în regulă. Vom face doar un palet pentru el în camera din față. 321 00:33:04,461 --> 00:33:06,462 Hot dog! 322 00:33:06,463 --> 00:33:08,532 Hot dog! 323 00:33:10,467 --> 00:33:13,969 Doamna Longley? Domnule Calloway. Ce mai faci? 324 00:33:13,970 --> 00:33:17,706 Aș merge mai bine dacă sfârșitul luna nu a venit atât de repede. 325 00:33:17,707 --> 00:33:19,676 Scuze că am întârziat cu asta. 326 00:33:21,445 --> 00:33:23,979 Cincisprezece și douăzeci, nu-i așa? Da domnule. 327 00:33:23,980 --> 00:33:26,549 El datorează bani. 328 00:33:26,550 --> 00:33:28,785 Paisprezece, 329 00:33:30,454 --> 00:33:32,688 50, 75, 15, 10 și 20. 330 00:33:32,689 --> 00:33:34,923 Cincisprezece-douăzeci. Îți voi primi chitanța. 331 00:33:34,924 --> 00:33:36,793 Mulțumesc. 332 00:33:44,668 --> 00:33:46,669 Bună. 333 00:33:46,670 --> 00:33:49,171 Ce mai faci'? 334 00:33:49,172 --> 00:33:52,641 - Destul de bine. Ce mai faci? - Bine. 335 00:33:52,642 --> 00:33:55,444 Acesta este Teddy. El rămâne cu noi. 336 00:33:55,445 --> 00:33:57,747 Nu e drăguț? 337 00:33:58,715 --> 00:34:01,684 Ei bine ... Cum merge războiul? 338 00:34:01,685 --> 00:34:03,819 Destul de bine. 339 00:34:03,820 --> 00:34:06,522 Sigur mi-aș fi dorit să fiu pe acolo, cu voi, băieți. 340 00:34:06,523 --> 00:34:09,758 Da domnule. Aș vrea să poți și tu. Am un magazin de condus. 341 00:34:09,759 --> 00:34:13,996 Cămăși, încălțăminte, ce nu. Tu știți cât de confinant este. 342 00:34:13,997 --> 00:34:17,232 Dar cineva trebuie să păstreze acel front acasă merge. 343 00:34:17,233 --> 00:34:20,235 Da domnule. Nu neapărat place, dar trebuie să o facem. 344 00:34:20,236 --> 00:34:23,071 Da domnule. Înțelegem asta. 345 00:34:23,072 --> 00:34:25,841 Da. Adevărul este, nu-ți place deloc. 346 00:34:25,842 --> 00:34:27,676 Aș prefera să fiu acolo cu voi băieți. 347 00:34:27,677 --> 00:34:29,812 Da domnule. Ei bine, știm asta. 348 00:34:29,813 --> 00:34:32,180 Domnule Calloway, ați primit chitanța. Amenda. 349 00:34:32,181 --> 00:34:34,550 Ei bine, le dai un bine linge pentru mine, bine? 350 00:34:34,551 --> 00:34:36,552 Pariați. Baiat bun. 351 00:34:36,553 --> 00:34:38,721 Frate? Cousin? Nu. 352 00:34:38,722 --> 00:34:40,923 Mamă, Teddy va fi tatăl nostru? Henry. 353 00:34:40,924 --> 00:34:44,527 - Doar intrebam. - Copii. 354 00:34:44,528 --> 00:34:46,530 Da, copii. 355 00:34:50,567 --> 00:34:52,568 Nu arată bine, că ... 356 00:34:52,569 --> 00:34:55,538 Tânărul acela de acolo. 357 00:34:55,539 --> 00:34:59,775 Domnule Calloway, dacă vă dați ceva idei, de ce nu o suni pe doamna Thompson? 358 00:34:59,776 --> 00:35:02,778 Este întotdeauna bucuroasă să audă tu despre această dată în fiecare zi. 359 00:35:02,779 --> 00:35:04,848 D-nă. 360 00:35:29,906 --> 00:35:33,109 Nu văd nicio păianjen. Mai bine asigurați-vă. 361 00:35:44,220 --> 00:35:47,791 E in regula. Tu primul. 362 00:35:57,867 --> 00:36:00,235 Mama. Ce miere? 363 00:36:00,236 --> 00:36:04,240 Teddy va rămâne cu noi? De câteva zile el este. 364 00:36:06,242 --> 00:36:08,210 Ne place de el. 365 00:36:08,211 --> 00:36:10,178 Știu, dragă. Îmi place și el. 366 00:36:10,179 --> 00:36:13,616 Tu, mamă? 367 00:36:13,617 --> 00:36:16,218 Bătrânul Tojo nu va face ia-l, nu-i așa, mamă? 368 00:36:16,219 --> 00:36:18,186 Nu, nu cred asta, scumpo. 369 00:36:18,187 --> 00:36:21,790 Bine, voi, copiii mergeți la somn. 370 00:36:21,791 --> 00:36:23,693 Buna? 371 00:36:31,267 --> 00:36:33,837 Număr, vă rog. Acel lucru era pe cale să mă mănânce! 372 00:36:36,005 --> 00:36:38,341 Număr, vă rog. 373 00:36:41,077 --> 00:36:43,346 Imi pare rau. 374 00:36:46,650 --> 00:36:49,952 Bine? Ce ți-am spus? 375 00:36:49,953 --> 00:36:52,988 Am crezut că nu trebuia să nu aibă vizitatori acolo. 376 00:36:52,989 --> 00:36:54,958 Aceasta este linia pe care mi-o dă. 377 00:36:56,159 --> 00:37:00,128 Ne-a mințit. Nu, Calvin? 378 00:37:00,129 --> 00:37:02,197 Este o femeie divorțată, Arnold. 379 00:37:02,198 --> 00:37:04,633 Știi despre ei, nu-i așa? 380 00:37:04,634 --> 00:37:06,703 Unde naiba nu ai știut? 381 00:37:09,305 --> 00:37:11,174 Unde mergi? 382 00:37:24,153 --> 00:37:26,922 Cafeaua e gata. Pot să-ți aduc o ceașcă? Mi-ar plăcea una. 383 00:37:26,923 --> 00:37:28,891 Pariați. 384 00:37:28,892 --> 00:37:31,861 Știi, azi a fost distractiv pentru mine. 385 00:37:33,196 --> 00:37:36,733 Pentru băieți și ei. Ei sunt în cerul hog. 386 00:37:37,400 --> 00:37:39,668 Da, știu asta. 387 00:37:39,669 --> 00:37:44,239 Nu au nicio șansă să joace cu mare parte din cineva pe aici. 388 00:37:44,240 --> 00:37:46,843 Da. 389 00:37:59,789 --> 00:38:01,725 Nu vreau să pripesc, 390 00:38:03,793 --> 00:38:06,194 dar tatăl lor vine vreodată în vizită? 