All language subtitles for REGARDING BILLY (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:58,496 --> 00:01:04,596 REGARDING BILLY 3 00:01:34,111 --> 00:01:34,801 Meu Deus! 4 00:01:35,543 --> 00:01:36,363 Te assustei? 5 00:01:36,808 --> 00:01:38,227 Detesto quando faz isso. 6 00:01:38,227 --> 00:01:39,497 Voc� � mesmo uma garota. 7 00:01:39,577 --> 00:01:40,557 N�o sou nada. 8 00:01:40,582 --> 00:01:41,622 Sim, � mesmo. 9 00:01:42,041 --> 00:01:43,081 Para com isso. 10 00:01:44,183 --> 00:01:46,129 Bate como uma garota tamb�m. 11 00:01:46,129 --> 00:01:47,003 N�o bato nada. 12 00:01:47,003 --> 00:01:47,813 Sim, bate. 13 00:01:50,586 --> 00:01:50,986 Para! 14 00:01:52,635 --> 00:01:53,035 Para. 15 00:01:55,620 --> 00:01:56,020 Para. 16 00:01:56,827 --> 00:01:57,227 Deus! 17 00:02:03,464 --> 00:02:05,384 Voc� � uma p�ssima companhia, ok? 18 00:02:07,824 --> 00:02:09,886 Billy, como pode dizer uma coisa dessas? 19 00:02:09,886 --> 00:02:11,756 Magoa os meus sentimentos. 20 00:02:17,169 --> 00:02:19,099 Agora est� muito quieto. 21 00:02:19,327 --> 00:02:24,637 ou est� planejando fazer alguma coisa ou est� preocupado. 22 00:02:31,542 --> 00:02:33,642 Voc� precisa de uma namorada. 23 00:02:34,375 --> 00:02:36,525 Tenho que te contar uma coisa. 24 00:02:38,332 --> 00:02:40,602 Voc� n�o vai gostar disto, mas... 25 00:02:40,741 --> 00:02:43,411 Tenho que partir por um tempo, ent�o... 26 00:02:43,411 --> 00:02:46,031 O que quer dizer com tem que partir? 27 00:02:46,530 --> 00:02:47,220 Eu ahh... 28 00:02:48,959 --> 00:02:50,049 Voc� "ahhh" o qu�? 29 00:02:51,779 --> 00:02:53,359 Me alistei no ex�rcito. 30 00:02:54,322 --> 00:02:54,662 Certo 31 00:02:54,879 --> 00:02:56,259 A� est�! J� disse. 32 00:02:57,247 --> 00:03:00,177 Olha, desculpa dizer desta forma, mas... 33 00:03:01,545 --> 00:03:04,405 Eu partirei em duas semanas, ent�o... 34 00:03:08,286 --> 00:03:09,566 Por que fez isso? 35 00:03:10,731 --> 00:03:12,821 Bem, quero servir o meu pa�s. 36 00:03:13,847 --> 00:03:16,292 N�o tenho nenhum prop�sito na vida, n�o fa�o ideia do que fazer. 37 00:03:16,292 --> 00:03:18,632 Pelo menos desta maneira pensei... 38 00:03:20,348 --> 00:03:22,568 Pensei que podia conseguir algo. 39 00:03:23,731 --> 00:03:26,220 Eu sei que n�o conseguir� compreender t�o depressa. 40 00:03:26,220 --> 00:03:30,170 Acho que n�o vamos nos ver por algum tempo. 41 00:03:32,953 --> 00:03:35,053 Por quanto tempo se alistou? 42 00:03:36,616 --> 00:03:37,486 Quatro anos. 43 00:03:39,558 --> 00:03:40,428 Qual � Billy! 44 00:03:41,470 --> 00:03:43,262 N�o � como se n�s tiv�ssemos grandes planos. 45 00:03:43,262 --> 00:03:45,695 �amos trabalhar na garagem do seu pai. 46 00:03:45,695 --> 00:03:46,975 Chapinhar no �leo. 47 00:03:47,591 --> 00:03:50,261 Sim, acho que n�o � um grande futuro. 48 00:03:58,638 --> 00:04:01,088 N�o acredito que tenha feito isso. 49 00:04:01,748 --> 00:04:04,248 N�o vou te ver durante quatro anos? 50 00:04:06,343 --> 00:04:07,273 Olha Billy... 51 00:04:09,023 --> 00:04:11,293 Somos amigos � muito tempo, e... 52 00:04:13,222 --> 00:04:16,182 H� algo mais que eu tenho que te contar. 53 00:04:17,520 --> 00:04:19,210 Meu Deus! Outro segredo? 54 00:04:20,956 --> 00:04:23,706 Sabe, pensei que, h� a possibilidade... 55 00:04:25,706 --> 00:04:27,300 de eu n�o voltar vivo por isso... 56 00:04:27,300 --> 00:04:28,437 N�o! N�o diga isso. 57 00:04:28,437 --> 00:04:29,307 N�o posso... 58 00:04:29,848 --> 00:04:32,875 N�o posso lidar com voc� dizendo que pode n�o voltar vivo. 59 00:04:32,875 --> 00:04:33,515 Desculpa. 60 00:04:37,617 --> 00:04:39,469 Estava s� pensando, sabe? 61 00:04:39,469 --> 00:04:41,269 Quanto a sermos amigos e isso... 62 00:04:44,063 --> 00:04:45,413 Voc� j� pensou que... 63 00:04:48,137 --> 00:04:50,527 Tenho a sensa��o que talvez n�s... 64 00:04:53,302 --> 00:04:54,462 Sabe uma coisa? 65 00:04:55,024 --> 00:04:56,184 N�o � relevante. 66 00:04:56,232 --> 00:04:57,162 Pode esperar. 67 00:04:57,349 --> 00:04:57,604 N�o. 68 00:04:57,604 --> 00:04:58,284 Esque�a o assunto. 69 00:04:58,284 --> 00:04:59,274 N�o. Continue. 70 00:04:59,301 --> 00:05:00,231 Quer dizer... 71 00:05:00,952 --> 00:05:02,292 Estou ouvindo. 72 00:05:05,045 --> 00:05:07,725 � tarde. Devemos dormir. Pode esperar. 73 00:05:08,527 --> 00:05:09,857 Se tem certeza. 74 00:05:11,383 --> 00:05:11,843 Tenho. 75 00:05:23,566 --> 00:05:23,966 Dean? 76 00:05:24,761 --> 00:05:25,101 Sim? 77 00:05:37,893 --> 00:05:38,823 H�... ahhh... 78 00:05:42,350 --> 00:05:45,250 H� algo que tenho que te dizer. 79 00:05:47,804 --> 00:05:48,204 Eu... 80 00:05:53,715 --> 00:05:54,875 Sabe uma coisa? 81 00:05:55,163 --> 00:05:56,503 Tem raz�o. Pode... 82 00:05:56,774 --> 00:05:58,464 Pode esperar amanh�. 83 00:06:03,281 --> 00:06:07,661 Mas quero que fique registrado que n�o estou feliz por voc� partir. 84 00:06:09,919 --> 00:06:11,029 Eu compreendo... 85 00:06:13,317 --> 00:06:16,587 Eu compreendo que isto seja importante para voc�. 86 00:06:17,085 --> 00:06:18,425 E estou contente... 87 00:06:18,680 --> 00:06:22,070 ...que esteja fazendo algo que acha certo. 88 00:06:23,901 --> 00:06:24,951 Obrigado Billy. 89 00:06:46,533 --> 00:06:48,163 � melhor voltar vivo. 90 00:06:49,291 --> 00:06:50,571 Eu prometo voltar. 91 00:07:30,900 --> 00:07:32,560 - Ol� para voc�. - Ol�. 92 00:07:33,569 --> 00:07:34,729 Pare�o bem hoje? 93 00:07:35,551 --> 00:07:36,951 Sim. Parece �timo. 94 00:07:39,581 --> 00:07:41,151 Tinha muita gente l�. 95 00:07:41,555 --> 00:07:42,425 Sim, tinha. 96 00:07:45,338 --> 00:07:47,138 J� foram todos embora? 97 00:07:47,275 --> 00:07:48,633 S� estamos os dois? 98 00:07:48,633 --> 00:07:49,543 S� voc� e eu. 99 00:07:51,858 --> 00:07:55,748 Quer dizer que o tio Jimmy e a tia Burroughs se foram? 100 00:07:56,186 --> 00:07:56,526 Sim. 101 00:07:57,339 --> 00:07:59,499 Eles foram legais comigo. 102 00:08:00,217 --> 00:08:00,557 Sim. 103 00:08:01,579 --> 00:08:03,515 Foi uma cerim�nia bonita, n�o? 104 00:08:03,515 --> 00:08:06,495 Todos acharam voc� muito legal. 105 00:08:11,959 --> 00:08:13,819 N�s tivemos uma irm�, n�o? 106 00:08:14,087 --> 00:08:14,427 Sim. 107 00:08:15,561 --> 00:08:17,601 Morreu quando era ainda beb�. 108 00:08:17,621 --> 00:08:18,841 Estava muito doente. 109 00:08:22,769 --> 00:08:23,229 Billy? 110 00:08:24,136 --> 00:08:27,091 Porque � que algumas pessoas morrem quando ainda s�o beb�s... 111 00:08:27,091 --> 00:08:29,721 ...e outras morrem quando s�o velhas? 112 00:08:30,389 --> 00:08:32,834 Porque � que a m�e e o pai morreram? 113 00:08:32,834 --> 00:08:33,644 Acho que... 114 00:08:34,075 --> 00:08:39,605 ...todos temos o nosso tempo aqui na terra, n�o importa qual � a nossa idade. 115 00:08:41,537 --> 00:08:44,717 E era hora para a m�e e o pai morrerem? 116 00:08:48,388 --> 00:08:48,728 Sim. 117 00:08:50,712 --> 00:08:52,922 Porque n�o podemos ir com eles? 118 00:08:54,972 --> 00:08:56,532 N�o � a nossa hora. 119 00:08:58,142 --> 00:09:02,932 Quero v�-los mais uma vez. Nem tive oportunidade de dizer adeus. 120 00:09:05,205 --> 00:09:07,843 Como � que eles sabem como n�s estamos? 121 00:09:07,843 --> 00:09:08,653 Eles sabem. 122 00:09:09,222 --> 00:09:12,732 Provavelmente est�o olhando para n�s neste momento. 123 00:09:15,811 --> 00:09:17,381 Vamos voltar a v�-los? 124 00:09:18,437 --> 00:09:19,177 E a mana? 125 00:09:22,799 --> 00:09:24,775 O nosso c�o tamb�m vai l� estar. 126 00:09:24,775 --> 00:09:26,435 Eles disseram que estariam. 127 00:09:26,435 --> 00:09:27,425 Sim, disseram. 128 00:09:30,636 --> 00:09:33,486 Espero que seja um bom lugar para se viver. 129 00:09:34,085 --> 00:09:36,115 Quem me dera podermos ir j�. 130 00:09:36,407 --> 00:09:36,747 N�o. 131 00:09:37,510 --> 00:09:39,940 Ainda n�o � a nossa hora de ir. 132 00:09:49,649 --> 00:09:50,569 O que tem a�? 