Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,287 --> 00:00:38,332
Did you perhaps contact the police?
2
00:00:41,467 --> 00:00:43,072
I warned you.
3
00:00:44,367 --> 00:00:47,311
What can I do then?
4
00:00:47,937 --> 00:00:49,582
You have 48 hours.
5
00:00:50,107 --> 00:00:53,082
Bring me one million dollars or...
6
00:01:03,687 --> 00:01:05,261
You'll have to kill me.
7
00:01:07,787 --> 00:01:10,901
(Psychopath Diary)
8
00:01:11,127 --> 00:01:13,801
Yes, I'd like to take out a loan.
9
00:01:16,552 --> 00:01:17,692
I'm a salaryman.
10
00:01:17,692 --> 00:01:18,921
I'm an assistant manager at a stock firm.
11
00:01:18,921 --> 00:01:20,537
An assistant manager.
12
00:01:22,692 --> 00:01:24,207
I need collateral?
13
00:01:25,031 --> 00:01:28,746
I don't own my own house or real estate.
14
00:01:29,132 --> 00:01:32,976
Well, the amount is pretty big. It's... It's a million dollars.
15
00:01:34,772 --> 00:01:37,787
I need one million dollars. I need...
16
00:01:38,882 --> 00:01:40,586
Hello? Hello?
17
00:01:45,852 --> 00:01:47,526
I can't even take out a loan.
18
00:01:48,492 --> 00:01:50,427
Should I use the company's money?
19
00:01:53,662 --> 00:01:55,867
I need collateral? But I don't have anything.
20
00:01:59,231 --> 00:02:00,407
Dong Sik.
21
00:02:01,371 --> 00:02:02,776
Aren't you going home?
22
00:02:04,341 --> 00:02:06,576
- I guess I should go. - Is something on your mind?
23
00:02:06,772 --> 00:02:08,716
Is it about a woman?
24
00:02:10,111 --> 00:02:13,086
If you need help with anything, just let us know.
25
00:02:19,021 --> 00:02:20,197
Well...
26
00:02:21,692 --> 00:02:24,066
Ms. Han's husband is jobless.
27
00:02:24,891 --> 00:02:27,607
Mi Joo's family is in a lot of debt.
28
00:02:28,632 --> 00:02:29,936
And Suk Hyun...
29
00:02:37,671 --> 00:02:38,947
It's nothing.
30
00:02:44,241 --> 00:02:46,656
Then we'll be off now.
31
00:02:47,782 --> 00:02:48,987
Are you sure?
32
00:02:49,652 --> 00:02:50,752
See you.
33
00:02:50,752 --> 00:02:51,996
Bye.
34
00:02:56,752 --> 00:02:58,697
(I'd like to inform you of the predator killer's identity.)
35
00:03:06,331 --> 00:03:08,647
- Did you check the number? - It's from a burner phone.
36
00:03:09,002 --> 00:03:11,947
Whoever sent this used a prepaid SIM card for travelers.
37
00:03:13,402 --> 00:03:15,547
I see. Thank you.
38
00:03:16,342 --> 00:03:17,917
What is it this time?
39
00:03:18,711 --> 00:03:20,286
I'll let you know once things become more clear.
40
00:03:20,312 --> 00:03:22,812
No, I'm not asking because I'm curious.
41
00:03:22,812 --> 00:03:25,526
The chief caught me calling the telecommunications company.
42
00:03:26,782 --> 00:03:29,451
See? I knew it.
43
00:03:29,451 --> 00:03:32,096
Bo Kyung, what are you up to this time?
44
00:03:32,292 --> 00:03:33,461
I'm sorry.
45
00:03:33,461 --> 00:03:36,767
- But I can't tell you right now. - Forget it.
46
00:03:36,991 --> 00:03:39,707
You're probably acting out because you're getting transferred.
47
00:03:39,801 --> 00:03:41,872
I'm just going to report you for disobeying your orders...
48
00:03:41,872 --> 00:03:44,246
and abusing your governmental authority. Do you understand?
49
00:03:45,972 --> 00:03:47,147
Answer me!
50
00:03:50,072 --> 00:03:52,216
My goodness, look who's here.
51
00:03:52,641 --> 00:03:54,727
Please calm down.
52
00:03:55,081 --> 00:03:57,156
Is it okay if I borrow Officer Shim for a minute?
53
00:04:02,622 --> 00:04:03,827
An informant?
54
00:04:04,861 --> 00:04:05,966
Are you sure?
55
00:04:06,792 --> 00:04:10,361
I'll need to check, but it doesn't seem like a joke...
56
00:04:10,361 --> 00:04:11,532
seeing how careful this person is.
57
00:04:11,532 --> 00:04:13,201
You were going to deal with this on your own...
58
00:04:13,201 --> 00:04:14,677
without even reporting it to me?
59
00:04:15,701 --> 00:04:16,977
Do you not trust me?
60
00:04:17,702 --> 00:04:18,917
I'm sorry.
61
00:04:23,142 --> 00:04:24,256
You know what?
62
00:04:24,842 --> 00:04:26,987
Your hunch could actually be right.
63
00:04:27,782 --> 00:04:30,386
- What? - I could be wrong.
64
00:04:30,611 --> 00:04:33,097
Back then, I was certain of my findings.
65
00:04:33,181 --> 00:04:34,320
Come to think of it now,
66
00:04:34,321 --> 00:04:36,097
I may not have been able to admit it...
67
00:04:36,821 --> 00:04:38,667
because of what happened to your father.
68
00:04:42,262 --> 00:04:44,277
If I'm wrong just like you say I am,
69
00:04:44,462 --> 00:04:46,376
that means there was another culprit...
70
00:04:46,431 --> 00:04:48,547
who became the predator killer over time.
71
00:04:48,832 --> 00:04:51,076
I'd like to arrest him too with my own hands.
72
00:04:51,741 --> 00:04:53,016
I mean,
73
00:04:54,241 --> 00:04:55,417
with you.
74
00:04:56,512 --> 00:04:57,756
Uncle.
75
00:04:59,111 --> 00:05:00,487
Can you let me know...
76
00:05:00,912 --> 00:05:04,186
if the informant contacts you again?
77
00:05:05,051 --> 00:05:06,626
Sure, I will.
78
00:05:06,722 --> 00:05:09,121
I'll ask the bosses to hold off on your transfer...
79
00:05:09,121 --> 00:05:11,037
until we wrap up this case.
80
00:05:14,962 --> 00:05:17,167
I had my men ask around.
81
00:05:17,602 --> 00:05:20,131
Park Moo Suk became a private investigator...
82
00:05:20,131 --> 00:05:21,777
after quitting the police force.
83
00:05:23,371 --> 00:05:25,146
Were you caught dating a married woman?
84
00:05:29,712 --> 00:05:32,917
Of course. No one would ask 10 big ones for a measly affair.
85
00:05:34,012 --> 00:05:36,056
Oh, I get it now.
86
00:05:36,311 --> 00:05:38,826
He figured out who you are.
87
00:05:38,952 --> 00:05:40,797
Something like that.
88
00:05:41,551 --> 00:05:43,097
This is huge, so what should we do?
89
00:05:43,421 --> 00:05:45,467
Should I let my men loose on the street?
90
00:05:45,762 --> 00:05:48,131
Many of them have nothing to lose...
91
00:05:48,131 --> 00:05:49,930
since they're already doomed.
92
00:05:49,931 --> 00:05:52,931
Or you could always take matters into your own hands.
93
00:05:52,931 --> 00:05:54,006
I can't.
94
00:05:56,402 --> 00:06:00,477
So you'd solve this with money rather than with blood?
95
00:06:02,071 --> 00:06:03,217
Sure.
96
00:06:03,342 --> 00:06:07,056
I'm sure you have your reasons.
