Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:58,496 --> 00:01:04,596
REGARDING BILLY
3
00:01:34,111 --> 00:01:34,801
Meu Deus!
4
00:01:35,543 --> 00:01:36,363
Te assustei?
5
00:01:36,808 --> 00:01:38,227
Detesto quando faz isso.
6
00:01:38,227 --> 00:01:39,497
Voc� � mesmo uma garota.
7
00:01:39,577 --> 00:01:40,557
N�o sou nada.
8
00:01:40,582 --> 00:01:41,622
Sim, � mesmo.
9
00:01:42,041 --> 00:01:43,081
Para com isso.
10
00:01:44,183 --> 00:01:46,129
Bate como uma garota tamb�m.
11
00:01:46,129 --> 00:01:47,003
N�o bato nada.
12
00:01:47,003 --> 00:01:47,813
Sim, bate.
13
00:01:50,586 --> 00:01:50,986
Para!
14
00:01:52,635 --> 00:01:53,035
Para.
15
00:01:55,620 --> 00:01:56,020
Para.
16
00:01:56,827 --> 00:01:57,227
Deus!
17
00:02:03,464 --> 00:02:05,384
Voc� � uma p�ssima companhia, ok?
18
00:02:07,824 --> 00:02:09,886
Billy, como pode dizer uma coisa dessas?
19
00:02:09,886 --> 00:02:11,756
Magoa os meus sentimentos.
20
00:02:17,169 --> 00:02:19,099
Agora est� muito quieto.
21
00:02:19,327 --> 00:02:24,637
ou est� planejando fazer alguma coisa
ou est� preocupado.
22
00:02:31,542 --> 00:02:33,642
Voc� precisa de uma namorada.
23
00:02:34,375 --> 00:02:36,525
Tenho que te contar uma coisa.
24
00:02:38,332 --> 00:02:40,602
Voc� n�o vai gostar disto, mas...
25
00:02:40,741 --> 00:02:43,411
Tenho que partir por um tempo, ent�o...
26
00:02:43,411 --> 00:02:46,031
O que quer dizer com tem que partir?
27
00:02:46,530 --> 00:02:47,220
Eu ahh...
28
00:02:48,959 --> 00:02:50,049
Voc� "ahhh" o qu�?
29
00:02:51,779 --> 00:02:53,359
Me alistei no ex�rcito.
30
00:02:54,322 --> 00:02:54,662
Certo
31
00:02:54,879 --> 00:02:56,259
A� est�!
J� disse.
32
00:02:57,247 --> 00:03:00,177
Olha, desculpa dizer desta forma, mas...
33
00:03:01,545 --> 00:03:04,405
Eu partirei em duas semanas, ent�o...
34
00:03:08,286 --> 00:03:09,566
Por que fez isso?
35
00:03:10,731 --> 00:03:12,821
Bem, quero servir o meu pa�s.
36
00:03:13,847 --> 00:03:16,292
N�o tenho nenhum prop�sito na vida,
n�o fa�o ideia do que fazer.
37
00:03:16,292 --> 00:03:18,632
Pelo menos desta maneira pensei...
38
00:03:20,348 --> 00:03:22,568
Pensei que podia conseguir algo.
39
00:03:23,731 --> 00:03:26,220
Eu sei que n�o conseguir�
compreender t�o depressa.
40
00:03:26,220 --> 00:03:30,170
Acho que n�o vamos nos
ver por algum tempo.
41
00:03:32,953 --> 00:03:35,053
Por quanto tempo se alistou?
42
00:03:36,616 --> 00:03:37,486
Quatro anos.
43
00:03:39,558 --> 00:03:40,428
Qual � Billy!
44
00:03:41,470 --> 00:03:43,262
N�o � como se n�s tiv�ssemos
grandes planos.
45
00:03:43,262 --> 00:03:45,695
�amos trabalhar na garagem do seu pai.
46
00:03:45,695 --> 00:03:46,975
Chapinhar no �leo.
47
00:03:47,591 --> 00:03:50,261
Sim, acho que n�o � um grande futuro.
48
00:03:58,638 --> 00:04:01,088
N�o acredito que tenha feito isso.
49
00:04:01,748 --> 00:04:04,248
N�o vou te ver durante quatro anos?
50
00:04:06,343 --> 00:04:07,273
Olha Billy...
51
00:04:09,023 --> 00:04:11,293
Somos amigos � muito tempo, e...
52
00:04:13,222 --> 00:04:16,182
H� algo mais que eu
tenho que te contar.
53
00:04:17,520 --> 00:04:19,210
Meu Deus! Outro segredo?
54
00:04:20,956 --> 00:04:23,706
Sabe, pensei que, h� a possibilidade...
55
00:04:25,706 --> 00:04:27,300
de eu n�o voltar vivo por isso...
56
00:04:27,300 --> 00:04:28,437
N�o! N�o diga isso.
57
00:04:28,437 --> 00:04:29,307
N�o posso...
58
00:04:29,848 --> 00:04:32,875
N�o posso lidar com voc� dizendo
que pode n�o voltar vivo.
59
00:04:32,875 --> 00:04:33,515
Desculpa.
60
00:04:37,617 --> 00:04:39,469
Estava s� pensando, sabe?
61
00:04:39,469 --> 00:04:41,269
Quanto a sermos amigos e isso...
62
00:04:44,063 --> 00:04:45,413
Voc� j� pensou que...
63
00:04:48,137 --> 00:04:50,527
Tenho a sensa��o que talvez n�s...
64
00:04:53,302 --> 00:04:54,462
Sabe uma coisa?
65
00:04:55,024 --> 00:04:56,184
N�o � relevante.
66
00:04:56,232 --> 00:04:57,162
Pode esperar.
67
00:04:57,349 --> 00:04:57,604
N�o.
68
00:04:57,604 --> 00:04:58,284
Esque�a o assunto.
69
00:04:58,284 --> 00:04:59,274
N�o. Continue.
70
00:04:59,301 --> 00:05:00,231
Quer dizer...
71
00:05:00,952 --> 00:05:02,292
Estou ouvindo.
72
00:05:05,045 --> 00:05:07,725
� tarde. Devemos dormir.
Pode esperar.
73
00:05:08,527 --> 00:05:09,857
Se tem certeza.
74
00:05:11,383 --> 00:05:11,843
Tenho.
75
00:05:23,566 --> 00:05:23,966
Dean?
76
00:05:24,761 --> 00:05:25,101
Sim?
77
00:05:37,893 --> 00:05:38,823
H�... ahhh...
78
00:05:42,350 --> 00:05:45,250
H� algo que tenho que te dizer.
79
00:05:47,804 --> 00:05:48,204
Eu...
80
00:05:53,715 --> 00:05:54,875
Sabe uma coisa?
81
00:05:55,163 --> 00:05:56,503
Tem raz�o. Pode...
82
00:05:56,774 --> 00:05:58,464
Pode esperar amanh�.
83
00:06:03,281 --> 00:06:07,661
Mas quero que fique registrado
que n�o estou feliz por voc� partir.
84
00:06:09,919 --> 00:06:11,029
Eu compreendo...
85
00:06:13,317 --> 00:06:16,587
Eu compreendo que isto seja
importante para voc�.
86
00:06:17,085 --> 00:06:18,425
E estou contente...
87
00:06:18,680 --> 00:06:22,070
...que esteja fazendo algo que acha certo.
88
00:06:23,901 --> 00:06:24,951
Obrigado Billy.
89
00:06:46,533 --> 00:06:48,163
� melhor voltar vivo.
90
00:06:49,291 --> 00:06:50,571
Eu prometo voltar.
91
00:07:30,900 --> 00:07:32,560
- Ol� para voc�.
- Ol�.
92
00:07:33,569 --> 00:07:34,729
Pare�o bem hoje?
93
00:07:35,551 --> 00:07:36,951
Sim. Parece �timo.
94
00:07:39,581 --> 00:07:41,151
Tinha muita gente l�.
95
00:07:41,555 --> 00:07:42,425
Sim, tinha.
96
00:07:45,338 --> 00:07:47,138
J� foram todos embora?
97
00:07:47,275 --> 00:07:48,633
S� estamos os dois?
98
00:07:48,633 --> 00:07:49,543
S� voc� e eu.
99
00:07:51,858 --> 00:07:55,748
Quer dizer que o tio Jimmy e
a tia Burroughs se foram?
100
00:07:56,186 --> 00:07:56,526
Sim.
101
00:07:57,339 --> 00:07:59,499
Eles foram legais comigo.
102
00:08:00,217 --> 00:08:00,557
Sim.
103
00:08:01,579 --> 00:08:03,515
Foi uma cerim�nia bonita, n�o?
104
00:08:03,515 --> 00:08:06,495
Todos acharam voc� muito legal.
105
00:08:11,959 --> 00:08:13,819
N�s tivemos uma irm�, n�o?
106
00:08:14,087 --> 00:08:14,427
Sim.
107
00:08:15,561 --> 00:08:17,601
Morreu quando era ainda beb�.
108
00:08:17,621 --> 00:08:18,841
Estava muito doente.
109
00:08:22,769 --> 00:08:23,229
Billy?
110
00:08:24,136 --> 00:08:27,091
Porque � que algumas pessoas
morrem quando ainda s�o beb�s...
111
00:08:27,091 --> 00:08:29,721
...e outras morrem quando s�o velhas?
112
00:08:30,389 --> 00:08:32,834
Porque � que a m�e e o pai morreram?
113
00:08:32,834 --> 00:08:33,644
Acho que...
114
00:08:34,075 --> 00:08:39,605
...todos temos o nosso tempo aqui na terra,
n�o importa qual � a nossa idade.
115
00:08:41,537 --> 00:08:44,717
E era hora para a m�e e o pai morrerem?
116
00:08:48,388 --> 00:08:48,728
Sim.
117
00:08:50,712 --> 00:08:52,922
Porque n�o podemos ir com eles?
118
00:08:54,972 --> 00:08:56,532
N�o � a nossa hora.
119
00:08:58,142 --> 00:09:02,932
Quero v�-los mais uma vez.
Nem tive oportunidade de dizer adeus.
120
00:09:05,205 --> 00:09:07,843
Como � que eles sabem como n�s estamos?
121
00:09:07,843 --> 00:09:08,653
Eles sabem.
122
00:09:09,222 --> 00:09:12,732
Provavelmente est�o olhando
para n�s neste momento.
123
00:09:15,811 --> 00:09:17,381
Vamos voltar a v�-los?
124
00:09:18,437 --> 00:09:19,177
E a mana?
125
00:09:22,799 --> 00:09:24,775
O nosso c�o tamb�m vai l� estar.
126
00:09:24,775 --> 00:09:26,435
Eles disseram que estariam.
127
00:09:26,435 --> 00:09:27,425
Sim, disseram.
128
00:09:30,636 --> 00:09:33,486
Espero que seja um bom
lugar para se viver.
129
00:09:34,085 --> 00:09:36,115
Quem me dera podermos ir j�.