133 00:09:51,094 --> 00:09:54,061 � s� uma carta que escrevi para a m�e e o pai. 134 00:09:54,061 --> 00:09:56,101 Devia t�-la lido no funeral. 135 00:09:56,264 --> 00:09:56,604 N�o. 136 00:09:57,522 --> 00:10:00,282 � s� mesmo entre a m�e, o pai e eu. 137 00:10:01,496 --> 00:10:02,186 Est� tudo bem? 138 00:10:02,690 --> 00:10:03,030 Sim. 139 00:10:03,459 --> 00:10:03,739 Ok. 140 00:10:04,657 --> 00:10:05,787 Quer l�-la agora? 141 00:10:05,787 --> 00:10:06,247 Quero. 142 00:10:06,718 --> 00:10:07,238 �timo. 143 00:10:11,539 --> 00:10:12,479 Queridos... 144 00:10:15,137 --> 00:10:16,427 Queridos pais... 145 00:10:19,791 --> 00:10:21,701 Quer que eu leia por voc�? 146 00:10:22,062 --> 00:10:22,342 Ok. 147 00:10:28,297 --> 00:10:29,587 Queridos pais... 148 00:10:32,313 --> 00:10:34,763 Vou sentir muita saudade de voc�s. 149 00:10:37,046 --> 00:10:39,606 Ainda bem que foram os meus pais. 150 00:10:40,602 --> 00:10:43,932 Porque voc�s foram os melhores pais do mundo. 151 00:10:46,267 --> 00:10:49,567 Acho que vou voltar a v�-los um dia. 152 00:10:49,567 --> 00:10:52,907 E poderemos brincar juntos como faz�amos aqui. 153 00:10:56,165 --> 00:10:58,494 Tal como quando �amos ao lago... 154 00:10:58,494 --> 00:10:59,944 e a outros lugares. 155 00:11:01,054 --> 00:11:02,814 E comer marshmallows... 156 00:11:03,950 --> 00:11:05,870 ...ao lado da fogueira. 157 00:11:07,083 --> 00:11:09,123 O Billy est� aqui agora... 158 00:11:09,371 --> 00:11:11,061 ele vai viver comigo, 159 00:11:12,792 --> 00:11:15,292 vai ajudar a tomar conta de mim. 160 00:11:16,554 --> 00:11:18,404 Eu ficarei bem m�e e pai, 161 00:11:19,325 --> 00:11:21,315 N�o se preocupem comigo, 162 00:11:24,205 --> 00:11:26,475 eu tenho um irm�o mais velho, 163 00:11:26,795 --> 00:11:27,955 e eu amo voc�s. 164 00:11:29,054 --> 00:11:30,444 Um beijo � mana, 165 00:11:31,603 --> 00:11:36,613 E o c�o deve estar a� porque quero brincar com ele quando chegar ai. 166 00:11:38,110 --> 00:11:39,510 Com amor, Johnny. 167 00:11:53,571 --> 00:11:54,611 Est� tudo bem. 168 00:12:15,314 --> 00:12:16,774 Belo jantar, n�o �? 169 00:12:17,469 --> 00:12:18,739 N�o � como antes. 170 00:12:22,813 --> 00:12:27,996 Ia me vestir e ir � festa de Halloween que os outros garotos v�o dar, mas... 171 00:12:27,996 --> 00:12:29,736 n�o estou com muita vontade de ir. 172 00:12:30,149 --> 00:12:32,469 N�o tem que ir se n�o quiser. 173 00:12:32,694 --> 00:12:35,131 Talvez se sinta melhor se estiver com seus amigos. 174 00:12:35,131 --> 00:12:37,301 Provavelmente est�o com saudade de voc�. 175 00:12:37,772 --> 00:12:38,642 Sim, talvez. 176 00:12:39,831 --> 00:12:41,571 Talvez v� um pouco. 177 00:12:42,433 --> 00:12:43,183 Ir v�-los. 178 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Quer ir fantasiado? 179 00:12:46,513 --> 00:12:47,143 N�o sei. 180 00:12:47,975 --> 00:12:49,535 Acho que vou sem fantasia. 181 00:12:50,149 --> 00:12:52,400 Talvez se sinta melhor se a vestir. 182 00:12:52,400 --> 00:12:54,660 Vai ser mais bonito l�. 183 00:12:55,272 --> 00:12:55,962 Est� bem. 184 00:12:56,365 --> 00:12:57,295 Posso us�-la. 185 00:12:58,591 --> 00:13:00,811 Pode vesti-la depois do jantar. 186 00:13:05,252 --> 00:13:08,032 O que acha que os pais est�o fazendo? 187 00:13:13,856 --> 00:13:17,104 Provavelmente visitando os outros, fazendo uma reuni�o familiar. 188 00:13:17,104 --> 00:13:17,504 �. 189 00:13:18,348 --> 00:13:20,488 Deve ser o que est�o fazendo. 190 00:13:24,733 --> 00:13:25,193 Billy? 191 00:13:25,628 --> 00:13:29,477 Estou muito feliz que esteja aqui de novo, morando comigo de novo. 192 00:13:29,477 --> 00:13:31,217 Senti muito a sua falta. 193 00:13:32,938 --> 00:13:36,638 Agora podemos fazer coisas divertidas como antigamente. 194 00:13:37,153 --> 00:13:40,095 Estou mesmo feliz por n�o ter que viver com outras pessoas... 195 00:13:40,095 --> 00:13:41,764 ...n�o gostaria muito disso. 196 00:13:41,764 --> 00:13:43,394 Eu tamb�m n�o gostaria. 197 00:13:45,989 --> 00:13:47,914 Voc� � o melhor irm�o do mundo. 198 00:13:47,914 --> 00:13:49,234 N�o, voc� que �. 199 00:13:49,934 --> 00:13:50,717 N�o, � voc�. 200 00:13:50,717 --> 00:13:51,577 N�o, � voc�. 201 00:13:55,916 --> 00:13:56,376 Billy? 202 00:14:00,026 --> 00:14:02,126 Vai ficar comigo para sempre? 203 00:14:02,992 --> 00:14:05,022 Se voc� quiser que eu fique. 204 00:14:05,818 --> 00:14:06,508 Eu quero. 205 00:14:10,363 --> 00:14:10,823 Billy? 206 00:14:13,947 --> 00:14:16,917 Acho que vou ficar triste por muito tempo. 207 00:14:17,016 --> 00:14:18,406 Acho que eu tamb�m. 208 00:15:10,591 --> 00:15:11,111 Johnny? 209 00:15:12,784 --> 00:15:13,594 Est� aqui? 210 00:15:15,653 --> 00:15:16,403 Est� tudo bem? 211 00:15:31,294 --> 00:15:31,694 Dean! 212 00:15:33,537 --> 00:15:34,287 Ol� Billy. 213 00:15:37,981 --> 00:15:39,081 O que faz aqui? 214 00:15:40,508 --> 00:15:42,111 Vim pra casa de licen�a. 215 00:15:42,111 --> 00:15:43,101 Queria te ver. 216 00:15:46,541 --> 00:15:47,001 Entra. 217 00:15:55,474 --> 00:15:57,574 N�o acredito que est� aqui. 218 00:15:59,177 --> 00:16:01,167 Desculpe pela aparecer de surpresa, 219 00:16:01,640 --> 00:16:03,690 eu devia ter telefonado primeiro. 220 00:16:04,362 --> 00:16:05,112 N�o, eu... 221 00:16:06,265 --> 00:16:07,315 est� tudo bem... 222 00:16:08,044 --> 00:16:10,084 estou feliz por estar aqui. 223 00:16:11,106 --> 00:16:12,386 As coisas mudaram. 224 00:16:13,228 --> 00:16:13,568 Sim. 225 00:16:15,311 --> 00:16:18,439 A vida tem uma forma engra�ada de fazer isso. 226 00:16:18,439 --> 00:16:18,779 Sim. 227 00:16:22,716 --> 00:16:25,286 Est� com fome? Quer comer alguma coisa? 228 00:16:25,575 --> 00:16:27,265 Est� cansado da viagem? 229 00:16:27,523 --> 00:16:28,623 N�o. Estou bem. 230 00:16:32,755 --> 00:16:34,855 Meu Deus. Senti sua falta. 231 00:16:35,706 --> 00:16:37,346 Sentiu minha falta? 232 00:16:39,721 --> 00:16:40,121 Senti. 233 00:16:47,996 --> 00:16:49,156 Tive um sonho... 234 00:16:51,112 --> 00:16:52,452 em que aparecia... 235 00:16:54,134 --> 00:16:55,354 e me abra�ava... 236 00:16:57,562 --> 00:17:00,362 dizia que n�o iria, que ficaria... 237 00:17:04,772 --> 00:17:07,222 Mas quando acordava n�o estava l�. 238 00:17:10,476 --> 00:17:12,506 Sinto falta dos meus pais. 239 00:17:17,885 --> 00:17:19,215 Sinto a sua falta. 240 00:17:20,591 --> 00:17:22,911 Por favor n�o me deixe de novo. 241 00:17:36,826 --> 00:17:37,226 Dean? 242 00:18:15,556 --> 00:18:17,526 Ol� Johnny, o que foi? 243 00:18:24,109 --> 00:18:24,979 Um pesadelo. 244 00:18:29,924 --> 00:18:32,954 Estou triste porque sinto falta dos pais. 245 00:18:34,007 --> 00:18:35,167 Eu tamb�m sinto. 246 00:18:38,569 --> 00:18:40,839 Eu n�o gosto das noites escuras. 247 00:18:41,447 --> 00:18:42,897 Eu tamb�m n�o gosto. 248 00:18:43,657 --> 00:18:46,356 Daqui em diante deixaremos as luzes acesas � noite. 249 00:18:46,356 --> 00:18:47,576 Posso fazer isso? 250 00:18:49,065 --> 00:18:52,147 O pai sempre disse que tinha que estar escuro. 251 00:18:52,147 --> 00:18:54,597 Podemos fazer tudo o que quisermos. 252 00:18:56,869 --> 00:18:58,029 Vamos ficar bem. 253 00:19:00,376 --> 00:19:02,646 Acha que os pais est�o felizes? 254 00:19:03,457 --> 00:19:04,207 Est�o bem? 255 00:19:06,328 --> 00:19:06,668 Sim. 256 00:19:08,088 --> 00:19:10,857 Sabe o que eles provavelmente est�o fazendo agora? 257 00:19:10,857 --> 00:19:11,367 O qu�? 258 00:19:12,582 --> 00:19:14,912 Como n�o existe escurid�o no c�u. 259 00:19:15,453 --> 00:19:18,203 Provavelmente foram passear com os c�es. 260 00:19:18,208 --> 00:19:19,238 E com a mana. 261 00:19:22,111 --> 00:19:24,371 Est� sempre sol e calor no c�u. 262 00:19:27,065 --> 00:19:30,327 Se houver uma grande piscina � l� que eles est�o. 263 00:19:33,457 --> 00:19:36,217 Balan�ando nas �rvores como costum�vamos. 