97
00:06:08,582 --> 00:06:09,886
Anyway, just leave it to me.
98
00:06:22,662 --> 00:06:24,431
Right? See?
99
00:06:24,431 --> 00:06:27,001
He's someone that I'm loyal to...
100
00:06:27,001 --> 00:06:29,547
more so than even my own flesh and blood.
101
00:06:29,772 --> 00:06:31,576
I see.
102
00:06:31,602 --> 00:06:35,617
Why on earth do you quickly need one million dollars though?
103
00:06:37,542 --> 00:06:40,886
I thought your policy was "no questions asked"?
104
00:06:42,412 --> 00:06:44,626
Have you had any major surgeries before?
105
00:06:45,381 --> 00:06:46,921
My brain was injured in a car accident,
106
00:06:46,921 --> 00:06:48,527
but it was nothing huge.
107
00:06:48,691 --> 00:06:51,222
- My memories... - Your brain?
108
00:06:51,222 --> 00:06:53,462
I'm not really asking about that.
109
00:06:53,462 --> 00:06:54,491
Right.
110
00:06:54,491 --> 00:06:57,136
Can you agree to give over your rights to your own body?
111
00:06:58,431 --> 00:07:01,102
- What? - Are you kidding me?
112
00:07:01,102 --> 00:07:03,306
How dare you even ask him that!
113
00:07:03,371 --> 00:07:04,801
Come on.
114
00:07:04,801 --> 00:07:06,702
This isn't a charity, you know.
115
00:07:06,702 --> 00:07:09,316
I can't lend him a million dollars just on his credit.
116
00:07:10,012 --> 00:07:11,686
I need collateral.
117
00:07:12,082 --> 00:07:15,927
Right, that you do need.
118
00:07:16,311 --> 00:07:17,996
Let me see.
119
00:07:18,022 --> 00:07:21,427
What about Mr. Yook's Meat Republic?
120
00:07:23,691 --> 00:07:24,967
My father's restaurant?
121
00:07:25,022 --> 00:07:26,097
Yes, for 10 big ones.
122
00:07:34,731 --> 00:07:37,006
That'll be 89.5 dollars.
123
00:07:37,171 --> 00:07:39,142
- Thank you. - Thank you. Take care.
124
00:07:39,142 --> 00:07:41,076
Have a good day.
125
00:07:41,441 --> 00:07:42,787
Goodness.
126
00:07:44,111 --> 00:07:47,186
And that's an end to another day.
127
00:07:49,181 --> 00:07:50,686
What brings you by at this hour?
128
00:07:55,952 --> 00:07:58,761
I have something to tell you.
129
00:07:58,762 --> 00:08:00,537
- What is it? - Well...
130
00:08:06,962 --> 00:08:08,206
How's business doing?
131
00:08:09,231 --> 00:08:11,441
The floor was more packed than usual today, right?
132
00:08:11,441 --> 00:08:13,142
Others are complaining about business being slow,
133
00:08:13,142 --> 00:08:14,946
so we're lucky.
134
00:08:16,412 --> 00:08:19,516
I wish we'll get twice more customers tomorrow.
135
00:08:19,582 --> 00:08:21,652
That'll kill me then.
136
00:08:21,652 --> 00:08:23,012
Why would it kill you...
137
00:08:23,012 --> 00:08:25,022
when I'll be working harder?
138
00:08:25,022 --> 00:08:26,556
Dong Chan will help too.
139
00:08:27,751 --> 00:08:30,792
They say that real estate prices...
140
00:08:30,792 --> 00:08:31,991
aren't doing well,
141
00:08:31,991 --> 00:08:35,536
but I doubt that's the case here since business is thriving.
142
00:08:35,662 --> 00:08:37,006
Of course.
143
00:08:37,292 --> 00:08:39,032
When we first opened our restaurant here,
144
00:08:39,032 --> 00:08:41,132
it was an empty field. Right?
145
00:08:41,132 --> 00:08:43,431
Of course. It was an empty field,
146
00:08:43,431 --> 00:08:46,246
and we were like Adam and Eve.
147
00:08:47,301 --> 00:08:48,487
Goodness.
148
00:08:50,012 --> 00:08:52,117
Dong Sik, you don't even remember, do you?
149
00:08:53,282 --> 00:08:55,857
Hold on. Where should I begin?
150
00:08:55,951 --> 00:08:58,156
Tell him how we first met.
151
00:08:58,252 --> 00:08:59,457
That's right.
152
00:08:59,581 --> 00:09:02,597
Gosh, 18 years have already passed since then.
153
00:09:07,262 --> 00:09:09,707
You know how romantic your father can be.
154
00:09:10,132 --> 00:09:12,132
Dong Sik, after your mother passed away,
155
00:09:12,132 --> 00:09:14,376
he was close to a dead man walking.
156
00:09:14,772 --> 00:09:17,032
Your sister couldn't take it anymore,
157
00:09:17,032 --> 00:09:18,276
so she told me to go hiking.
158
00:09:18,642 --> 00:09:22,487
Instead of hiking up it though, I approached it as my enemy.
159
00:09:22,542 --> 00:09:25,687
My heart was still wounded so I challenged it to a battle.
160
00:09:28,112 --> 00:09:32,156
He was like a wounded lone wolf.
161
00:09:32,581 --> 00:09:34,626
- Sorry? - I felt so bad for him...
162
00:09:34,992 --> 00:09:38,396
that I couldn't stop thinking about him since that day.
163
00:09:38,561 --> 00:09:40,467
I worried about him...
164
00:09:40,921 --> 00:09:42,636
and wanted to bring him comfort.
165
00:09:42,892 --> 00:09:45,876
Angrily hiking up the mountain for years...
166
00:09:46,032 --> 00:09:47,977
led me to become the leader of the Hiking Club.
167
00:09:48,201 --> 00:09:51,941
No matter how angrily I stomped...
168
00:09:51,941 --> 00:09:53,641
and tread on it,
169
00:09:53,642 --> 00:09:56,717
the mountain took it all in without moving a single inch.
170
00:09:57,211 --> 00:09:59,087
And when I let it all out...
171
00:09:59,341 --> 00:10:01,142
and spat out all my anger...
172
00:10:01,142 --> 00:10:02,426
Mr. Yook,
173
00:10:03,282 --> 00:10:06,122
this is kudzu juice which is good for your health.
174
00:10:06,122 --> 00:10:08,697
Goodness. Thank you.
175
00:10:25,902 --> 00:10:28,246
- So... - Yes?
176
00:10:35,451 --> 00:10:37,412
Are there any ears on sale?
177
00:10:37,412 --> 00:10:39,227
I'll buy the ears that didn't just hear that.
178
00:10:39,851 --> 00:10:40,957
Gosh.
179
00:10:42,191 --> 00:10:44,662
That being said, this restaurant...
180
00:10:44,662 --> 00:10:47,522
I wrapped up the clothing store I owned,
181
00:10:47,522 --> 00:10:50,506
and we opened this restaurant with his retirement money.
182
00:10:51,601 --> 00:10:53,430
It seemed far-fetched at first.
183
00:10:53,431 --> 00:10:55,872
However, we hung in there...
184
00:10:55,872 --> 00:10:58,571
which allowed us to put you and your siblings through college.
185
00:10:58,571 --> 00:11:01,146
And now, business is thriving.
186
00:11:01,311 --> 00:11:03,087
How grateful is that?
187
00:11:03,412 --> 00:11:04,656
I see.
188
00:11:05,941 --> 00:11:08,711
This is where I plan on ending my life.
189
00:11:08,711 --> 00:11:11,156
Even for billions of dollars, I'd never sell this place.
190
00:11:12,752 --> 00:11:15,727
Anyway, I thought you had something to say.
191
00:11:18,492 --> 00:11:19,896
I think I did,
192
00:11:20,421 --> 00:11:23,292
but your love story was so intriguing...