391 00:38:06,195 --> 00:38:08,898 Nu, nu a avut niciodată. 392 00:38:09,766 --> 00:38:12,000 Ce păcat. 393 00:38:12,001 --> 00:38:16,705 Ei bine, căsătoria noastră s-a încheiat cam dezordonat. Cred că de aceea. 394 00:38:16,706 --> 00:38:19,742 Am auzit că s-a alăturat armatei când a izbucnit războiul, 395 00:38:19,743 --> 00:38:23,045 dar nu am auzit niciodată de el. 396 00:38:23,046 --> 00:38:26,049 Am probleme să înțeleg asta. 397 00:38:48,471 --> 00:38:51,073 Număr, vă rog. 398 00:38:51,074 --> 00:38:52,942 Bună ziua, domnule Calloway. 399 00:38:56,345 --> 00:38:58,882 Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta, dle. Calloway. 400 00:39:02,051 --> 00:39:04,253 Ei bine, nu ascult la conversații, oricum. 401 00:39:07,090 --> 00:39:10,525 Ai fi putut vorbi despre asta pantofi și șosete, din câte știu. 402 00:39:10,526 --> 00:39:12,360 Și alte rufe murdare. 403 00:39:12,361 --> 00:39:14,529 Da domnule. 404 00:39:14,530 --> 00:39:17,033 Da, domnule, știu este doar afacerea ta. 405 00:39:19,435 --> 00:39:21,436 Da, domnule, bine ... 406 00:39:21,437 --> 00:39:24,473 Ei bine, îmi amintesc asta. 407 00:39:25,541 --> 00:39:27,844 Da, domnule, o voi face. 408 00:39:29,512 --> 00:39:31,915 Și mulțumesc și tu. 409 00:39:47,430 --> 00:39:49,799 Mulțumesc. Pariați. 410 00:39:53,136 --> 00:39:56,371 Asculta. Ce ai crede despre mine iau băieții ... 411 00:39:56,372 --> 00:39:59,207 peste Corpus Christi să vezi o emisiune de imagini? 412 00:39:59,208 --> 00:40:02,177 Teddy. Este atat de departe. Sunt doar câțiva kilometri. 413 00:40:02,178 --> 00:40:04,980 Putem merge în autobuz. 414 00:40:04,981 --> 00:40:07,582 Ei bine, le-ar plăcea. 415 00:40:07,583 --> 00:40:10,152 Nici unul dintre ei nu a fost niciodată a văzut un spectacol de fotografii înainte. 416 00:40:10,153 --> 00:40:12,221 In regula. 417 00:40:16,025 --> 00:40:17,960 Ai vreo șansă să vii împreună cu noi? 418 00:40:17,961 --> 00:40:20,028 Bunătate, nu! Hai și pleacă! 419 00:40:20,029 --> 00:40:22,197 Teddy, doar eu ... nu puteam! 420 00:40:22,198 --> 00:40:25,467 Cine a condus asta? Poți obține cineva să conducă chestia aia. 421 00:40:25,468 --> 00:40:28,004 Domnul Rigby s-ar potrivi. 422 00:40:33,076 --> 00:40:35,143 Hei. 423 00:40:35,144 --> 00:40:38,381 John Wayne. 424 00:40:48,892 --> 00:40:51,928 Teddy. Aș vrea să pot, totuși. 425 00:42:38,434 --> 00:42:41,669 * Dacă cobori vreodată Trinidad 426 00:42:41,670 --> 00:42:44,706 * Te fac să te simți foarte bucuros * 427 00:42:44,707 --> 00:42:47,442 * Calypso cântă și alcătuiește rima * 428 00:42:47,443 --> 00:42:50,478 * Vă garantează un moment bun și bun * 429 00:42:50,479 --> 00:42:53,715 * Drinkin 'rom și Coca-Cola * 430 00:42:53,716 --> 00:42:56,584 * Coborâți în punctul Cumana 431 00:42:56,585 --> 00:42:59,988 * Atât mama cât și fiica * 432 00:42:59,989 --> 00:43:05,260 * Lucrează pentru dolarul yanke * 433 00:43:05,261 --> 00:43:08,363 * Bate-l, mon, bate-l * 434 00:43:08,364 --> 00:43:11,699 * De când ykeii vin la Trinidad * 435 00:43:11,700 --> 00:43:14,769 * Au făcut fetele tinere să înnebunească * 436 00:43:14,770 --> 00:43:17,572 * Fetele tinere spun că le tratează frumos 437 00:43:17,573 --> 00:43:20,475 * Faceți Trinidad ca un paradis 438 00:43:20,476 --> 00:43:23,578 * Drinkin 'rom și Coca-Cola 439 00:43:23,579 --> 00:43:26,614 * Coborâți în punctul Cumana 440 00:43:26,615 --> 00:43:29,617 * Atât mama cât și fiica 441 00:43:29,618 --> 00:43:34,422 * Lucrează pentru dolarul yanke * 442 00:43:34,423 --> 00:43:38,393 * Mă vexati, mă vex * 443 00:43:38,394 --> 00:43:42,331 Vino în jos. Hei, hei! Scoală-te! Scoală-te! 444 00:44:11,660 --> 00:44:14,597 Asta se întâmplă? 445 00:45:20,896 --> 00:45:23,632 Ce naiba... 446 00:45:42,451 --> 00:45:45,287 Începe să lucreze Selby și Maclntosh ca echipă. Sunt aproape gata. 447 00:45:45,288 --> 00:45:47,289 Bine, Jim. Nu vă faceți griji pentru un lucru. 448 00:45:47,290 --> 00:45:49,391 Voi încerca să am grijă de lucruri în timp ce ești plecat. 449 00:45:49,392 --> 00:45:52,694 Bine. Și nici un gin rummy cu Brooke! 450 00:45:52,695 --> 00:45:55,397 Este porumbelul meu. 451 00:45:55,398 --> 00:45:57,333 - La revedere, porumbel. 452 00:46:23,892 --> 00:46:26,694 Nu e nimeni acolo, doamna Longley. 453 00:46:26,695 --> 00:46:29,264 Ei bine, era cineva. 