264 00:19:39,053 --> 00:19:40,484 Por isso est� vendo... 265 00:19:40,484 --> 00:19:41,584 eles est�o bem. 266 00:19:46,330 --> 00:19:49,300 Sabe o que fa�o quando sinto falta deles? 267 00:19:50,904 --> 00:19:51,414 O qu�? 268 00:19:52,202 --> 00:19:53,242 Falo com eles. 269 00:19:54,904 --> 00:19:56,004 Fala com eles? 270 00:19:56,265 --> 00:19:56,605 Sim. 271 00:19:58,107 --> 00:19:59,737 Conto-lhes o que sinto. 272 00:20:01,335 --> 00:20:03,785 E se escutar com muita aten��o... 273 00:20:04,136 --> 00:20:06,306 pode ouvi-los falando com voc�. 274 00:20:14,359 --> 00:20:16,339 Acho que estou melhor agora. 275 00:20:18,458 --> 00:20:20,558 N�o estava realmente com medo. 276 00:20:21,572 --> 00:20:23,092 Estava apenas solit�rio. 277 00:20:28,757 --> 00:20:31,087 N�o gosto de ficar sozinho. 278 00:20:31,353 --> 00:20:32,803 Eu tamb�m n�o gosto. 279 00:20:35,089 --> 00:20:35,669 Ent�o... 280 00:20:36,345 --> 00:20:38,545 o que vamos fazer agora? 281 00:20:39,083 --> 00:20:41,643 Vamos morar nesta casa e ficar aqui? 282 00:20:43,575 --> 00:20:45,315 Ou temos que a devolver? 283 00:20:46,322 --> 00:20:47,652 N�o. Ficamos aqui. 284 00:20:48,793 --> 00:20:50,233 Este � o nosso lar. 285 00:20:51,329 --> 00:20:53,309 Vou arranjar um emprego e... 286 00:20:53,800 --> 00:20:59,500 um que fique no caminho da escola de forma que esteja em casa quando voc� voltar. 287 00:20:59,923 --> 00:21:01,433 Que trabalho vai ser? 288 00:21:03,057 --> 00:21:06,907 Algum trabalho nos barcos de pesca como fazia no norte. 289 00:21:07,308 --> 00:21:08,168 L� em cima? 290 00:21:11,896 --> 00:21:14,566 N�o vai ser o mesmo tipo de trabalho. 291 00:21:16,288 --> 00:21:17,328 Mas vai pagar. 292 00:21:20,061 --> 00:21:21,221 Vamos ficar bem. 293 00:21:23,224 --> 00:21:24,324 Vai ser �timo. 294 00:23:36,681 --> 00:23:38,385 O que � isso? 295 00:23:38,385 --> 00:23:39,652 Estava tentando arranjar... 296 00:23:39,652 --> 00:23:41,904 N�o. Eu sei o que estava tentando fazer... 297 00:23:41,904 --> 00:23:42,424 Trapacear! 298 00:23:43,713 --> 00:23:45,863 Meu Deus. Tenho que ganhar de voc�. 299 00:23:46,314 --> 00:23:47,934 Jogue de novo e conta. 300 00:23:51,210 --> 00:23:54,230 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9. 301 00:23:54,906 --> 00:23:56,076 N�o! Ganhou! 302 00:23:57,206 --> 00:23:58,946 Voc� � muito bom nisso. 303 00:24:00,435 --> 00:24:02,180 Se lembra do meu amigo Dean? 304 00:24:02,180 --> 00:24:04,630 Costumava viver aqui, h� muito tempo? 305 00:24:06,331 --> 00:24:07,441 Ele se chama Dean? 306 00:24:08,437 --> 00:24:08,777 Sim. 307 00:24:09,999 --> 00:24:12,083 Ele n�o vem h� algum tempo. 308 00:24:12,083 --> 00:24:13,673 Mas costumava vir aqui muitas vezes. 309 00:24:13,673 --> 00:24:14,643 � a sua vez. 310 00:24:15,768 --> 00:24:16,818 Me lembro dele. 311 00:24:17,476 --> 00:24:17,936 Ele... 312 00:24:18,653 --> 00:24:21,843 Ele queria ser soldado. Voc� tem a foto dele. 313 00:24:23,064 --> 00:24:24,289 Voc� se lembra disso? 314 00:24:24,289 --> 00:24:24,629 Sim. 315 00:24:26,349 --> 00:24:26,989 Obrigado. 316 00:24:28,420 --> 00:24:29,580 Ele vem nos ver? 317 00:24:31,802 --> 00:24:32,612 Ele quer... 318 00:24:33,244 --> 00:24:34,764 Ele escreveu uma carta. 319 00:24:37,731 --> 00:24:40,907 O que acha dele vir morar com a gente durante algum tempo? 320 00:24:40,907 --> 00:24:42,587 Ele ainda � boa pessoa? 321 00:24:43,197 --> 00:24:43,844 Quer dizer... 322 00:24:43,844 --> 00:24:46,064 Ele sempre foi legal comigo. 323 00:24:46,257 --> 00:24:50,127 Sim, tenho certeza que ele continua sendo boa pessoa. 324 00:24:50,127 --> 00:24:52,567 Tudo bem comigo se ele viver aqui. 325 00:24:53,554 --> 00:24:53,834 Ok. 326 00:24:57,729 --> 00:24:59,889 Voc�s n�o eram melhores amigos? 327 00:25:00,092 --> 00:25:00,962 Sim, �ramos. 328 00:25:01,751 --> 00:25:03,151 Ainda somos, espero. 329 00:25:04,774 --> 00:25:07,204 Ele � o melhor amigo que eu tive. 330 00:25:07,428 --> 00:25:08,238 Exceto voc� 331 00:25:12,219 --> 00:25:14,649 Quando � que ele vai vir para c�? 332 00:25:15,230 --> 00:25:16,740 Daqui a duas semanas. 333 00:25:18,063 --> 00:25:22,323 Parece que ele tamb�m teve... algumas fases dif�ceis na vida. 334 00:25:26,153 --> 00:25:29,125 Porqu�? Porque ele vem morar com a gente? 335 00:25:29,125 --> 00:25:31,275 Ele n�o tem pais para visitar? 336 00:25:32,200 --> 00:25:35,036 N�o, o pai dele foi embora quando ele era beb�. 337 00:25:35,036 --> 00:25:36,546 Ele nunca o conheceu. 338 00:25:36,860 --> 00:25:38,884 E a m�e dele morreu quando ele tinha 8 anos. 339 00:25:38,884 --> 00:25:41,894 Por isso ele teve que ir morar com a tia. 340 00:25:43,274 --> 00:25:46,524 � triste. A m�e morreu e o pai foi embora. 341 00:25:48,200 --> 00:25:50,060 Acho que vamos ser amigos. 342 00:25:51,712 --> 00:25:53,632 Acho que ele gostar� disso. 343 00:25:54,360 --> 00:25:55,782 Mas n�o se preocupe... 344 00:25:55,782 --> 00:25:58,512 voc� continua sendo meu melhor amigo. 345 00:26:00,934 --> 00:26:01,924 Vou ganhar de voc�. 346 00:26:38,469 --> 00:26:39,809 Billy, Billy, Billy 347 00:26:39,843 --> 00:26:43,421 Quem � voc� e viu algum militar na vizinhan�a? 348 00:26:43,421 --> 00:26:44,401 � bom te ver! 349 00:26:45,101 --> 00:26:46,261 � �timo te ver. 350 00:26:46,410 --> 00:26:48,510 N�o acredito que est� aqui. 351 00:26:48,521 --> 00:26:50,091 Isso � mesmo estranho. 352 00:26:50,242 --> 00:26:51,872 Eu sei. Super estranho. 353 00:26:53,023 --> 00:26:54,883 Parece que acabei de sair. 354 00:26:55,108 --> 00:26:55,448 Sim. 355 00:26:56,601 --> 00:26:57,982 E estou orgulhoso de voc�. 356 00:26:57,982 --> 00:26:58,962 Olhe para voc�. 357 00:26:59,788 --> 00:27:01,483 Um grande homem. O homem da casa. 358 00:27:01,483 --> 00:27:03,198 O irm�o mais velho tamb�m. 359 00:27:03,198 --> 00:27:06,298 Bem... voc� sabe... fazemos isso pela fam�lia. 360 00:27:07,034 --> 00:27:08,254 Ahhh. Os presentes! 361 00:27:10,744 --> 00:27:12,714 Para voc� e para o rapazinho. 362 00:27:12,729 --> 00:27:14,809 Eu sei que ele gosta de ler. 363 00:27:15,018 --> 00:27:15,583 Obrigado. 364 00:27:15,583 --> 00:27:17,043 Continua boa pessoa? 365 00:27:17,289 --> 00:27:17,869 Ent�o... 366 00:27:21,136 --> 00:27:21,596 Entra. 367 00:27:22,781 --> 00:27:24,001 Bem vindo a casa. 368 00:27:24,350 --> 00:27:26,550 O jantar � dentro de uma hora. 369 00:27:38,557 --> 00:27:39,547 Voc� se lembra? 370 00:27:40,088 --> 00:27:41,930 Achamos que �amos escapar dessa? 371 00:27:41,930 --> 00:27:48,144 Pusemos o balde de �gua na porta da Sra. Anderson, ela abriu e havia �gua por todo o lado. 372 00:27:48,144 --> 00:27:49,894 Voc�s s�o t�o engra�ados. 373 00:27:52,032 --> 00:27:52,782 Est� bem? 374 00:27:53,360 --> 00:27:54,340 Ele est� bem? 375 00:27:55,950 --> 00:27:57,264 �gua por todo o lado... 376 00:27:57,264 --> 00:27:58,204 encrenqueiros. 377 00:27:59,916 --> 00:28:01,076 N�o �ramos nada. 378 00:28:01,252 --> 00:28:02,719 �ramos apenas garotos sendo garotos. 379 00:28:02,719 --> 00:28:04,651 Arrumando uma maneira de nos divertir. 380 00:28:04,651 --> 00:28:07,198 Deus. Se lembra de como ele era mau? 381 00:28:07,198 --> 00:28:10,275 Um aut�ntico filho da puta. Especialmente com os filhos dele. 382 00:28:10,275 --> 00:28:11,785 Mas agora est� morto. 383 00:28:13,531 --> 00:28:14,171 Johnny... 384 00:28:15,129 --> 00:28:18,789 O pai sempre me disse que um tem aquilo que merece. 385 00:28:20,270 --> 00:28:20,960 Est� bem. 386 00:28:22,816 --> 00:28:23,456 Johnny... 387 00:28:23,564 --> 00:28:24,364 O que foi? 388 00:28:27,076 --> 00:28:28,176 Serio Dean... 389 00:28:29,952 --> 00:28:31,692 � mesmo bom te ter aqui. 390 00:28:32,027 --> 00:28:34,117 N�o ria tanto a muito tempo. 