All language subtitles for Psychopath.Diary.E10.191219-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,287 --> 00:00:38,332 Did you perhaps contact the police? 2 00:00:41,467 --> 00:00:43,072 I warned you. 3 00:00:44,367 --> 00:00:47,311 What can I do then? 4 00:00:47,937 --> 00:00:49,582 You have 48 hours. 5 00:00:50,107 --> 00:00:53,082 Bring me one million dollars or... 6 00:01:03,687 --> 00:01:05,261 You'll have to kill me. 7 00:01:07,787 --> 00:01:10,901 (Psychopath Diary) 8 00:01:11,127 --> 00:01:13,801 Yes, I'd like to take out a loan. 9 00:01:16,552 --> 00:01:17,692 I'm a salaryman. 10 00:01:17,692 --> 00:01:18,921 I'm an assistant manager at a stock firm. 11 00:01:18,921 --> 00:01:20,537 An assistant manager. 12 00:01:22,692 --> 00:01:24,207 I need collateral? 13 00:01:25,031 --> 00:01:28,746 I don't own my own house or real estate. 14 00:01:29,132 --> 00:01:32,976 Well, the amount is pretty big. It's... It's a million dollars. 15 00:01:34,772 --> 00:01:37,787 I need one million dollars. I need... 16 00:01:38,882 --> 00:01:40,586 Hello? Hello? 17 00:01:45,852 --> 00:01:47,526 I can't even take out a loan. 18 00:01:48,492 --> 00:01:50,427 Should I use the company's money? 19 00:01:53,662 --> 00:01:55,867 I need collateral? But I don't have anything. 20 00:01:59,231 --> 00:02:00,407 Dong Sik. 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,776 Aren't you going home? 22 00:02:04,341 --> 00:02:06,576 - I guess I should go. - Is something on your mind? 23 00:02:06,772 --> 00:02:08,716 Is it about a woman? 24 00:02:10,111 --> 00:02:13,086 If you need help with anything, just let us know. 25 00:02:19,021 --> 00:02:20,197 Well... 26 00:02:21,692 --> 00:02:24,066 Ms. Han's husband is jobless. 27 00:02:24,891 --> 00:02:27,607 Mi Joo's family is in a lot of debt. 28 00:02:28,632 --> 00:02:29,936 And Suk Hyun... 29 00:02:37,671 --> 00:02:38,947 It's nothing. 30 00:02:44,241 --> 00:02:46,656 Then we'll be off now. 31 00:02:47,782 --> 00:02:48,987 Are you sure? 32 00:02:49,652 --> 00:02:50,752 See you. 33 00:02:50,752 --> 00:02:51,996 Bye. 34 00:02:56,752 --> 00:02:58,697 (I'd like to inform you of the predator killer's identity.) 35 00:03:06,331 --> 00:03:08,647 - Did you check the number? - It's from a burner phone. 36 00:03:09,002 --> 00:03:11,947 Whoever sent this used a prepaid SIM card for travelers. 37 00:03:13,402 --> 00:03:15,547 I see. Thank you. 38 00:03:16,342 --> 00:03:17,917 What is it this time? 39 00:03:18,711 --> 00:03:20,286 I'll let you know once things become more clear. 40 00:03:20,312 --> 00:03:22,812 No, I'm not asking because I'm curious. 41 00:03:22,812 --> 00:03:25,526 The chief caught me calling the telecommunications company. 42 00:03:26,782 --> 00:03:29,451 See? I knew it. 43 00:03:29,451 --> 00:03:32,096 Bo Kyung, what are you up to this time? 44 00:03:32,292 --> 00:03:33,461 I'm sorry. 45 00:03:33,461 --> 00:03:36,767 - But I can't tell you right now. - Forget it. 46 00:03:36,991 --> 00:03:39,707 You're probably acting out because you're getting transferred. 47 00:03:39,801 --> 00:03:41,872 I'm just going to report you for disobeying your orders... 48 00:03:41,872 --> 00:03:44,246 and abusing your governmental authority. Do you understand? 49 00:03:45,972 --> 00:03:47,147 Answer me! 50 00:03:50,072 --> 00:03:52,216 My goodness, look who's here. 51 00:03:52,641 --> 00:03:54,727 Please calm down. 52 00:03:55,081 --> 00:03:57,156 Is it okay if I borrow Officer Shim for a minute? 53 00:04:02,622 --> 00:04:03,827 An informant? 54 00:04:04,861 --> 00:04:05,966 Are you sure? 55 00:04:06,792 --> 00:04:10,361 I'll need to check, but it doesn't seem like a joke... 56 00:04:10,361 --> 00:04:11,532 seeing how careful this person is. 57 00:04:11,532 --> 00:04:13,201 You were going to deal with this on your own... 58 00:04:13,201 --> 00:04:14,677 without even reporting it to me? 59 00:04:15,701 --> 00:04:16,977 Do you not trust me? 60 00:04:17,702 --> 00:04:18,917 I'm sorry. 61 00:04:23,142 --> 00:04:24,256 You know what? 62 00:04:24,842 --> 00:04:26,987 Your hunch could actually be right. 63 00:04:27,782 --> 00:04:30,386 - What? - I could be wrong. 64 00:04:30,611 --> 00:04:33,097 Back then, I was certain of my findings. 65 00:04:33,181 --> 00:04:34,320 Come to think of it now, 66 00:04:34,321 --> 00:04:36,097 I may not have been able to admit it... 67 00:04:36,821 --> 00:04:38,667 because of what happened to your father. 68 00:04:42,262 --> 00:04:44,277 If I'm wrong just like you say I am, 69 00:04:44,462 --> 00:04:46,376 that means there was another culprit... 70 00:04:46,431 --> 00:04:48,547 who became the predator killer over time. 71 00:04:48,832 --> 00:04:51,076 I'd like to arrest him too with my own hands. 72 00:04:51,741 --> 00:04:53,016 I mean, 73 00:04:54,241 --> 00:04:55,417 with you. 74 00:04:56,512 --> 00:04:57,756 Uncle. 75 00:04:59,111 --> 00:05:00,487 Can you let me know... 76 00:05:00,912 --> 00:05:04,186 if the informant contacts you again? 77 00:05:05,051 --> 00:05:06,626 Sure, I will. 78 00:05:06,722 --> 00:05:09,121 I'll ask the bosses to hold off on your transfer... 79 00:05:09,121 --> 00:05:11,037 until we wrap up this case. 80 00:05:14,962 --> 00:05:17,167 I had my men ask around. 81 00:05:17,602 --> 00:05:20,131 Park Moo Suk became a private investigator... 82 00:05:20,131 --> 00:05:21,777 after quitting the police force. 83 00:05:23,371 --> 00:05:25,146 Were you caught dating a married woman? 84 00:05:29,712 --> 00:05:32,917 Of course. No one would ask 10 big ones for a measly affair. 85 00:05:34,012 --> 00:05:36,056 Oh, I get it now. 86 00:05:36,311 --> 00:05:38,826 He figured out who you are. 87 00:05:38,952 --> 00:05:40,797 Something like that. 88 00:05:41,551 --> 00:05:43,097 This is huge, so what should we do? 89 00:05:43,421 --> 00:05:45,467 Should I let my men loose on the street? 90 00:05:45,762 --> 00:05:48,131 Many of them have nothing to lose... 91 00:05:48,131 --> 00:05:49,930 since they're already doomed. 92 00:05:49,931 --> 00:05:52,931 Or you could always take matters into your own hands. 93 00:05:52,931 --> 00:05:54,006 I can't. 94 00:05:56,402 --> 00:06:00,477 So you'd solve this with money rather than with blood? 