454 00:46:29,265 --> 00:46:32,334 Și a fost acel om cam urmărind casa în această după-amiază. 455 00:46:32,335 --> 00:46:34,336 Ce om este acela? 456 00:46:34,337 --> 00:46:36,938 El împinge o mașină de tuns iarba în jurul orașului. 457 00:46:36,939 --> 00:46:39,207 Vrei să spui Bailey? Faceți față cu toate problemele? 458 00:46:39,208 --> 00:46:41,476 Ei bine, nu am văzut niciodată asta. 459 00:46:41,477 --> 00:46:43,745 Cred că e în regulă. 460 00:46:43,746 --> 00:46:47,382 Am fost aici de câteva ani, cosi peluze și chestii. 461 00:46:47,383 --> 00:46:50,585 Tocmai ai avut o privire pe fereastră. Nu mi-ar face griji. 462 00:46:50,586 --> 00:46:53,321 Stai puțin, șerif! 463 00:46:53,322 --> 00:46:55,290 Îmi fac griji pentru asta. 464 00:46:55,291 --> 00:46:58,761 Sunt aici singur cu doar doi băieți mici. 465 00:46:59,995 --> 00:47:03,365 Bine. 466 00:47:03,366 --> 00:47:06,434 Înțelegerea mea era că, 467 00:47:06,435 --> 00:47:08,803 ai avut un prieten tânăr peste aici ... un marinar, cred. 468 00:47:08,804 --> 00:47:12,207 Oamenii vorbesc, doamnă Longley. 469 00:47:14,943 --> 00:47:17,446 Și ce spun ei? 470 00:47:18,981 --> 00:47:22,517 Ei bine, ei spun ... 471 00:47:22,518 --> 00:47:25,720 - O femeie experimentată ca tine este ... - Te referi la o femeie divorțată. 472 00:47:25,721 --> 00:47:30,325 O femeie divorțată ca tine nu are nicio de afaceri cu un băiat tânăr aici. 473 00:47:30,326 --> 00:47:33,027 Nu fac treaba cu nimeni ceea ce fac. 474 00:47:33,028 --> 00:47:35,363 Orașul acesta nu mă deține. 475 00:47:35,364 --> 00:47:38,866 Ei bine, oamenii se întreabă ce fel oricum de afacere ai trecut aici, oricum. 476 00:47:38,867 --> 00:47:44,539 Acesta este un birou de telefonie. Ei vor să simți că pot depinde de tine. 477 00:47:44,540 --> 00:47:46,574 Știi un război. 478 00:47:46,575 --> 00:47:49,644 Ei bine, vă mulțumesc că ați venit, Șerif Watson. 479 00:47:49,645 --> 00:47:51,780 Noapte bună. Noapte bună. 480 00:48:55,678 --> 00:48:59,448 Sus. Dă-mi guma ta. 481 00:49:26,742 --> 00:49:29,577 Acestea sunt cele mai drăguțe costume de marinar. 482 00:49:29,578 --> 00:49:32,780 N-ar fi trebuit să faci asta. 483 00:49:32,781 --> 00:49:35,684 Ascultă, m-am bucurat să o fac. 484 00:49:58,641 --> 00:50:01,543 Ți-am adus și eu ceva. 485 00:50:01,544 --> 00:50:03,712 Este pentru mine? Da. 486 00:50:05,781 --> 00:50:10,586 Ce este? Nu o să vă spun. Trebuie să-l deschizi și să vezi. 487 00:50:22,465 --> 00:50:24,632 Nylons. 488 00:50:24,633 --> 00:50:27,535 Ei bine, sunt raioși. 489 00:50:27,536 --> 00:50:32,173 Dar doamna de la magazin le-a spus a fost la fel de pură ca niloni. 490 00:50:32,174 --> 00:50:36,945 Sunt! Uite cât sunt de pure. 491 00:51:41,910 --> 00:51:45,246 * Dacă există o strălucire în ochiul ei * 492 00:51:45,247 --> 00:51:49,083 * De fiecare dată când îți îndreaptă cravata * 493 00:51:49,084 --> 00:51:52,720 * O să știți că doamna e îndrăgostită * 494 00:51:52,721 --> 00:51:55,958 *Cu tine 495 00:52:03,799 --> 00:52:08,302 * ... doamna e îndrăgostită de tine * 496 00:52:08,303 --> 00:52:12,206 * Și când prietenii tăi te cer * 497 00:52:12,207 --> 00:52:16,177 * Pentru a se alătura mesei lor 498 00:52:16,178 --> 00:52:21,916 * Dar ea alege un stand îndepărtat pentru doi * 499 00:52:21,917 --> 00:52:25,920 * Ei bine, domnule, iată cum stă * 500 00:52:25,921 --> 00:52:29,223 * Ai romantism pe mâini * 501 00:52:29,224 --> 00:52:32,727 * Pentru că doamna e îndrăgostită * 502 00:52:32,728 --> 00:52:35,798 *Cu tine. 503 00:53:41,329 --> 00:53:45,700 Un, doi, trei, vindecă-l pe Hitler! 504 00:53:45,701 --> 00:53:50,071 Un, doi, trei, vindecă-l pe Hitler! 505 00:53:50,072 --> 00:53:53,675 Un, doi, trei, vindecă-l pe Hitler! 506 00:53:53,676 --> 00:53:57,745 Dimineața, domnișoară Pud, domnișoară Beulah! Un, doi, trei, vindecă-l pe Hitler! 507 00:53:57,746 --> 00:54:01,182 Băieți, opriți asta. Unu, doi, trei, salut, Hitle! 508 00:54:01,183 --> 00:54:04,218 M-ai auzit? Henry! Unu doi trei, 509 00:54:04,219 --> 00:54:06,353 traiasca Hitler! 510 00:54:06,354 --> 00:54:09,390 Vreau să pleci în marș casa chiar în acest moment ... 511 00:54:09,391 --> 00:54:12,193 si spala-i pe cei prosti mustăți de pe fețe. 512 00:54:12,194 --> 00:54:15,798 Traiasca Hitler! Tocmai ne jucăm, mamă. 513 00:54:17,866 --> 00:54:20,902 Au văzut-o într-o revistă, Nita. 514 00:54:20,903 --> 00:54:24,405 Lord, Teddy. nu s-a putut tocmai ai rămas înăuntru? 