391 00:28:38,217 --> 00:28:40,337 N�s divertimos aqui, n�o � Billy? 392 00:28:40,337 --> 00:28:41,787 Fique por perto Dean. 393 00:28:45,485 --> 00:28:46,595 Obrigado Johnny. 394 00:28:50,604 --> 00:28:52,004 Agrade�o muito isso. 395 00:29:17,340 --> 00:29:18,740 Foi muito engra�ado. 396 00:29:21,923 --> 00:29:22,673 Ol� Billy. 397 00:29:24,694 --> 00:29:25,897 Trouxe toalhas. 398 00:29:25,897 --> 00:29:27,850 Precisa de mais alguma coisa? 399 00:29:27,850 --> 00:29:29,070 N�o, est� �timo. 400 00:29:30,401 --> 00:29:33,429 Tem certeza que quer me dar a sua cama? Eu n�o... 401 00:29:33,429 --> 00:29:35,854 Claro... quer dizer... voc� � o h�spede. 402 00:29:35,854 --> 00:29:38,909 Vou ter o outro quarto limpo para voc� daqui a uns dias. 403 00:29:38,909 --> 00:29:41,252 Est� cheio com as coisas de costura da m�e. 404 00:29:41,252 --> 00:29:42,832 Tenho andado distra�do. 405 00:29:44,245 --> 00:29:45,285 Isto � �timo. 406 00:29:48,023 --> 00:29:49,183 Isto � estranho. 407 00:29:49,485 --> 00:29:51,295 � mesmo bastante estranho. 408 00:29:51,991 --> 00:29:54,119 � como se tivesse acabado de sair. 409 00:29:54,119 --> 00:29:54,749 N�o sei. 410 00:29:55,192 --> 00:29:56,594 � muito bom estar aqui. 411 00:29:56,594 --> 00:29:59,599 Estou surpreso que tenha voltado inteiro. 412 00:29:59,599 --> 00:30:00,349 Eu tamb�m. 413 00:30:00,814 --> 00:30:04,264 Sempre que ouvia as baixas militares nas not�cias. 414 00:30:06,085 --> 00:30:09,455 O cora��o parava como medo de ouvir o seu nome. 415 00:30:13,246 --> 00:30:14,466 Voc� nunca relaxa Billy? 416 00:30:15,508 --> 00:30:17,428 Vem aqui, vamos conversar. 417 00:30:27,787 --> 00:30:29,816 O Johnny se tornou um belo rapaz, n�o? 418 00:30:29,816 --> 00:30:30,156 Sim. 419 00:30:31,608 --> 00:30:33,573 Ainda bem que ele tem voc�. 420 00:30:33,573 --> 00:30:34,633 Especialmente... 421 00:30:35,807 --> 00:30:37,717 por ser... por ser como �. 422 00:30:39,418 --> 00:30:43,018 N�o sei o que seria dele se eu n�o estivesse aqui. 423 00:30:45,139 --> 00:30:47,299 Lamento muito pelos seus pais. 424 00:30:53,177 --> 00:30:55,547 Eu n�o sabia o que fazer por voc�. 425 00:30:58,996 --> 00:30:59,686 Tudo bem. 426 00:31:00,131 --> 00:31:01,821 Ningu�m pode fazer nada. 427 00:31:04,592 --> 00:31:05,232 Apenas... 428 00:31:06,466 --> 00:31:08,736 � algo que tem que se superar. 429 00:31:11,437 --> 00:31:13,142 A vida � t�o engra�ada. 430 00:31:13,683 --> 00:31:16,539 Dois dias antes de os meus pais morrerem... 431 00:31:16,539 --> 00:31:21,149 ela telefonou para o barco de pesca onde eu estava trabalhando. 432 00:31:22,368 --> 00:31:24,338 Para me dizer que me amava. 433 00:31:27,715 --> 00:31:29,705 Ela estava preocupada comigo. 434 00:31:32,904 --> 00:31:34,704 Com medo que me afogasse. 435 00:31:37,923 --> 00:31:41,543 Tinha visto um programa na TV sobre vidas perigosas. 436 00:31:41,796 --> 00:31:44,423 Um Dia na Vida de Uma Comunidade de Um Barco de Pesca, 437 00:31:44,423 --> 00:31:46,983 tinha medo que eu ca�sse borda fora, 438 00:31:48,217 --> 00:31:50,487 e me afogasse nas �guas geladas. 439 00:31:56,876 --> 00:31:58,266 E agora ela se foi. 440 00:32:06,198 --> 00:32:08,158 Agora sou s� eu e o pequeno. 441 00:32:11,846 --> 00:32:13,926 E como voc�s v�o indo? 442 00:32:15,539 --> 00:32:17,339 Vamos indo bem, voc� sabe. 443 00:32:19,640 --> 00:32:22,550 O Johnny est� lidando bem o suficiente... 444 00:32:23,628 --> 00:32:26,788 eu tentei explicar o melhor que pude. 445 00:32:30,395 --> 00:32:30,915 Olha... 446 00:32:32,258 --> 00:32:33,773 Assim que eu voltar a ter a vida organizada, 447 00:32:33,773 --> 00:32:35,142 e arranjar trabalho, 448 00:32:35,142 --> 00:32:37,172 vou ajudar com todo prazer. 449 00:32:37,535 --> 00:32:39,156 Nem se preocupe com isso, relaxa. 450 00:32:39,156 --> 00:32:39,616 S�rio. 451 00:32:40,001 --> 00:32:43,161 Quero arranjar trabalho o mais breve poss�vel. 452 00:32:43,535 --> 00:32:44,797 Eu... sabe o que mais? 453 00:32:44,797 --> 00:32:49,137 Me fale dessas super secretas miss�es especiais da For�a A�rea. 454 00:32:54,833 --> 00:32:56,053 Por onde come�ar? 455 00:32:59,138 --> 00:32:59,888 O treino. 456 00:33:01,592 --> 00:33:03,392 O treino foi muito duro. 457 00:33:06,642 --> 00:33:08,421 Muitos caras n�o conseguiram. 458 00:33:08,421 --> 00:33:11,149 Muitos n�o conseguiram passar os primeiros dias. 459 00:33:11,149 --> 00:33:13,309 Droga. Eu quase n�o consegui. 460 00:33:17,018 --> 00:33:18,118 Mas as miss�es... 461 00:33:18,186 --> 00:33:19,116 essas... 462 00:33:23,330 --> 00:33:26,480 as vezes voc� acha que vai morrer, sabe, e... 463 00:33:28,059 --> 00:33:31,629 aprende a confiar nos instintos dos seus companheiros. 464 00:33:33,121 --> 00:33:33,898 De qualquer forma... 465 00:33:33,898 --> 00:33:36,358 Chega disso... podemos falar depois. 466 00:33:36,507 --> 00:33:38,406 Tem ido acampar ultimamente? 467 00:33:38,406 --> 00:33:40,836 Umas vezes, n�o � o mesmo sem voc�. 468 00:33:44,017 --> 00:33:47,639 Tenho que te confessar, estava mesmo nervoso por te ver. 469 00:33:47,639 --> 00:33:49,139 N�o sei o que era... 470 00:33:50,287 --> 00:33:51,387 o tempo, eu acho. 471 00:33:53,457 --> 00:33:55,005 Isso � t�o idiota, quero dizer... 472 00:33:55,005 --> 00:33:57,859 somos os melhores amigos, amigos para sempre. 473 00:33:57,859 --> 00:34:00,189 Estou feliz por estar de volta. 474 00:34:02,773 --> 00:34:04,317 Deus. Olhe para voc�... quer dizer... 475 00:34:04,317 --> 00:34:06,117 Est� mesmo em boa forma, 476 00:34:06,550 --> 00:34:08,371 A for�a a�rea finalmente fez de voc� um homem. 477 00:34:08,371 --> 00:34:12,041 � verdade. � verdade. Na melhor forma, sem defeitos. 478 00:34:12,724 --> 00:34:14,114 � claro que eles... 479 00:34:15,979 --> 00:34:20,709 colocaram um microchip no meu c�rebro que controla tudo o que fa�o. 480 00:34:23,022 --> 00:34:25,472 N�o podia esperar para me enganar. 481 00:34:26,123 --> 00:34:28,361 Desculpa, voc� � um alvo f�cil. 482 00:34:28,361 --> 00:34:31,221 Foi disso que senti falta, estar contigo. 483 00:34:32,179 --> 00:34:34,329 Gosto mesmo de estar de volta. 484 00:34:34,866 --> 00:34:37,683 N�o me interprete mal, eu gosto das coisas militares, mas... 485 00:34:37,683 --> 00:34:40,036 pelo menos n�o vou ter que levantar �s cinco da manh�, 486 00:34:40,036 --> 00:34:42,358 Ficar a noite acordado fazendo sentinela. 487 00:34:42,358 --> 00:34:43,955 Como eu disse um uma das cartas. 488 00:34:43,955 --> 00:34:47,566 Pensei que voc� fosse fazer disso uma carreira para o resto da vida. 489 00:34:47,566 --> 00:34:49,306 N�o, foi s� algum tempo. 490 00:34:50,631 --> 00:34:53,881 Pensei em ficar, mas os tempos de baixas e tudo... 491 00:34:53,881 --> 00:34:54,391 O qu�? 492 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 N�o foi nada s�rio, eu... 493 00:34:59,804 --> 00:35:01,314 fui atingido no quadril. 494 00:35:03,851 --> 00:35:04,601 Estou bem. 495 00:35:05,266 --> 00:35:08,352 Sa�mos numa miss�o uma noite, uma bomba explodiu 496 00:35:08,352 --> 00:35:10,015 Muito pr�xima para ser seguro... 497 00:35:10,015 --> 00:35:11,325 pr�xima o suficiente para fazer estragos... 498 00:35:11,325 --> 00:35:13,203 local errado no momento errado... 499 00:35:13,203 --> 00:35:13,663 Voil�! 500 00:35:14,993 --> 00:35:15,803 � horr�vel. 501 00:35:17,604 --> 00:35:19,634 Na verdade n�o, voc� nem sabia. 502 00:35:19,883 --> 00:35:23,143 Voc� n�o pensava em me ver de novo, ent�o... 503 00:35:23,183 --> 00:35:24,983 Viu muito do mundo, ah? 504 00:35:25,856 --> 00:35:26,196 Sim. 505 00:35:28,765 --> 00:35:30,745 Vi muita coisa. 506 00:35:36,882 --> 00:35:37,342 Bem... 507 00:35:38,256 --> 00:35:39,716 Vou deixar voc� dormir. 