130
00:09:36,407 --> 00:09:36,747
N�o.
131
00:09:37,510 --> 00:09:39,940
Ainda n�o � a nossa hora de ir.
132
00:09:49,649 --> 00:09:50,569
O que tem a�?
133
00:09:51,094 --> 00:09:54,061
� s� uma carta que escrevi para a m�e e o pai.
134
00:09:54,061 --> 00:09:56,101
Devia t�-la lido no funeral.
135
00:09:56,264 --> 00:09:56,604
N�o.
136
00:09:57,522 --> 00:10:00,282
� s� mesmo entre a m�e, o pai e eu.
137
00:10:01,496 --> 00:10:02,186
Est� tudo bem?
138
00:10:02,690 --> 00:10:03,030
Sim.
139
00:10:03,459 --> 00:10:03,739
Ok.
140
00:10:04,657 --> 00:10:05,787
Quer l�-la agora?
141
00:10:05,787 --> 00:10:06,247
Quero.
142
00:10:06,718 --> 00:10:07,238
�timo.
143
00:10:11,539 --> 00:10:12,479
Queridos...
144
00:10:15,137 --> 00:10:16,427
Queridos pais...
145
00:10:19,791 --> 00:10:21,701
Quer que eu leia por voc�?
146
00:10:22,062 --> 00:10:22,342
Ok.
147
00:10:28,297 --> 00:10:29,587
Queridos pais...
148
00:10:32,313 --> 00:10:34,763
Vou sentir muita saudade de voc�s.
149
00:10:37,046 --> 00:10:39,606
Ainda bem que foram os meus pais.
150
00:10:40,602 --> 00:10:43,932
Porque voc�s foram os
melhores pais do mundo.
151
00:10:46,267 --> 00:10:49,567
Acho que vou voltar a v�-los
um dia.
152
00:10:49,567 --> 00:10:52,907
E poderemos brincar juntos
como faz�amos aqui.
153
00:10:56,165 --> 00:10:58,494
Tal como quando �amos ao lago...
154
00:10:58,494 --> 00:10:59,944
e a outros lugares.
155
00:11:01,054 --> 00:11:02,814
E comer marshmallows...
156
00:11:03,950 --> 00:11:05,870
...ao lado da fogueira.
157
00:11:07,083 --> 00:11:09,123
O Billy est� aqui agora...
158
00:11:09,371 --> 00:11:11,061
ele vai viver comigo,
159
00:11:12,792 --> 00:11:15,292
vai ajudar a tomar conta de mim.
160
00:11:16,554 --> 00:11:18,404
Eu ficarei bem m�e e pai,
161
00:11:19,325 --> 00:11:21,315
N�o se preocupem comigo,
162
00:11:24,205 --> 00:11:26,475
eu tenho um irm�o mais velho,
163
00:11:26,795 --> 00:11:27,955
e eu amo voc�s.
164
00:11:29,054 --> 00:11:30,444
Um beijo � mana,
165
00:11:31,603 --> 00:11:36,613
E o c�o deve estar a� porque quero
brincar com ele quando chegar ai.
166
00:11:38,110 --> 00:11:39,510
Com amor, Johnny.
167
00:11:53,571 --> 00:11:54,611
Est� tudo bem.
168
00:12:15,314 --> 00:12:16,774
Belo jantar, n�o �?
169
00:12:17,469 --> 00:12:18,739
N�o � como antes.
170
00:12:22,813 --> 00:12:27,996
Ia me vestir e ir � festa de Halloween
que os outros garotos v�o dar, mas...
171
00:12:27,996 --> 00:12:29,736
n�o estou com muita vontade de ir.
172
00:12:30,149 --> 00:12:32,469
N�o tem que ir se n�o quiser.
173
00:12:32,694 --> 00:12:35,131
Talvez se sinta melhor se
estiver com seus amigos.
174
00:12:35,131 --> 00:12:37,301
Provavelmente est�o com saudade de voc�.
175
00:12:37,772 --> 00:12:38,642
Sim, talvez.
176
00:12:39,831 --> 00:12:41,571
Talvez v� um pouco.
177
00:12:42,433 --> 00:12:43,183
Ir v�-los.
178
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
Quer ir fantasiado?
179
00:12:46,513 --> 00:12:47,143
N�o sei.
180
00:12:47,975 --> 00:12:49,535
Acho que vou sem fantasia.
181
00:12:50,149 --> 00:12:52,400
Talvez se sinta melhor se a vestir.
182
00:12:52,400 --> 00:12:54,660
Vai ser mais bonito l�.
183
00:12:55,272 --> 00:12:55,962
Est� bem.
184
00:12:56,365 --> 00:12:57,295
Posso us�-la.
185
00:12:58,591 --> 00:13:00,811
Pode vesti-la depois do jantar.
186
00:13:05,252 --> 00:13:08,032
O que acha que os pais est�o fazendo?
187
00:13:13,856 --> 00:13:17,104
Provavelmente visitando os outros,
fazendo uma reuni�o familiar.
188
00:13:17,104 --> 00:13:17,504
�.
189
00:13:18,348 --> 00:13:20,488
Deve ser o que est�o fazendo.
190
00:13:24,733 --> 00:13:25,193
Billy?
191
00:13:25,628 --> 00:13:29,477
Estou muito feliz que esteja aqui de novo,
morando comigo de novo.
192
00:13:29,477 --> 00:13:31,217
Senti muito a sua falta.
193
00:13:32,938 --> 00:13:36,638
Agora podemos fazer coisas
divertidas como antigamente.
194
00:13:37,153 --> 00:13:40,095
Estou mesmo feliz por n�o ter que
viver com outras pessoas...
195
00:13:40,095 --> 00:13:41,764
...n�o gostaria muito disso.
196
00:13:41,764 --> 00:13:43,394
Eu tamb�m n�o gostaria.
197
00:13:45,989 --> 00:13:47,914
Voc� � o melhor irm�o do mundo.
198
00:13:47,914 --> 00:13:49,234
N�o, voc� que �.
199
00:13:49,934 --> 00:13:50,717
N�o, � voc�.
200
00:13:50,717 --> 00:13:51,577
N�o, � voc�.
201
00:13:55,916 --> 00:13:56,376
Billy?
202
00:14:00,026 --> 00:14:02,126
Vai ficar comigo para sempre?
203
00:14:02,992 --> 00:14:05,022
Se voc� quiser que eu fique.
204
00:14:05,818 --> 00:14:06,508
Eu quero.
205
00:14:10,363 --> 00:14:10,823
Billy?
206
00:14:13,947 --> 00:14:16,917
Acho que vou ficar triste
por muito tempo.
207
00:14:17,016 --> 00:14:18,406
Acho que eu tamb�m.
208
00:15:10,591 --> 00:15:11,111
Johnny?
209
00:15:12,784 --> 00:15:13,594
Est� aqui?
210
00:15:15,653 --> 00:15:16,403
Est� tudo bem?
211
00:15:31,294 --> 00:15:31,694
Dean!
212
00:15:33,537 --> 00:15:34,287
Ol� Billy.
213
00:15:37,981 --> 00:15:39,081
O que faz aqui?
214
00:15:40,508 --> 00:15:42,111
Vim pra casa de licen�a.
215
00:15:42,111 --> 00:15:43,101
Queria te ver.
216
00:15:46,541 --> 00:15:47,001
Entra.
217
00:15:55,474 --> 00:15:57,574
N�o acredito que est� aqui.
218
00:15:59,177 --> 00:16:01,167
Desculpe pela aparecer de surpresa,
219
00:16:01,640 --> 00:16:03,690
eu devia ter telefonado primeiro.
220
00:16:04,362 --> 00:16:05,112
N�o, eu...
221
00:16:06,265 --> 00:16:07,315
est� tudo bem...
222
00:16:08,044 --> 00:16:10,084
estou feliz por estar aqui.
223
00:16:11,106 --> 00:16:12,386
As coisas mudaram.
224
00:16:13,228 --> 00:16:13,568
Sim.
225
00:16:15,311 --> 00:16:18,439
A vida tem uma forma engra�ada
de fazer isso.
226
00:16:18,439 --> 00:16:18,779
Sim.
227
00:16:22,716 --> 00:16:25,286
Est� com fome? Quer comer
alguma coisa?
228
00:16:25,575 --> 00:16:27,265
Est� cansado da viagem?
229
00:16:27,523 --> 00:16:28,623
N�o. Estou bem.
230
00:16:32,755 --> 00:16:34,855
Meu Deus. Senti sua falta.
231
00:16:35,706 --> 00:16:37,346
Sentiu minha falta?
232
00:16:39,721 --> 00:16:40,121
Senti.
233
00:16:47,996 --> 00:16:49,156
Tive um sonho...
234
00:16:51,112 --> 00:16:52,452
em que aparecia...
235
00:16:54,134 --> 00:16:55,354
e me abra�ava...
236
00:16:57,562 --> 00:17:00,362
dizia que n�o iria, que ficaria...
237
00:17:04,772 --> 00:17:07,222
Mas quando acordava n�o estava l�.
238
00:17:10,476 --> 00:17:12,506
Sinto falta dos meus pais.
239
00:17:17,885 --> 00:17:19,215
Sinto a sua falta.
240
00:17:20,591 --> 00:17:22,911
Por favor n�o me deixe de novo.
241
00:17:36,826 --> 00:17:37,226
Dean?
242
00:18:15,556 --> 00:18:17,526
Ol� Johnny, o que foi?
243
00:18:24,109 --> 00:18:24,979
Um pesadelo.
244
00:18:29,924 --> 00:18:32,954
Estou triste porque sinto
falta dos pais.
245
00:18:34,007 --> 00:18:35,167
Eu tamb�m sinto.
246
00:18:38,569 --> 00:18:40,839
Eu n�o gosto das noites escuras.
247
00:18:41,447 --> 00:18:42,897
Eu tamb�m n�o gosto.
248
00:18:43,657 --> 00:18:46,356
Daqui em diante deixaremos
as luzes acesas � noite.
249
00:18:46,356 --> 00:18:47,576
Posso fazer isso?
250
00:18:49,065 --> 00:18:52,147
O pai sempre disse que tinha
que estar escuro.
251
00:18:52,147 --> 00:18:54,597
Podemos fazer tudo
o que quisermos.
252
00:18:56,869 --> 00:18:58,029
Vamos ficar bem.
253
00:19:00,376 --> 00:19:02,646
Acha que os pais est�o felizes?
254
00:19:03,457 --> 00:19:04,207
Est�o bem?
255
00:19:06,328 --> 00:19:06,668
Sim.
256
00:19:08,088 --> 00:19:10,857
Sabe o que eles provavelmente
est�o fazendo agora?
257
00:19:10,857 --> 00:19:11,367
O qu�?
258
00:19:12,582 --> 00:19:14,912
Como n�o existe escurid�o no c�u.
259
00:19:15,453 --> 00:19:18,203
Provavelmente foram passear
com os c�es.