515 00:54:24,406 --> 00:54:26,675 De ce? 516 00:54:29,211 --> 00:54:31,378 Bună. Cum faci? 517 00:54:31,379 --> 00:54:34,116 Ei bine, eu niciodată! 518 00:54:40,088 --> 00:54:43,725 Imi pare rau. 519 00:54:43,726 --> 00:54:48,295 Aoleu! Folosește un sens, aflat în fața lor pe jumătate dezbrăcată. 520 00:54:48,296 --> 00:54:51,432 Tocmai mi-am pus tricoul. 521 00:54:51,433 --> 00:54:54,269 Trebuie să locuiesc aici, Teddy. 522 00:54:57,105 --> 00:54:59,274 Și deja se vorbește destul. 523 00:55:04,813 --> 00:55:07,348 Scuzati-ma. Buna dimineata. 524 00:55:07,349 --> 00:55:09,451 A fost o dimineață bună. 525 00:55:14,389 --> 00:55:16,759 Ești înăuntru? 526 00:55:21,163 --> 00:55:23,364 O sa iti spun eu ce. 527 00:55:23,365 --> 00:55:26,233 Voi sunteți acasă cu băcănii și mă duc să iau poșta. 528 00:55:26,234 --> 00:55:28,235 Alege o mână. 529 00:55:28,236 --> 00:55:30,838 Deschide-ti gura. 530 00:55:30,839 --> 00:55:33,375 Bine, ne vedem acasă. Bine. 531 00:55:53,461 --> 00:55:56,430 * Ești în marină acum Nu ești în spatele plugului * 532 00:55:56,431 --> 00:55:59,234 * Săparea unui șanț Nu veți obține niciodată bogat Ești în marină acum * 533 00:56:04,907 --> 00:56:07,942 Ei bine, acum te-ai uita aici, Arnold? 534 00:56:07,943 --> 00:56:10,244 Acești băieți al naibii s-au dus și s-au alăturat marinei. 535 00:56:10,245 --> 00:56:13,380 Sunt mici costume de marinar, nu-i așa? 536 00:56:13,381 --> 00:56:15,549 Mai bine ieșiți din drum. 537 00:56:15,550 --> 00:56:18,786 Acum, doar încercăm să fim prietenoși. 538 00:56:18,787 --> 00:56:21,355 Ne dăm seama că vă putem datora ei Orange Crush ... 539 00:56:21,356 --> 00:56:24,025 pentru acea glumă pe care am jucat-o pe tine a doua zi. 540 00:56:24,026 --> 00:56:26,227 Nu a fost amuzant! 541 00:56:26,228 --> 00:56:28,963 Nu a fost deloc amuzant, nu? 542 00:56:28,964 --> 00:56:32,566 Ei bine, hai aici și permiteți-ne să vă punem la cale. 543 00:56:32,567 --> 00:56:36,804 Nu, Henry. Sa mergem. Haide. Hai să avem un Orange Crush. 544 00:56:36,805 --> 00:56:40,208 Vei veni. Nu tratăm adesea. 545 00:56:41,877 --> 00:56:44,045 Henry, am spus nu! 546 00:56:44,046 --> 00:56:46,849 Nu esti seful meu! 547 00:56:52,988 --> 00:56:57,192 Dă-ne un Crush Orange pentru acest băiat marinar. 548 00:57:01,396 --> 00:57:03,798 El este pe cale să expedieze. 549 00:57:06,534 --> 00:57:09,971 Cum e băutura asta? In regula? Destul de bine. 550 00:57:09,972 --> 00:57:13,941 Cum a făcut mama ta a ta? 551 00:57:13,942 --> 00:57:18,345 Destul de bine. A luat prietenul ei stai acolo cu ea? 552 00:57:18,346 --> 00:57:21,615 Vrei să spui Teddy? 553 00:57:21,616 --> 00:57:23,852 Haide, Henry. 554 00:57:25,420 --> 00:57:29,123 Le-au luat hainele împreună împreună acolo? 555 00:57:29,124 --> 00:57:32,860 Nu te păcăli cu acești băieți. Haide, Henry. Trebuie să mergem. 556 00:57:32,861 --> 00:57:35,429 Nu pleci nicăieri. 557 00:57:35,430 --> 00:57:39,333 Mă lași să plec! Lasa-ma sa plec! Lasa-ma sa plec! 558 00:57:39,334 --> 00:57:41,969 - Vrei biciul bătut? - Nu, nu. 559 00:57:41,970 --> 00:57:44,371 Teddy! 560 00:57:44,372 --> 00:57:47,541 La naiba, dacă nu e restul al Marinei SUA, Arnold! 561 00:57:47,542 --> 00:57:50,245 Harry, du-te lângă ușă. 562 00:57:52,480 --> 00:57:55,649 Henry, cobori de sub bară. 563 00:57:55,650 --> 00:57:59,120 Vorbim aici. Nu-i așa? 564 00:57:59,121 --> 00:58:02,423 - O să te lovesc dacă nu te miști. - Henry? 565 00:58:02,424 --> 00:58:05,260 Nu vei face nu un lucru atât de nenorocit. Da? 566 00:58:14,102 --> 00:58:17,472 Înapoi, băieți! 567 00:58:50,472 --> 00:58:54,009 Teddy! 568 00:58:59,381 --> 00:59:03,417 Da-mi drumul! La naiba! 569 00:59:03,418 --> 00:59:07,489 Lasa-ma sa plec! Teddy! Teddy! 570 00:59:10,592 --> 00:59:15,130 Siguiente van a ser tu sesos. Agarre tu hermano și veteran pronto. 571 00:59:27,442 --> 00:59:30,244 Mulțumesc. 572 00:59:30,245 --> 00:59:32,314 Haide. 573 00:59:39,521 --> 00:59:42,290 Nu, Nita! 574 00:59:46,762 --> 00:59:51,766 Bună noapte asistentă, Harry! Ce ai fost copii te gândești să te duci într-un loc ca acesta? 575 00:59:51,767 --> 00:59:56,471 Pur și simplu nu pot trece peste asta. Ce te gândeai, Harry? 576 00:59:56,472 --> 00:59:58,806 Nimic'. Nimic'? 577 00:59:58,807 --> 01:00:01,843 Nu te gândeai la nimic, ai fost? Henry? 578 01:00:01,844 --> 01:00:06,080 Nu credeam de nimic, fie, mamă. 579 01:00:06,081 --> 01:00:09,050 Ei bine, de acum înainte, vă doresc copii aici! 580 01:00:09,051 --> 01:00:12,787 Nu te vreau galivant în tot acest oraș! 581 01:00:12,788 --> 01:00:17,825 Asta s-a terminat. Te vreau aici, sau în curte și nicăieri altundeva! 