508 00:35:41,449 --> 00:35:42,199 Hei, Billy. 509 00:35:46,650 --> 00:35:49,110 Obrigado. Obrigado por me receber aqui. 510 00:35:50,660 --> 00:35:53,759 Para que servem os melhores amigos se eles n�o se ajudarem? 511 00:35:53,759 --> 00:35:56,269 Estou contente por estar de volta. 512 00:35:56,680 --> 00:35:59,130 Vai ser divertido t�-lo por perto. 513 00:35:59,487 --> 00:36:00,597 Me sinto seguro. 514 00:36:01,241 --> 00:36:02,051 Blah, blah. 515 00:36:05,057 --> 00:36:05,637 Boa noite. 516 00:37:40,479 --> 00:37:41,689 Como estou indo? 517 00:37:42,285 --> 00:37:43,505 Parece bom amigo. 518 00:37:44,676 --> 00:37:48,516 Esta vai ser a melhor festa de Natal do mundo inteiro. 519 00:37:48,893 --> 00:37:50,643 Cheiram mesmo bem tamb�m. 520 00:37:50,732 --> 00:37:52,004 Dev�amos comer um. 521 00:37:52,004 --> 00:37:53,344 N�o. Boa tentativa. 522 00:37:53,619 --> 00:37:55,179 S�o para a sua festa. 523 00:38:01,813 --> 00:38:03,613 Est� bem. Pode comer um. 524 00:38:04,132 --> 00:38:04,412 Um! 525 00:38:09,277 --> 00:38:10,147 Ol� pessoal. 526 00:38:10,267 --> 00:38:10,957 Ol� Dean. 527 00:38:11,226 --> 00:38:11,991 O que est�o fazendo? 528 00:38:11,991 --> 00:38:13,831 Estamos fazendo cookies para a minha festa de Natal. 529 00:38:13,831 --> 00:38:14,451 -Ah �? 530 00:38:14,542 --> 00:38:16,983 Parece que fez um trabalho incr�vel. 531 00:38:16,983 --> 00:38:18,648 N�s dev�amos comer isto hoje no jantar. 532 00:38:18,648 --> 00:38:20,048 N�o. Bela tentativa. 533 00:38:20,262 --> 00:38:21,582 E voc� cheira a peixe. 534 00:38:21,582 --> 00:38:22,512 Ohhh. Bem.... 535 00:38:23,454 --> 00:38:24,405 N�o � engra�ado? 536 00:38:24,405 --> 00:38:25,959 Miss Betty Homemaker na cozinha. 537 00:38:25,959 --> 00:38:28,886 � isso mesmo, meu amigo me mant�m ref�m na cozinha. 538 00:38:28,886 --> 00:38:31,059 Al�m disso, j� cumpri o meu turno hoje. 539 00:38:31,059 --> 00:38:32,209 Como foi o seu? 540 00:38:32,558 --> 00:38:33,368 Voc� sabe... 541 00:38:33,629 --> 00:38:34,959 foi mais ou menos. 542 00:38:36,595 --> 00:38:38,335 Estou pegando o jeito. 543 00:38:38,339 --> 00:38:41,058 O patr�o est� mesmo de olho em mim. 544 00:38:41,058 --> 00:38:43,328 Continua tendo dores de cabe�a? 545 00:38:44,750 --> 00:38:45,600 De vez em quando. 546 00:38:45,600 --> 00:38:46,820 N�o � importante. 547 00:38:48,527 --> 00:38:50,094 Esses cookies parecem �timos. 548 00:38:50,094 --> 00:38:52,127 Voc� continua cheirando a peixe. 549 00:38:52,127 --> 00:38:55,345 Por favor saia da cozinha antes que eles peguem cheiro. Vai. 550 00:38:55,345 --> 00:38:56,505 Sabe uma coisa? 551 00:38:56,599 --> 00:38:57,646 Magoa os meus sentimentos. 552 00:38:57,646 --> 00:38:58,341 Vou embora. 553 00:38:58,341 --> 00:38:58,621 Ok. 554 00:38:59,362 --> 00:38:59,762 Dean. 555 00:39:00,241 --> 00:39:03,304 Quer me ajudar a colocar as luzes de Natal depois? 556 00:39:03,304 --> 00:39:04,174 Claro amigo. 557 00:39:04,352 --> 00:39:05,534 Parece �timo, conte comigo. 558 00:39:05,534 --> 00:39:06,054 �timo. 559 00:39:08,921 --> 00:39:10,141 Hei... Hei... Hei!! 560 00:39:10,871 --> 00:39:12,501 Est� brincando comigo? 561 00:39:14,066 --> 00:39:16,106 Voc�s est�o brincando comigo? 562 00:39:16,138 --> 00:39:16,828 Vamos l�. 563 00:39:17,125 --> 00:39:20,335 Vai ficar parecido com um cookie de Natal 564 00:39:20,335 --> 00:39:21,435 Voc� n�o presta. 565 00:39:24,753 --> 00:39:26,755 S�o �timos cookies -Obrigado. 566 00:39:26,755 --> 00:39:27,915 Me d� isso. 567 00:39:39,337 --> 00:39:41,767 � a �poca do ano que mais gosto. 568 00:39:42,582 --> 00:39:43,332 Eu tamb�m. 569 00:39:45,357 --> 00:39:47,977 O seu irm�o e eu costum�vamos sair... 570 00:39:47,982 --> 00:39:49,492 para brincar na neve. 571 00:39:50,020 --> 00:39:51,660 Foram tempos divertidos. 572 00:39:54,201 --> 00:39:55,932 Voc� gosta mesmo do seu irm�o, n�o �? 573 00:39:55,932 --> 00:39:56,502 Oh sim. 574 00:39:57,316 --> 00:39:59,756 � o melhor irm�o do mundo inteiro. 575 00:40:00,276 --> 00:40:01,606 Sim, ele � legal. 576 00:40:03,913 --> 00:40:06,173 Voc�s gostam um do outro n�o �? 577 00:40:08,633 --> 00:40:09,623 Ahhh... bem... 578 00:40:10,410 --> 00:40:10,870 Claro! 579 00:40:12,192 --> 00:40:15,982 Claro que gostamos um do outro. Somos melhores amigos. 580 00:40:17,227 --> 00:40:18,097 As vezes... 581 00:40:18,718 --> 00:40:21,318 o Billy me levava aos montes de neve, 582 00:40:21,318 --> 00:40:23,169 e �amos andar de escorrega, 583 00:40:23,169 --> 00:40:26,019 e uma vez constru�mos um boneco de neve. 584 00:40:26,249 --> 00:40:29,809 Mas gelamos porque t�nhamos neve nas botas e luvas. 585 00:40:29,909 --> 00:40:32,469 E tivemos que vir para casa aquecer. 586 00:40:33,144 --> 00:40:34,841 Parece que voc�s se divertiram. 587 00:40:34,841 --> 00:40:35,181 Sim. 588 00:40:37,554 --> 00:40:38,714 Sabe uma coisa? 589 00:40:39,737 --> 00:40:44,207 Aposto que podemos arrastar o Billy para a neve e fazermos qualquer coisa. 590 00:40:44,207 --> 00:40:44,837 S�rio? 591 00:40:45,688 --> 00:40:47,148 Isso seria divertido. 592 00:40:48,528 --> 00:40:50,058 Sei onde est�o os escorregas tamb�m. 593 00:40:50,058 --> 00:40:53,678 posso ir busc�-los e nos revezamos descendo a colina. 594 00:40:53,937 --> 00:40:55,097 Parece um plano. 595 00:40:58,070 --> 00:41:01,790 Desde que o Billy se foi, n�o voltamos a sair muito. 596 00:41:11,476 --> 00:41:11,876 Dean? 597 00:41:13,548 --> 00:41:14,298 Est� bem? 598 00:41:18,050 --> 00:41:20,660 � s� uma das minhas dores de cabe�a. 599 00:41:22,564 --> 00:41:23,664 Tem certeza? 600 00:41:23,744 --> 00:41:25,834 Eu posso ir chamar um m�dico. 601 00:41:26,155 --> 00:41:27,895 N�o. Estou bem, s�rio. 602 00:41:28,477 --> 00:41:29,287 Vai passar. 603 00:41:36,768 --> 00:41:38,918 Talvez deva ir ver um m�dico. 604 00:41:42,452 --> 00:41:43,722 J� fui a m�dicos. 605 00:41:44,468 --> 00:41:45,218 Estou bem. 606 00:41:46,789 --> 00:41:47,413 Est� bem. 607 00:41:47,413 --> 00:41:49,573 Ent�o? Como estamos nesse lado? 608 00:41:50,217 --> 00:41:51,087 Ohhh. Bem... 609 00:41:51,538 --> 00:41:53,434 vamos ter luzes esta noite. 610 00:41:53,434 --> 00:41:54,654 Com certeza. 611 00:42:02,710 --> 00:42:04,790 O que � isso no seu pesco�o? 612 00:42:08,399 --> 00:42:09,209 Ahhh sim... 613 00:42:12,595 --> 00:42:14,995 Esqueci que tinha colocado isso. 614 00:42:15,672 --> 00:42:18,522 � para os militares saberem quem eu sou. 615 00:42:20,905 --> 00:42:23,165 O meu c�o tinha uma no pesco�o, 616 00:42:23,714 --> 00:42:25,274 no caso de se perder. 617 00:42:26,692 --> 00:42:28,022 Sim, � desse tipo. 618 00:42:28,506 --> 00:42:29,703 Chamam-se "Dog Tags" (Placas de C�o). 619 00:42:29,703 --> 00:42:32,613 T�m o nosso nome e uns n�meros especiais. 620 00:42:33,232 --> 00:42:36,722 As outras pessoas tamb�m t�m que as usar como voc�? 621 00:42:38,123 --> 00:42:40,690 Para o caso de alguma coisa acontecer comigo. 622 00:42:40,691 --> 00:42:43,936 Como se voc�... se ferisse? 623 00:42:44,832 --> 00:42:45,642 ou se perder? 624 00:42:47,812 --> 00:42:48,502 ou morrer? 625 00:42:51,286 --> 00:42:51,626 Sim. 626 00:42:53,417 --> 00:42:55,807 Alguma vez teve medo de morrer? 627 00:42:58,731 --> 00:42:59,481 Algumas vezes. 628 00:43:02,918 --> 00:43:04,368 Quase morri uma vez. 629 00:43:07,874 --> 00:43:09,554 Ainda bem que n�o Dean. 630 00:43:10,644 --> 00:43:12,564 Ainda bem que n�o morreu. 631 00:43:18,000 --> 00:43:20,330 Acho que todos morreremos um dia. 632 00:43:21,368 --> 00:43:23,338 � como as coisas devem ser. 633 00:43:25,303 --> 00:43:27,393 A minha m�e me disse uma vez, 634 00:43:28,455 --> 00:43:32,015 que dev�amos fazer algo de bom enquanto estamos aqui. 635 00:43:32,493 --> 00:43:34,259 A sua m�e era uma pessoa inteligente. 