95 00:06:02,071 --> 00:06:03,217 Sure. 96 00:06:03,342 --> 00:06:07,056 I'm sure you have your reasons. 97 00:06:08,582 --> 00:06:09,886 Anyway, just leave it to me. 98 00:06:22,662 --> 00:06:24,431 Right? See? 99 00:06:24,431 --> 00:06:27,001 He's someone that I'm loyal to... 100 00:06:27,001 --> 00:06:29,547 more so than even my own flesh and blood. 101 00:06:29,772 --> 00:06:31,576 I see. 102 00:06:31,602 --> 00:06:35,617 Why on earth do you quickly need one million dollars though? 103 00:06:37,542 --> 00:06:40,886 I thought your policy was "no questions asked"? 104 00:06:42,412 --> 00:06:44,626 Have you had any major surgeries before? 105 00:06:45,381 --> 00:06:46,921 My brain was injured in a car accident, 106 00:06:46,921 --> 00:06:48,527 but it was nothing huge. 107 00:06:48,691 --> 00:06:51,222 - My memories... - Your brain? 108 00:06:51,222 --> 00:06:53,462 I'm not really asking about that. 109 00:06:53,462 --> 00:06:54,491 Right. 110 00:06:54,491 --> 00:06:57,136 Can you agree to give over your rights to your own body? 111 00:06:58,431 --> 00:07:01,102 - What? - Are you kidding me? 112 00:07:01,102 --> 00:07:03,306 How dare you even ask him that! 113 00:07:03,371 --> 00:07:04,801 Come on. 114 00:07:04,801 --> 00:07:06,702 This isn't a charity, you know. 115 00:07:06,702 --> 00:07:09,316 I can't lend him a million dollars just on his credit. 116 00:07:10,012 --> 00:07:11,686 I need collateral. 117 00:07:12,082 --> 00:07:15,927 Right, that you do need. 118 00:07:16,311 --> 00:07:17,996 Let me see. 119 00:07:18,022 --> 00:07:21,427 What about Mr. Yook's Meat Republic? 120 00:07:23,691 --> 00:07:24,967 My father's restaurant? 121 00:07:25,022 --> 00:07:26,097 Yes, for 10 big ones. 122 00:07:34,731 --> 00:07:37,006 That'll be 89.5 dollars. 123 00:07:37,171 --> 00:07:39,142 - Thank you. - Thank you. Take care. 124 00:07:39,142 --> 00:07:41,076 Have a good day. 125 00:07:41,441 --> 00:07:42,787 Goodness. 126 00:07:44,111 --> 00:07:47,186 And that's an end to another day. 127 00:07:49,181 --> 00:07:50,686 What brings you by at this hour? 128 00:07:55,952 --> 00:07:58,761 I have something to tell you. 129 00:07:58,762 --> 00:08:00,537 - What is it? - Well... 130 00:08:06,962 --> 00:08:08,206 How's business doing? 131 00:08:09,231 --> 00:08:11,441 The floor was more packed than usual today, right? 132 00:08:11,441 --> 00:08:13,142 Others are complaining about business being slow, 133 00:08:13,142 --> 00:08:14,946 so we're lucky. 134 00:08:16,412 --> 00:08:19,516 I wish we'll get twice more customers tomorrow. 135 00:08:19,582 --> 00:08:21,652 That'll kill me then. 136 00:08:21,652 --> 00:08:23,012 Why would it kill you... 137 00:08:23,012 --> 00:08:25,022 when I'll be working harder? 138 00:08:25,022 --> 00:08:26,556 Dong Chan will help too. 139 00:08:27,751 --> 00:08:30,792 They say that real estate prices... 140 00:08:30,792 --> 00:08:31,991 aren't doing well, 141 00:08:31,991 --> 00:08:35,536 but I doubt that's the case here since business is thriving. 142 00:08:35,662 --> 00:08:37,006 Of course. 143 00:08:37,292 --> 00:08:39,032 When we first opened our restaurant here, 144 00:08:39,032 --> 00:08:41,132 it was an empty field. Right? 145 00:08:41,132 --> 00:08:43,431 Of course. It was an empty field, 146 00:08:43,431 --> 00:08:46,246 and we were like Adam and Eve. 147 00:08:47,301 --> 00:08:48,487 Goodness. 148 00:08:50,012 --> 00:08:52,117 Dong Sik, you don't even remember, do you? 149 00:08:53,282 --> 00:08:55,857 Hold on. Where should I begin? 150 00:08:55,951 --> 00:08:58,156 Tell him how we first met. 151 00:08:58,252 --> 00:08:59,457 That's right. 152 00:08:59,581 --> 00:09:02,597 Gosh, 18 years have already passed since then. 153 00:09:07,262 --> 00:09:09,707 You know how romantic your father can be. 154 00:09:10,132 --> 00:09:12,132 Dong Sik, after your mother passed away, 155 00:09:12,132 --> 00:09:14,376 he was close to a dead man walking. 156 00:09:14,772 --> 00:09:17,032 Your sister couldn't take it anymore, 157 00:09:17,032 --> 00:09:18,276 so she told me to go hiking. 158 00:09:18,642 --> 00:09:22,487 Instead of hiking up it though, I approached it as my enemy. 159 00:09:22,542 --> 00:09:25,687 My heart was still wounded so I challenged it to a battle. 160 00:09:28,112 --> 00:09:32,156 He was like a wounded lone wolf. 161 00:09:32,581 --> 00:09:34,626 - Sorry? - I felt so bad for him... 162 00:09:34,992 --> 00:09:38,396 that I couldn't stop thinking about him since that day. 163 00:09:38,561 --> 00:09:40,467 I worried about him... 164 00:09:40,921 --> 00:09:42,636 and wanted to bring him comfort. 165 00:09:42,892 --> 00:09:45,876 Angrily hiking up the mountain for years... 166 00:09:46,032 --> 00:09:47,977 led me to become the leader of the Hiking Club. 167 00:09:48,201 --> 00:09:51,941 No matter how angrily I stomped... 168 00:09:51,941 --> 00:09:53,641 and tread on it, 169 00:09:53,642 --> 00:09:56,717 the mountain took it all in without moving a single inch. 170 00:09:57,211 --> 00:09:59,087 And when I let it all out... 171 00:09:59,341 --> 00:10:01,142 and spat out all my anger... 172 00:10:01,142 --> 00:10:02,426 Mr. Yook, 173 00:10:03,282 --> 00:10:06,122 this is kudzu juice which is good for your health. 174 00:10:06,122 --> 00:10:08,697 Goodness. Thank you. 175 00:10:25,902 --> 00:10:28,246 - So... - Yes? 176 00:10:35,451 --> 00:10:37,412 Are there any ears on sale? 177 00:10:37,412 --> 00:10:39,227 I'll buy the ears that didn't just hear that. 178 00:10:39,851 --> 00:10:40,957 Gosh. 179 00:10:42,191 --> 00:10:44,662 That being said, this restaurant... 180 00:10:44,662 --> 00:10:47,522 I wrapped up the clothing store I owned, 181 00:10:47,522 --> 00:10:50,506 and we opened this restaurant with his retirement money. 182 00:10:51,601 --> 00:10:53,430 It seemed far-fetched at first. 183 00:10:53,431 --> 00:10:55,872 However, we hung in there... 184 00:10:55,872 --> 00:10:58,571 which allowed us to put you and your siblings through college. 185 00:10:58,571 --> 00:11:01,146 And now, business is thriving. 186 00:11:01,311 --> 00:11:03,087 How grateful is that? 187 00:11:03,412 --> 00:11:04,656 I see. 188 00:11:05,941 --> 00:11:08,711 This is where I plan on ending my life. 189 00:11:08,711 --> 00:11:11,156 Even for billions of dollars, I'd never sell this place. 