582 01:00:17,826 --> 01:00:20,762 - Dar, mamă ... - Nu, domnule. 583 01:00:20,763 --> 01:00:23,998 Nici un cuvânt, Harry. Nu o voi avea! 584 01:00:23,999 --> 01:00:26,801 La fel de bătrân, tu nu arată orice sens mai mult decât o stâncă. 585 01:00:26,802 --> 01:00:29,104 Nit ... Bine G ... Scuze. 586 01:00:34,076 --> 01:00:36,511 Număr, vă rog. 587 01:00:36,512 --> 01:00:39,514 Tocmai a speriat-o. O să treacă peste asta. Bună ziua, domnișoară Ola. 588 01:00:39,515 --> 01:00:42,517 Nu, sunt bine. Vă pot ajuta? 589 01:00:42,518 --> 01:00:46,187 Uită-te la acești pantofi. 590 01:00:46,188 --> 01:00:50,992 Cum ar fi dacă băieții ar fi să iei asta ieși pe verandă și curăță-mi pentru mine? 591 01:00:50,993 --> 01:00:53,928 Da? E ora 2:18, domnișoară Ola. 592 01:00:53,929 --> 01:00:57,999 Nu, doamnă, nu cred totul care vine peste radio, 593 01:00:58,000 --> 01:01:00,668 dar de obicei sunt destul de aproape la timp. 594 01:01:00,669 --> 01:01:03,471 Da doamna. Cu plăcere. 595 01:01:03,472 --> 01:01:06,174 Voi, copii, nu părăsiți această curte! 596 01:01:12,080 --> 01:01:15,082 Nu te împiedica prea tare, Nita. 597 01:01:15,083 --> 01:01:18,486 Nu pot să fiu atent la asta tablou de bord și și ei ... 598 01:01:18,487 --> 01:01:21,589 dacă aleargă aici, acolo și tu în tot orașul. 599 01:01:21,590 --> 01:01:24,959 Da, ei bine, nici nu îi poți bloca. Sunt doar copii. 600 01:01:24,960 --> 01:01:28,996 Știu că sunt copii, Teddy. Se întâmplă să fie copiii mei! 601 01:01:28,997 --> 01:01:31,265 Am vrut să spun ce am spus. 602 01:01:31,266 --> 01:01:34,870 Și nu te duci să spui sunt ceva diferit. 603 01:01:44,212 --> 01:01:49,150 Doamne, mă simt atât de ... deci ... prins! 604 01:01:49,151 --> 01:01:53,589 Nita. 605 01:02:01,096 --> 01:02:04,732 Hei, trebuie să renunți la meseria asta. Puteți obține ceva mai bun. 606 01:02:04,733 --> 01:02:09,804 Nu pot renunța la această meserie. Sunt înghețat aici. 607 01:02:09,805 --> 01:02:14,308 Nu pot face asta. Pot ei? 608 01:02:14,309 --> 01:02:17,912 Ei pot face orice vor în timpul războiului. 609 01:02:17,913 --> 01:02:22,784 Uite ce îți fac. Se lipesc tu pe o navă, nici măcar nu știi unde. 610 01:02:22,785 --> 01:02:25,721 Da, dar vreau să plec. 611 01:02:26,989 --> 01:02:30,024 Adică nu mi-e teamă a merge. Nu mai. 612 01:02:30,025 --> 01:02:33,194 Există o lume întreagă acolo nu știi nimic. 613 01:02:33,195 --> 01:02:37,164 E în regulă cu mine. nu sunt va fugi și se va ascunde de ea. 614 01:02:37,165 --> 01:02:40,102 Nu, știu că nu ești. 615 01:02:46,308 --> 01:02:50,011 Vreau să pleci, Teddy. 616 01:02:50,012 --> 01:02:52,880 Mai am încă o zi. 617 01:02:52,881 --> 01:02:56,150 Nu, vreau să mergi mai departe. 618 01:02:56,151 --> 01:02:58,887 Acest lucru nu funcționează pentru noi. 619 01:03:03,025 --> 01:03:07,061 Nu o pot face să funcționeze. 620 01:03:07,062 --> 01:03:09,031 Imi pare rau. 621 01:03:19,107 --> 01:03:21,308 Iată, Teddy. 622 01:03:21,309 --> 01:03:23,646 Iată, Teddy. 623 01:03:26,314 --> 01:03:30,017 Whooee! Nu arătați astăzi! 624 01:03:30,018 --> 01:03:32,755 Mulțumiri. 625 01:03:58,146 --> 01:04:01,048 Știi, poate o noapte ploioasă ... 626 01:04:01,049 --> 01:04:04,018 și vei auzi o bătaie la ușă, 627 01:04:04,019 --> 01:04:06,253 voi fi din nou eu. 628 01:04:06,254 --> 01:04:09,190 Poate. Da. 629 01:04:09,191 --> 01:04:12,895 Te iubesc, Nita. 630 01:04:17,199 --> 01:04:19,300 Număr, vă rog. 631 01:04:19,301 --> 01:04:22,036 Bună, Doc Wood. 632 01:04:22,037 --> 01:04:26,007 Doar un minut. Lasa-ma ia o bucată de hârtie. 633 01:04:26,008 --> 01:04:29,310 La Phelps '9:00. 634 01:04:29,311 --> 01:04:33,148 Apoi către Higgins. 635 01:04:40,689 --> 01:04:44,792 Unde te duci? Am primit un apel de la o navă. Vor să intru. 636 01:04:44,793 --> 01:04:48,195 Trebuie să pleci? Da, trebuie. 637 01:04:48,196 --> 01:04:51,132 Nu trebuie să mergi. 638 01:04:51,133 --> 01:04:53,435 Harry. 639 01:05:03,979 --> 01:05:06,081 Da. 640 01:05:09,251 --> 01:05:12,453 Știi ce voi face? 641 01:05:12,454 --> 01:05:16,457 Voi numi acest pantof Henry, 642 01:05:16,458 --> 01:05:19,126 și voi numi acest pantof Harry. 643 01:05:19,127 --> 01:05:23,330 Henry și Harry? Pariați. 644 01:05:23,331 --> 01:05:27,935 Și în acest fel, oriunde aș merge, va fi Henry și Harry chiar acolo cu mine. 645 01:05:27,936 --> 01:05:30,305 Bine? 646 01:05:42,050 --> 01:05:44,119 Ai grijă de mama ta. 647 01:05:46,154 --> 01:05:48,791 Noi vom. 648 01:05:59,201 --> 01:06:02,070 La revedere, porumbel. 