193
00:11:23,292 --> 00:11:24,931
that I forgot.
194
00:11:24,931 --> 00:11:26,536
How silly of you.
195
00:11:27,931 --> 00:11:29,876
So how are things are the office?
196
00:11:30,372 --> 00:11:31,441
Good.
197
00:11:31,441 --> 00:11:34,786
Is that director you came here with the other day doing well too?
198
00:11:34,971 --> 00:11:37,447
He seemed quite decent.
199
00:11:38,282 --> 00:11:39,987
He is. He's nice to me too.
200
00:11:40,112 --> 00:11:43,357
He seems to be quite fond of you.
201
00:11:43,581 --> 00:11:46,751
Ask him for advice if anything is troubling you.
202
00:11:46,752 --> 00:11:48,967
If one has stable support,
203
00:11:49,221 --> 00:11:51,091
you can power through...
204
00:11:51,091 --> 00:11:53,737
whatever hardships come your way.
205
00:12:00,701 --> 00:12:04,646
Shouldn't Ji Hoon be back at the office now?
206
00:12:04,772 --> 00:12:07,301
I'm looking for something easy for him,
207
00:12:07,301 --> 00:12:09,210
so let him rest quietly for now.
208
00:12:09,211 --> 00:12:11,782
Why are you making him seem like a lunatic?
209
00:12:11,782 --> 00:12:14,857
According to him, something did happen.
210
00:12:15,351 --> 00:12:16,982
You never even looked into that.
211
00:12:16,982 --> 00:12:19,626
Do you really think I wouldn't have?
212
00:12:19,681 --> 00:12:21,296
Still...
213
00:12:28,732 --> 00:12:29,837
You're home.
214
00:12:31,431 --> 00:12:33,232
Yes, I see you're still awake.
215
00:12:33,232 --> 00:12:35,847
Right, well, not for long.
216
00:12:41,471 --> 00:12:44,786
In Woo, I'll let you and your father talk.
217
00:12:46,482 --> 00:12:47,687
Sure.
218
00:12:54,721 --> 00:12:58,496
I didn't think I'd live to hear her call you by your name.
219
00:12:58,821 --> 00:13:02,307
You called her Mother even as a young boy,
220
00:13:02,362 --> 00:13:05,631
but she always referred to you as "Hey" as a boy...
221
00:13:05,632 --> 00:13:07,276
and "Director Seo" as an adult.
222
00:13:07,831 --> 00:13:08,947
Is that so?
223
00:13:09,902 --> 00:13:11,676
At least she's not completely clueless.
224
00:13:11,742 --> 00:13:13,717
She finally caught on.
225
00:13:15,841 --> 00:13:18,511
Ji Hoon is still being a child...
226
00:13:18,512 --> 00:13:21,382
while you've shown great promise after...
227
00:13:21,382 --> 00:13:23,357
taking over the Asset Management Team.
228
00:13:24,051 --> 00:13:27,697
Unless something happens, the company will be yours.
229
00:13:30,551 --> 00:13:32,036
There will be...
230
00:13:33,421 --> 00:13:34,697
no issues.
231
00:13:35,931 --> 00:13:37,136
Of course not.
232
00:13:41,101 --> 00:13:42,376
Have a drink.
233
00:14:08,091 --> 00:14:11,930
We're a team now. If anything is troubling you,
234
00:14:11,931 --> 00:14:14,577
please come to me and ask for advice.
235
00:14:14,701 --> 00:14:15,847
Got it?
236
00:14:28,252 --> 00:14:29,857
(Director Seo In Woo)
237
00:14:37,752 --> 00:14:39,296
Here's the million dollars you requested.
238
00:14:39,321 --> 00:14:41,067
It took a while since I had to be discrete.
239
00:14:41,632 --> 00:14:42,707
My apologies.
240
00:14:42,732 --> 00:14:43,967
Good work.
241
00:14:44,232 --> 00:14:45,906
I had to bring it somewhere urgently,
242
00:14:46,662 --> 00:14:48,447
so I was worried I'd be late.
243
00:14:49,071 --> 00:14:50,646
That's why I made such a difficult request.
244
00:15:03,051 --> 00:15:07,057
If that's what it was, you didn't have to keep it from me.
245
00:15:08,152 --> 00:15:09,396
Do you want to know...
246
00:15:13,292 --> 00:15:14,467
the real reason?
247
00:15:28,042 --> 00:15:29,746
If it's something I must know.
248
00:15:31,982 --> 00:15:33,587
When you suddenly sent me...
249
00:15:34,512 --> 00:15:36,727
to auditing when I was doing well...
250
00:15:37,012 --> 00:15:39,557
When I took on the risk joined your cause...
251
00:15:39,652 --> 00:15:41,727
to kick out Director Seo Ji Hoon...
252
00:15:42,221 --> 00:15:45,796
I never once doubted you while I served you.
253
00:15:46,921 --> 00:15:50,536
And that you would take me high up with you.
254
00:15:55,201 --> 00:15:58,447
If it is unrelated to that, I will pretend not to know.
255
00:16:01,742 --> 00:16:02,916
As expected,
256
00:16:04,571 --> 00:16:05,957
you're smart, Ms. Jo.
257
00:16:07,941 --> 00:16:09,087
(Yook Dong Sik)
258
00:16:27,732 --> 00:16:28,906
Hello, Dong Sik.
259
00:16:29,732 --> 00:16:31,176
What is it at this hour?
260
00:17:01,601 --> 00:17:03,776
What is it, that you're stalling so much?
261
00:17:04,331 --> 00:17:06,577
- Well... - Do you need money?
262
00:17:07,601 --> 00:17:09,146
I guess so.
263
00:17:09,242 --> 00:17:11,017
How much do you need?
264
00:17:13,381 --> 00:17:16,386
- Well... - Don't feel so bad.
265
00:17:16,581 --> 00:17:19,827
I can lend you like 100,000 dollars. We're close enough.
266
00:17:22,351 --> 00:17:24,726
Don't be shocked. That's how much...
267
00:17:24,821 --> 00:17:27,097
I value you, that's all.
268
00:17:29,962 --> 00:17:31,537
I've made a mistake.
269
00:17:36,032 --> 00:17:37,247
I'm sorry.
270
00:17:42,611 --> 00:17:43,817
Do you need...
271
00:17:44,672 --> 00:17:46,216
even more than that?
272
00:17:48,811 --> 00:17:49,956
How much?
273
00:17:51,051 --> 00:17:52,257
A million dollars?
274
00:17:54,252 --> 00:17:55,692
Really?
275
00:17:55,692 --> 00:17:56,997
That much?
276
00:18:02,161 --> 00:18:03,706
Would that be possible?
277
00:18:04,661 --> 00:18:06,136
What's wrong?
278
00:18:06,361 --> 00:18:09,247
Is someone blackmailing you?
279
00:18:10,601 --> 00:18:11,876
No.
280
00:18:13,141 --> 00:18:15,386
What do you mean, blackmail? No.
281
00:18:15,442 --> 00:18:16,787
That's a relief.
282
00:18:17,311 --> 00:18:19,317
You must have a problem you can't talk about.
283
00:18:19,512 --> 00:18:21,117
I'll look into it for you,
284
00:18:21,212 --> 00:18:25,126
but that's such a large sum, I can't guarantee it.
285
00:18:38,962 --> 00:18:40,406
I shouldn't have asked.
286
00:18:42,801 --> 00:18:45,146
Where can I get that much money?
287
00:18:57,611 --> 00:18:58,956
You have the money, right?
288
00:19:01,851 --> 00:19:03,426
That's too much.
289
00:19:03,522 --> 00:19:06,997
If you won't accept installments, can you at least give me more time?