190 00:11:12,752 --> 00:11:15,727 Anyway, I thought you had something to say. 191 00:11:18,492 --> 00:11:19,896 I think I did, 192 00:11:20,421 --> 00:11:23,292 but your love story was so intriguing... 193 00:11:23,292 --> 00:11:24,931 that I forgot. 194 00:11:24,931 --> 00:11:26,536 How silly of you. 195 00:11:27,931 --> 00:11:29,876 So how are things are the office? 196 00:11:30,372 --> 00:11:31,441 Good. 197 00:11:31,441 --> 00:11:34,786 Is that director you came here with the other day doing well too? 198 00:11:34,971 --> 00:11:37,447 He seemed quite decent. 199 00:11:38,282 --> 00:11:39,987 He is. He's nice to me too. 200 00:11:40,112 --> 00:11:43,357 He seems to be quite fond of you. 201 00:11:43,581 --> 00:11:46,751 Ask him for advice if anything is troubling you. 202 00:11:46,752 --> 00:11:48,967 If one has stable support, 203 00:11:49,221 --> 00:11:51,091 you can power through... 204 00:11:51,091 --> 00:11:53,737 whatever hardships come your way. 205 00:12:00,701 --> 00:12:04,646 Shouldn't Ji Hoon be back at the office now? 206 00:12:04,772 --> 00:12:07,301 I'm looking for something easy for him, 207 00:12:07,301 --> 00:12:09,210 so let him rest quietly for now. 208 00:12:09,211 --> 00:12:11,782 Why are you making him seem like a lunatic? 209 00:12:11,782 --> 00:12:14,857 According to him, something did happen. 210 00:12:15,351 --> 00:12:16,982 You never even looked into that. 211 00:12:16,982 --> 00:12:19,626 Do you really think I wouldn't have? 212 00:12:19,681 --> 00:12:21,296 Still... 213 00:12:28,732 --> 00:12:29,837 You're home. 214 00:12:31,431 --> 00:12:33,232 Yes, I see you're still awake. 215 00:12:33,232 --> 00:12:35,847 Right, well, not for long. 216 00:12:41,471 --> 00:12:44,786 In Woo, I'll let you and your father talk. 217 00:12:46,482 --> 00:12:47,687 Sure. 218 00:12:54,721 --> 00:12:58,496 I didn't think I'd live to hear her call you by your name. 219 00:12:58,821 --> 00:13:02,307 You called her Mother even as a young boy, 220 00:13:02,362 --> 00:13:05,631 but she always referred to you as "Hey" as a boy... 221 00:13:05,632 --> 00:13:07,276 and "Director Seo" as an adult. 222 00:13:07,831 --> 00:13:08,947 Is that so? 223 00:13:09,902 --> 00:13:11,676 At least she's not completely clueless. 224 00:13:11,742 --> 00:13:13,717 She finally caught on. 225 00:13:15,841 --> 00:13:18,511 Ji Hoon is still being a child... 226 00:13:18,512 --> 00:13:21,382 while you've shown great promise after... 227 00:13:21,382 --> 00:13:23,357 taking over the Asset Management Team. 228 00:13:24,051 --> 00:13:27,697 Unless something happens, the company will be yours. 229 00:13:30,551 --> 00:13:32,036 There will be... 230 00:13:33,421 --> 00:13:34,697 no issues. 231 00:13:35,931 --> 00:13:37,136 Of course not. 232 00:13:41,101 --> 00:13:42,376 Have a drink. 233 00:14:08,091 --> 00:14:11,930 We're a team now. If anything is troubling you, 234 00:14:11,931 --> 00:14:14,577 please come to me and ask for advice. 235 00:14:14,701 --> 00:14:15,847 Got it? 236 00:14:28,252 --> 00:14:29,857 (Director Seo In Woo) 237 00:14:37,752 --> 00:14:39,296 Here's the million dollars you requested. 238 00:14:39,321 --> 00:14:41,067 It took a while since I had to be discrete. 239 00:14:41,632 --> 00:14:42,707 My apologies. 240 00:14:42,732 --> 00:14:43,967 Good work. 241 00:14:44,232 --> 00:14:45,906 I had to bring it somewhere urgently, 242 00:14:46,662 --> 00:14:48,447 so I was worried I'd be late. 243 00:14:49,071 --> 00:14:50,646 That's why I made such a difficult request. 244 00:15:03,051 --> 00:15:07,057 If that's what it was, you didn't have to keep it from me. 245 00:15:08,152 --> 00:15:09,396 Do you want to know... 246 00:15:13,292 --> 00:15:14,467 the real reason? 247 00:15:28,042 --> 00:15:29,746 If it's something I must know. 248 00:15:31,982 --> 00:15:33,587 When you suddenly sent me... 249 00:15:34,512 --> 00:15:36,727 to auditing when I was doing well... 250 00:15:37,012 --> 00:15:39,557 When I took on the risk joined your cause... 251 00:15:39,652 --> 00:15:41,727 to kick out Director Seo Ji Hoon... 252 00:15:42,221 --> 00:15:45,796 I never once doubted you while I served you. 253 00:15:46,921 --> 00:15:50,536 And that you would take me high up with you. 254 00:15:55,201 --> 00:15:58,447 If it is unrelated to that, I will pretend not to know. 255 00:16:01,742 --> 00:16:02,916 As expected, 256 00:16:04,571 --> 00:16:05,957 you're smart, Ms. Jo. 257 00:16:07,941 --> 00:16:09,087 (Yook Dong Sik) 258 00:16:27,732 --> 00:16:28,906 Hello, Dong Sik. 259 00:16:29,732 --> 00:16:31,176 What is it at this hour? 260 00:17:01,601 --> 00:17:03,776 What is it, that you're stalling so much? 261 00:17:04,331 --> 00:17:06,577 - Well... - Do you need money? 262 00:17:07,601 --> 00:17:09,146 I guess so. 263 00:17:09,242 --> 00:17:11,017 How much do you need? 264 00:17:13,381 --> 00:17:16,386 - Well... - Don't feel so bad. 265 00:17:16,581 --> 00:17:19,827 I can lend you like 100,000 dollars. We're close enough. 266 00:17:22,351 --> 00:17:24,726 Don't be shocked. That's how much... 267 00:17:24,821 --> 00:17:27,097 I value you, that's all. 268 00:17:29,962 --> 00:17:31,537 I've made a mistake. 269 00:17:36,032 --> 00:17:37,247 I'm sorry. 270 00:17:42,611 --> 00:17:43,817 Do you need... 271 00:17:44,672 --> 00:17:46,216 even more than that? 272 00:17:48,811 --> 00:17:49,956 How much? 273 00:17:51,051 --> 00:17:52,257 A million dollars? 274 00:17:54,252 --> 00:17:55,692 Really? 275 00:17:55,692 --> 00:17:56,997 That much? 276 00:18:02,161 --> 00:18:03,706 Would that be possible? 277 00:18:04,661 --> 00:18:06,136 What's wrong? 278 00:18:06,361 --> 00:18:09,247 Is someone blackmailing you? 279 00:18:10,601 --> 00:18:11,876 No. 280 00:18:13,141 --> 00:18:15,386 What do you mean, blackmail? No. 281 00:18:15,442 --> 00:18:16,787 That's a relief. 282 00:18:17,311 --> 00:18:19,317 You must have a problem you can't talk about. 283 00:18:19,512 --> 00:18:21,117 I'll look into it for you, 284 00:18:21,212 --> 00:18:25,126 but that's such a large sum, I can't guarantee it. 285 00:18:38,962 --> 00:18:40,406 I shouldn't have asked. 286 00:18:42,801 --> 00:18:45,146 Where can I get that much money? 