260
00:19:18,208 --> 00:19:19,238
E com a mana.
261
00:19:22,111 --> 00:19:24,371
Est� sempre sol e calor no c�u.
262
00:19:27,065 --> 00:19:30,327
Se houver uma grande piscina
� l� que eles est�o.
263
00:19:33,457 --> 00:19:36,217
Balan�ando nas �rvores
como costum�vamos.
264
00:19:39,053 --> 00:19:40,484
Por isso est� vendo...
265
00:19:40,484 --> 00:19:41,584
eles est�o bem.
266
00:19:46,330 --> 00:19:49,300
Sabe o que fa�o quando
sinto falta deles?
267
00:19:50,904 --> 00:19:51,414
O qu�?
268
00:19:52,202 --> 00:19:53,242
Falo com eles.
269
00:19:54,904 --> 00:19:56,004
Fala com eles?
270
00:19:56,265 --> 00:19:56,605
Sim.
271
00:19:58,107 --> 00:19:59,737
Conto-lhes o que sinto.
272
00:20:01,335 --> 00:20:03,785
E se escutar com muita aten��o...
273
00:20:04,136 --> 00:20:06,306
pode ouvi-los falando com voc�.
274
00:20:14,359 --> 00:20:16,339
Acho que estou melhor agora.
275
00:20:18,458 --> 00:20:20,558
N�o estava realmente com medo.
276
00:20:21,572 --> 00:20:23,092
Estava apenas solit�rio.
277
00:20:28,757 --> 00:20:31,087
N�o gosto de ficar sozinho.
278
00:20:31,353 --> 00:20:32,803
Eu tamb�m n�o gosto.
279
00:20:35,089 --> 00:20:35,669
Ent�o...
280
00:20:36,345 --> 00:20:38,545
o que vamos fazer agora?
281
00:20:39,083 --> 00:20:41,643
Vamos morar nesta casa e ficar aqui?
282
00:20:43,575 --> 00:20:45,315
Ou temos que a devolver?
283
00:20:46,322 --> 00:20:47,652
N�o.
Ficamos aqui.
284
00:20:48,793 --> 00:20:50,233
Este � o nosso lar.
285
00:20:51,329 --> 00:20:53,309
Vou arranjar um emprego e...
286
00:20:53,800 --> 00:20:59,500
um que fique no caminho da escola de forma
que esteja em casa quando voc� voltar.
287
00:20:59,923 --> 00:21:01,433
Que trabalho vai ser?
288
00:21:03,057 --> 00:21:06,907
Algum trabalho nos barcos de
pesca como fazia no norte.
289
00:21:07,308 --> 00:21:08,168
L� em cima?
290
00:21:11,896 --> 00:21:14,566
N�o vai ser o mesmo tipo de trabalho.
291
00:21:16,288 --> 00:21:17,328
Mas vai pagar.
292
00:21:20,061 --> 00:21:21,221
Vamos ficar bem.
293
00:21:23,224 --> 00:21:24,324
Vai ser �timo.
294
00:23:36,681 --> 00:23:38,385
O que � isso?
295
00:23:38,385 --> 00:23:39,652
Estava tentando arranjar...
296
00:23:39,652 --> 00:23:41,904
N�o. Eu sei o que estava tentando fazer...
297
00:23:41,904 --> 00:23:42,424
Trapacear!
298
00:23:43,713 --> 00:23:45,863
Meu Deus. Tenho que ganhar de voc�.
299
00:23:46,314 --> 00:23:47,934
Jogue de novo e conta.
300
00:23:51,210 --> 00:23:54,230
1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9.
301
00:23:54,906 --> 00:23:56,076
N�o! Ganhou!
302
00:23:57,206 --> 00:23:58,946
Voc� � muito bom nisso.
303
00:24:00,435 --> 00:24:02,180
Se lembra do meu amigo Dean?
304
00:24:02,180 --> 00:24:04,630
Costumava viver aqui, h� muito tempo?
305
00:24:06,331 --> 00:24:07,441
Ele se chama Dean?
306
00:24:08,437 --> 00:24:08,777
Sim.
307
00:24:09,999 --> 00:24:12,083
Ele n�o vem h� algum tempo.
308
00:24:12,083 --> 00:24:13,673
Mas costumava vir aqui muitas vezes.
309
00:24:13,673 --> 00:24:14,643
� a sua vez.
310
00:24:15,768 --> 00:24:16,818
Me lembro dele.
311
00:24:17,476 --> 00:24:17,936
Ele...
312
00:24:18,653 --> 00:24:21,843
Ele queria ser soldado.
Voc� tem a foto dele.
313
00:24:23,064 --> 00:24:24,289
Voc� se lembra disso?
314
00:24:24,289 --> 00:24:24,629
Sim.
315
00:24:26,349 --> 00:24:26,989
Obrigado.
316
00:24:28,420 --> 00:24:29,580
Ele vem nos ver?
317
00:24:31,802 --> 00:24:32,612
Ele quer...
318
00:24:33,244 --> 00:24:34,764
Ele escreveu uma carta.
319
00:24:37,731 --> 00:24:40,907
O que acha dele vir morar
com a gente durante algum tempo?
320
00:24:40,907 --> 00:24:42,587
Ele ainda � boa pessoa?
321
00:24:43,197 --> 00:24:43,844
Quer dizer...
322
00:24:43,844 --> 00:24:46,064
Ele sempre foi legal comigo.
323
00:24:46,257 --> 00:24:50,127
Sim, tenho certeza que ele
continua sendo boa pessoa.
324
00:24:50,127 --> 00:24:52,567
Tudo bem comigo se ele viver aqui.
325
00:24:53,554 --> 00:24:53,834
Ok.
326
00:24:57,729 --> 00:24:59,889
Voc�s n�o eram melhores amigos?
327
00:25:00,092 --> 00:25:00,962
Sim, �ramos.
328
00:25:01,751 --> 00:25:03,151
Ainda somos, espero.
329
00:25:04,774 --> 00:25:07,204
Ele � o melhor amigo que eu tive.
330
00:25:07,428 --> 00:25:08,238
Exceto voc�
331
00:25:12,219 --> 00:25:14,649
Quando � que ele vai vir para c�?
332
00:25:15,230 --> 00:25:16,740
Daqui a duas semanas.
333
00:25:18,063 --> 00:25:22,323
Parece que ele tamb�m teve...
algumas fases dif�ceis na vida.
334
00:25:26,153 --> 00:25:29,125
Porqu�?
Porque ele vem morar com a gente?
335
00:25:29,125 --> 00:25:31,275
Ele n�o tem pais para visitar?
336
00:25:32,200 --> 00:25:35,036
N�o, o pai dele foi embora
quando ele era beb�.
337
00:25:35,036 --> 00:25:36,546
Ele nunca o conheceu.
338
00:25:36,860 --> 00:25:38,884
E a m�e dele morreu quando
ele tinha 8 anos.
339
00:25:38,884 --> 00:25:41,894
Por isso ele teve que ir morar com a tia.
340
00:25:43,274 --> 00:25:46,524
� triste. A m�e morreu e o pai foi embora.
341
00:25:48,200 --> 00:25:50,060
Acho que vamos ser amigos.
342
00:25:51,712 --> 00:25:53,632
Acho que ele gostar� disso.
343
00:25:54,360 --> 00:25:55,782
Mas n�o se preocupe...
344
00:25:55,782 --> 00:25:58,512
voc� continua sendo meu melhor amigo.
345
00:26:00,934 --> 00:26:01,924
Vou ganhar de voc�.
346
00:26:38,469 --> 00:26:39,809
Billy, Billy, Billy
347
00:26:39,843 --> 00:26:43,421
Quem � voc� e viu algum
militar na vizinhan�a?
348
00:26:43,421 --> 00:26:44,401
� bom te ver!
349
00:26:45,101 --> 00:26:46,261
� �timo te ver.
350
00:26:46,410 --> 00:26:48,510
N�o acredito que est� aqui.
351
00:26:48,521 --> 00:26:50,091
Isso � mesmo estranho.
352
00:26:50,242 --> 00:26:51,872
Eu sei. Super estranho.
353
00:26:53,023 --> 00:26:54,883
Parece que acabei de sair.
354
00:26:55,108 --> 00:26:55,448
Sim.
355
00:26:56,601 --> 00:26:57,982
E estou orgulhoso de voc�.
356
00:26:57,982 --> 00:26:58,962
Olhe para voc�.
357
00:26:59,788 --> 00:27:01,483
Um grande homem.
O homem da casa.
358
00:27:01,483 --> 00:27:03,198
O irm�o mais velho tamb�m.
359
00:27:03,198 --> 00:27:06,298
Bem... voc� sabe...
fazemos isso pela fam�lia.
360
00:27:07,034 --> 00:27:08,254
Ahhh. Os presentes!
361
00:27:10,744 --> 00:27:12,714
Para voc� e para o rapazinho.
362
00:27:12,729 --> 00:27:14,809
Eu sei que ele gosta de ler.
363
00:27:15,018 --> 00:27:15,583
Obrigado.
364
00:27:15,583 --> 00:27:17,043
Continua boa pessoa?
365
00:27:17,289 --> 00:27:17,869
Ent�o...
366
00:27:21,136 --> 00:27:21,596
Entra.
367
00:27:22,781 --> 00:27:24,001
Bem vindo a casa.
368
00:27:24,350 --> 00:27:26,550
O jantar � dentro de uma hora.
369
00:27:38,557 --> 00:27:39,547
Voc� se lembra?
370
00:27:40,088 --> 00:27:41,930
Achamos que �amos
escapar dessa?
371
00:27:41,930 --> 00:27:48,144
Pusemos o balde de �gua na porta da Sra. Anderson,
ela abriu e havia �gua por todo o lado.
372
00:27:48,144 --> 00:27:49,894
Voc�s s�o t�o engra�ados.
373
00:27:52,032 --> 00:27:52,782
Est� bem?
374
00:27:53,360 --> 00:27:54,340
Ele est� bem?
375
00:27:55,950 --> 00:27:57,264
�gua por todo o lado...
376
00:27:57,264 --> 00:27:58,204
encrenqueiros.
377
00:27:59,916 --> 00:28:01,076
N�o �ramos nada.
378
00:28:01,252 --> 00:28:02,719
�ramos apenas garotos sendo garotos.
379
00:28:02,719 --> 00:28:04,651
Arrumando uma maneira de nos divertir.
380
00:28:04,651 --> 00:28:07,198
Deus. Se lembra de como ele era mau?
381
00:28:07,198 --> 00:28:10,275
Um aut�ntico filho da puta.
Especialmente com os filhos dele.
382
00:28:10,275 --> 00:28:11,785
Mas agora est� morto.
383
00:28:13,531 --> 00:28:14,171
Johnny...
384
00:28:15,129 --> 00:28:18,789
O pai sempre me disse que um
tem aquilo que merece.
385
00:28:20,270 --> 00:28:20,960
Est� bem.
386
00:28:22,816 --> 00:28:23,456
Johnny...