636 00:43:34,259 --> 00:43:34,599 Era. 637 00:43:36,723 --> 00:43:39,863 Acho que deve sentir falta dos seus pais. 638 00:43:40,229 --> 00:43:40,509 Sim 639 00:43:42,430 --> 00:43:42,890 Sinto. 640 00:43:44,929 --> 00:43:48,999 Sabe, vai passar algum tempo at� que eu os veja de novo. 641 00:43:49,612 --> 00:43:53,172 Mas vou sentir muito falta deles enquanto espero. 642 00:43:54,740 --> 00:43:57,060 Voc� sente falta dos seus pais? 643 00:44:00,494 --> 00:44:01,304 Sim, sinto. 644 00:44:06,162 --> 00:44:07,322 Sabe de uma coisa? 645 00:44:07,427 --> 00:44:07,937 O qu�? 646 00:44:08,129 --> 00:44:10,415 Acho que este � o jardim mais bonito da cidade. 647 00:44:10,415 --> 00:44:13,805 Acho que merecemos uns cookies pelo nosso trabalho. 648 00:44:14,192 --> 00:44:15,642 � mesmo boa pessoa. 649 00:44:16,047 --> 00:44:17,797 E muito divertido tamb�m. 650 00:44:18,427 --> 00:44:19,757 � bom t�-lo aqui. 651 00:44:21,438 --> 00:44:23,408 Gosto de te ter como amigo. 652 00:44:24,344 --> 00:44:25,794 Gosto de estar aqui. 653 00:44:27,691 --> 00:44:30,251 O Billy tamb�m gosta que esteja aqui. 654 00:45:39,095 --> 00:45:39,845 Ol� amigo. 655 00:45:40,073 --> 00:45:40,823 Ol� Billy. 656 00:45:41,062 --> 00:45:41,822 Te acordei? 657 00:45:42,179 --> 00:45:44,092 Estava tentando ser silencioso. 658 00:45:44,092 --> 00:45:47,942 N�o faz mal, tenho que levantar de qualquer maneira. 659 00:45:48,007 --> 00:45:50,147 O que vamos fazer hoje? 660 00:45:50,356 --> 00:45:50,986 N�o sei. 661 00:45:52,639 --> 00:45:54,419 Vai ser s� voc� e o Dean. 662 00:45:54,451 --> 00:45:55,781 Sim, somos s� n�s. 663 00:45:57,876 --> 00:46:00,136 H� a festa de Natal esta noite. 664 00:46:00,407 --> 00:46:02,037 Sim. Mal posso esperar. 665 00:46:02,862 --> 00:46:04,432 Come�a perto das seis. 666 00:46:07,375 --> 00:46:09,425 Quer ler uma hist�ria para mim? 667 00:46:09,717 --> 00:46:10,177 Claro. 668 00:46:11,140 --> 00:46:12,420 Eu tenho alguns minutos. 669 00:46:12,424 --> 00:46:12,704 Ok. 670 00:46:18,675 --> 00:46:19,785 Ol� dorminhocos. 671 00:46:20,235 --> 00:46:21,832 Bom dia. -Oi Dean 672 00:46:23,534 --> 00:46:25,164 Chegou bem na hora. 673 00:46:25,926 --> 00:46:28,120 Legal, e quem quer tomar caf� primeiro? 674 00:46:29,486 --> 00:46:31,406 Pode ler ao nosso querido rapaz. 675 00:46:32,843 --> 00:46:33,312 �timo. 676 00:46:33,312 --> 00:46:36,282 Tenho que me aprontar para o trabalho. 677 00:46:36,637 --> 00:46:37,387 Vamos ler. 678 00:46:37,587 --> 00:46:39,186 -Obrigado Billy 679 00:46:42,554 --> 00:46:43,134 Ent�o... 680 00:46:44,543 --> 00:46:45,583 o que vamos ler? 681 00:46:46,080 --> 00:46:47,010 Oliver Twist. 682 00:46:47,404 --> 00:46:48,334 Oliver Twist. 683 00:46:48,644 --> 00:46:49,574 Oliver Twist. 684 00:46:50,845 --> 00:46:51,485 Ador�vel. 685 00:46:52,824 --> 00:46:53,224 Aqui. 686 00:46:53,918 --> 00:46:54,558 Obrigado. 687 00:46:57,605 --> 00:47:00,900 Quando Oliver estava suficiente bem para sair da cama, 688 00:47:00,900 --> 00:47:03,990 Mr. Brownlow deu-lhe uma nova muda de roupa, 689 00:47:04,725 --> 00:47:07,175 eram todos t�o simp�ticos e gentis, 690 00:47:09,866 --> 00:47:14,006 era o para�so para Oliver depois da vida que tinha passado. 691 00:47:14,542 --> 00:47:16,582 N�o muito depois de Oliver... 692 00:47:21,417 --> 00:47:25,497 N�o muito depois de Oliver ter visto o retrato da senhora, 693 00:47:28,057 --> 00:47:29,277 O Mr. Brownlow... 694 00:47:29,948 --> 00:47:32,628 Mr. Brownlow pediu para falar com ele, 695 00:47:35,872 --> 00:47:37,032 no seu gabinete. 696 00:47:38,737 --> 00:47:39,897 Dean, est� bem? 697 00:47:42,468 --> 00:47:44,278 Sim, estou apenas cansado. 698 00:47:45,884 --> 00:47:47,830 E que tal se fossemos comer alguma coisa? 699 00:47:47,830 --> 00:47:49,100 Tudo bem por mim. 700 00:47:49,210 --> 00:47:50,020 Ok, �timo. 701 00:47:51,154 --> 00:47:52,614 Tamb�m vem irm�oz�o? 702 00:47:52,766 --> 00:47:55,276 Obrigado, como alguma coisa ao sair. 703 00:47:55,972 --> 00:47:58,072 Ok, terei alguma coisa pronta. 704 00:48:39,034 --> 00:48:41,970 Tenho tudo o que � necess�rio para uma noite de homens. 705 00:48:41,970 --> 00:48:44,830 Tenho gelada cerveja sem �lcool e pizza. 706 00:48:47,760 --> 00:48:48,330 Que foi? 707 00:48:49,084 --> 00:48:50,714 Est� sendo pregui�oso? 708 00:48:51,033 --> 00:48:53,883 O trabalho � muito duro Sr.For�a A�rea? 709 00:48:56,598 --> 00:48:57,168 Ol� a�. 710 00:48:58,527 --> 00:49:01,013 Desculpa, n�o percebi que estava dormindo. 711 00:49:01,014 --> 00:49:01,763 Est� bem? 712 00:49:01,878 --> 00:49:02,971 Sim, estou bem. 713 00:49:02,971 --> 00:49:04,751 S� preciso por o sono em dia. 714 00:49:05,417 --> 00:49:07,397 Teve outra dor de cabe�a? 715 00:49:07,611 --> 00:49:10,001 Tive esta manh�, n�o � importante. 716 00:49:10,225 --> 00:49:12,921 Continuo achando que devia ir ao m�dico. 717 00:49:12,921 --> 00:49:15,091 O Johnny foi bem para a festa? 718 00:49:15,091 --> 00:49:15,431 Foi. 719 00:49:20,081 --> 00:49:21,531 Ouvi falar em pizza? 720 00:49:22,644 --> 00:49:23,624 Agora est� bem, n�? 721 00:49:24,377 --> 00:49:25,717 Onde haja comida... 722 00:49:28,358 --> 00:49:29,168 Pode vir. 723 00:49:29,265 --> 00:49:29,476 Vamos. 724 00:49:29,476 --> 00:49:30,217 Quere uma amostra? 725 00:49:30,217 --> 00:49:31,027 Sim, quero. 726 00:49:31,086 --> 00:49:31,486 Para. 727 00:49:32,042 --> 00:49:33,552 Est� trapaceando? 728 00:49:34,118 --> 00:49:35,384 Voc� � muito competitivo. 729 00:49:35,384 --> 00:49:36,374 Quer competi��o? 730 00:49:36,748 --> 00:49:37,438 Isso d�i. 731 00:49:37,778 --> 00:49:38,928 � o meu treino, 732 00:49:38,983 --> 00:49:39,957 procurar as fraquezas, 733 00:49:39,957 --> 00:49:40,997 e ent�o conquistar. 734 00:49:41,816 --> 00:49:44,328 Voc� sempre conquista o que quer? 735 00:49:44,328 --> 00:49:45,148 Normalmente. 736 00:49:50,457 --> 00:49:51,031 Desculpa. 737 00:49:51,031 --> 00:49:52,301 Eu tento e tento. 738 00:49:53,873 --> 00:49:55,300 Eu nunca vou superar isso. 739 00:49:55,300 --> 00:49:56,110 Pobre beb�. 740 00:49:58,906 --> 00:49:59,529 Quer saber uma coisa? 741 00:49:59,529 --> 00:50:02,649 Pelo menos teve mais aventura na vida que eu. 742 00:50:02,649 --> 00:50:03,579 Bem... 743 00:50:04,921 --> 00:50:07,630 Faz parecer mais excitante do que �. 744 00:50:07,630 --> 00:50:09,250 N�o � como nos filmes. 745 00:50:10,323 --> 00:50:11,909 N�o me interprete mal, eu realmente... 746 00:50:11,909 --> 00:50:13,504 realmente gostei daquela vida. 747 00:50:13,504 --> 00:50:14,106 Do que fazia. 748 00:50:14,106 --> 00:50:16,136 De servir o meu pa�s, mas... 749 00:50:17,839 --> 00:50:18,409 n�o sei 750 00:50:18,626 --> 00:50:20,528 Acho que n�o deu um sentido a minha vida. 751 00:50:20,528 --> 00:50:23,325 Aposto que sabe muitos segredos militares. 752 00:50:23,325 --> 00:50:25,665 � verdade. Todos sabemos segredos. 753 00:50:25,769 --> 00:50:28,289 Podia te contar alguns, mas depois... 754 00:50:30,338 --> 00:50:33,018 Ent�o, voc� n�o tem muita vida social. 755 00:50:33,329 --> 00:50:35,288 Como um cara como voc� ainda est� solteiro? 756 00:50:35,289 --> 00:50:37,306 Eu n�o tenho muito tempo... E voc�? 757 00:50:38,818 --> 00:50:40,568 Estive sempre em miss�es. 758 00:50:41,270 --> 00:50:44,130 N�o tinha muito tempo para vida social. 759 00:50:45,443 --> 00:50:48,223 Semanas ou meses sem fim lidando com armas. 760 00:50:48,223 --> 00:50:50,432 A maioria das pessoas n�o o compreende. 761 00:50:50,432 --> 00:50:55,682 Isso, e o fato das pessoas acharem que os militares s�o armas de matar. 762 00:50:56,754 --> 00:50:58,684 Sem sentimentos e nem emo��es. 763 00:50:59,622 --> 00:51:02,829 O que leva a longos per�odos de solid�o. 764 00:51:02,829 --> 00:51:05,229 Sem intera��o humana... 765 00:51:10,821 --> 00:51:13,751 Desculpe ter ido embora daquela maneira. 