287 00:18:57,611 --> 00:18:58,956 You have the money, right? 288 00:19:01,851 --> 00:19:03,426 That's too much. 289 00:19:03,522 --> 00:19:06,997 If you won't accept installments, can you at least give me more time? 290 00:19:14,932 --> 00:19:16,747 You haven't assessed the situation. 291 00:19:17,101 --> 00:19:20,772 If I talk to the cops, no, to Officer Shim, 292 00:19:20,772 --> 00:19:22,087 you're done for. 293 00:19:27,611 --> 00:19:29,486 One million dollars at 4pm tomorrow. 294 00:19:29,551 --> 00:19:31,896 Bring it to the basement of the boat factory... 295 00:19:32,022 --> 00:19:35,027 at 340-12 Dosu-dong, Seoin City, Gyeonggi-do. 296 00:19:50,071 --> 00:19:51,547 Why isn't he answering? 297 00:19:51,972 --> 00:19:54,547 Are you waiting for an important call or text? 298 00:19:55,371 --> 00:19:57,886 Yes. It's a killer offer. 299 00:19:58,141 --> 00:20:01,186 I guess he can't decide whether or not to do it. 300 00:20:01,381 --> 00:20:04,057 If the terms are right, I'm sure he will. 301 00:20:05,782 --> 00:20:08,597 It's not my style to let the other person decide. 302 00:20:08,821 --> 00:20:09,992 Then? 303 00:20:09,992 --> 00:20:12,297 I should make them move... 304 00:20:13,922 --> 00:20:15,067 as I want. 305 00:20:38,212 --> 00:20:40,821 Sir, you can't sleep here. 306 00:20:40,821 --> 00:20:41,922 You should go home. 307 00:20:41,922 --> 00:20:43,367 I called a designated driver. 308 00:20:43,591 --> 00:20:45,262 What's taking him so long? 309 00:20:45,262 --> 00:20:47,492 Where did you leave your car? 310 00:20:47,492 --> 00:20:50,767 My car? My car. Where's my car? 311 00:20:50,831 --> 00:20:53,307 What car do you drive and what's the license plate number? 312 00:20:53,502 --> 00:20:56,476 42D5959. 313 00:20:56,672 --> 00:20:58,307 What? 314 00:20:58,371 --> 00:20:59,617 I sold my car. 315 00:20:59,742 --> 00:21:01,747 Where's the designated driver? 316 00:21:04,841 --> 00:21:07,282 You should've gone to the PR department when they said to. 317 00:21:07,282 --> 00:21:09,456 Why did you stay just to suffer like this? 318 00:21:10,482 --> 00:21:11,656 Wait. 319 00:21:12,222 --> 00:21:14,182 Can you call my wife? 320 00:21:14,182 --> 00:21:16,522 - Okay. Your wife. - I'm single. 321 00:21:16,522 --> 00:21:18,791 - Tomorrow at 5pm in Dosu-dong. - My sister... 322 00:21:18,792 --> 00:21:21,192 - Will send specific address later. - Yes, your sister. 323 00:21:21,192 --> 00:21:22,406 I'm an only child. 324 00:21:34,371 --> 00:21:35,886 You got another text? 325 00:21:41,911 --> 00:21:45,257 5pm? That's immediately after our meeting time. 326 00:21:45,982 --> 00:21:47,626 This is a warning... 327 00:21:47,952 --> 00:21:49,422 that if I don't do as he says, 328 00:21:49,422 --> 00:21:51,797 he'll tell Bo Kyung everything right away. 329 00:21:53,922 --> 00:21:55,236 Which gets me to my point. 330 00:21:55,992 --> 00:21:59,777 I told Captain Ryoo I'd report to him and work with him. 331 00:22:00,232 --> 00:22:02,376 I feel bad since you've been helping me, 332 00:22:02,732 --> 00:22:04,646 - but this time... - It's okay. 333 00:22:05,472 --> 00:22:07,617 I have some stuff to take care of anyway. 334 00:22:07,901 --> 00:22:10,216 Is something wrong? 335 00:22:10,712 --> 00:22:12,942 You've seemed disturbed lately. 336 00:22:12,942 --> 00:22:15,456 No. It's nothing. 337 00:22:16,911 --> 00:22:20,226 Whatever it is, I'm sure it'll work out. 338 00:22:21,282 --> 00:22:24,226 I'll let you know right away if I get good news. 339 00:22:29,992 --> 00:22:30,992 Goodbye. 340 00:22:30,992 --> 00:22:32,376 (REG Escape Room Cafe) 341 00:22:37,801 --> 00:22:40,347 He was fine for a while, but he's back at it again. 342 00:23:05,361 --> 00:23:06,537 Do I have no choice... 343 00:23:08,101 --> 00:23:10,107 but to kill him? 344 00:23:14,772 --> 00:23:16,247 That's not good. 345 00:23:18,071 --> 00:23:19,817 But if I don't... 346 00:23:20,482 --> 00:23:21,716 What do I do? 347 00:23:33,462 --> 00:23:34,666 Okay. 348 00:25:02,851 --> 00:25:05,527 Do I have no choice but to release the beast... 349 00:25:05,881 --> 00:25:08,926 that I've been trying so hard to suppress? 350 00:25:09,692 --> 00:25:12,196 Am I just destined to be a predator... 351 00:25:12,492 --> 00:25:15,507 no matter how hard I try to escape from it? 352 00:25:53,502 --> 00:25:55,946 He should be awake by now. 353 00:26:11,811 --> 00:26:13,557 Gosh, don't be like this. 354 00:26:14,381 --> 00:26:16,527 Seeing you struggle for your life... 355 00:26:17,252 --> 00:26:19,097 makes me want to kill you myself. 356 00:26:19,192 --> 00:26:22,067 I'm sorry. Please let me live. 357 00:26:22,262 --> 00:26:25,607 Then I swear that I'll live quietly for the rest of my life. 358 00:26:26,502 --> 00:26:27,631 I said I'm not going to kill you. 359 00:26:27,631 --> 00:26:30,607 You already have all the evidence. 360 00:26:30,672 --> 00:26:33,247 No one will believe me even if I talk. 361 00:26:33,341 --> 00:26:35,787 It's game over already. 362 00:26:36,212 --> 00:26:38,386 The game you started is over. 363 00:26:38,841 --> 00:26:40,757 But I just started a whole new game. 364 00:26:41,311 --> 00:26:43,012 I'd love to kill you myself. 365 00:26:43,012 --> 00:26:45,696 But this time, I'm going to let someone else kill you instead. 366 00:26:46,252 --> 00:26:49,797 Yook Dong Sik will be the one taking care of you. 367 00:26:57,831 --> 00:26:59,876 No... No. 368 00:27:00,101 --> 00:27:01,361 No. 369 00:27:01,361 --> 00:27:03,577 No! No! 370 00:27:38,772 --> 00:27:41,001 See? This doesn't work properly. 371 00:27:41,002 --> 00:27:43,446 This is why it's always best to use the right kind of tools. 372 00:28:03,831 --> 00:28:07,037 What? You want to borrow my car and leave without me again? 373 00:28:07,301 --> 00:28:09,702 Did Park Moo Suk... 374 00:28:09,702 --> 00:28:11,247 call you again? 375 00:28:11,672 --> 00:28:13,471 No, he didn't. 376 00:28:13,472 --> 00:28:16,486 Boss, you're very weird these days. Do you know that? 377 00:28:16,542 --> 00:28:20,057 Didn't you say you won't question me? 378 00:28:28,051 --> 00:28:29,196 Here. 379 00:28:29,922 --> 00:28:32,226 If I didn't have to go... 380 00:28:32,821 --> 00:28:36,531 to an appointment, I would've followed you no matter what. 381 00:28:36,532 --> 00:28:37,636 Thank you. 382 00:28:41,801 --> 00:28:43,077 Be safe. 383 00:29:18,202 --> 00:29:19,976 Boss, let me... 384 00:29:20,042 --> 00:29:22,146 Let me explain. 