649 01:06:08,944 --> 01:06:12,179 Henry și Harry. Henry și Harry. 650 01:06:12,180 --> 01:06:14,481 Henry și Harry. Henry și Harry. 651 01:06:14,482 --> 01:06:17,051 Henry și Harry. Henry și Harry. 652 01:06:17,052 --> 01:06:20,055 Henry și Harry. 653 01:07:06,201 --> 01:07:08,936 L-ai făcut pe Teddy să plece? 654 01:07:08,937 --> 01:07:12,473 Mănâncă-ți cina, Harry. Și, Henry, mănâncă! 655 01:07:12,474 --> 01:07:15,309 L-ai făcut să plece, nu-i așa? 656 01:07:15,310 --> 01:07:18,145 Iubito, avea să aibă să plec mâine oricum. 657 01:07:18,146 --> 01:07:20,481 Acum hai să ne mâncăm cina, bine? 658 01:07:20,482 --> 01:07:24,485 Nu vom rămâne în preajmă casa cum ai spus. 659 01:07:24,486 --> 01:07:28,222 Vei face ceea ce îți spun eu fă, tânăr. Sunt mama ta! 660 01:07:28,223 --> 01:07:31,326 Nu ești mamă, ești operator de telefonie. 661 01:07:33,028 --> 01:07:35,129 Știu că ești supărat, Harry, dar lucrurile ... 662 01:07:35,130 --> 01:07:38,099 L-ai făcut și pe tati să plece! 663 01:07:38,100 --> 01:07:41,169 Nu vorbi cu mine pe acel ton de voce! 664 01:07:45,107 --> 01:07:49,177 Acum mănâncă cina! Amandoi! 665 01:07:55,283 --> 01:07:58,485 Nu mai vrem să trăim aici. 666 01:07:58,486 --> 01:08:02,323 Nici nu vreau să locuiesc aici, mamă. 667 01:08:02,324 --> 01:08:05,526 Vrem să mergem în viață cu tatăl nostru. 668 01:08:05,527 --> 01:08:08,395 Ei bine, orice ți-a dat ideea pe care o vrea el? 669 01:08:08,396 --> 01:08:10,664 Ți-a scris o scrisoare sau ceva? 670 01:08:10,665 --> 01:08:13,434 Nu-l aud bătând la ușă. 671 01:08:13,435 --> 01:08:16,538 El vrea pe mine și pe Henry. Doar nu te vrea. 672 01:08:23,111 --> 01:08:26,014 Vom da doar puii. 673 01:08:34,022 --> 01:08:37,926 Acum du-te la culcare, amândoi! Chiar în acest moment! 674 01:08:39,094 --> 01:08:41,263 Haide, Henry. 675 01:10:17,392 --> 01:10:20,194 Domnule Rigby? 676 01:10:20,195 --> 01:10:22,397 Da, domnule, știu că este târziu. 677 01:10:41,716 --> 01:10:45,119 Hei, ai grijă acolo, copii! 678 01:10:45,120 --> 01:10:49,257 Ce crezi că faci? 679 01:10:53,361 --> 01:10:55,663 Intră, domnule Rigby. 680 01:11:01,236 --> 01:11:04,738 Acum, ce este atât de important ... 681 01:11:04,739 --> 01:11:07,342 A trebuit să vin până aici? 682 01:11:19,654 --> 01:11:22,323 Am trecut prin toate acestea. 683 01:11:22,324 --> 01:11:26,593 Da, domnule, dar nu ați făcut-o mă ascultă. 684 01:11:26,594 --> 01:11:29,396 Știi că există un război. 685 01:11:29,397 --> 01:11:34,101 Da, știu că există un război și știu lucrurile sunt rele peste tot din cauza războiului. 686 01:11:34,102 --> 01:11:38,805 Și toată lumea trebuie să funcționeze. Si tu sti, Nu mi-e teamă să lucrez, domnule Rigby. 687 01:11:38,806 --> 01:11:41,576 Ei bine, acesta nu este un loc rău. 688 01:11:44,379 --> 01:11:46,613 Am văzut mai rău. 689 01:11:46,614 --> 01:11:51,652 Băieții din Filipine nu am asta, pariez. 690 01:11:51,653 --> 01:11:55,622 Nu, domnule, sunt sigur că nu, dar Eu ... Toată lumea face sacrificii. 691 01:11:55,623 --> 01:11:58,292 Îi fac și eu. Îi fac tot timpul. 692 01:11:58,293 --> 01:12:00,394 Da, domnule, dar când am luat această slujbă, 693 01:12:00,395 --> 01:12:03,564 ai spus că va duce la cândva cu ore obișnuite. 694 01:12:03,565 --> 01:12:06,867 Asta trebuia să fie o piatră de treaptă, îți amintești? 695 01:12:06,868 --> 01:12:10,204 Nu te agita cu mine acum, Nita. 696 01:12:10,205 --> 01:12:13,607 Cer ajutor, domnule Rigby. 697 01:12:13,608 --> 01:12:16,743 Acum, dacă compania nu-mi pot da un transfer, 698 01:12:16,744 --> 01:12:19,813 Cel puțin mi-ar plăcea să fiu liber să-mi caut un loc de muncă pe cont propriu. 699 01:12:19,814 --> 01:12:22,916 Ei bine, ești înghețat aici, Nita. Nu e doinul meu. 700 01:12:22,917 --> 01:12:26,620 Au legi pe timp de război. Acum, hai să oprim această prostie! 701 01:12:26,621 --> 01:12:28,890 Nu, domnule. 702 01:12:31,593 --> 01:12:36,197 Ce faci? MX, asta este numărul zero în Grigore. 703 01:12:36,198 --> 01:12:38,699 Da multumesc. Aștept. 704 01:12:38,700 --> 01:12:41,935 Dumnezeule, Nita, se petrece un război! 705 01:12:41,936 --> 01:12:46,373 Vă rog să nu mai spuneți e un război! Știu că există război! 706 01:12:46,374 --> 01:12:48,775 Totul vine aici! 707 01:12:48,776 --> 01:12:51,345 Tommy Patterson și-a dat brațul în aer! 708 01:12:51,346 --> 01:12:54,181 Și Billy Patrick vine acasă într-o cutie! 709 01:12:54,182 --> 01:12:57,951 Și Charlie Jones nu vine deloc acasă, pentru că nu au putut găsi suficiente bucăți! 