387
00:28:23,564 --> 00:28:24,364
O que foi?
388
00:28:27,076 --> 00:28:28,176
Serio Dean...
389
00:28:29,952 --> 00:28:31,692
� mesmo bom te ter aqui.
390
00:28:32,027 --> 00:28:34,117
N�o ria tanto a muito tempo.
391
00:28:38,217 --> 00:28:40,337
N�s divertimos aqui, n�o � Billy?
392
00:28:40,337 --> 00:28:41,787
Fique por perto Dean.
393
00:28:45,485 --> 00:28:46,595
Obrigado Johnny.
394
00:28:50,604 --> 00:28:52,004
Agrade�o muito isso.
395
00:29:17,340 --> 00:29:18,740
Foi muito engra�ado.
396
00:29:21,923 --> 00:29:22,673
Ol� Billy.
397
00:29:24,694 --> 00:29:25,897
Trouxe toalhas.
398
00:29:25,897 --> 00:29:27,850
Precisa de mais alguma coisa?
399
00:29:27,850 --> 00:29:29,070
N�o, est� �timo.
400
00:29:30,401 --> 00:29:33,429
Tem certeza que quer me dar a sua cama?
Eu n�o...
401
00:29:33,429 --> 00:29:35,854
Claro... quer dizer...
voc� � o h�spede.
402
00:29:35,854 --> 00:29:38,909
Vou ter o outro quarto limpo
para voc� daqui a uns dias.
403
00:29:38,909 --> 00:29:41,252
Est� cheio com as coisas de costura da m�e.
404
00:29:41,252 --> 00:29:42,832
Tenho andado distra�do.
405
00:29:44,245 --> 00:29:45,285
Isto � �timo.
406
00:29:48,023 --> 00:29:49,183
Isto � estranho.
407
00:29:49,485 --> 00:29:51,295
� mesmo bastante estranho.
408
00:29:51,991 --> 00:29:54,119
� como se tivesse acabado de sair.
409
00:29:54,119 --> 00:29:54,749
N�o sei.
410
00:29:55,192 --> 00:29:56,594
� muito bom estar aqui.
411
00:29:56,594 --> 00:29:59,599
Estou surpreso que tenha voltado inteiro.
412
00:29:59,599 --> 00:30:00,349
Eu tamb�m.
413
00:30:00,814 --> 00:30:04,264
Sempre que ouvia as baixas
militares nas not�cias.
414
00:30:06,085 --> 00:30:09,455
O cora��o parava como medo
de ouvir o seu nome.
415
00:30:13,246 --> 00:30:14,466
Voc� nunca relaxa Billy?
416
00:30:15,508 --> 00:30:17,428
Vem aqui, vamos conversar.
417
00:30:27,787 --> 00:30:29,816
O Johnny se tornou um
belo rapaz, n�o?
418
00:30:29,816 --> 00:30:30,156
Sim.
419
00:30:31,608 --> 00:30:33,573
Ainda bem que ele tem voc�.
420
00:30:33,573 --> 00:30:34,633
Especialmente...
421
00:30:35,807 --> 00:30:37,717
por ser... por ser como �.
422
00:30:39,418 --> 00:30:43,018
N�o sei o que seria dele
se eu n�o estivesse aqui.
423
00:30:45,139 --> 00:30:47,299
Lamento muito pelos seus pais.
424
00:30:53,177 --> 00:30:55,547
Eu n�o sabia o que fazer por voc�.
425
00:30:58,996 --> 00:30:59,686
Tudo bem.
426
00:31:00,131 --> 00:31:01,821
Ningu�m pode fazer nada.
427
00:31:04,592 --> 00:31:05,232
Apenas...
428
00:31:06,466 --> 00:31:08,736
� algo que tem que se superar.
429
00:31:11,437 --> 00:31:13,142
A vida � t�o engra�ada.
430
00:31:13,683 --> 00:31:16,539
Dois dias antes de os
meus pais morrerem...
431
00:31:16,539 --> 00:31:21,149
ela telefonou para o barco de
pesca onde eu estava trabalhando.
432
00:31:22,368 --> 00:31:24,338
Para me dizer que me amava.
433
00:31:27,715 --> 00:31:29,705
Ela estava preocupada comigo.
434
00:31:32,904 --> 00:31:34,704
Com medo que me afogasse.
435
00:31:37,923 --> 00:31:41,543
Tinha visto um programa na
TV sobre vidas perigosas.
436
00:31:41,796 --> 00:31:44,423
Um Dia na Vida de Uma
Comunidade de Um Barco de Pesca,
437
00:31:44,423 --> 00:31:46,983
tinha medo que eu ca�sse borda fora,
438
00:31:48,217 --> 00:31:50,487
e me afogasse nas �guas geladas.
439
00:31:56,876 --> 00:31:58,266
E agora ela se foi.
440
00:32:06,198 --> 00:32:08,158
Agora sou s� eu e o pequeno.
441
00:32:11,846 --> 00:32:13,926
E como voc�s v�o indo?
442
00:32:15,539 --> 00:32:17,339
Vamos indo bem, voc� sabe.
443
00:32:19,640 --> 00:32:22,550
O Johnny est� lidando bem o suficiente...
444
00:32:23,628 --> 00:32:26,788
eu tentei explicar o melhor que pude.
445
00:32:30,395 --> 00:32:30,915
Olha...
446
00:32:32,258 --> 00:32:33,773
Assim que eu voltar a ter a vida organizada,
447
00:32:33,773 --> 00:32:35,142
e arranjar trabalho,
448
00:32:35,142 --> 00:32:37,172
vou ajudar com todo prazer.
449
00:32:37,535 --> 00:32:39,156
Nem se preocupe com isso, relaxa.
450
00:32:39,156 --> 00:32:39,616
S�rio.
451
00:32:40,001 --> 00:32:43,161
Quero arranjar trabalho o mais breve poss�vel.
452
00:32:43,535 --> 00:32:44,797
Eu... sabe o que mais?
453
00:32:44,797 --> 00:32:49,137
Me fale dessas super secretas miss�es
especiais da For�a A�rea.
454
00:32:54,833 --> 00:32:56,053
Por onde come�ar?
455
00:32:59,138 --> 00:32:59,888
O treino.
456
00:33:01,592 --> 00:33:03,392
O treino foi muito duro.
457
00:33:06,642 --> 00:33:08,421
Muitos caras n�o conseguiram.
458
00:33:08,421 --> 00:33:11,149
Muitos n�o conseguiram passar
os primeiros dias.
459
00:33:11,149 --> 00:33:13,309
Droga. Eu quase n�o consegui.
460
00:33:17,018 --> 00:33:18,118
Mas as miss�es...
461
00:33:18,186 --> 00:33:19,116
essas...
462
00:33:23,330 --> 00:33:26,480
as vezes voc� acha
que vai morrer, sabe, e...
463
00:33:28,059 --> 00:33:31,629
aprende a confiar nos instintos
dos seus companheiros.
464
00:33:33,121 --> 00:33:33,898
De qualquer forma...
465
00:33:33,898 --> 00:33:36,358
Chega disso... podemos falar depois.
466
00:33:36,507 --> 00:33:38,406
Tem ido acampar ultimamente?
467
00:33:38,406 --> 00:33:40,836
Umas vezes, n�o � o mesmo sem voc�.
468
00:33:44,017 --> 00:33:47,639
Tenho que te confessar,
estava mesmo nervoso por te ver.
469
00:33:47,639 --> 00:33:49,139
N�o sei o que era...
470
00:33:50,287 --> 00:33:51,387
o tempo, eu acho.
471
00:33:53,457 --> 00:33:55,005
Isso � t�o idiota, quero dizer...
472
00:33:55,005 --> 00:33:57,859
somos os melhores amigos,
amigos para sempre.
473
00:33:57,859 --> 00:34:00,189
Estou feliz por estar de volta.
474
00:34:02,773 --> 00:34:04,317
Deus. Olhe para voc�...
quer dizer...
475
00:34:04,317 --> 00:34:06,117
Est� mesmo em boa forma,
476
00:34:06,550 --> 00:34:08,371
A for�a a�rea finalmente fez de voc� um homem.
477
00:34:08,371 --> 00:34:12,041
� verdade. � verdade.
Na melhor forma, sem defeitos.
478
00:34:12,724 --> 00:34:14,114
� claro que eles...
479
00:34:15,979 --> 00:34:20,709
colocaram um microchip no meu c�rebro
que controla tudo o que fa�o.
480
00:34:23,022 --> 00:34:25,472
N�o podia esperar para me enganar.
481
00:34:26,123 --> 00:34:28,361
Desculpa, voc� � um alvo f�cil.
482
00:34:28,361 --> 00:34:31,221
Foi disso que senti falta,
estar contigo.
483
00:34:32,179 --> 00:34:34,329
Gosto mesmo de estar de volta.
484
00:34:34,866 --> 00:34:37,683
N�o me interprete mal, eu gosto
das coisas militares, mas...
485
00:34:37,683 --> 00:34:40,036
pelo menos n�o vou ter que
levantar �s cinco da manh�,
486
00:34:40,036 --> 00:34:42,358
Ficar a noite acordado fazendo sentinela.
487
00:34:42,358 --> 00:34:43,955
Como eu disse um uma
das cartas.
488
00:34:43,955 --> 00:34:47,566
Pensei que voc� fosse fazer disso
uma carreira para o resto da vida.
489
00:34:47,566 --> 00:34:49,306
N�o, foi s� algum tempo.
490
00:34:50,631 --> 00:34:53,881
Pensei em ficar, mas os
tempos de baixas e tudo...
491
00:34:53,881 --> 00:34:54,391
O qu�?
492
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
N�o foi nada s�rio, eu...
493
00:34:59,804 --> 00:35:01,314
fui atingido no quadril.
494
00:35:03,851 --> 00:35:04,601
Estou bem.
495
00:35:05,266 --> 00:35:08,352
Sa�mos numa miss�o uma noite,
uma bomba explodiu
496
00:35:08,352 --> 00:35:10,015
Muito pr�xima para ser seguro...
497
00:35:10,015 --> 00:35:11,325
pr�xima o suficiente para
fazer estragos...
498
00:35:11,325 --> 00:35:13,203
local errado no momento errado...
499
00:35:13,203 --> 00:35:13,663
Voil�!
500
00:35:14,993 --> 00:35:15,803
� horr�vel.
501
00:35:17,604 --> 00:35:19,634
Na verdade n�o,
voc� nem sabia.
502
00:35:19,883 --> 00:35:23,143
Voc� n�o pensava em me ver
de novo, ent�o...
503
00:35:23,183 --> 00:35:24,983
Viu muito do mundo, ah?
504
00:35:25,856 --> 00:35:26,196
Sim.
505
00:35:28,765 --> 00:35:30,745
Vi muita coisa.
506
00:35:36,882 --> 00:35:37,342
Bem...
507
00:35:38,256 --> 00:35:39,716
Vou deixar voc� dormir.