290
00:19:14,932 --> 00:19:16,747
You haven't assessed the situation.
291
00:19:17,101 --> 00:19:20,772
If I talk to the cops, no, to Officer Shim,
292
00:19:20,772 --> 00:19:22,087
you're done for.
293
00:19:27,611 --> 00:19:29,486
One million dollars at 4pm tomorrow.
294
00:19:29,551 --> 00:19:31,896
Bring it to the basement of the boat factory...
295
00:19:32,022 --> 00:19:35,027
at 340-12 Dosu-dong, Seoin City, Gyeonggi-do.
296
00:19:50,071 --> 00:19:51,547
Why isn't he answering?
297
00:19:51,972 --> 00:19:54,547
Are you waiting for an important call or text?
298
00:19:55,371 --> 00:19:57,886
Yes. It's a killer offer.
299
00:19:58,141 --> 00:20:01,186
I guess he can't decide whether or not to do it.
300
00:20:01,381 --> 00:20:04,057
If the terms are right, I'm sure he will.
301
00:20:05,782 --> 00:20:08,597
It's not my style to let the other person decide.
302
00:20:08,821 --> 00:20:09,992
Then?
303
00:20:09,992 --> 00:20:12,297
I should make them move...
304
00:20:13,922 --> 00:20:15,067
as I want.
305
00:20:38,212 --> 00:20:40,821
Sir, you can't sleep here.
306
00:20:40,821 --> 00:20:41,922
You should go home.
307
00:20:41,922 --> 00:20:43,367
I called a designated driver.
308
00:20:43,591 --> 00:20:45,262
What's taking him so long?
309
00:20:45,262 --> 00:20:47,492
Where did you leave your car?
310
00:20:47,492 --> 00:20:50,767
My car? My car. Where's my car?
311
00:20:50,831 --> 00:20:53,307
What car do you drive and what's the license plate number?
312
00:20:53,502 --> 00:20:56,476
42D5959.
313
00:20:56,672 --> 00:20:58,307
What?
314
00:20:58,371 --> 00:20:59,617
I sold my car.
315
00:20:59,742 --> 00:21:01,747
Where's the designated driver?
316
00:21:04,841 --> 00:21:07,282
You should've gone to the PR department when they said to.
317
00:21:07,282 --> 00:21:09,456
Why did you stay just to suffer like this?
318
00:21:10,482 --> 00:21:11,656
Wait.
319
00:21:12,222 --> 00:21:14,182
Can you call my wife?
320
00:21:14,182 --> 00:21:16,522
- Okay. Your wife. - I'm single.
321
00:21:16,522 --> 00:21:18,791
- Tomorrow at 5pm in Dosu-dong. - My sister...
322
00:21:18,792 --> 00:21:21,192
- Will send specific address later. - Yes, your sister.
323
00:21:21,192 --> 00:21:22,406
I'm an only child.
324
00:21:34,371 --> 00:21:35,886
You got another text?
325
00:21:41,911 --> 00:21:45,257
5pm? That's immediately after our meeting time.
326
00:21:45,982 --> 00:21:47,626
This is a warning...
327
00:21:47,952 --> 00:21:49,422
that if I don't do as he says,
328
00:21:49,422 --> 00:21:51,797
he'll tell Bo Kyung everything right away.
329
00:21:53,922 --> 00:21:55,236
Which gets me to my point.
330
00:21:55,992 --> 00:21:59,777
I told Captain Ryoo I'd report to him and work with him.
331
00:22:00,232 --> 00:22:02,376
I feel bad since you've been helping me,
332
00:22:02,732 --> 00:22:04,646
- but this time... - It's okay.
333
00:22:05,472 --> 00:22:07,617
I have some stuff to take care of anyway.
334
00:22:07,901 --> 00:22:10,216
Is something wrong?
335
00:22:10,712 --> 00:22:12,942
You've seemed disturbed lately.
336
00:22:12,942 --> 00:22:15,456
No. It's nothing.
337
00:22:16,911 --> 00:22:20,226
Whatever it is, I'm sure it'll work out.
338
00:22:21,282 --> 00:22:24,226
I'll let you know right away if I get good news.
339
00:22:29,992 --> 00:22:30,992
Goodbye.
340
00:22:30,992 --> 00:22:32,376
(REG Escape Room Cafe)
341
00:22:37,801 --> 00:22:40,347
He was fine for a while, but he's back at it again.
342
00:23:05,361 --> 00:23:06,537
Do I have no choice...
343
00:23:08,101 --> 00:23:10,107
but to kill him?
344
00:23:14,772 --> 00:23:16,247
That's not good.
345
00:23:18,071 --> 00:23:19,817
But if I don't...
346
00:23:20,482 --> 00:23:21,716
What do I do?
347
00:23:33,462 --> 00:23:34,666
Okay.
348
00:25:02,851 --> 00:25:05,527
Do I have no choice but to release the beast...
349
00:25:05,881 --> 00:25:08,926
that I've been trying so hard to suppress?
350
00:25:09,692 --> 00:25:12,196
Am I just destined to be a predator...
351
00:25:12,492 --> 00:25:15,507
no matter how hard I try to escape from it?
352
00:25:53,502 --> 00:25:55,946
He should be awake by now.
353
00:26:11,811 --> 00:26:13,557
Gosh, don't be like this.
354
00:26:14,381 --> 00:26:16,527
Seeing you struggle for your life...
355
00:26:17,252 --> 00:26:19,097
makes me want to kill you myself.
356
00:26:19,192 --> 00:26:22,067
I'm sorry. Please let me live.
357
00:26:22,262 --> 00:26:25,607
Then I swear that I'll live quietly for the rest of my life.
358
00:26:26,502 --> 00:26:27,631
I said I'm not going to kill you.
359
00:26:27,631 --> 00:26:30,607
You already have all the evidence.
360
00:26:30,672 --> 00:26:33,247
No one will believe me even if I talk.
361
00:26:33,341 --> 00:26:35,787
It's game over already.
362
00:26:36,212 --> 00:26:38,386
The game you started is over.
363
00:26:38,841 --> 00:26:40,757
But I just started a whole new game.
364
00:26:41,311 --> 00:26:43,012
I'd love to kill you myself.
365
00:26:43,012 --> 00:26:45,696
But this time, I'm going to let someone else kill you instead.
366
00:26:46,252 --> 00:26:49,797
Yook Dong Sik will be the one taking care of you.
367
00:26:57,831 --> 00:26:59,876
No... No.
368
00:27:00,101 --> 00:27:01,361
No.
369
00:27:01,361 --> 00:27:03,577
No! No!
370
00:27:38,772 --> 00:27:41,001
See? This doesn't work properly.
371
00:27:41,002 --> 00:27:43,446
This is why it's always best to use the right kind of tools.
372
00:28:03,831 --> 00:28:07,037
What? You want to borrow my car and leave without me again?
373
00:28:07,301 --> 00:28:09,702
Did Park Moo Suk...
374
00:28:09,702 --> 00:28:11,247
call you again?
375
00:28:11,672 --> 00:28:13,471
No, he didn't.
376
00:28:13,472 --> 00:28:16,486
Boss, you're very weird these days. Do you know that?
377
00:28:16,542 --> 00:28:20,057
Didn't you say you won't question me?
378
00:28:28,051 --> 00:28:29,196
Here.
379
00:28:29,922 --> 00:28:32,226
If I didn't have to go...
380
00:28:32,821 --> 00:28:36,531
to an appointment, I would've followed you no matter what.
381
00:28:36,532 --> 00:28:37,636
Thank you.
382
00:28:41,801 --> 00:28:43,077
Be safe.
383
00:29:18,202 --> 00:29:19,976
Boss, let me...
384
00:29:20,042 --> 00:29:22,146
Let me explain.
385
00:29:22,172 --> 00:29:25,757
I was on my way to my appointment.