710 01:12:57,952 --> 01:13:00,887 Așa că nu-mi spune că nu, domnule Rigby! 711 01:13:00,888 --> 01:13:05,726 Aud soții și mamele și tăticii strigă și spun: „Nu, nu, nu!” 712 01:13:05,727 --> 01:13:09,963 Îl aud! Zi de zi și afară îl aud! 713 01:13:09,964 --> 01:13:12,933 Deci nu stai acolo și spune-mi că există război! 714 01:13:12,934 --> 01:13:16,470 Vă pot spune multe despre faptul că există un război! 715 01:13:16,471 --> 01:13:19,540 San Antonio. Numărul este 2872. 716 01:13:19,541 --> 01:13:21,942 Sunteți compania? 717 01:13:21,943 --> 01:13:25,646 Am băieții mei să mă gândesc, domnule Rigby. 718 01:13:25,647 --> 01:13:28,715 Da, birou de personal, vă rog. 719 01:13:28,716 --> 01:13:32,753 Nita Longley, nu vei primi nicăieri un loc de muncă altceva. Vă voi scoate cuvântul. 720 01:13:32,754 --> 01:13:35,222 Fa ce trebuie sa faci. 721 01:13:35,223 --> 01:13:37,924 Deconectat. 722 01:13:37,925 --> 01:13:40,362 Biroul de personal? 723 01:13:44,466 --> 01:13:46,633 Îți voi spune ce, domnule Rigby. 724 01:13:46,634 --> 01:13:50,404 Nici o lege nu mă va ține de la doin 'chiar de către băieții mei. 725 01:13:50,405 --> 01:13:53,507 Război sau fără război, înghețat sau nefrizat! 726 01:13:53,508 --> 01:13:56,977 Nu mă puteți opri să fac acest apel. 727 01:13:56,978 --> 01:14:00,881 Nu ești înghețat. MX, asta este numărul zero în Grigore. 728 01:14:00,882 --> 01:14:05,786 Nu câștigi suficienți bani pentru a fi înghețat. Da multumesc. Aștept. 729 01:14:05,787 --> 01:14:08,656 Nu ești înghețat! 730 01:14:19,301 --> 01:14:21,902 Ne-ai face asta? 731 01:14:21,903 --> 01:14:26,907 Aceasta este o companie, Nita! Am responsabilități! 732 01:14:26,908 --> 01:14:28,843 O companie? 733 01:14:30,678 --> 01:14:33,281 O companie! 734 01:14:43,358 --> 01:14:45,427 Scuzati-ma! 735 01:14:46,828 --> 01:14:50,431 Îți mulțumești norocul stele chiar ti-am dat o slujba. 736 01:14:50,432 --> 01:14:53,567 O femeie în situația ta, divorțat cu doi copii! 737 01:14:53,568 --> 01:14:57,405 Cert este că, domnule Rigby, acesta este un situație bună pentru mine să fiu! 738 01:14:59,807 --> 01:15:02,610 Nita, te întorci aici! 739 01:15:05,980 --> 01:15:08,715 Mama, unde mergem? 740 01:15:08,716 --> 01:15:11,819 Da, mamă, unde mergem? 741 01:15:41,115 --> 01:15:43,784 Bună dimineața, domnule Bueford. Bună dimineața, doamnă Longley. 742 01:15:43,785 --> 01:15:47,454 Aș dori trei bilete. Un adult și doi copii. Unde să faci, doamnă Longley? 743 01:15:47,455 --> 01:15:49,890 San Antonio. Într-un fel. 744 01:15:49,891 --> 01:15:54,027 Asta va fi astăzi? Nu, domnule, asta va fi mâine. 745 01:15:54,028 --> 01:15:56,697 In regula. Iar autobuzul dvs. va pleca 7:10, 746 01:15:56,698 --> 01:15:58,999 și va fi șase dolari, vă rog. 747 01:15:59,000 --> 01:16:01,369 Bine. 748 01:16:02,370 --> 01:16:04,371 Cinci sase. 749 01:16:04,372 --> 01:16:06,541 Mulțumesc. 750 01:16:08,142 --> 01:16:11,078 Mulțumesc. Ne vedem dimineata. 751 01:16:25,092 --> 01:16:27,428 Mornin ', domnișoară Pud, domnișoară Beulah. 752 01:16:27,429 --> 01:16:30,031 Ne mișcăm! 753 01:16:33,801 --> 01:16:36,803 Voi, copiii vă jucați afară pentru un pic, bine? 754 01:16:36,804 --> 01:16:41,107 Bine. 755 01:16:41,108 --> 01:16:46,012 Nita Longley, nu-i așa, niciodată lasă-mă să mă stabilesc acolo din nou! 756 01:16:46,013 --> 01:16:49,784 Doar cine dracu crezi că ești? 757 01:16:51,653 --> 01:16:54,722 Sunt doamna care tocmai a renunțat la această slujbă! Acesta sunt eu! 758 01:17:04,932 --> 01:17:08,102 Vei veni. Avem pachetul nostru de făcut. 759 01:17:17,445 --> 01:17:21,648 Mamă, ne-a iubit tăticul? 760 01:17:21,649 --> 01:17:24,651 Poate ne vom regăsi un nou tătic într-o zi. 761 01:17:24,652 --> 01:17:26,820 Chiar crezi că da? Am putea doar. 762 01:17:26,821 --> 01:17:30,090 Vom fi acolo urmărind în cazul în care unul bun se plimbă. 763 01:17:30,091 --> 01:17:33,460 Mamă, o să trăim într-un birou telefonic? 764 01:17:33,461 --> 01:17:36,997 Nu, domnule! O să iau o slujbă la una din bazele militare. 765 01:17:36,998 --> 01:17:40,033 Există o mulțime de documente în timpul unui război. 766 01:17:40,034 --> 01:17:43,571 Au nevoie de oameni care pot tasta. Și pot sigur tip. 767 01:17:45,573 --> 01:17:50,043 William Henry Longley, voi face paletați-vă micul pridvor din spate! 768 01:17:50,044 --> 01:17:53,014 Dă-mi vasul cu zahăr! 769 01:18:01,756 --> 01:18:06,628 Hei, nu mă gâdilă! Nu, te rog, nu! 770 01:19:34,215 --> 01:19:36,717 Pot sa te ajut? 771 01:19:36,718 --> 01:19:39,119 Scuzați-mă Doamnă. 