508
00:35:41,449 --> 00:35:42,199
Hei, Billy.
509
00:35:46,650 --> 00:35:49,110
Obrigado.
Obrigado por me receber aqui.
510
00:35:50,660 --> 00:35:53,759
Para que servem os melhores amigos
se eles n�o se ajudarem?
511
00:35:53,759 --> 00:35:56,269
Estou contente por estar de volta.
512
00:35:56,680 --> 00:35:59,130
Vai ser divertido t�-lo por perto.
513
00:35:59,487 --> 00:36:00,597
Me sinto seguro.
514
00:36:01,241 --> 00:36:02,051
Blah, blah.
515
00:36:05,057 --> 00:36:05,637
Boa noite.
516
00:37:40,479 --> 00:37:41,689
Como estou indo?
517
00:37:42,285 --> 00:37:43,505
Parece bom amigo.
518
00:37:44,676 --> 00:37:48,516
Esta vai ser a melhor festa de Natal
do mundo inteiro.
519
00:37:48,893 --> 00:37:50,643
Cheiram mesmo bem tamb�m.
520
00:37:50,732 --> 00:37:52,004
Dev�amos comer um.
521
00:37:52,004 --> 00:37:53,344
N�o. Boa tentativa.
522
00:37:53,619 --> 00:37:55,179
S�o para a sua festa.
523
00:38:01,813 --> 00:38:03,613
Est� bem. Pode comer um.
524
00:38:04,132 --> 00:38:04,412
Um!
525
00:38:09,277 --> 00:38:10,147
Ol� pessoal.
526
00:38:10,267 --> 00:38:10,957
Ol� Dean.
527
00:38:11,226 --> 00:38:11,991
O que est�o fazendo?
528
00:38:11,991 --> 00:38:13,831
Estamos fazendo cookies para
a minha festa de Natal.
529
00:38:13,831 --> 00:38:14,451
-Ah �?
530
00:38:14,542 --> 00:38:16,983
Parece que fez um trabalho incr�vel.
531
00:38:16,983 --> 00:38:18,648
N�s dev�amos comer
isto hoje no jantar.
532
00:38:18,648 --> 00:38:20,048
N�o. Bela tentativa.
533
00:38:20,262 --> 00:38:21,582
E voc� cheira a peixe.
534
00:38:21,582 --> 00:38:22,512
Ohhh. Bem....
535
00:38:23,454 --> 00:38:24,405
N�o � engra�ado?
536
00:38:24,405 --> 00:38:25,959
Miss Betty Homemaker na cozinha.
537
00:38:25,959 --> 00:38:28,886
� isso mesmo, meu amigo
me mant�m ref�m na cozinha.
538
00:38:28,886 --> 00:38:31,059
Al�m disso, j� cumpri o
meu turno hoje.
539
00:38:31,059 --> 00:38:32,209
Como foi o seu?
540
00:38:32,558 --> 00:38:33,368
Voc� sabe...
541
00:38:33,629 --> 00:38:34,959
foi mais ou menos.
542
00:38:36,595 --> 00:38:38,335
Estou pegando o jeito.
543
00:38:38,339 --> 00:38:41,058
O patr�o est� mesmo de olho em mim.
544
00:38:41,058 --> 00:38:43,328
Continua tendo dores de cabe�a?
545
00:38:44,750 --> 00:38:45,600
De vez em quando.
546
00:38:45,600 --> 00:38:46,820
N�o � importante.
547
00:38:48,527 --> 00:38:50,094
Esses cookies parecem �timos.
548
00:38:50,094 --> 00:38:52,127
Voc� continua cheirando a peixe.
549
00:38:52,127 --> 00:38:55,345
Por favor saia da cozinha antes
que eles peguem cheiro. Vai.
550
00:38:55,345 --> 00:38:56,505
Sabe uma coisa?
551
00:38:56,599 --> 00:38:57,646
Magoa os meus sentimentos.
552
00:38:57,646 --> 00:38:58,341
Vou embora.
553
00:38:58,341 --> 00:38:58,621
Ok.
554
00:38:59,362 --> 00:38:59,762
Dean.
555
00:39:00,241 --> 00:39:03,304
Quer me ajudar a colocar as
luzes de Natal depois?
556
00:39:03,304 --> 00:39:04,174
Claro amigo.
557
00:39:04,352 --> 00:39:05,534
Parece �timo, conte comigo.
558
00:39:05,534 --> 00:39:06,054
�timo.
559
00:39:08,921 --> 00:39:10,141
Hei... Hei... Hei!!
560
00:39:10,871 --> 00:39:12,501
Est� brincando comigo?
561
00:39:14,066 --> 00:39:16,106
Voc�s est�o brincando comigo?
562
00:39:16,138 --> 00:39:16,828
Vamos l�.
563
00:39:17,125 --> 00:39:20,335
Vai ficar parecido
com um cookie de Natal
564
00:39:20,335 --> 00:39:21,435
Voc� n�o presta.
565
00:39:24,753 --> 00:39:26,755
S�o �timos cookies
-Obrigado.
566
00:39:26,755 --> 00:39:27,915
Me d� isso.
567
00:39:39,337 --> 00:39:41,767
� a �poca do ano que mais gosto.
568
00:39:42,582 --> 00:39:43,332
Eu tamb�m.
569
00:39:45,357 --> 00:39:47,977
O seu irm�o e eu costum�vamos sair...
570
00:39:47,982 --> 00:39:49,492
para brincar na neve.
571
00:39:50,020 --> 00:39:51,660
Foram tempos divertidos.
572
00:39:54,201 --> 00:39:55,932
Voc� gosta mesmo do seu irm�o, n�o �?
573
00:39:55,932 --> 00:39:56,502
Oh sim.
574
00:39:57,316 --> 00:39:59,756
� o melhor irm�o do mundo inteiro.
575
00:40:00,276 --> 00:40:01,606
Sim, ele � legal.
576
00:40:03,913 --> 00:40:06,173
Voc�s gostam um do outro n�o �?
577
00:40:08,633 --> 00:40:09,623
Ahhh... bem...
578
00:40:10,410 --> 00:40:10,870
Claro!
579
00:40:12,192 --> 00:40:15,982
Claro que gostamos um do outro.
Somos melhores amigos.
580
00:40:17,227 --> 00:40:18,097
As vezes...
581
00:40:18,718 --> 00:40:21,318
o Billy me levava aos montes de neve,
582
00:40:21,318 --> 00:40:23,169
e �amos andar de escorrega,
583
00:40:23,169 --> 00:40:26,019
e uma vez constru�mos um boneco de neve.
584
00:40:26,249 --> 00:40:29,809
Mas gelamos porque t�nhamos neve nas botas e luvas.
585
00:40:29,909 --> 00:40:32,469
E tivemos que vir para casa aquecer.
586
00:40:33,144 --> 00:40:34,841
Parece que voc�s se divertiram.
587
00:40:34,841 --> 00:40:35,181
Sim.
588
00:40:37,554 --> 00:40:38,714
Sabe uma coisa?
589
00:40:39,737 --> 00:40:44,207
Aposto que podemos arrastar o Billy
para a neve e fazermos qualquer coisa.
590
00:40:44,207 --> 00:40:44,837
S�rio?
591
00:40:45,688 --> 00:40:47,148
Isso seria divertido.
592
00:40:48,528 --> 00:40:50,058
Sei onde est�o os escorregas tamb�m.
593
00:40:50,058 --> 00:40:53,678
posso ir busc�-los e nos revezamos
descendo a colina.
594
00:40:53,937 --> 00:40:55,097
Parece um plano.
595
00:40:58,070 --> 00:41:01,790
Desde que o Billy se foi, n�o voltamos a sair muito.
596
00:41:11,476 --> 00:41:11,876
Dean?
597
00:41:13,548 --> 00:41:14,298
Est� bem?
598
00:41:18,050 --> 00:41:20,660
� s� uma das minhas dores de cabe�a.
599
00:41:22,564 --> 00:41:23,664
Tem certeza?
600
00:41:23,744 --> 00:41:25,834
Eu posso ir chamar um m�dico.
601
00:41:26,155 --> 00:41:27,895
N�o. Estou bem, s�rio.
602
00:41:28,477 --> 00:41:29,287
Vai passar.
603
00:41:36,768 --> 00:41:38,918
Talvez deva ir ver um m�dico.
604
00:41:42,452 --> 00:41:43,722
J� fui a m�dicos.
605
00:41:44,468 --> 00:41:45,218
Estou bem.
606
00:41:46,789 --> 00:41:47,413
Est� bem.
607
00:41:47,413 --> 00:41:49,573
Ent�o? Como estamos nesse lado?
608
00:41:50,217 --> 00:41:51,087
Ohhh. Bem...
609
00:41:51,538 --> 00:41:53,434
vamos ter luzes esta noite.
610
00:41:53,434 --> 00:41:54,654
Com certeza.
611
00:42:02,710 --> 00:42:04,790
O que � isso no seu pesco�o?
612
00:42:08,399 --> 00:42:09,209
Ahhh sim...
613
00:42:12,595 --> 00:42:14,995
Esqueci que tinha colocado isso.
614
00:42:15,672 --> 00:42:18,522
� para os militares saberem quem eu sou.
615
00:42:20,905 --> 00:42:23,165
O meu c�o tinha uma no pesco�o,
616
00:42:23,714 --> 00:42:25,274
no caso de se perder.
617
00:42:26,692 --> 00:42:28,022
Sim, � desse tipo.
618
00:42:28,506 --> 00:42:29,703
Chamam-se "Dog Tags"
(Placas de C�o).
619
00:42:29,703 --> 00:42:32,613
T�m o nosso nome e
uns n�meros especiais.
620
00:42:33,232 --> 00:42:36,722
As outras pessoas tamb�m t�m
que as usar como voc�?
621
00:42:38,123 --> 00:42:40,690
Para o caso de alguma coisa
acontecer comigo.
622
00:42:40,691 --> 00:42:43,936
Como se voc�...
se ferisse?
623
00:42:44,832 --> 00:42:45,642
ou se perder?
624
00:42:47,812 --> 00:42:48,502
ou morrer?
625
00:42:51,286 --> 00:42:51,626
Sim.
626
00:42:53,417 --> 00:42:55,807
Alguma vez teve medo de morrer?
627
00:42:58,731 --> 00:42:59,481
Algumas vezes.
628
00:43:02,918 --> 00:43:04,368
Quase morri uma vez.
629
00:43:07,874 --> 00:43:09,554
Ainda bem que n�o Dean.
630
00:43:10,644 --> 00:43:12,564
Ainda bem que n�o morreu.
631
00:43:18,000 --> 00:43:20,330
Acho que todos morreremos um dia.
632
00:43:21,368 --> 00:43:23,338
� como as coisas devem ser.
633
00:43:25,303 --> 00:43:27,393
A minha m�e me disse uma vez,
634
00:43:28,455 --> 00:43:32,015
que dev�amos fazer algo de
bom enquanto estamos aqui.