386
00:29:25,982 --> 00:29:29,051
And I happened to run into a guy who used to work for me...
387
00:29:29,051 --> 00:29:31,351
back in the day. His name is Gyung Sik.
388
00:29:31,351 --> 00:29:33,252
He's really big.
389
00:29:33,252 --> 00:29:36,696
And his hands are really gigantic.
390
00:29:37,192 --> 00:29:40,621
When I saw him, I greeted him...
391
00:29:40,621 --> 00:29:42,867
and reached out for a handshake. But the moment we shook hands...
392
00:29:47,702 --> 00:29:49,171
It hurt so much.
393
00:29:49,172 --> 00:29:51,601
He started wrestling ever since he was little.
394
00:29:51,601 --> 00:29:53,517
So once he gets a hold of you, you're practically dead.
395
00:29:53,571 --> 00:29:56,017
When I held his hand,
396
00:29:57,242 --> 00:29:58,386
this is what happened.
397
00:29:59,341 --> 00:30:02,042
It's a little embarrassing to tell you this,
398
00:30:02,042 --> 00:30:04,181
but I fainted. And after a while,
399
00:30:04,182 --> 00:30:05,956
I opened my eyes...
400
00:30:06,551 --> 00:30:07,696
and found myself here.
401
00:30:09,351 --> 00:30:10,451
Isn't it ridiculous?
402
00:30:10,452 --> 00:30:13,497
Imagine how dumbfounded I must've been.
403
00:30:14,121 --> 00:30:15,236
When I opened my eyes,
404
00:30:16,061 --> 00:30:17,206
I found myself in this trunk.
405
00:30:32,042 --> 00:30:33,587
Have a good life,
406
00:30:33,881 --> 00:30:35,156
you predator.
407
00:30:37,351 --> 00:30:38,486
I have to say, he's cool.
408
00:31:15,851 --> 00:31:19,067
There's traffic, so I'll be 30 minutes late.
409
00:31:19,321 --> 00:31:20,837
I'm very sorry.
410
00:31:34,371 --> 00:31:36,317
I'll wait exactly 30 minutes.
411
00:31:36,672 --> 00:31:38,146
Just make sure you have my money.
412
00:31:44,282 --> 00:31:46,097
He's going to pull a trick?
413
00:31:47,722 --> 00:31:48,857
I'm not even surprised.
414
00:31:52,192 --> 00:31:54,867
He'll have to kill someone for the first time in his life.
415
00:32:30,131 --> 00:32:33,277
I swear that this is going to be...
416
00:32:33,801 --> 00:32:35,037
my last time.
417
00:32:48,911 --> 00:32:50,186
Wait.
418
00:32:50,411 --> 00:32:53,357
What if he knows that I'm going to ambush him?
419
00:32:54,321 --> 00:32:57,666
It'd be dumb to walk through the front door.
420
00:33:11,172 --> 00:33:14,216
My gosh, just open the door and go inside.
421
00:34:04,192 --> 00:34:06,597
It looks like he's defenseless.
422
00:34:07,161 --> 00:34:11,106
But this guy didn't even get scared when he found out...
423
00:34:11,632 --> 00:34:14,506
that I was the predatory killer. Instead, he just threatened me.
424
00:34:15,061 --> 00:34:16,446
So there's no way he's defenseless.
425
00:34:32,447 --> 00:34:37,447
[VIU Ver] tvN E10 'Psychopath Diary'
"The Killer Inside Me"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
426
00:34:54,871 --> 00:34:58,917
I must end his life before he has a chance to fight back.
427
00:35:00,442 --> 00:35:03,026
From what I researched last night...
428
00:35:04,681 --> 00:35:06,997
("The Godfather")
429
00:35:07,581 --> 00:35:09,696
In "The Godfather,"
430
00:35:10,252 --> 00:35:13,397
Luca Brasi was known to be exceptionally brutal.
431
00:35:14,261 --> 00:35:15,566
How was he put down?
432
00:35:52,462 --> 00:35:55,136
What? Are you kidding me?
433
00:36:05,442 --> 00:36:07,986
Hold on. Is he asleep?
434
00:36:23,061 --> 00:36:24,566
He really is asleep.
435
00:36:25,331 --> 00:36:26,776
Gosh.
436
00:36:28,402 --> 00:36:29,546
Now,
437
00:36:30,871 --> 00:36:32,307
I must do it.
438
00:37:07,542 --> 00:37:10,216
Why can't you even eat what was served?
439
00:37:41,772 --> 00:37:43,046
I must hurry after him.
440
00:37:43,842 --> 00:37:46,756
If he talks to Office Shim, I'll be done for.
441
00:38:52,172 --> 00:38:54,957
We still have time until 5pm, so wait here.
442
00:38:55,081 --> 00:38:58,227
Once the informant calls, you'll meet him by yourself.
443
00:38:58,311 --> 00:39:00,356
We'll be close by listening in.
444
00:39:00,422 --> 00:39:01,597
Sure.
445
00:39:27,781 --> 00:39:30,181
(What is this?)
446
00:39:30,181 --> 00:39:31,687
(The predator killer is Seo In Woo!)
447
00:39:31,882 --> 00:39:34,856
(Seo In Woo is the one I've been blackmailing!)
448
00:39:35,322 --> 00:39:37,196
I don't wish to kill you either.
449
00:39:37,621 --> 00:39:38,692
But...
450
00:39:38,692 --> 00:39:40,061
(That's not what I'm saying!)
451
00:39:40,061 --> 00:39:41,636
(Untie me.)
452
00:39:41,991 --> 00:39:43,961
(I'll tell you everything, all right?)
453
00:39:43,962 --> 00:39:46,236
I didn't want to go this far either.
454
00:39:46,831 --> 00:39:49,946
But you're the one who created this mess.
455
00:39:50,302 --> 00:39:53,917
How can a salaryman get that much money?
456
00:39:55,471 --> 00:39:58,442
(It wasn't you who I was blackmailing!)
457
00:39:58,442 --> 00:40:00,641
(Seo In Woo is the predator.)
458
00:40:00,641 --> 00:40:01,641
(Not you,)
459
00:40:01,641 --> 00:40:03,486
(but Seo In Woo.)
460
00:40:06,781 --> 00:40:08,957
Did you know that...
461
00:40:09,351 --> 00:40:11,867
I was done with killing people?
462
00:40:12,322 --> 00:40:15,437
I'm a sick psychopath who has no empathy,
463
00:40:16,221 --> 00:40:19,566
but I was trying hard to live a straight life.
464
00:40:20,302 --> 00:40:24,470
So why did you wake up the beast in hibernation?
465
00:40:24,471 --> 00:40:28,946
Why? Just why? What for?
466
00:40:30,542 --> 00:40:32,442
(Who on earth is this guy?)
467
00:40:32,442 --> 00:40:34,787
(Is he a lunatic?)
468
00:40:45,022 --> 00:40:46,761
I'm sure I'm scaring you.
469
00:40:46,761 --> 00:40:48,397
You're probably regretting this.
470
00:40:48,991 --> 00:40:51,466
Still, there's no going back.
471
00:40:53,732 --> 00:40:54,862
(Hold on!)
472
00:40:54,862 --> 00:40:55,931
(Untie me for a second.)
473
00:40:55,931 --> 00:40:57,471
(I'll tell you everything.)
474
00:40:57,471 --> 00:40:59,232
(Just untie me!)
475
00:40:59,232 --> 00:41:02,017
(You moron!)
476
00:41:43,511 --> 00:41:44,727
What...
477
00:41:50,252 --> 00:41:53,267
Could it be Officer Shim?
478
00:42:03,502 --> 00:42:04,776
Was it just the wind?
479
00:42:05,902 --> 00:42:07,077
Right.