766 00:51:14,950 --> 00:51:17,100 A minha cabe�a n�o estava bem. 767 00:51:17,492 --> 00:51:18,482 Eu compreendo. 768 00:51:22,012 --> 00:51:23,462 Pensei muito em voc�. 769 00:51:23,743 --> 00:51:24,743 O tempo todo, 770 00:51:24,849 --> 00:51:26,239 o meu melhor amigo. 771 00:51:28,002 --> 00:51:31,112 Imaginei que voc� provavelmente n�o fosse mais... 772 00:51:31,170 --> 00:51:32,740 querer falar comigo. 773 00:51:33,891 --> 00:51:34,411 Por qu�? 774 00:51:37,042 --> 00:51:38,382 Passou tanto tempo. 775 00:51:39,170 --> 00:51:40,390 As pessoas mudam. 776 00:51:44,340 --> 00:51:46,320 Bem, pelo menos voc� me escreveu de volta. 777 00:51:46,427 --> 00:51:47,117 Meu Deus. 778 00:51:47,598 --> 00:51:50,082 Claro, voc� ficou aqui e eu fui ver o mundo. 779 00:51:50,082 --> 00:51:51,832 Mas pelo menos te escrevi uma carta. 780 00:51:57,265 --> 00:51:58,895 Eu pensei que talvez... 781 00:52:00,916 --> 00:52:04,596 n�o sei, tivesse feito alguma coisa que te afastasse. 782 00:52:05,966 --> 00:52:07,001 Voc� n�o fez nada. 783 00:52:07,001 --> 00:52:08,742 Eu olhei para a minha vida aqui e... 784 00:52:08,742 --> 00:52:10,902 n�o consegui faz�-la funcionar. 785 00:52:12,277 --> 00:52:16,947 Iria sempre olhar para tr�s e me arrepender se n�o o tivesse feito. 786 00:52:24,879 --> 00:52:25,279 Dean. 787 00:52:35,487 --> 00:52:37,817 Tenho que te confessar uma coisa. 788 00:52:39,189 --> 00:52:39,819 Eu s�... 789 00:52:42,486 --> 00:52:43,876 acho que n�o consigo. 790 00:52:45,791 --> 00:52:47,181 S� estou eu aqui, pode falar. 791 00:52:48,587 --> 00:52:50,677 Seja o que for eu vou entender. 792 00:53:01,094 --> 00:53:02,074 Voc� est� bem? 793 00:53:04,688 --> 00:53:05,908 Como assim? 794 00:53:08,369 --> 00:53:09,769 Alguma coisa errada? 795 00:53:11,675 --> 00:53:12,775 Sim, estou... 796 00:53:13,424 --> 00:53:15,385 Estou com uma dor de cabe�a. 797 00:53:15,385 --> 00:53:17,375 Tem tido muitas ultimamente. 798 00:53:18,429 --> 00:53:21,216 Sim, provavelmente devia estar usando meus �culos. 799 00:53:21,216 --> 00:53:22,026 Que �culos? 800 00:53:25,017 --> 00:53:27,347 Acho que devia ir ver outro m�dico. 801 00:53:27,870 --> 00:53:30,030 Examinar os olhos novamente. 802 00:53:30,398 --> 00:53:33,645 Sei l�, um exame no c�rebro ou qualquer coisa. 803 00:53:33,645 --> 00:53:38,915 Tem tido esse problema constantemente, acha que eu n�o reparei? 804 00:53:39,307 --> 00:53:41,237 S� estou preocupado com voc�. 805 00:53:46,859 --> 00:53:49,699 S� fico tonto as vezes, ok? Estou bem. 806 00:53:50,224 --> 00:53:52,034 Por que n�o procura ajuda? 807 00:53:55,834 --> 00:53:57,344 E o trabalho? 808 00:53:57,853 --> 00:54:01,053 � uma quest�o de tempo at� que fa�a alguma besteira. 809 00:54:10,477 --> 00:54:11,117 Desculpa. 810 00:54:17,585 --> 00:54:19,985 Desculpa, n�o queria me intrometer. 811 00:54:22,017 --> 00:54:23,657 Mas me preocupo com voc�. 812 00:54:25,834 --> 00:54:30,907 Faz muito tempo desde que algu�m se preocupava comigo. 813 00:54:36,141 --> 00:54:39,341 Mesmo os melhores m�dicos n�o podem fazer nada. 814 00:54:39,341 --> 00:54:40,561 O que quer dizer? 815 00:54:51,176 --> 00:54:52,686 Estou ficando cego, Billy. 816 00:54:54,636 --> 00:54:55,146 O qu�? 817 00:54:56,438 --> 00:54:57,478 Estou ficando cego. 818 00:54:58,744 --> 00:55:02,154 N�o vou poder ver isto, ou voc� ou qualquer coisa. 819 00:55:08,154 --> 00:55:09,310 Como � que sabe? 820 00:55:09,310 --> 00:55:10,580 Como � que sabe? 821 00:55:11,445 --> 00:55:12,283 Voc� disse... 822 00:55:12,283 --> 00:55:14,342 Voc� disse que n�o sabia, que os m�dicos... 823 00:55:14,342 --> 00:55:16,202 Eu sempre soube, est� bem? 824 00:55:18,247 --> 00:55:21,027 N�o foi o quadril que feri, foi a cabe�a. 825 00:55:22,849 --> 00:55:26,629 A explos�o fez algo � minha cabe�a, e sabe que mais? 826 00:55:27,536 --> 00:55:30,751 Esperava um milagre, mas obviamente n�o h� milagres na minha vida, ent�o... 827 00:55:38,226 --> 00:55:39,806 Lamento ter mentido. 828 00:55:42,751 --> 00:55:48,301 Pensei que se te contasse antes de vir voc� n�o iria querer ter preocupa��es comigo. 829 00:55:51,653 --> 00:55:54,153 N�o tinha outro lugar para ir. 830 00:55:56,923 --> 00:55:59,433 Era t�o bom quando �ramos pequenos. 831 00:56:04,058 --> 00:56:06,108 Se lembra de como nos conhecemos? 832 00:56:07,718 --> 00:56:08,058 Sim. 833 00:56:09,149 --> 00:56:12,999 Sim, ningu�m queria brincar com o garoto gordo e com acne. 834 00:56:13,951 --> 00:56:14,761 Exceto voc�. 835 00:56:17,828 --> 00:56:20,798 Sempre me fiz sentir que tinha um lar. 836 00:56:24,961 --> 00:56:26,351 E agora aqui estou. 837 00:56:26,539 --> 00:56:29,509 Emocional e tudo isso. Belo soldado dur�o. 838 00:56:30,590 --> 00:56:32,460 N�o h� nada que possa ser feito? 839 00:56:33,250 --> 00:56:33,590 N�o. 840 00:56:34,007 --> 00:56:35,057 J� tentei de tudo. 841 00:56:44,273 --> 00:56:45,963 Desculpa Billy, eu s�... 842 00:56:46,835 --> 00:56:48,535 N�o queria te desapontar. 843 00:56:52,167 --> 00:56:54,277 Voc� nunca vai me desapontar. 844 00:56:55,148 --> 00:56:56,768 � o meu melhor amigo. 845 00:57:03,068 --> 00:57:03,998 Quanto tempo? 846 00:57:05,941 --> 00:57:07,341 Quanto tempo at�...? 847 00:57:09,970 --> 00:57:12,400 Pode ser um ano, pode ser um m�s. 848 00:57:20,176 --> 00:57:22,626 Tinha planos de uma longa carreira. 849 00:57:22,695 --> 00:57:24,505 Significava tudo para mim. 850 00:57:30,783 --> 00:57:33,583 Estou contente que tenha vindo para c�. 851 00:57:37,773 --> 00:57:38,233 S�rio? 852 00:57:42,978 --> 00:57:43,958 Sim, s�rio. 853 00:57:53,144 --> 00:57:53,604 Sabe? 854 00:57:55,493 --> 00:57:57,183 Isto ficou muito triste. 855 00:58:00,108 --> 00:58:03,018 N�o foi uma festa de pizza como planejado. 856 00:58:09,362 --> 00:58:10,752 Mas pode ficar bem. 857 00:58:18,331 --> 00:58:20,951 Vou buscar mais lenha para a lareira. 858 00:58:29,097 --> 00:58:30,257 Est� bem Billy? 859 00:58:31,887 --> 00:58:34,877 Lamento muito ter te contado desta maneira. 860 00:58:37,742 --> 00:58:38,372 Eu s�... 861 00:58:38,621 --> 00:58:39,021 Dean? 862 00:58:45,487 --> 00:58:47,620 Tem algo que eu preciso te contar. 863 00:58:55,210 --> 00:58:56,668 Sou eu aqui, est� tudo bem. 864 00:58:56,668 --> 00:58:57,008 N�o. 865 00:58:57,823 --> 00:58:59,153 N�o est� tudo bem. 866 00:59:05,608 --> 00:59:07,813 Eu tenho... Eu tenho sentimentos... 867 00:59:07,814 --> 00:59:09,213 e estes sentimentos, 868 00:59:10,762 --> 00:59:12,692 eu os tenho desde que voc� voltou. 869 00:59:16,838 --> 00:59:18,228 S�o sobre voc�... 870 00:59:19,226 --> 00:59:20,976 Tenho sentimentos por voc�. 871 00:59:28,909 --> 00:59:30,899 Deus. Tenho-os desde crian�a. 872 00:59:34,193 --> 00:59:37,283 Eu sei que provavelmente voc� n�o sente o mesmo. 873 00:59:39,125 --> 00:59:41,921 N�o quero que isso estrague a nossa amizade. 874 00:59:41,921 --> 00:59:42,381 Sabe? 875 00:59:43,876 --> 00:59:45,846 O Johnny gosta muito de voc�. 876 00:59:46,495 --> 00:59:47,365 N�o quero... 877 00:59:48,258 --> 00:59:49,768 N�o quero que voc� v� embora. 878 00:59:50,667 --> 00:59:51,647 Mas no fim... 879 01:00:01,509 --> 01:00:03,839 � isso que queria me dizer? 880 01:00:04,751 --> 01:00:05,911 Que sente isto? 881 01:00:08,901 --> 01:00:09,301 Billy 882 01:00:09,664 --> 01:00:12,054 Eu te amo desde que posso me lembrar. 883 01:00:13,786 --> 01:00:16,696 Tinha tanto medo de nunca poder te contar. 884 01:00:20,056 --> 01:00:20,636 Tinha... 885 01:00:22,645 --> 01:00:25,035 Estou farto de viver esta mentira. 886 01:00:25,210 --> 01:00:27,890 Com medo de nunca poder estar com voc�. 887 01:00:32,347 --> 01:00:34,267 Ent�o... voc� sente o mesmo? 888 01:00:34,643 --> 01:00:35,973 Voc� sente o mesmo? 