772 01:19:39,120 --> 01:19:43,857 Îmi pare rău că vă deranjează asta ora nopții. Am nevoie de telefon. 773 01:19:43,858 --> 01:19:48,695 Ei bine, este foarte târziu. Au fost închise. 774 01:19:48,696 --> 01:19:53,266 Știu, doamnă. sunt falit jos pe autostradă. 775 01:19:53,267 --> 01:19:56,137 Trebuie să sun pe cineva să vină să mă gâdilă. 776 01:19:58,339 --> 01:20:00,874 Bine bine. 777 01:20:00,875 --> 01:20:03,844 Dă-mi un minut, totuși, 778 01:20:03,845 --> 01:20:06,079 iar telefonul este aici, pe perete. 779 01:20:06,080 --> 01:20:08,915 Mulțumesc doamnă. 780 01:20:08,916 --> 01:20:11,052 Mulțumesc. 781 01:20:39,346 --> 01:20:41,816 Număr, vă rog. 782 01:20:46,120 --> 01:20:48,889 Număr, vă rog! 783 01:20:48,890 --> 01:20:51,792 Buna? 784 01:20:51,793 --> 01:20:54,661 Nu am un număr. 785 01:20:54,662 --> 01:20:57,163 Ei bine, atunci ... cum se numește, te rog? 786 01:20:57,164 --> 01:20:59,834 Va trebui să-l privesc. 787 01:21:03,170 --> 01:21:05,740 Nita Longley. 788 01:21:27,461 --> 01:21:30,931 Ți-am spus că mă gândesc la unele de afaceri cu tine una din aceste zile. 789 01:21:30,932 --> 01:21:32,900 Nu-i asa? 790 01:22:01,863 --> 01:22:04,030 Va trebui să-l sun pe șerif. 791 01:22:04,031 --> 01:22:06,267 Nu! 792 01:22:29,456 --> 01:22:33,426 Vă rog. Am doi băieți mici. 793 01:22:33,427 --> 01:22:36,497 Îți spun ce, doamnă. 794 01:22:38,532 --> 01:22:41,367 Nu ne oferiți niciun necaz, 795 01:22:41,368 --> 01:22:44,271 și nu le vom da niciodată băieți. 796 01:23:17,471 --> 01:23:20,473 Vă rugăm să nu faceți acest lucru. 797 01:23:20,474 --> 01:23:22,476 Vă rog! 798 01:23:37,024 --> 01:23:39,093 Fă-i sări. 799 01:23:45,432 --> 01:23:49,336 - Fă-i sări! - Nu! 800 01:23:57,611 --> 01:24:01,482 Mama? Mama! 801 01:24:07,989 --> 01:24:10,124 Calvin? 802 01:24:15,329 --> 01:24:17,298 Cine a fost? Marinar? 803 01:24:21,568 --> 01:24:24,905 Du-te sa vezi. 804 01:24:24,906 --> 01:24:27,241 Continua! 805 01:24:56,470 --> 01:24:59,973 Mama? 806 01:24:59,974 --> 01:25:02,509 Arnold! 807 01:25:05,612 --> 01:25:08,215 Arnold! 808 01:25:19,393 --> 01:25:21,561 Arnold, unde ești? 809 01:25:21,562 --> 01:25:24,665 Hei! Cine este? 810 01:25:25,967 --> 01:25:28,135 Mama? 811 01:25:31,973 --> 01:25:35,909 Dumnezeu! 812 01:25:41,348 --> 01:25:45,486 Arnold! Arnold! 813 01:25:55,162 --> 01:25:58,298 Harry! Iubito, unde e Harry? Unde e Harry? 814 01:25:58,299 --> 01:26:00,666 Nu știu. 815 01:26:00,667 --> 01:26:04,104 Dumnezeu! El trebuie să fie afară. 816 01:26:04,105 --> 01:26:06,339 Dragă, ascultă-mă. 817 01:26:06,340 --> 01:26:10,210 Vreau să te târâi sub pat și nu vă mișcați să nu știți, auziți-mă? 818 01:26:10,211 --> 01:26:12,445 Nu nothin! 819 01:26:12,446 --> 01:26:15,116 Bine, scumpo, grăbește-te! 820 01:26:17,484 --> 01:26:22,189 Mama? Mama! 821 01:26:24,725 --> 01:26:27,661 Mama? 822 01:26:31,232 --> 01:26:34,701 Mamă, nu-i așa? 823 01:26:44,245 --> 01:26:47,614 Mama! 824 01:26:49,383 --> 01:26:52,485 Mama! Mama! 825 01:26:52,486 --> 01:26:54,721 Mama! 826 01:27:00,727 --> 01:27:04,630 Harry! Harry! Harry! Alerga! 827 01:27:04,631 --> 01:27:07,668 Harry, fugi! 828 01:27:11,705 --> 01:27:14,674 Haide! 829 01:27:14,675 --> 01:27:18,279 Haide, Harry. 830 01:27:25,286 --> 01:27:27,554 Mama. 831 01:27:55,849 --> 01:27:58,619 Vino aici. 832 01:28:02,289 --> 01:28:04,491 Nu vă mișcați. 833 01:30:18,692 --> 01:30:21,295 Harry! 834 01:30:50,524 --> 01:30:53,526 Doamna Longley și băieții bine? 835 01:30:53,527 --> 01:30:57,697 Da. Da, sunt în regulă. Încă puțin speriat. 836 01:30:57,698 --> 01:31:02,403 Și nu văd niciun motiv de păstrat Sunt aici pentru această mizerie rău. 837 01:31:59,025 --> 01:32:01,994 Tatăl nostru ne-a salvat, nu-i așa, mamă? 838 01:32:01,995 --> 01:32:04,398 Da, a făcut-o, dragă. 839 01:32:08,469 --> 01:32:12,473 Trebuie să ne iubim pe mine ... mult. 840 01:32:13,640 --> 01:32:16,777 Mai mult decât oricine altcineva din lume. 841 01:32:17,944 --> 01:32:20,313 Mai mult decât oricine. 842 01:32:28,054 --> 01:32:33,025 Mamă, sper să-l vedem pe Teddy din nou într-o zi, nu-i așa? 843 01:32:33,026 --> 01:32:35,861 Sper și eu, dragă. 844 01:32:35,862 --> 01:32:39,098 Mami, când vom ajunge acolo? 845 01:32:39,099 --> 01:32:41,768 Henry! 845 01:32:42,305 --> 01:32:48,905 Sprijiniti-ne si deveniti membru VIP pentru a elimina toate anunțurile de pe www.OpenSubtitles.org 62939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.