480
00:42:07,471 --> 00:42:09,676
Officer Shim doesn't know the exact location anyway.
481
00:42:14,681 --> 00:42:16,856
Just kill him for crying out loud!
482
00:42:17,411 --> 00:42:19,457
I'm getting annoyed watching this.
483
00:42:23,552 --> 00:42:26,667
I'm currently near Dosu-dong. Where should I go?
484
00:42:26,891 --> 00:42:28,296
Darn it.
485
00:42:31,862 --> 00:42:34,676
(Yook Dong Sik)
486
00:42:38,601 --> 00:42:40,716
(Director Seo In Woo)
487
00:42:42,701 --> 00:42:43,787
(Director Seo In Woo)
488
00:42:49,442 --> 00:42:52,026
- What are you up to right now? - Well...
489
00:42:53,752 --> 00:42:55,997
I'm a little busy right now.
490
00:42:56,221 --> 00:42:57,692
You don't seem like it.
491
00:42:57,692 --> 00:42:59,391
No, but I am.
492
00:42:59,391 --> 00:43:01,736
I have the money.
493
00:43:04,031 --> 00:43:06,307
- What? - Let's meet.
494
00:43:27,459 --> 00:43:28,974
- Hello. - Hi.
495
00:43:29,528 --> 00:43:30,704
Have a drink.
496
00:44:14,479 --> 00:44:15,614
Thank you.
497
00:44:16,138 --> 00:44:17,523
I won't forget...
498
00:44:18,249 --> 00:44:19,954
I'll thank you later.
499
00:44:20,019 --> 00:44:21,994
I'm in a rush right now.
500
00:44:23,019 --> 00:44:24,164
Hold on.
501
00:44:28,218 --> 00:44:30,034
You're being blackmailed,
502
00:44:31,028 --> 00:44:32,164
aren't you?
503
00:44:33,729 --> 00:44:35,798
- Well... - Can't I know that much...
504
00:44:35,798 --> 00:44:37,844
if I'm lending you a million dollars?
505
00:44:56,888 --> 00:44:58,023
You're right.
506
00:44:58,919 --> 00:45:00,394
I knew it.
507
00:45:00,689 --> 00:45:02,994
I know from experience.
508
00:45:04,988 --> 00:45:07,333
Would paying the person resolve it?
509
00:45:08,059 --> 00:45:11,169
Pardon? What do you mean?
510
00:45:11,169 --> 00:45:14,074
Well, if this were a proper transaction,
511
00:45:14,368 --> 00:45:16,074
that would be the case.
512
00:45:16,269 --> 00:45:18,943
But would a jerk who extorts money from someone using his weakness...
513
00:45:19,169 --> 00:45:20,753
keep his word?
514
00:45:31,118 --> 00:45:33,123
Since I already lent you the money,
515
00:45:33,388 --> 00:45:35,793
it's up to you how you use it.
516
00:45:37,328 --> 00:45:38,563
But keep this in mind.
517
00:45:39,388 --> 00:45:41,333
Once you get dragged around,
518
00:45:41,658 --> 00:45:43,434
you'll always get dragged around.
519
00:45:49,138 --> 00:45:52,043
Then what do you think I should do?
520
00:45:53,039 --> 00:45:55,914
You should make sure that person never blackmails you again.
521
00:45:57,548 --> 00:45:58,983
Whatever it takes.
522
00:46:03,948 --> 00:46:05,894
Whatever it takes.
523
00:46:25,709 --> 00:46:26,884
Hello, Bo Kyung.
524
00:46:27,939 --> 00:46:29,153
Really?
525
00:46:30,109 --> 00:46:31,853
Oh well. I understand.
526
00:46:36,348 --> 00:46:37,788
What did Bo Kyung...
527
00:46:37,789 --> 00:46:39,364
It's nothing.
528
00:46:43,559 --> 00:46:46,034
I had asked her to meet today,
529
00:46:46,459 --> 00:46:48,903
but she said they identified a source...
530
00:46:48,928 --> 00:46:50,204
and is tracking that person.
531
00:47:01,138 --> 00:47:02,384
I see.
532
00:47:04,408 --> 00:47:05,684
I'll get going now.
533
00:47:08,819 --> 00:47:09,994
What's wrong?
534
00:47:10,988 --> 00:47:12,293
Didn't you need money?
535
00:47:16,419 --> 00:47:17,563
Right.
536
00:47:17,928 --> 00:47:19,134
Yes.
537
00:48:08,709 --> 00:48:09,813
I'm sorry.
538
00:48:09,979 --> 00:48:11,483
Don't be dejected.
539
00:48:11,578 --> 00:48:13,894
We get stood up by sources all the time.
540
00:48:14,919 --> 00:48:16,353
Let's head back and...
541
00:48:20,888 --> 00:48:22,434
Things got complicated.
542
00:48:25,888 --> 00:48:28,298
What happened? I'll help you.
543
00:48:28,298 --> 00:48:30,574
(What happened? I'll help you.)
544
00:48:32,328 --> 00:48:34,499
(I was going to blackmail him...)
545
00:48:34,499 --> 00:48:35,569
(I was going to blackmail him...)
546
00:48:35,569 --> 00:48:38,813
I was going to blackmail him for a large sum of money.
547
00:48:40,939 --> 00:48:42,138
Are you being chased?
548
00:48:42,138 --> 00:48:44,824
(Are you being chased?)
549
00:48:48,448 --> 00:48:51,394
(Are you being chased?)
550
00:48:54,459 --> 00:48:55,864
(Are you being chased?)
551
00:49:10,368 --> 00:49:12,483
I think the killer caught onto him.
552
00:49:12,738 --> 00:49:13,853
But...
553
00:49:14,379 --> 00:49:15,514
What's that?
554
00:49:40,669 --> 00:49:42,244
It's the location of a utility pole.
555
00:49:43,069 --> 00:49:44,213
Let's go.
556
00:50:23,609 --> 00:50:25,423
Life...
557
00:50:25,548 --> 00:50:29,224
is so funny.
558
00:50:33,789 --> 00:50:36,063
I got the money somehow, but...
559
00:50:48,999 --> 00:50:50,784
I think...
560
00:50:57,209 --> 00:50:59,983
I'll have to kill you.
561
00:51:40,919 --> 00:51:42,563
(Park Moo Suk)
562
00:51:42,589 --> 00:51:43,733
Park Moo Suk?
563
00:51:45,328 --> 00:51:46,534
Do you know him?
564
00:51:47,859 --> 00:51:49,304
He was a detective.
565
00:51:51,169 --> 00:51:54,238
Track his phone, request backup, and search the area.
566
00:51:54,238 --> 00:51:55,598
- Yes, sir. - Travel in pairs.
567
00:51:55,598 --> 00:51:56,713
Yes, sir.
568
00:51:57,408 --> 00:51:59,114
(Park Moo Suk)
569
00:52:44,988 --> 00:52:46,664
What's your problem, jerk?
570
00:52:47,218 --> 00:52:48,864
Why are you doing this?
571
00:52:49,919 --> 00:52:51,003
Answer me.
572
00:53:34,769 --> 00:53:37,514
He got caught accepting bribes from a nightclub...
573
00:53:37,638 --> 00:53:38,943
and ended up getting fired.
574
00:53:39,868 --> 00:53:42,384
He must've started a detective agency afterward.
575
00:53:42,539 --> 00:53:45,054
- Captain Ryoo. - Hey.
576
00:53:45,709 --> 00:53:48,153
- Did you locate the cell phone? - It's a 2G phone, so it's hard.
577
00:53:48,448 --> 00:53:50,554
But we know that it's somewhere around here.
578
00:53:58,328 --> 00:53:59,503
Uncle.
579
00:54:00,388 --> 00:54:01,574
Look over there.
580
00:55:52,064 --> 00:55:54,249
The informant is dead. Where's the suspect?