635
00:43:32,493 --> 00:43:34,259
A sua m�e era uma
pessoa inteligente.
636
00:43:34,259 --> 00:43:34,599
Era.
637
00:43:36,723 --> 00:43:39,863
Acho que deve sentir
falta dos seus pais.
638
00:43:40,229 --> 00:43:40,509
Sim
639
00:43:42,430 --> 00:43:42,890
Sinto.
640
00:43:44,929 --> 00:43:48,999
Sabe, vai passar algum tempo
at� que eu os veja de novo.
641
00:43:49,612 --> 00:43:53,172
Mas vou sentir muito falta
deles enquanto espero.
642
00:43:54,740 --> 00:43:57,060
Voc� sente falta dos seus pais?
643
00:44:00,494 --> 00:44:01,304
Sim, sinto.
644
00:44:06,162 --> 00:44:07,322
Sabe de uma coisa?
645
00:44:07,427 --> 00:44:07,937
O qu�?
646
00:44:08,129 --> 00:44:10,415
Acho que este � o jardim
mais bonito da cidade.
647
00:44:10,415 --> 00:44:13,805
Acho que merecemos uns cookies
pelo nosso trabalho.
648
00:44:14,192 --> 00:44:15,642
� mesmo boa pessoa.
649
00:44:16,047 --> 00:44:17,797
E muito divertido tamb�m.
650
00:44:18,427 --> 00:44:19,757
� bom t�-lo aqui.
651
00:44:21,438 --> 00:44:23,408
Gosto de te ter como amigo.
652
00:44:24,344 --> 00:44:25,794
Gosto de estar aqui.
653
00:44:27,691 --> 00:44:30,251
O Billy tamb�m gosta que esteja aqui.
654
00:45:39,095 --> 00:45:39,845
Ol� amigo.
655
00:45:40,073 --> 00:45:40,823
Ol� Billy.
656
00:45:41,062 --> 00:45:41,822
Te acordei?
657
00:45:42,179 --> 00:45:44,092
Estava tentando ser silencioso.
658
00:45:44,092 --> 00:45:47,942
N�o faz mal, tenho que levantar
de qualquer maneira.
659
00:45:48,007 --> 00:45:50,147
O que vamos fazer hoje?
660
00:45:50,356 --> 00:45:50,986
N�o sei.
661
00:45:52,639 --> 00:45:54,419
Vai ser s� voc� e o Dean.
662
00:45:54,451 --> 00:45:55,781
Sim, somos s� n�s.
663
00:45:57,876 --> 00:46:00,136
H� a festa de Natal esta noite.
664
00:46:00,407 --> 00:46:02,037
Sim. Mal posso esperar.
665
00:46:02,862 --> 00:46:04,432
Come�a perto das seis.
666
00:46:07,375 --> 00:46:09,425
Quer ler uma hist�ria
para mim?
667
00:46:09,717 --> 00:46:10,177
Claro.
668
00:46:11,140 --> 00:46:12,420
Eu tenho alguns minutos.
669
00:46:12,424 --> 00:46:12,704
Ok.
670
00:46:18,675 --> 00:46:19,785
Ol� dorminhocos.
671
00:46:20,235 --> 00:46:21,832
Bom dia.
-Oi Dean
672
00:46:23,534 --> 00:46:25,164
Chegou bem na hora.
673
00:46:25,926 --> 00:46:28,120
Legal, e quem quer
tomar caf� primeiro?
674
00:46:29,486 --> 00:46:31,406
Pode ler ao nosso
querido rapaz.
675
00:46:32,843 --> 00:46:33,312
�timo.
676
00:46:33,312 --> 00:46:36,282
Tenho que me aprontar
para o trabalho.
677
00:46:36,637 --> 00:46:37,387
Vamos ler.
678
00:46:37,587 --> 00:46:39,186
-Obrigado Billy
679
00:46:42,554 --> 00:46:43,134
Ent�o...
680
00:46:44,543 --> 00:46:45,583
o que vamos ler?
681
00:46:46,080 --> 00:46:47,010
Oliver Twist.
682
00:46:47,404 --> 00:46:48,334
Oliver Twist.
683
00:46:48,644 --> 00:46:49,574
Oliver Twist.
684
00:46:50,845 --> 00:46:51,485
Ador�vel.
685
00:46:52,824 --> 00:46:53,224
Aqui.
686
00:46:53,918 --> 00:46:54,558
Obrigado.
687
00:46:57,605 --> 00:47:00,900
Quando Oliver estava suficiente
bem para sair da cama,
688
00:47:00,900 --> 00:47:03,990
Mr. Brownlow deu-lhe uma
nova muda de roupa,
689
00:47:04,725 --> 00:47:07,175
eram todos t�o simp�ticos e gentis,
690
00:47:09,866 --> 00:47:14,006
era o para�so para Oliver depois
da vida que tinha passado.
691
00:47:14,542 --> 00:47:16,582
N�o muito depois de Oliver...
692
00:47:21,417 --> 00:47:25,497
N�o muito depois de Oliver ter
visto o retrato da senhora,
693
00:47:28,057 --> 00:47:29,277
O Mr. Brownlow...
694
00:47:29,948 --> 00:47:32,628
Mr. Brownlow pediu para falar com ele,
695
00:47:35,872 --> 00:47:37,032
no seu gabinete.
696
00:47:38,737 --> 00:47:39,897
Dean, est� bem?
697
00:47:42,468 --> 00:47:44,278
Sim, estou apenas cansado.
698
00:47:45,884 --> 00:47:47,830
E que tal se fossemos
comer alguma coisa?
699
00:47:47,830 --> 00:47:49,100
Tudo bem por mim.
700
00:47:49,210 --> 00:47:50,020
Ok, �timo.
701
00:47:51,154 --> 00:47:52,614
Tamb�m vem irm�oz�o?
702
00:47:52,766 --> 00:47:55,276
Obrigado, como alguma coisa ao sair.
703
00:47:55,972 --> 00:47:58,072
Ok, terei alguma coisa pronta.
704
00:48:39,034 --> 00:48:41,970
Tenho tudo o que � necess�rio
para uma noite de homens.
705
00:48:41,970 --> 00:48:44,830
Tenho gelada cerveja sem �lcool e pizza.
706
00:48:47,760 --> 00:48:48,330
Que foi?
707
00:48:49,084 --> 00:48:50,714
Est� sendo pregui�oso?
708
00:48:51,033 --> 00:48:53,883
O trabalho � muito duro Sr.For�a A�rea?
709
00:48:56,598 --> 00:48:57,168
Ol� a�.
710
00:48:58,527 --> 00:49:01,013
Desculpa, n�o percebi que estava dormindo.
711
00:49:01,014 --> 00:49:01,763
Est� bem?
712
00:49:01,878 --> 00:49:02,971
Sim, estou bem.
713
00:49:02,971 --> 00:49:04,751
S� preciso por o sono em dia.
714
00:49:05,417 --> 00:49:07,397
Teve outra dor de cabe�a?
715
00:49:07,611 --> 00:49:10,001
Tive esta manh�, n�o � importante.
716
00:49:10,225 --> 00:49:12,921
Continuo achando que
devia ir ao m�dico.
717
00:49:12,921 --> 00:49:15,091
O Johnny foi bem para a festa?
718
00:49:15,091 --> 00:49:15,431
Foi.
719
00:49:20,081 --> 00:49:21,531
Ouvi falar em pizza?
720
00:49:22,644 --> 00:49:23,624
Agora est� bem, n�?
721
00:49:24,377 --> 00:49:25,717
Onde haja comida...
722
00:49:28,358 --> 00:49:29,168
Pode vir.
723
00:49:29,265 --> 00:49:29,476
Vamos.
724
00:49:29,476 --> 00:49:30,217
Quere uma amostra?
725
00:49:30,217 --> 00:49:31,027
Sim, quero.
726
00:49:31,086 --> 00:49:31,486
Para.
727
00:49:32,042 --> 00:49:33,552
Est� trapaceando?
728
00:49:34,118 --> 00:49:35,384
Voc� � muito competitivo.
729
00:49:35,384 --> 00:49:36,374
Quer competi��o?
730
00:49:36,748 --> 00:49:37,438
Isso d�i.
731
00:49:37,778 --> 00:49:38,928
� o meu treino,
732
00:49:38,983 --> 00:49:39,957
procurar as fraquezas,
733
00:49:39,957 --> 00:49:40,997
e ent�o conquistar.
734
00:49:41,816 --> 00:49:44,328
Voc� sempre conquista
o que quer?
735
00:49:44,328 --> 00:49:45,148
Normalmente.
736
00:49:50,457 --> 00:49:51,031
Desculpa.
737
00:49:51,031 --> 00:49:52,301
Eu tento e tento.
738
00:49:53,873 --> 00:49:55,300
Eu nunca vou superar isso.
739
00:49:55,300 --> 00:49:56,110
Pobre beb�.
740
00:49:58,906 --> 00:49:59,529
Quer saber uma coisa?
741
00:49:59,529 --> 00:50:02,649
Pelo menos teve mais aventura
na vida que eu.
742
00:50:02,649 --> 00:50:03,579
Bem...
743
00:50:04,921 --> 00:50:07,630
Faz parecer mais excitante do que �.
744
00:50:07,630 --> 00:50:09,250
N�o � como nos filmes.
745
00:50:10,323 --> 00:50:11,909
N�o me interprete mal, eu realmente...
746
00:50:11,909 --> 00:50:13,504
realmente gostei daquela vida.
747
00:50:13,504 --> 00:50:14,106
Do que fazia.
748
00:50:14,106 --> 00:50:16,136
De servir o meu pa�s, mas...
749
00:50:17,839 --> 00:50:18,409
n�o sei
750
00:50:18,626 --> 00:50:20,528
Acho que n�o deu
um sentido a minha vida.
751
00:50:20,528 --> 00:50:23,325
Aposto que sabe muitos
segredos militares.
752
00:50:23,325 --> 00:50:25,665
� verdade. Todos sabemos segredos.
753
00:50:25,769 --> 00:50:28,289
Podia te contar alguns, mas depois...
754
00:50:30,338 --> 00:50:33,018
Ent�o, voc� n�o tem
muita vida social.
755
00:50:33,329 --> 00:50:35,288
Como um cara como
voc� ainda est� solteiro?
756
00:50:35,289 --> 00:50:37,306
Eu n�o tenho muito tempo...
E voc�?
757
00:50:38,818 --> 00:50:40,568
Estive sempre em miss�es.
758
00:50:41,270 --> 00:50:44,130
N�o tinha muito tempo
para vida social.
759
00:50:45,443 --> 00:50:48,223
Semanas ou meses sem fim
lidando com armas.
760
00:50:48,223 --> 00:50:50,432
A maioria das pessoas n�o o compreende.
761
00:50:50,432 --> 00:50:55,682
Isso, e o fato das pessoas acharem
que os militares s�o armas de matar.
762
00:50:56,754 --> 00:50:58,684
Sem sentimentos e nem emo��es.