385 00:29:22,172 --> 00:29:25,757 I was on my way to my appointment. 386 00:29:25,982 --> 00:29:29,051 And I happened to run into a guy who used to work for me... 387 00:29:29,051 --> 00:29:31,351 back in the day. His name is Gyung Sik. 388 00:29:31,351 --> 00:29:33,252 He's really big. 389 00:29:33,252 --> 00:29:36,696 And his hands are really gigantic. 390 00:29:37,192 --> 00:29:40,621 When I saw him, I greeted him... 391 00:29:40,621 --> 00:29:42,867 and reached out for a handshake. But the moment we shook hands... 392 00:29:47,702 --> 00:29:49,171 It hurt so much. 393 00:29:49,172 --> 00:29:51,601 He started wrestling ever since he was little. 394 00:29:51,601 --> 00:29:53,517 So once he gets a hold of you, you're practically dead. 395 00:29:53,571 --> 00:29:56,017 When I held his hand, 396 00:29:57,242 --> 00:29:58,386 this is what happened. 397 00:29:59,341 --> 00:30:02,042 It's a little embarrassing to tell you this, 398 00:30:02,042 --> 00:30:04,181 but I fainted. And after a while, 399 00:30:04,182 --> 00:30:05,956 I opened my eyes... 400 00:30:06,551 --> 00:30:07,696 and found myself here. 401 00:30:09,351 --> 00:30:10,451 Isn't it ridiculous? 402 00:30:10,452 --> 00:30:13,497 Imagine how dumbfounded I must've been. 403 00:30:14,121 --> 00:30:15,236 When I opened my eyes, 404 00:30:16,061 --> 00:30:17,206 I found myself in this trunk. 405 00:30:32,042 --> 00:30:33,587 Have a good life, 406 00:30:33,881 --> 00:30:35,156 you predator. 407 00:30:37,351 --> 00:30:38,486 I have to say, he's cool. 408 00:31:15,851 --> 00:31:19,067 There's traffic, so I'll be 30 minutes late. 409 00:31:19,321 --> 00:31:20,837 I'm very sorry. 410 00:31:34,371 --> 00:31:36,317 I'll wait exactly 30 minutes. 411 00:31:36,672 --> 00:31:38,146 Just make sure you have my money. 412 00:31:44,282 --> 00:31:46,097 He's going to pull a trick? 413 00:31:47,722 --> 00:31:48,857 I'm not even surprised. 414 00:31:52,192 --> 00:31:54,867 He'll have to kill someone for the first time in his life. 415 00:32:30,131 --> 00:32:33,277 I swear that this is going to be... 416 00:32:33,801 --> 00:32:35,037 my last time. 417 00:32:48,911 --> 00:32:50,186 Wait. 418 00:32:50,411 --> 00:32:53,357 What if he knows that I'm going to ambush him? 419 00:32:54,321 --> 00:32:57,666 It'd be dumb to walk through the front door. 420 00:33:11,172 --> 00:33:14,216 My gosh, just open the door and go inside. 421 00:34:04,192 --> 00:34:06,597 It looks like he's defenseless. 422 00:34:07,161 --> 00:34:11,106 But this guy didn't even get scared when he found out... 423 00:34:11,632 --> 00:34:14,506 that I was the predatory killer. Instead, he just threatened me. 424 00:34:15,061 --> 00:34:16,446 So there's no way he's defenseless. 425 00:34:32,447 --> 00:34:37,447 [VIU Ver] tvN E10 'Psychopath Diary' "The Killer Inside Me" -♥ Ruo Xi ♥- 426 00:34:54,871 --> 00:34:58,917 I must end his life before he has a chance to fight back. 427 00:35:00,442 --> 00:35:03,026 From what I researched last night... 428 00:35:04,681 --> 00:35:06,997 ("The Godfather") 429 00:35:07,581 --> 00:35:09,696 In "The Godfather," 430 00:35:10,252 --> 00:35:13,397 Luca Brasi was known to be exceptionally brutal. 431 00:35:14,261 --> 00:35:15,566 How was he put down? 432 00:35:52,462 --> 00:35:55,136 What? Are you kidding me? 433 00:36:05,442 --> 00:36:07,986 Hold on. Is he asleep? 434 00:36:23,061 --> 00:36:24,566 He really is asleep. 435 00:36:25,331 --> 00:36:26,776 Gosh. 436 00:36:28,402 --> 00:36:29,546 Now, 437 00:36:30,871 --> 00:36:32,307 I must do it. 438 00:37:07,542 --> 00:37:10,216 Why can't you even eat what was served? 439 00:37:41,772 --> 00:37:43,046 I must hurry after him. 440 00:37:43,842 --> 00:37:46,756 If he talks to Office Shim, I'll be done for. 441 00:38:52,172 --> 00:38:54,957 We still have time until 5pm, so wait here. 442 00:38:55,081 --> 00:38:58,227 Once the informant calls, you'll meet him by yourself. 443 00:38:58,311 --> 00:39:00,356 We'll be close by listening in. 444 00:39:00,422 --> 00:39:01,597 Sure. 445 00:39:27,781 --> 00:39:30,181 (What is this?) 446 00:39:30,181 --> 00:39:31,687 (The predator killer is Seo In Woo!) 447 00:39:31,882 --> 00:39:34,856 (Seo In Woo is the one I've been blackmailing!) 448 00:39:35,322 --> 00:39:37,196 I don't wish to kill you either. 449 00:39:37,621 --> 00:39:38,692 But... 450 00:39:38,692 --> 00:39:40,061 (That's not what I'm saying!) 451 00:39:40,061 --> 00:39:41,636 (Untie me.) 452 00:39:41,991 --> 00:39:43,961 (I'll tell you everything, all right?) 453 00:39:43,962 --> 00:39:46,236 I didn't want to go this far either. 454 00:39:46,831 --> 00:39:49,946 But you're the one who created this mess. 455 00:39:50,302 --> 00:39:53,917 How can a salaryman get that much money? 456 00:39:55,471 --> 00:39:58,442 (It wasn't you who I was blackmailing!) 457 00:39:58,442 --> 00:40:00,641 (Seo In Woo is the predator.) 458 00:40:00,641 --> 00:40:01,641 (Not you,) 459 00:40:01,641 --> 00:40:03,486 (but Seo In Woo.) 460 00:40:06,781 --> 00:40:08,957 Did you know that... 461 00:40:09,351 --> 00:40:11,867 I was done with killing people? 462 00:40:12,322 --> 00:40:15,437 I'm a sick psychopath who has no empathy, 463 00:40:16,221 --> 00:40:19,566 but I was trying hard to live a straight life. 464 00:40:20,302 --> 00:40:24,470 So why did you wake up the beast in hibernation? 465 00:40:24,471 --> 00:40:28,946 Why? Just why? What for? 466 00:40:30,542 --> 00:40:32,442 (Who on earth is this guy?) 467 00:40:32,442 --> 00:40:34,787 (Is he a lunatic?) 468 00:40:45,022 --> 00:40:46,761 I'm sure I'm scaring you. 469 00:40:46,761 --> 00:40:48,397 You're probably regretting this. 470 00:40:48,991 --> 00:40:51,466 Still, there's no going back. 471 00:40:53,732 --> 00:40:54,862 (Hold on!) 472 00:40:54,862 --> 00:40:55,931 (Untie me for a second.) 473 00:40:55,931 --> 00:40:57,471 (I'll tell you everything.) 474 00:40:57,471 --> 00:40:59,232 (Just untie me!) 475 00:40:59,232 --> 00:41:02,017 (You moron!) 