581
00:55:54,550 --> 00:55:55,954
I think he got away.
582
00:56:25,339 --> 00:56:26,784
The predatory killer?
583
00:56:27,609 --> 00:56:29,209
I thought he died.
584
00:56:29,209 --> 00:56:30,525
What happened?
585
00:56:30,609 --> 00:56:32,695
Mr. Nam was just a copycat killer.
586
00:56:32,879 --> 00:56:35,089
We're not sure if he died due to an accident...
587
00:56:35,089 --> 00:56:37,764
or if he was actually murdered...
588
00:56:37,959 --> 00:56:39,795
by the predatory killer.
589
00:56:40,220 --> 00:56:43,260
But what we know is that a former detective got murdered...
590
00:56:43,260 --> 00:56:45,074
while he tried to give us a tip-off regarding the killer.
591
00:56:45,200 --> 00:56:49,605
And it's very likely that he's the predatory killer.
592
00:56:50,430 --> 00:56:52,939
Officer Shim has a point.
593
00:56:52,939 --> 00:56:56,514
Park Moo Suk always got involved in all sorts of dirty businesses.
594
00:56:56,740 --> 00:56:59,114
It's possible that he might've had a connection with the culprit...
595
00:56:59,140 --> 00:57:01,280
way before we even started investigating the case.
596
00:57:01,280 --> 00:57:03,954
This is putting the reputation of the police at risk.
597
00:57:03,979 --> 00:57:06,680
If you do a poor job and the press hears about it,
598
00:57:06,680 --> 00:57:07,925
you know what will happen, right?
599
00:57:08,120 --> 00:57:10,419
They'll criticize us for our poor investigation.
600
00:57:10,419 --> 00:57:12,120
And people will get furious once they find out...
601
00:57:12,120 --> 00:57:13,390
that a former detective was involved.
602
00:57:13,390 --> 00:57:15,129
If you give us your permission, we'll quietly investigate the case.
603
00:57:15,129 --> 00:57:16,905
Then we'll inform you once we find clear evidence.
604
00:57:17,499 --> 00:57:18,735
Okay, go ahead.
605
00:57:20,430 --> 00:57:22,070
We need to catch him first in order to find out...
606
00:57:22,070 --> 00:57:24,105
whether or not he was involved with what happened eight years ago.
607
00:57:24,240 --> 00:57:26,914
So let's just focus on the informant's murder for now.
608
00:57:27,609 --> 00:57:30,614
I'll let you know if we find anything.
609
00:57:32,539 --> 00:57:33,784
So give me a chance and trust me this time.
610
00:57:35,010 --> 00:57:36,224
Thanks, Uncle.
611
00:58:02,070 --> 00:58:03,344
It's been a while, sir.
612
00:58:04,439 --> 00:58:05,755
Who is this?
613
00:58:05,979 --> 00:58:09,284
I'm Captain Ryoo Jae Joon, the detective who was in charge...
614
00:58:09,910 --> 00:58:11,195
of the murder case in Gwangju eight years ago.
615
00:58:14,589 --> 00:58:15,994
What brings you to call me?
616
00:58:16,050 --> 00:58:18,465
I think we need to meet, sir.
617
00:58:49,149 --> 00:58:50,824
What is the matter with me?
618
00:58:51,419 --> 00:58:52,895
This wasn't even my first time.
619
00:58:53,689 --> 00:58:56,764
What is wrong with me?
620
00:59:06,570 --> 00:59:10,114
Can we meet today?
621
00:59:13,879 --> 00:59:15,454
(Officer Shim)
622
00:59:18,850 --> 00:59:19,994
(Officer Shim)
623
00:59:20,879 --> 00:59:22,295
(Turn off device)
624
00:59:29,390 --> 00:59:32,260
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
625
00:59:32,260 --> 00:59:34,704
You will be charged after the beep.
626
00:59:36,229 --> 00:59:38,344
I wonder if he's busy helping out at the restaurant.
627
01:00:04,059 --> 01:00:06,459
Did something good happen overnight?
628
01:00:06,459 --> 01:00:08,204
I had an amazing night.
629
01:00:09,800 --> 01:00:11,945
About that personal investment I told you about last time...
630
01:00:12,070 --> 01:00:15,085
I'm not making a profit as early as I thought I would.
631
01:00:15,669 --> 01:00:17,414
But I think it'll be fun to see how it turns out.
632
01:00:18,740 --> 01:00:19,985
That's good to hear.
633
01:00:20,140 --> 01:00:21,485
Are you here to report something?
634
01:00:21,580 --> 01:00:24,925
I'm here to update you about Yook Dong Sik.
635
01:00:24,950 --> 01:00:26,594
Yes, what is it?
636
01:00:26,720 --> 01:00:28,094
He didn't come to work.
637
01:00:28,320 --> 01:00:29,764
Apparently, he's never done this before.
638
01:00:30,950 --> 01:00:32,195
Really?
639
01:00:34,789 --> 01:00:36,605
Maybe he's going through something.
640
01:00:50,070 --> 01:00:52,284
(Former Detective, Park, Was Found Murdered)
641
01:01:01,950 --> 01:01:03,220
Is he answering or not?
642
01:01:03,220 --> 01:01:06,034
He isn't picking up. He won't even read our messages.
643
01:01:06,359 --> 01:01:07,835
Do you think he's sick?
644
01:01:07,930 --> 01:01:09,905
Or maybe he's hungover.
645
01:01:10,229 --> 01:01:11,959
Dong Sik never skips work because of that.
646
01:01:11,959 --> 01:01:13,775
- Jae Ho, do you know anything? - No, sir.
647
01:01:13,800 --> 01:01:17,815
- I don't really... - Why don't you know anything?
648
01:01:18,140 --> 01:01:20,645
My gosh, hurry up and try calling him again.
649
01:01:20,970 --> 01:01:23,985
What's going on? I'm so worried about him.
650
01:01:24,479 --> 01:01:27,355
(Change...)
651
01:01:34,350 --> 01:01:36,050
(Change in company speed dial numbers)
652
01:01:36,050 --> 01:01:37,419
- Company speed dial... - What is it?
653
01:01:37,419 --> 01:01:39,335
No, it's nothing.
654
01:01:39,589 --> 01:01:41,735
What are you talking about? You little punk.
655
01:01:42,129 --> 01:01:44,065
What if something really happened?
656
01:01:44,390 --> 01:01:47,775
Dong Sik never skips work. This is totally absurd.
657
01:01:47,870 --> 01:01:50,505
Dong Sik didn't come to work?
658
01:01:54,240 --> 01:01:56,740
I couldn't get a hold of him.
659
01:01:56,740 --> 01:01:58,614
So I came here thinking he'd be at work.
660
01:01:58,680 --> 01:01:59,979
I know what you mean.
661
01:01:59,979 --> 01:02:02,280
I'm thinking of going to his place to check up on him after work.
662
01:02:02,280 --> 01:02:04,309
Then I'll go see him right now.
663
01:02:04,309 --> 01:02:06,594
I still have some time until my shift begins.
664
01:02:07,479 --> 01:02:10,925
But it did seem like something's been...
665
01:02:11,120 --> 01:02:13,289
bothering Dong Sik these days.
666
01:02:13,289 --> 01:02:14,660
Did you also notice that?
667
01:02:14,660 --> 01:02:16,789
I also felt the same way.
668
01:02:16,789 --> 01:02:18,530
So I asked him what was troubling him last time.
669
01:02:18,530 --> 01:02:20,800
Knowing him, he probably told you that it's nothing.
670
01:02:20,800 --> 01:02:22,074
Tell me about it.
671
01:02:22,669 --> 01:02:23,729
What could it be?
672
01:02:23,729 --> 01:02:26,614
I thought it could be girl trouble at first...