889 01:00:37,169 --> 01:00:37,799 Oh sim. 890 01:00:42,445 --> 01:00:43,725 O que faremos agora? 891 01:00:45,414 --> 01:00:47,274 Quer dar uns amassos com um militar? 892 01:01:06,244 --> 01:01:08,344 As vezes era mesmo excitante. 893 01:01:09,659 --> 01:01:12,829 Planej�vamos as miss�es, pass�vamos meses nisso. 894 01:01:13,084 --> 01:01:15,254 E quando finalmente part�amos... 895 01:01:15,743 --> 01:01:17,993 a �nica coisa que me preocupava era ter a certeza 896 01:01:17,993 --> 01:01:20,613 de fazer os meus amigos voltarem vivos. 897 01:01:21,044 --> 01:01:24,844 � engra�ado. As pessoas dizem as coisas mais estranhas. 898 01:01:25,182 --> 01:01:27,452 Como � saltar de um helic�ptero? 899 01:01:27,921 --> 01:01:31,461 Gosta de nadar 10 milhas por dia? Oh sim, claro. 900 01:01:41,592 --> 01:01:43,802 V�rias vezes pensei que ia morrer. 901 01:01:49,201 --> 01:01:50,941 Deve ser algo bem assustador de se pensar. 902 01:01:51,324 --> 01:01:51,664 Sim. 903 01:01:55,697 --> 01:02:00,307 Claro que... chorar n�o � algo que fique bem aos militares, mas... 904 01:02:00,404 --> 01:02:00,864 Bem... 905 01:02:01,861 --> 01:02:03,951 Tem muita coisa acontecendo na sua vida agora. 906 01:02:06,629 --> 01:02:08,249 Voc� � meu melhor amigo. 907 01:02:09,690 --> 01:02:11,900 E o meu melhor namorado, espero. 908 01:02:12,805 --> 01:02:13,265 Claro. 909 01:02:15,632 --> 01:02:19,322 Me pergunto quanto tempo vou poder estar aqui com voc�. 910 01:02:19,793 --> 01:02:20,833 Ver tudo isto. 911 01:02:23,335 --> 01:02:24,255 Ver voc�. 912 01:02:25,125 --> 01:02:26,405 Talvez n�o fique cego. 913 01:02:27,554 --> 01:02:29,934 M�dicos erram o tempo todo. 914 01:02:35,633 --> 01:02:38,153 J� conheceu algu�m no ex�rcito para... 915 01:02:38,956 --> 01:02:39,766 Voc� sabe... 916 01:02:41,410 --> 01:02:41,750 Sim. 917 01:02:47,593 --> 01:02:48,753 Nos meus sonhos. 918 01:02:51,247 --> 01:02:56,027 Se quer ser expulso da tropa, deixa-os saber que � homo. 919 01:02:56,214 --> 01:02:57,144 Al�m disso... 920 01:02:58,024 --> 01:03:00,584 Eu n�o arriscaria tanto por algo que 921 01:03:01,692 --> 01:03:02,972 dei bastante duro. 922 01:03:04,066 --> 01:03:05,576 E me guardei para voc�. 923 01:03:13,723 --> 01:03:15,063 Me lembro de um cara. 924 01:03:15,472 --> 01:03:17,622 Do meu primeiro ano de recruta. 925 01:03:18,266 --> 01:03:20,596 Todos presumiram que ele fosse gay. 926 01:03:22,503 --> 01:03:28,053 A maioria dos caras, n�o importa o que ele fizesse, estavam sempre o assediando. 927 01:03:28,611 --> 01:03:33,211 Ele era dur�o... tinha que provar a todos que podia servir o pa�s. 928 01:03:34,800 --> 01:03:36,660 Sempre o admirei por isso. 929 01:03:39,560 --> 01:03:42,020 Tentei ajud�-lo quando podia, mas... 930 01:03:42,871 --> 01:03:44,731 nem sempre podia estar l�. 931 01:03:51,604 --> 01:03:53,049 Me lembro que uma vez, 932 01:03:53,049 --> 01:03:55,319 est�vamos vindo de uma miss�o e... 933 01:03:55,719 --> 01:03:57,169 Tinha um cara... 934 01:04:00,791 --> 01:04:02,771 estava l� coberto de sangue, 935 01:04:08,330 --> 01:04:11,260 Os dentes arrancados, as costelas partidas, 936 01:04:20,603 --> 01:04:23,233 Dava para ver que ele tinha resistido bastante, mas... 937 01:04:25,584 --> 01:04:26,744 ele perdeu tudo. 938 01:04:32,274 --> 01:04:33,904 Quer saber uma coisa? 939 01:04:35,013 --> 01:04:37,383 De tudo o que eu vi nas miss�es, 940 01:04:37,699 --> 01:04:39,479 e de tudo o que eu fiz, 941 01:04:41,268 --> 01:04:43,368 ver aquele cara estendido ali, 942 01:04:45,188 --> 01:04:46,888 espancado t�o gravemente, 943 01:04:47,039 --> 01:04:47,799 abandonado, 944 01:04:51,158 --> 01:04:53,178 foi o pior que eu me senti. 945 01:04:56,791 --> 01:04:58,431 Eu sempre vou te proteger. 946 01:05:00,577 --> 01:05:03,147 Deus. Vou sentir saudades desse rosto. 947 01:05:05,115 --> 01:05:08,315 Vou te dizer todos os dias como eu sou bonit�o. 948 01:05:36,243 --> 01:05:38,153 � uma bela �rvore de Natal. 949 01:05:39,398 --> 01:05:40,498 � mesmo Johnny. 950 01:05:41,361 --> 01:05:43,734 Ol� pessoal, h� lugar para outro decorador? 951 01:05:43,734 --> 01:05:44,364 Ol� cara. 952 01:05:46,006 --> 01:05:46,116 Estamos aqui colocando la�os. 953 01:05:55,890 --> 01:05:56,920 O que � isso? 954 01:05:57,934 --> 01:05:59,554 S�o para os meus pais. 955 01:06:00,385 --> 01:06:01,765 De mim e do Billy. 956 01:06:02,618 --> 01:06:06,188 Fazemos sempre e colocamos na �rvore de Natal. 957 01:06:09,726 --> 01:06:11,226 E estes s�o para voc�. 958 01:06:13,377 --> 01:06:13,887 O qu�? 959 01:06:14,904 --> 01:06:15,534 Para voc�. 960 01:06:16,151 --> 01:06:17,651 E para os seus pais. 961 01:06:18,637 --> 01:06:22,137 Porque voc� sente falta deles como n�s sentimos dos nossos. 962 01:06:23,188 --> 01:06:24,118 Johnny, eu... 963 01:06:26,073 --> 01:06:29,583 N�s quer�amos que voc� estivesse na �rvore com a gente. 964 01:06:33,007 --> 01:06:36,967 Quer�amos que voc� e os seus pais fossem parte da fam�lia. 965 01:06:38,690 --> 01:06:41,190 Porque n�o pode estar com os seus. 966 01:06:43,046 --> 01:06:43,686 Johnny... 967 01:06:47,693 --> 01:06:48,824 Mas n�o se preocupe. 968 01:06:48,824 --> 01:06:50,514 Eles sabem onde estamos. 969 01:06:53,507 --> 01:06:55,497 Johnny, s�o lindos, obrigado. 970 01:07:39,184 --> 01:07:40,454 As suas Dog Tags. 971 01:07:40,930 --> 01:07:42,790 Porque est� fazendo isto? 972 01:07:45,583 --> 01:07:47,214 Quero que voc� fique com elas. 973 01:07:47,214 --> 01:07:48,697 Sei que vai tomar conta delas. 974 01:07:48,697 --> 01:07:50,027 Mas elas s�o suas. 975 01:07:51,307 --> 01:07:53,497 Voc� � que � o soldado n�o eu. 976 01:07:53,869 --> 01:07:55,499 J� n�o preciso delas. 977 01:07:56,178 --> 01:07:58,678 Eu as estou passando a um novo soldado. 978 01:07:59,456 --> 01:08:01,206 Algu�m simp�tico como voc�. 979 01:08:27,204 --> 01:08:29,644 � hora da hist�ria de natal. 980 01:08:31,076 --> 01:08:32,657 Vamos ler �The Night Before Christmas�? 981 01:08:32,657 --> 01:08:34,174 � uma grande hist�ria. 982 01:08:34,174 --> 01:08:36,094 � uma das minhas favoritas. 983 01:08:36,513 --> 01:08:37,443 Minha tamb�m. 984 01:09:03,930 --> 01:09:05,330 Voc�s est�o prontos? 985 01:09:07,101 --> 01:09:08,721 Era a V�spera de Natal 986 01:09:09,759 --> 01:09:13,249 Era a noite antes do natal, quando pela casa toda 987 01:09:14,893 --> 01:09:18,273 nem uma criatura se agitava, nem sequer um rato, 988 01:09:19,830 --> 01:09:23,340 As meias foram penduradas pela chamin� com cuidado, 989 01:09:23,533 --> 01:09:26,683 na esperan�a que o Noel depressa chegasse 990 01:09:27,255 --> 01:09:30,635 As crian�as estavam todas aninhadas, aconchegadas nas suas camas, 991 01:09:30,635 --> 01:09:34,026 Enquanto vis�es de doces dan�avam nas suas cabe�as 992 01:09:34,026 --> 01:09:37,234 E a m�e, com o seu len�o na cabe�a, e eu com o meu chap�u, 993 01:09:37,234 --> 01:09:40,394 Nos prepar�vamos para um longo sono de inverno, 994 01:09:41,622 --> 01:09:44,755 Quando l� fora no gramado ouviu-se um barulho, 995 01:09:44,755 --> 01:09:48,130 Eu espreitei da minha cama para ver o que se passava, 996 01:09:48,130 --> 01:09:50,810 Pela janela voei como um rel�mpago, 997 01:09:51,047 --> 01:09:54,206 A Tore abriu as persianas e saltou a janela, 998 01:09:54,206 --> 01:09:57,106 A lua estava no seio da neve rec�m ca�da, 999 01:09:57,363 --> 01:10:00,683 Dando o brilho do meio-dia �s coisas por baixo, 1000 01:10:00,971 --> 01:10:03,834 Quando aos meus olhos surge o que parece, 1001 01:10:03,834 --> 01:10:06,814 um tren� miniatura com oito pequenas renas. 1002 01:10:49,000 --> 01:10:55,846 Legenda, tradu��o e sincroniza��o: Rulien | R.O.M 1003 01:10:56,305 --> 01:11:02,565 -= www.OpenSubtitles.org =-68649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.