476 00:41:43,511 --> 00:41:44,727 What... 477 00:41:50,252 --> 00:41:53,267 Could it be Officer Shim? 478 00:42:03,502 --> 00:42:04,776 Was it just the wind? 479 00:42:05,902 --> 00:42:07,077 Right. 480 00:42:07,471 --> 00:42:09,676 Officer Shim doesn't know the exact location anyway. 481 00:42:14,681 --> 00:42:16,856 Just kill him for crying out loud! 482 00:42:17,411 --> 00:42:19,457 I'm getting annoyed watching this. 483 00:42:23,552 --> 00:42:26,667 I'm currently near Dosu-dong. Where should I go? 484 00:42:26,891 --> 00:42:28,296 Darn it. 485 00:42:31,862 --> 00:42:34,676 (Yook Dong Sik) 486 00:42:38,601 --> 00:42:40,716 (Director Seo In Woo) 487 00:42:42,701 --> 00:42:43,787 (Director Seo In Woo) 488 00:42:49,442 --> 00:42:52,026 - What are you up to right now? - Well... 489 00:42:53,752 --> 00:42:55,997 I'm a little busy right now. 490 00:42:56,221 --> 00:42:57,692 You don't seem like it. 491 00:42:57,692 --> 00:42:59,391 No, but I am. 492 00:42:59,391 --> 00:43:01,736 I have the money. 493 00:43:04,031 --> 00:43:06,307 - What? - Let's meet. 494 00:43:27,459 --> 00:43:28,974 - Hello. - Hi. 495 00:43:29,528 --> 00:43:30,704 Have a drink. 496 00:44:14,479 --> 00:44:15,614 Thank you. 497 00:44:16,138 --> 00:44:17,523 I won't forget... 498 00:44:18,249 --> 00:44:19,954 I'll thank you later. 499 00:44:20,019 --> 00:44:21,994 I'm in a rush right now. 500 00:44:23,019 --> 00:44:24,164 Hold on. 501 00:44:28,218 --> 00:44:30,034 You're being blackmailed, 502 00:44:31,028 --> 00:44:32,164 aren't you? 503 00:44:33,729 --> 00:44:35,798 - Well... - Can't I know that much... 504 00:44:35,798 --> 00:44:37,844 if I'm lending you a million dollars? 505 00:44:56,888 --> 00:44:58,023 You're right. 506 00:44:58,919 --> 00:45:00,394 I knew it. 507 00:45:00,689 --> 00:45:02,994 I know from experience. 508 00:45:04,988 --> 00:45:07,333 Would paying the person resolve it? 509 00:45:08,059 --> 00:45:11,169 Pardon? What do you mean? 510 00:45:11,169 --> 00:45:14,074 Well, if this were a proper transaction, 511 00:45:14,368 --> 00:45:16,074 that would be the case. 512 00:45:16,269 --> 00:45:18,943 But would a jerk who extorts money from someone using his weakness... 513 00:45:19,169 --> 00:45:20,753 keep his word? 514 00:45:31,118 --> 00:45:33,123 Since I already lent you the money, 515 00:45:33,388 --> 00:45:35,793 it's up to you how you use it. 516 00:45:37,328 --> 00:45:38,563 But keep this in mind. 517 00:45:39,388 --> 00:45:41,333 Once you get dragged around, 518 00:45:41,658 --> 00:45:43,434 you'll always get dragged around. 519 00:45:49,138 --> 00:45:52,043 Then what do you think I should do? 520 00:45:53,039 --> 00:45:55,914 You should make sure that person never blackmails you again. 521 00:45:57,548 --> 00:45:58,983 Whatever it takes. 522 00:46:03,948 --> 00:46:05,894 Whatever it takes. 523 00:46:25,709 --> 00:46:26,884 Hello, Bo Kyung. 524 00:46:27,939 --> 00:46:29,153 Really? 525 00:46:30,109 --> 00:46:31,853 Oh well. I understand. 526 00:46:36,348 --> 00:46:37,788 What did Bo Kyung... 527 00:46:37,789 --> 00:46:39,364 It's nothing. 528 00:46:43,559 --> 00:46:46,034 I had asked her to meet today, 529 00:46:46,459 --> 00:46:48,903 but she said they identified a source... 530 00:46:48,928 --> 00:46:50,204 and is tracking that person. 531 00:47:01,138 --> 00:47:02,384 I see. 532 00:47:04,408 --> 00:47:05,684 I'll get going now. 533 00:47:08,819 --> 00:47:09,994 What's wrong? 534 00:47:10,988 --> 00:47:12,293 Didn't you need money? 535 00:47:16,419 --> 00:47:17,563 Right. 536 00:47:17,928 --> 00:47:19,134 Yes. 537 00:48:08,709 --> 00:48:09,813 I'm sorry. 538 00:48:09,979 --> 00:48:11,483 Don't be dejected. 539 00:48:11,578 --> 00:48:13,894 We get stood up by sources all the time. 540 00:48:14,919 --> 00:48:16,353 Let's head back and... 541 00:48:20,888 --> 00:48:22,434 Things got complicated. 542 00:48:25,888 --> 00:48:28,298 What happened? I'll help you. 543 00:48:28,298 --> 00:48:30,574 (What happened? I'll help you.) 544 00:48:32,328 --> 00:48:34,499 (I was going to blackmail him...) 545 00:48:34,499 --> 00:48:35,569 (I was going to blackmail him...) 546 00:48:35,569 --> 00:48:38,813 I was going to blackmail him for a large sum of money. 547 00:48:40,939 --> 00:48:42,138 Are you being chased? 548 00:48:42,138 --> 00:48:44,824 (Are you being chased?) 549 00:48:48,448 --> 00:48:51,394 (Are you being chased?) 550 00:48:54,459 --> 00:48:55,864 (Are you being chased?) 551 00:49:10,368 --> 00:49:12,483 I think the killer caught onto him. 552 00:49:12,738 --> 00:49:13,853 But... 553 00:49:14,379 --> 00:49:15,514 What's that? 554 00:49:40,669 --> 00:49:42,244 It's the location of a utility pole. 555 00:49:43,069 --> 00:49:44,213 Let's go. 556 00:50:23,609 --> 00:50:25,423 Life... 557 00:50:25,548 --> 00:50:29,224 is so funny. 558 00:50:33,789 --> 00:50:36,063 I got the money somehow, but... 559 00:50:48,999 --> 00:50:50,784 I think... 560 00:50:57,209 --> 00:50:59,983 I'll have to kill you. 561 00:51:40,919 --> 00:51:42,563 (Park Moo Suk) 562 00:51:42,589 --> 00:51:43,733 Park Moo Suk? 563 00:51:45,328 --> 00:51:46,534 Do you know him? 564 00:51:47,859 --> 00:51:49,304 He was a detective. 565 00:51:51,169 --> 00:51:54,238 Track his phone, request backup, and search the area. 566 00:51:54,238 --> 00:51:55,598 - Yes, sir. - Travel in pairs. 567 00:51:55,598 --> 00:51:56,713 Yes, sir. 568 00:51:57,408 --> 00:51:59,114 (Park Moo Suk) 569 00:52:44,988 --> 00:52:46,664 What's your problem, jerk? 570 00:52:47,218 --> 00:52:48,864 Why are you doing this? 571 00:52:49,919 --> 00:52:51,003 Answer me. 572 00:53:34,769 --> 00:53:37,514 He got caught accepting bribes from a nightclub... 573 00:53:37,638 --> 00:53:38,943 and ended up getting fired. 574 00:53:39,868 --> 00:53:42,384 He must've started a detective agency afterward. 575 00:53:42,539 --> 00:53:45,054 - Captain Ryoo. - Hey. 576 00:53:45,709 --> 00:53:48,153 - Did you locate the cell phone? - It's a 2G phone, so it's hard. 577 00:53:48,448 --> 00:53:50,554 But we know that it's somewhere around here. 578 00:53:58,328 --> 00:53:59,503 Uncle. 579 00:54:00,388 --> 00:54:01,574 Look over there. 580 00:55:52,064 --> 00:55:54,249 The informant is dead. Where's the suspect? 