673
01:02:32,080 --> 01:02:34,749
By the way, why did you come here...
674
01:02:34,749 --> 01:02:37,125
asking for Dong Sik?
675
01:02:39,450 --> 01:02:42,465
I had something to discuss with him.
676
01:02:45,620 --> 01:02:46,764
Ms. Shim?
677
01:02:49,260 --> 01:02:50,335
Mr. Seo?
678
01:02:51,129 --> 01:02:52,204
What?
679
01:02:54,200 --> 01:02:56,645
You came all this way because you were worried about him.
680
01:02:57,229 --> 01:02:59,414
I should be jealous, right?
681
01:03:00,669 --> 01:03:03,085
- That's not it... - I'm only joking.
682
01:03:04,339 --> 01:03:07,414
I was worried, so I was about to call too.
683
01:03:07,879 --> 01:03:09,749
Yesterday, he asked...
684
01:03:09,749 --> 01:03:11,655
if I could lend him a huge amount of money.
685
01:03:11,820 --> 01:03:12,978
What?
686
01:03:12,979 --> 01:03:14,824
How much are we talking about?
687
01:03:15,490 --> 01:03:17,324
I'm not comfortable revealing that.
688
01:03:17,390 --> 01:03:20,195
Still, I think you should talk to him.
689
01:03:20,890 --> 01:03:24,505
He didn't tell me any details, but he seemed nervous.
690
01:03:25,260 --> 01:03:27,228
Maybe he's being blackmailed.
691
01:03:27,229 --> 01:03:28,505
Blackmailed?
692
01:03:28,999 --> 01:03:31,914
Unbelievable. Why didn't he tell me?
693
01:03:32,600 --> 01:03:35,169
I can't believe he didn't show up today.
694
01:03:35,169 --> 01:03:37,085
Could something really have gone wrong?
695
01:03:40,240 --> 01:03:41,580
I should get going.
696
01:03:41,580 --> 01:03:44,724
I don't know what's going on, but I'm sure he's cooped up at home.
697
01:03:45,379 --> 01:03:46,954
You're going to his house?
698
01:03:47,350 --> 01:03:48,720
I'm worried, so let me come with you.
699
01:03:48,720 --> 01:03:51,189
It's all right. I'm worried too,
700
01:03:51,189 --> 01:03:52,565
so I'll visit him myself.
701
01:03:52,789 --> 01:03:54,594
It's you I'm worried about.
702
01:03:58,800 --> 01:04:00,934
It's not like I'm going there to make an arrest.
703
01:04:01,629 --> 01:04:03,744
I'll call you after assessing the situation.
704
01:04:22,249 --> 01:04:24,094
Except for a few news briefs,
705
01:04:24,490 --> 01:04:26,764
there hasn't been much of a report...
706
01:04:27,689 --> 01:04:29,434
even though a man died.
707
01:04:31,260 --> 01:04:32,634
Should I be relieved?
708
01:04:33,899 --> 01:04:36,704
Really? Is that how I'm supposed to feel?
709
01:04:43,439 --> 01:04:46,155
Mr. Yook, it's me.
710
01:04:46,580 --> 01:04:47,655
Mr. Yook?
711
01:04:49,249 --> 01:04:51,954
Mr. Yook, you hear me, right?
712
01:04:52,850 --> 01:04:55,625
I know you're in there, so open up.
713
01:04:55,820 --> 01:04:57,695
Come on. Mr. Yook?
714
01:05:03,359 --> 01:05:06,634
Mr. Yook, I hear you're being blackmailed.
715
01:05:08,470 --> 01:05:10,145
Mr. Seo told me everything.
716
01:05:10,800 --> 01:05:12,375
That's why you're being this way.
717
01:05:13,669 --> 01:05:16,645
I don't know what's going on, but you can tell me.
718
01:05:16,839 --> 01:05:18,454
I'm sure there's a way.
719
01:05:19,709 --> 01:05:21,384
Is this how it's going to be?
720
01:05:21,749 --> 01:05:23,724
I'll wait out here until you open the door.
721
01:05:27,580 --> 01:05:28,664
Mr. Yook?
722
01:05:30,620 --> 01:05:31,764
Mr. Yook!
723
01:05:32,189 --> 01:05:33,395
Just...
724
01:05:44,269 --> 01:05:45,375
Are you all right?
725
01:05:46,269 --> 01:05:49,244
No one has been...
726
01:05:49,609 --> 01:05:50,870
blackmailing me.
727
01:05:50,870 --> 01:05:52,279
There's no need to hide it.
728
01:05:52,280 --> 01:05:54,284
Tell me everything and I'll help you.
729
01:05:54,780 --> 01:05:55,855
No.
730
01:05:56,879 --> 01:06:00,855
I don't know what Mr. Seo told you,
731
01:06:02,120 --> 01:06:03,450
but that's not it.
732
01:06:03,450 --> 01:06:05,094
Then what is all this?
733
01:06:05,459 --> 01:06:07,195
Why aren't you at work?
734
01:06:07,720 --> 01:06:10,990
I'm just tremendously sick, that's all.
735
01:06:10,990 --> 01:06:14,330
As if. You're a terrible liar.
736
01:06:14,330 --> 01:06:17,105
It's the truth. I'm sick.
737
01:06:18,639 --> 01:06:20,575
Mr. Yook, are you all right?
738
01:06:24,679 --> 01:06:28,285
I can't believe you tried to fight off a high fever by yourself.
739
01:06:39,960 --> 01:06:41,395
I'm sorry.
740
01:06:41,460 --> 01:06:45,504
There's a lot I'd like to say, but I'll save it for next time.
741
01:06:47,059 --> 01:06:48,370
I got you some porridge and medicine,
742
01:06:48,370 --> 01:06:49,705
so don't skip either one of them.
743
01:06:51,639 --> 01:06:52,815
Right.
744
01:06:54,700 --> 01:06:56,584
I'll get going then.
745
01:06:58,439 --> 01:07:01,109
There's no need to get up. It's all right.
746
01:07:01,109 --> 01:07:02,254
I should.
747
01:07:02,580 --> 01:07:04,410
It's fine. I can find my way out.
748
01:07:04,410 --> 01:07:06,250
- But... - Mr. Yook, it's fine.
749
01:07:06,250 --> 01:07:08,395
Please get some rest.
750
01:07:08,649 --> 01:07:10,565
I want to go to the bathroom.
751
01:07:11,960 --> 01:07:13,764
Goodness. Okay, get up.
752
01:07:17,929 --> 01:07:19,075
Watch your step.
753
01:08:17,889 --> 01:08:20,764
What on earth is all this?
754
01:08:21,830 --> 01:08:24,934
He asked if I could lend him a huge amount of money.
755
01:08:25,099 --> 01:08:28,405
But he seemed nervous. Maybe he's being blackmailed.
756
01:08:38,939 --> 01:08:43,584
(- What is it? Let me help. - I was going to blackmail him.)
757
01:09:08,670 --> 01:09:11,855
(Psychopath Diary)
758
01:09:24,620 --> 01:09:27,934
I think I should resign from the company.
759
01:09:29,359 --> 01:09:31,065
Did he seriously run away?
760
01:09:31,700 --> 01:09:34,304
Do you think I killed Park Moo Suk?
761
01:09:35,030 --> 01:09:38,570
That sly old man. Just how much does he know?
762
01:09:38,570 --> 01:09:40,969
I'm going to burn it so that no one sees it.
763
01:09:40,969 --> 01:09:43,315
Dong Sik, have you perhaps lost anything?
764
01:09:43,469 --> 01:09:46,355
The bar called about something you left behind.
765
01:09:46,580 --> 01:09:48,754
Anyone would say that he's a sweet man.
766
01:09:48,979 --> 01:09:51,184
However, is he really?
53786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.