763
00:50:59,622 --> 00:51:02,829
O que leva a longos
per�odos de solid�o.
764
00:51:02,829 --> 00:51:05,229
Sem intera��o humana...
765
00:51:10,821 --> 00:51:13,751
Desculpe ter ido embora daquela maneira.
766
00:51:14,950 --> 00:51:17,100
A minha cabe�a n�o estava bem.
767
00:51:17,492 --> 00:51:18,482
Eu compreendo.
768
00:51:22,012 --> 00:51:23,462
Pensei muito em voc�.
769
00:51:23,743 --> 00:51:24,743
O tempo todo,
770
00:51:24,849 --> 00:51:26,239
o meu melhor amigo.
771
00:51:28,002 --> 00:51:31,112
Imaginei que voc� provavelmente
n�o fosse mais...
772
00:51:31,170 --> 00:51:32,740
querer falar comigo.
773
00:51:33,891 --> 00:51:34,411
Por qu�?
774
00:51:37,042 --> 00:51:38,382
Passou tanto tempo.
775
00:51:39,170 --> 00:51:40,390
As pessoas mudam.
776
00:51:44,340 --> 00:51:46,320
Bem, pelo menos voc�
me escreveu de volta.
777
00:51:46,427 --> 00:51:47,117
Meu Deus.
778
00:51:47,598 --> 00:51:50,082
Claro, voc� ficou aqui e
eu fui ver o mundo.
779
00:51:50,082 --> 00:51:51,832
Mas pelo menos te escrevi uma carta.
780
00:51:57,265 --> 00:51:58,895
Eu pensei que talvez...
781
00:52:00,916 --> 00:52:04,596
n�o sei, tivesse feito alguma
coisa que te afastasse.
782
00:52:05,966 --> 00:52:07,001
Voc� n�o fez nada.
783
00:52:07,001 --> 00:52:08,742
Eu olhei para a minha vida aqui e...
784
00:52:08,742 --> 00:52:10,902
n�o consegui faz�-la funcionar.
785
00:52:12,277 --> 00:52:16,947
Iria sempre olhar para tr�s e me arrepender
se n�o o tivesse feito.
786
00:52:24,879 --> 00:52:25,279
Dean.
787
00:52:35,487 --> 00:52:37,817
Tenho que te confessar uma coisa.
788
00:52:39,189 --> 00:52:39,819
Eu s�...
789
00:52:42,486 --> 00:52:43,876
acho que n�o consigo.
790
00:52:45,791 --> 00:52:47,181
S� estou eu aqui, pode falar.
791
00:52:48,587 --> 00:52:50,677
Seja o que for eu
vou entender.
792
00:53:01,094 --> 00:53:02,074
Voc� est� bem?
793
00:53:04,688 --> 00:53:05,908
Como assim?
794
00:53:08,369 --> 00:53:09,769
Alguma coisa errada?
795
00:53:11,675 --> 00:53:12,775
Sim, estou...
796
00:53:13,424 --> 00:53:15,385
Estou com uma dor de cabe�a.
797
00:53:15,385 --> 00:53:17,375
Tem tido muitas ultimamente.
798
00:53:18,429 --> 00:53:21,216
Sim, provavelmente devia
estar usando meus �culos.
799
00:53:21,216 --> 00:53:22,026
Que �culos?
800
00:53:25,017 --> 00:53:27,347
Acho que devia ir
ver outro m�dico.
801
00:53:27,870 --> 00:53:30,030
Examinar os olhos novamente.
802
00:53:30,398 --> 00:53:33,645
Sei l�, um exame no c�rebro
ou qualquer coisa.
803
00:53:33,645 --> 00:53:38,915
Tem tido esse problema constantemente,
acha que eu n�o reparei?
804
00:53:39,307 --> 00:53:41,237
S� estou preocupado com voc�.
805
00:53:46,859 --> 00:53:49,699
S� fico tonto as vezes, ok?
Estou bem.
806
00:53:50,224 --> 00:53:52,034
Por que n�o procura ajuda?
807
00:53:55,834 --> 00:53:57,344
E o trabalho?
808
00:53:57,853 --> 00:54:01,053
� uma quest�o de tempo at�
que fa�a alguma besteira.
809
00:54:10,477 --> 00:54:11,117
Desculpa.
810
00:54:17,585 --> 00:54:19,985
Desculpa, n�o queria me intrometer.
811
00:54:22,017 --> 00:54:23,657
Mas me preocupo com voc�.
812
00:54:25,834 --> 00:54:30,907
Faz muito tempo desde
que algu�m se preocupava comigo.
813
00:54:36,141 --> 00:54:39,341
Mesmo os melhores m�dicos
n�o podem fazer nada.
814
00:54:39,341 --> 00:54:40,561
O que quer dizer?
815
00:54:51,176 --> 00:54:52,686
Estou ficando cego, Billy.
816
00:54:54,636 --> 00:54:55,146
O qu�?
817
00:54:56,438 --> 00:54:57,478
Estou ficando cego.
818
00:54:58,744 --> 00:55:02,154
N�o vou poder ver isto, ou voc�
ou qualquer coisa.
819
00:55:08,154 --> 00:55:09,310
Como � que sabe?
820
00:55:09,310 --> 00:55:10,580
Como � que sabe?
821
00:55:11,445 --> 00:55:12,283
Voc� disse...
822
00:55:12,283 --> 00:55:14,342
Voc� disse que n�o sabia,
que os m�dicos...
823
00:55:14,342 --> 00:55:16,202
Eu sempre soube, est� bem?
824
00:55:18,247 --> 00:55:21,027
N�o foi o quadril que feri,
foi a cabe�a.
825
00:55:22,849 --> 00:55:26,629
A explos�o fez algo � minha cabe�a,
e sabe que mais?
826
00:55:27,536 --> 00:55:30,751
Esperava um milagre, mas obviamente
n�o h� milagres na minha vida, ent�o...
827
00:55:38,226 --> 00:55:39,806
Lamento ter mentido.
828
00:55:42,751 --> 00:55:48,301
Pensei que se te contasse antes de vir
voc� n�o iria querer ter preocupa��es comigo.
829
00:55:51,653 --> 00:55:54,153
N�o tinha outro lugar para ir.
830
00:55:56,923 --> 00:55:59,433
Era t�o bom quando �ramos pequenos.
831
00:56:04,058 --> 00:56:06,108
Se lembra de como nos conhecemos?
832
00:56:07,718 --> 00:56:08,058
Sim.
833
00:56:09,149 --> 00:56:12,999
Sim, ningu�m queria brincar
com o garoto gordo e com acne.
834
00:56:13,951 --> 00:56:14,761
Exceto voc�.
835
00:56:17,828 --> 00:56:20,798
Sempre me fiz sentir que tinha um lar.
836
00:56:24,961 --> 00:56:26,351
E agora aqui estou.
837
00:56:26,539 --> 00:56:29,509
Emocional e tudo isso.
Belo soldado dur�o.
838
00:56:30,590 --> 00:56:32,460
N�o h� nada que
possa ser feito?
839
00:56:33,250 --> 00:56:33,590
N�o.
840
00:56:34,007 --> 00:56:35,057
J� tentei de tudo.
841
00:56:44,273 --> 00:56:45,963
Desculpa Billy, eu s�...
842
00:56:46,835 --> 00:56:48,535
N�o queria te desapontar.
843
00:56:52,167 --> 00:56:54,277
Voc� nunca vai me desapontar.
844
00:56:55,148 --> 00:56:56,768
� o meu melhor amigo.
845
00:57:03,068 --> 00:57:03,998
Quanto tempo?
846
00:57:05,941 --> 00:57:07,341
Quanto tempo at�...?
847
00:57:09,970 --> 00:57:12,400
Pode ser um ano,
pode ser um m�s.
848
00:57:20,176 --> 00:57:22,626
Tinha planos de uma longa carreira.
849
00:57:22,695 --> 00:57:24,505
Significava tudo para mim.
850
00:57:30,783 --> 00:57:33,583
Estou contente que
tenha vindo para c�.
851
00:57:37,773 --> 00:57:38,233
S�rio?
852
00:57:42,978 --> 00:57:43,958
Sim, s�rio.
853
00:57:53,144 --> 00:57:53,604
Sabe?
854
00:57:55,493 --> 00:57:57,183
Isto ficou muito triste.
855
00:58:00,108 --> 00:58:03,018
N�o foi uma festa de pizza
como planejado.
856
00:58:09,362 --> 00:58:10,752
Mas pode ficar bem.
857
00:58:18,331 --> 00:58:20,951
Vou buscar mais lenha para a lareira.
858
00:58:29,097 --> 00:58:30,257
Est� bem Billy?
859
00:58:31,887 --> 00:58:34,877
Lamento muito ter te
contado desta maneira.
860
00:58:37,742 --> 00:58:38,372
Eu s�...
861
00:58:38,621 --> 00:58:39,021
Dean?
862
00:58:45,487 --> 00:58:47,620
Tem algo que eu
preciso te contar.
863
00:58:55,210 --> 00:58:56,668
Sou eu aqui, est� tudo bem.
864
00:58:56,668 --> 00:58:57,008
N�o.
865
00:58:57,823 --> 00:58:59,153
N�o est� tudo bem.
866
00:59:05,608 --> 00:59:07,813
Eu tenho...
Eu tenho sentimentos...
867
00:59:07,814 --> 00:59:09,213
e estes sentimentos,
868
00:59:10,762 --> 00:59:12,692
eu os tenho desde
que voc� voltou.
869
00:59:16,838 --> 00:59:18,228
S�o sobre voc�...
870
00:59:19,226 --> 00:59:20,976
Tenho sentimentos por voc�.
871
00:59:28,909 --> 00:59:30,899
Deus. Tenho-os desde crian�a.
872
00:59:34,193 --> 00:59:37,283
Eu sei que provavelmente
voc� n�o sente o mesmo.
873
00:59:39,125 --> 00:59:41,921
N�o quero que isso estrague
a nossa amizade.
874
00:59:41,921 --> 00:59:42,381
Sabe?
875
00:59:43,876 --> 00:59:45,846
O Johnny gosta muito de voc�.
876
00:59:46,495 --> 00:59:47,365
N�o quero...
877
00:59:48,258 --> 00:59:49,768
N�o quero que voc� v� embora.
878
00:59:50,667 --> 00:59:51,647
Mas no fim...
879
01:00:01,509 --> 01:00:03,839
� isso que queria me dizer?
880
01:00:04,751 --> 01:00:05,911
Que sente isto?
881
01:00:08,901 --> 01:00:09,301
Billy
882
01:00:09,664 --> 01:00:12,054
Eu te amo desde que
posso me lembrar.
883
01:00:13,786 --> 01:00:16,696
Tinha tanto medo de nunca
poder te contar.
884
01:00:20,056 --> 01:00:20,636
Tinha...
885
01:00:22,645 --> 01:00:25,035
Estou farto de viver esta mentira.