581 00:55:54,550 --> 00:55:55,954 I think he got away. 582 00:56:25,339 --> 00:56:26,784 The predatory killer? 583 00:56:27,609 --> 00:56:29,209 I thought he died. 584 00:56:29,209 --> 00:56:30,525 What happened? 585 00:56:30,609 --> 00:56:32,695 Mr. Nam was just a copycat killer. 586 00:56:32,879 --> 00:56:35,089 We're not sure if he died due to an accident... 587 00:56:35,089 --> 00:56:37,764 or if he was actually murdered... 588 00:56:37,959 --> 00:56:39,795 by the predatory killer. 589 00:56:40,220 --> 00:56:43,260 But what we know is that a former detective got murdered... 590 00:56:43,260 --> 00:56:45,074 while he tried to give us a tip-off regarding the killer. 591 00:56:45,200 --> 00:56:49,605 And it's very likely that he's the predatory killer. 592 00:56:50,430 --> 00:56:52,939 Officer Shim has a point. 593 00:56:52,939 --> 00:56:56,514 Park Moo Suk always got involved in all sorts of dirty businesses. 594 00:56:56,740 --> 00:56:59,114 It's possible that he might've had a connection with the culprit... 595 00:56:59,140 --> 00:57:01,280 way before we even started investigating the case. 596 00:57:01,280 --> 00:57:03,954 This is putting the reputation of the police at risk. 597 00:57:03,979 --> 00:57:06,680 If you do a poor job and the press hears about it, 598 00:57:06,680 --> 00:57:07,925 you know what will happen, right? 599 00:57:08,120 --> 00:57:10,419 They'll criticize us for our poor investigation. 600 00:57:10,419 --> 00:57:12,120 And people will get furious once they find out... 601 00:57:12,120 --> 00:57:13,390 that a former detective was involved. 602 00:57:13,390 --> 00:57:15,129 If you give us your permission, we'll quietly investigate the case. 603 00:57:15,129 --> 00:57:16,905 Then we'll inform you once we find clear evidence. 604 00:57:17,499 --> 00:57:18,735 Okay, go ahead. 605 00:57:20,430 --> 00:57:22,070 We need to catch him first in order to find out... 606 00:57:22,070 --> 00:57:24,105 whether or not he was involved with what happened eight years ago. 607 00:57:24,240 --> 00:57:26,914 So let's just focus on the informant's murder for now. 608 00:57:27,609 --> 00:57:30,614 I'll let you know if we find anything. 609 00:57:32,539 --> 00:57:33,784 So give me a chance and trust me this time. 610 00:57:35,010 --> 00:57:36,224 Thanks, Uncle. 611 00:58:02,070 --> 00:58:03,344 It's been a while, sir. 612 00:58:04,439 --> 00:58:05,755 Who is this? 613 00:58:05,979 --> 00:58:09,284 I'm Captain Ryoo Jae Joon, the detective who was in charge... 614 00:58:09,910 --> 00:58:11,195 of the murder case in Gwangju eight years ago. 615 00:58:14,589 --> 00:58:15,994 What brings you to call me? 616 00:58:16,050 --> 00:58:18,465 I think we need to meet, sir. 617 00:58:49,149 --> 00:58:50,824 What is the matter with me? 618 00:58:51,419 --> 00:58:52,895 This wasn't even my first time. 619 00:58:53,689 --> 00:58:56,764 What is wrong with me? 620 00:59:06,570 --> 00:59:10,114 Can we meet today? 621 00:59:13,879 --> 00:59:15,454 (Officer Shim) 622 00:59:18,850 --> 00:59:19,994 (Officer Shim) 623 00:59:20,879 --> 00:59:22,295 (Turn off device) 624 00:59:29,390 --> 00:59:32,260 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 625 00:59:32,260 --> 00:59:34,704 You will be charged after the beep. 626 00:59:36,229 --> 00:59:38,344 I wonder if he's busy helping out at the restaurant. 627 01:00:04,059 --> 01:00:06,459 Did something good happen overnight? 628 01:00:06,459 --> 01:00:08,204 I had an amazing night. 629 01:00:09,800 --> 01:00:11,945 About that personal investment I told you about last time... 630 01:00:12,070 --> 01:00:15,085 I'm not making a profit as early as I thought I would. 631 01:00:15,669 --> 01:00:17,414 But I think it'll be fun to see how it turns out. 632 01:00:18,740 --> 01:00:19,985 That's good to hear. 633 01:00:20,140 --> 01:00:21,485 Are you here to report something? 634 01:00:21,580 --> 01:00:24,925 I'm here to update you about Yook Dong Sik. 635 01:00:24,950 --> 01:00:26,594 Yes, what is it? 636 01:00:26,720 --> 01:00:28,094 He didn't come to work. 637 01:00:28,320 --> 01:00:29,764 Apparently, he's never done this before. 638 01:00:30,950 --> 01:00:32,195 Really? 639 01:00:34,789 --> 01:00:36,605 Maybe he's going through something. 640 01:00:50,070 --> 01:00:52,284 (Former Detective, Park, Was Found Murdered) 641 01:01:01,950 --> 01:01:03,220 Is he answering or not? 642 01:01:03,220 --> 01:01:06,034 He isn't picking up. He won't even read our messages. 643 01:01:06,359 --> 01:01:07,835 Do you think he's sick? 644 01:01:07,930 --> 01:01:09,905 Or maybe he's hungover. 645 01:01:10,229 --> 01:01:11,959 Dong Sik never skips work because of that. 646 01:01:11,959 --> 01:01:13,775 - Jae Ho, do you know anything? - No, sir. 647 01:01:13,800 --> 01:01:17,815 - I don't really... - Why don't you know anything? 648 01:01:18,140 --> 01:01:20,645 My gosh, hurry up and try calling him again. 649 01:01:20,970 --> 01:01:23,985 What's going on? I'm so worried about him. 650 01:01:24,479 --> 01:01:27,355 (Change...) 651 01:01:34,350 --> 01:01:36,050 (Change in company speed dial numbers) 652 01:01:36,050 --> 01:01:37,419 - Company speed dial... - What is it? 653 01:01:37,419 --> 01:01:39,335 No, it's nothing. 654 01:01:39,589 --> 01:01:41,735 What are you talking about? You little punk. 655 01:01:42,129 --> 01:01:44,065 What if something really happened? 656 01:01:44,390 --> 01:01:47,775 Dong Sik never skips work. This is totally absurd. 657 01:01:47,870 --> 01:01:50,505 Dong Sik didn't come to work? 658 01:01:54,240 --> 01:01:56,740 I couldn't get a hold of him. 659 01:01:56,740 --> 01:01:58,614 So I came here thinking he'd be at work. 660 01:01:58,680 --> 01:01:59,979 I know what you mean. 661 01:01:59,979 --> 01:02:02,280 I'm thinking of going to his place to check up on him after work. 662 01:02:02,280 --> 01:02:04,309 Then I'll go see him right now. 663 01:02:04,309 --> 01:02:06,594 I still have some time until my shift begins. 664 01:02:07,479 --> 01:02:10,925 But it did seem like something's been... 665 01:02:11,120 --> 01:02:13,289 bothering Dong Sik these days. 666 01:02:13,289 --> 01:02:14,660 Did you also notice that? 667 01:02:14,660 --> 01:02:16,789 I also felt the same way. 668 01:02:16,789 --> 01:02:18,530 So I asked him what was troubling him last time. 669 01:02:18,530 --> 01:02:20,800 Knowing him, he probably told you that it's nothing. 