886
01:00:25,210 --> 01:00:27,890
Com medo de nunca poder
estar com voc�.
887
01:00:32,347 --> 01:00:34,267
Ent�o... voc� sente o mesmo?
888
01:00:34,643 --> 01:00:35,973
Voc� sente o mesmo?
889
01:00:37,169 --> 01:00:37,799
Oh sim.
890
01:00:42,445 --> 01:00:43,725
O que faremos agora?
891
01:00:45,414 --> 01:00:47,274
Quer dar uns amassos
com um militar?
892
01:01:06,244 --> 01:01:08,344
As vezes era mesmo excitante.
893
01:01:09,659 --> 01:01:12,829
Planej�vamos as miss�es,
pass�vamos meses nisso.
894
01:01:13,084 --> 01:01:15,254
E quando finalmente part�amos...
895
01:01:15,743 --> 01:01:17,993
a �nica coisa que me preocupava
era ter a certeza
896
01:01:17,993 --> 01:01:20,613
de fazer os meus amigos
voltarem vivos.
897
01:01:21,044 --> 01:01:24,844
� engra�ado. As pessoas dizem as
coisas mais estranhas.
898
01:01:25,182 --> 01:01:27,452
Como � saltar de um helic�ptero?
899
01:01:27,921 --> 01:01:31,461
Gosta de nadar 10 milhas por dia?
Oh sim, claro.
900
01:01:41,592 --> 01:01:43,802
V�rias vezes pensei que ia morrer.
901
01:01:49,201 --> 01:01:50,941
Deve ser algo bem
assustador de se pensar.
902
01:01:51,324 --> 01:01:51,664
Sim.
903
01:01:55,697 --> 01:02:00,307
Claro que... chorar n�o � algo que
fique bem aos militares, mas...
904
01:02:00,404 --> 01:02:00,864
Bem...
905
01:02:01,861 --> 01:02:03,951
Tem muita coisa acontecendo
na sua vida agora.
906
01:02:06,629 --> 01:02:08,249
Voc� � meu melhor amigo.
907
01:02:09,690 --> 01:02:11,900
E o meu melhor namorado, espero.
908
01:02:12,805 --> 01:02:13,265
Claro.
909
01:02:15,632 --> 01:02:19,322
Me pergunto quanto tempo vou
poder estar aqui com voc�.
910
01:02:19,793 --> 01:02:20,833
Ver tudo isto.
911
01:02:23,335 --> 01:02:24,255
Ver voc�.
912
01:02:25,125 --> 01:02:26,405
Talvez n�o fique cego.
913
01:02:27,554 --> 01:02:29,934
M�dicos erram
o tempo todo.
914
01:02:35,633 --> 01:02:38,153
J� conheceu algu�m
no ex�rcito para...
915
01:02:38,956 --> 01:02:39,766
Voc� sabe...
916
01:02:41,410 --> 01:02:41,750
Sim.
917
01:02:47,593 --> 01:02:48,753
Nos meus sonhos.
918
01:02:51,247 --> 01:02:56,027
Se quer ser expulso da tropa,
deixa-os saber que � homo.
919
01:02:56,214 --> 01:02:57,144
Al�m disso...
920
01:02:58,024 --> 01:03:00,584
Eu n�o arriscaria tanto por algo que
921
01:03:01,692 --> 01:03:02,972
dei bastante duro.
922
01:03:04,066 --> 01:03:05,576
E me guardei para voc�.
923
01:03:13,723 --> 01:03:15,063
Me lembro de um cara.
924
01:03:15,472 --> 01:03:17,622
Do meu primeiro ano de recruta.
925
01:03:18,266 --> 01:03:20,596
Todos presumiram
que ele fosse gay.
926
01:03:22,503 --> 01:03:28,053
A maioria dos caras, n�o importa o que ele fizesse,
estavam sempre o assediando.
927
01:03:28,611 --> 01:03:33,211
Ele era dur�o... tinha que provar a
todos que podia servir o pa�s.
928
01:03:34,800 --> 01:03:36,660
Sempre o admirei por isso.
929
01:03:39,560 --> 01:03:42,020
Tentei ajud�-lo quando podia, mas...
930
01:03:42,871 --> 01:03:44,731
nem sempre podia estar l�.
931
01:03:51,604 --> 01:03:53,049
Me lembro que uma vez,
932
01:03:53,049 --> 01:03:55,319
est�vamos vindo de
uma miss�o e...
933
01:03:55,719 --> 01:03:57,169
Tinha um cara...
934
01:04:00,791 --> 01:04:02,771
estava l� coberto de sangue,
935
01:04:08,330 --> 01:04:11,260
Os dentes arrancados,
as costelas partidas,
936
01:04:20,603 --> 01:04:23,233
Dava para ver que ele tinha
resistido bastante, mas...
937
01:04:25,584 --> 01:04:26,744
ele perdeu tudo.
938
01:04:32,274 --> 01:04:33,904
Quer saber uma coisa?
939
01:04:35,013 --> 01:04:37,383
De tudo o que eu vi nas miss�es,
940
01:04:37,699 --> 01:04:39,479
e de tudo o que eu fiz,
941
01:04:41,268 --> 01:04:43,368
ver aquele cara estendido ali,
942
01:04:45,188 --> 01:04:46,888
espancado t�o gravemente,
943
01:04:47,039 --> 01:04:47,799
abandonado,
944
01:04:51,158 --> 01:04:53,178
foi o pior que eu me senti.
945
01:04:56,791 --> 01:04:58,431
Eu sempre vou te proteger.
946
01:05:00,577 --> 01:05:03,147
Deus. Vou sentir saudades desse rosto.
947
01:05:05,115 --> 01:05:08,315
Vou te dizer todos os dias
como eu sou bonit�o.
948
01:05:36,243 --> 01:05:38,153
� uma bela �rvore de Natal.
949
01:05:39,398 --> 01:05:40,498
� mesmo Johnny.
950
01:05:41,361 --> 01:05:43,734
Ol� pessoal, h� lugar para outro decorador?
951
01:05:43,734 --> 01:05:44,364
Ol� cara.
952
01:05:46,006 --> 01:05:46,116
Estamos aqui colocando la�os.
953
01:05:55,890 --> 01:05:56,920
O que � isso?
954
01:05:57,934 --> 01:05:59,554
S�o para os meus pais.
955
01:06:00,385 --> 01:06:01,765
De mim e do Billy.
956
01:06:02,618 --> 01:06:06,188
Fazemos sempre e colocamos
na �rvore de Natal.
957
01:06:09,726 --> 01:06:11,226
E estes s�o para voc�.
958
01:06:13,377 --> 01:06:13,887
O qu�?
959
01:06:14,904 --> 01:06:15,534
Para voc�.
960
01:06:16,151 --> 01:06:17,651
E para os seus pais.
961
01:06:18,637 --> 01:06:22,137
Porque voc� sente falta deles
como n�s sentimos dos nossos.
962
01:06:23,188 --> 01:06:24,118
Johnny, eu...
963
01:06:26,073 --> 01:06:29,583
N�s quer�amos que voc� estivesse
na �rvore com a gente.
964
01:06:33,007 --> 01:06:36,967
Quer�amos que voc� e os seus pais
fossem parte da fam�lia.
965
01:06:38,690 --> 01:06:41,190
Porque n�o pode estar com os seus.
966
01:06:43,046 --> 01:06:43,686
Johnny...
967
01:06:47,693 --> 01:06:48,824
Mas n�o se preocupe.
968
01:06:48,824 --> 01:06:50,514
Eles sabem onde estamos.
969
01:06:53,507 --> 01:06:55,497
Johnny, s�o lindos, obrigado.
970
01:07:39,184 --> 01:07:40,454
As suas Dog Tags.
971
01:07:40,930 --> 01:07:42,790
Porque est� fazendo isto?
972
01:07:45,583 --> 01:07:47,214
Quero que voc� fique com elas.
973
01:07:47,214 --> 01:07:48,697
Sei que vai tomar conta delas.
974
01:07:48,697 --> 01:07:50,027
Mas elas s�o suas.
975
01:07:51,307 --> 01:07:53,497
Voc� � que � o soldado n�o eu.
976
01:07:53,869 --> 01:07:55,499
J� n�o preciso delas.
977
01:07:56,178 --> 01:07:58,678
Eu as estou passando a
um novo soldado.
978
01:07:59,456 --> 01:08:01,206
Algu�m simp�tico como voc�.
979
01:08:27,204 --> 01:08:29,644
� hora da hist�ria de natal.
980
01:08:31,076 --> 01:08:32,657
Vamos ler �The Night Before Christmas�?
981
01:08:32,657 --> 01:08:34,174
� uma grande hist�ria.
982
01:08:34,174 --> 01:08:36,094
� uma das minhas favoritas.
983
01:08:36,513 --> 01:08:37,443
Minha tamb�m.
984
01:09:03,930 --> 01:09:05,330
Voc�s est�o prontos?
985
01:09:07,101 --> 01:09:08,721
Era a V�spera de Natal
986
01:09:09,759 --> 01:09:13,249
Era a noite antes do natal,
quando pela casa toda
987
01:09:14,893 --> 01:09:18,273
nem uma criatura se agitava,
nem sequer um rato,
988
01:09:19,830 --> 01:09:23,340
As meias foram penduradas
pela chamin� com cuidado,
989
01:09:23,533 --> 01:09:26,683
na esperan�a que o Noel
depressa chegasse
990
01:09:27,255 --> 01:09:30,635
As crian�as estavam todas aninhadas,
aconchegadas nas suas camas,
991
01:09:30,635 --> 01:09:34,026
Enquanto vis�es de doces
dan�avam nas suas cabe�as
992
01:09:34,026 --> 01:09:37,234
E a m�e, com o seu len�o na cabe�a,
e eu com o meu chap�u,
993
01:09:37,234 --> 01:09:40,394
Nos prepar�vamos para um
longo sono de inverno,
994
01:09:41,622 --> 01:09:44,755
Quando l� fora no gramado
ouviu-se um barulho,
995
01:09:44,755 --> 01:09:48,130
Eu espreitei da minha cama
para ver o que se passava,
996
01:09:48,130 --> 01:09:50,810
Pela janela voei como um rel�mpago,
997
01:09:51,047 --> 01:09:54,206
A Tore abriu as persianas
e saltou a janela,
998
01:09:54,206 --> 01:09:57,106
A lua estava no seio da
neve rec�m ca�da,
999
01:09:57,363 --> 01:10:00,683
Dando o brilho do meio-dia
�s coisas por baixo,
1000
01:10:00,971 --> 01:10:03,834
Quando aos meus olhos surge o que parece,
1001
01:10:03,834 --> 01:10:06,814
um tren� miniatura com oito pequenas renas.
1002
01:10:49,000 --> 01:10:55,846
Legenda, tradu��o e sincroniza��o:
Rulien | R.O.M
1003
01:10:56,305 --> 01:11:02,565
-= www.OpenSubtitles.org =-68649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.