670 01:02:20,800 --> 01:02:22,074 Tell me about it. 671 01:02:22,669 --> 01:02:23,729 What could it be? 672 01:02:23,729 --> 01:02:26,614 I thought it could be girl trouble at first... 673 01:02:32,080 --> 01:02:34,749 By the way, why did you come here... 674 01:02:34,749 --> 01:02:37,125 asking for Dong Sik? 675 01:02:39,450 --> 01:02:42,465 I had something to discuss with him. 676 01:02:45,620 --> 01:02:46,764 Ms. Shim? 677 01:02:49,260 --> 01:02:50,335 Mr. Seo? 678 01:02:51,129 --> 01:02:52,204 What? 679 01:02:54,200 --> 01:02:56,645 You came all this way because you were worried about him. 680 01:02:57,229 --> 01:02:59,414 I should be jealous, right? 681 01:03:00,669 --> 01:03:03,085 - That's not it... - I'm only joking. 682 01:03:04,339 --> 01:03:07,414 I was worried, so I was about to call too. 683 01:03:07,879 --> 01:03:09,749 Yesterday, he asked... 684 01:03:09,749 --> 01:03:11,655 if I could lend him a huge amount of money. 685 01:03:11,820 --> 01:03:12,978 What? 686 01:03:12,979 --> 01:03:14,824 How much are we talking about? 687 01:03:15,490 --> 01:03:17,324 I'm not comfortable revealing that. 688 01:03:17,390 --> 01:03:20,195 Still, I think you should talk to him. 689 01:03:20,890 --> 01:03:24,505 He didn't tell me any details, but he seemed nervous. 690 01:03:25,260 --> 01:03:27,228 Maybe he's being blackmailed. 691 01:03:27,229 --> 01:03:28,505 Blackmailed? 692 01:03:28,999 --> 01:03:31,914 Unbelievable. Why didn't he tell me? 693 01:03:32,600 --> 01:03:35,169 I can't believe he didn't show up today. 694 01:03:35,169 --> 01:03:37,085 Could something really have gone wrong? 695 01:03:40,240 --> 01:03:41,580 I should get going. 696 01:03:41,580 --> 01:03:44,724 I don't know what's going on, but I'm sure he's cooped up at home. 697 01:03:45,379 --> 01:03:46,954 You're going to his house? 698 01:03:47,350 --> 01:03:48,720 I'm worried, so let me come with you. 699 01:03:48,720 --> 01:03:51,189 It's all right. I'm worried too, 700 01:03:51,189 --> 01:03:52,565 so I'll visit him myself. 701 01:03:52,789 --> 01:03:54,594 It's you I'm worried about. 702 01:03:58,800 --> 01:04:00,934 It's not like I'm going there to make an arrest. 703 01:04:01,629 --> 01:04:03,744 I'll call you after assessing the situation. 704 01:04:22,249 --> 01:04:24,094 Except for a few news briefs, 705 01:04:24,490 --> 01:04:26,764 there hasn't been much of a report... 706 01:04:27,689 --> 01:04:29,434 even though a man died. 707 01:04:31,260 --> 01:04:32,634 Should I be relieved? 708 01:04:33,899 --> 01:04:36,704 Really? Is that how I'm supposed to feel? 709 01:04:43,439 --> 01:04:46,155 Mr. Yook, it's me. 710 01:04:46,580 --> 01:04:47,655 Mr. Yook? 711 01:04:49,249 --> 01:04:51,954 Mr. Yook, you hear me, right? 712 01:04:52,850 --> 01:04:55,625 I know you're in there, so open up. 713 01:04:55,820 --> 01:04:57,695 Come on. Mr. Yook? 714 01:05:03,359 --> 01:05:06,634 Mr. Yook, I hear you're being blackmailed. 715 01:05:08,470 --> 01:05:10,145 Mr. Seo told me everything. 716 01:05:10,800 --> 01:05:12,375 That's why you're being this way. 717 01:05:13,669 --> 01:05:16,645 I don't know what's going on, but you can tell me. 718 01:05:16,839 --> 01:05:18,454 I'm sure there's a way. 719 01:05:19,709 --> 01:05:21,384 Is this how it's going to be? 720 01:05:21,749 --> 01:05:23,724 I'll wait out here until you open the door. 721 01:05:27,580 --> 01:05:28,664 Mr. Yook? 722 01:05:30,620 --> 01:05:31,764 Mr. Yook! 723 01:05:32,189 --> 01:05:33,395 Just... 724 01:05:44,269 --> 01:05:45,375 Are you all right? 725 01:05:46,269 --> 01:05:49,244 No one has been... 726 01:05:49,609 --> 01:05:50,870 blackmailing me. 727 01:05:50,870 --> 01:05:52,279 There's no need to hide it. 728 01:05:52,280 --> 01:05:54,284 Tell me everything and I'll help you. 729 01:05:54,780 --> 01:05:55,855 No. 730 01:05:56,879 --> 01:06:00,855 I don't know what Mr. Seo told you, 731 01:06:02,120 --> 01:06:03,450 but that's not it. 732 01:06:03,450 --> 01:06:05,094 Then what is all this? 733 01:06:05,459 --> 01:06:07,195 Why aren't you at work? 734 01:06:07,720 --> 01:06:10,990 I'm just tremendously sick, that's all. 735 01:06:10,990 --> 01:06:14,330 As if. You're a terrible liar. 736 01:06:14,330 --> 01:06:17,105 It's the truth. I'm sick. 737 01:06:18,639 --> 01:06:20,575 Mr. Yook, are you all right? 738 01:06:24,679 --> 01:06:28,285 I can't believe you tried to fight off a high fever by yourself. 739 01:06:39,960 --> 01:06:41,395 I'm sorry. 740 01:06:41,460 --> 01:06:45,504 There's a lot I'd like to say, but I'll save it for next time. 741 01:06:47,059 --> 01:06:48,370 I got you some porridge and medicine, 742 01:06:48,370 --> 01:06:49,705 so don't skip either one of them. 743 01:06:51,639 --> 01:06:52,815 Right. 744 01:06:54,700 --> 01:06:56,584 I'll get going then. 745 01:06:58,439 --> 01:07:01,109 There's no need to get up. It's all right. 746 01:07:01,109 --> 01:07:02,254 I should. 747 01:07:02,580 --> 01:07:04,410 It's fine. I can find my way out. 748 01:07:04,410 --> 01:07:06,250 - But... - Mr. Yook, it's fine. 749 01:07:06,250 --> 01:07:08,395 Please get some rest. 750 01:07:08,649 --> 01:07:10,565 I want to go to the bathroom. 751 01:07:11,960 --> 01:07:13,764 Goodness. Okay, get up. 752 01:07:17,929 --> 01:07:19,075 Watch your step. 753 01:08:17,889 --> 01:08:20,764 What on earth is all this? 754 01:08:21,830 --> 01:08:24,934 He asked if I could lend him a huge amount of money. 755 01:08:25,099 --> 01:08:28,405 But he seemed nervous. Maybe he's being blackmailed. 756 01:08:38,939 --> 01:08:43,584 (- What is it? Let me help. - I was going to blackmail him.) 757 01:09:08,670 --> 01:09:11,855 (Psychopath Diary) 758 01:09:24,620 --> 01:09:27,934 I think I should resign from the company. 759 01:09:29,359 --> 01:09:31,065 Did he seriously run away? 760 01:09:31,700 --> 01:09:34,304 Do you think I killed Park Moo Suk? 761 01:09:35,030 --> 01:09:38,570 That sly old man. Just how much does he know? 762 01:09:38,570 --> 01:09:40,969 I'm going to burn it so that no one sees it. 763 01:09:40,969 --> 01:09:43,315 Dong Sik, have you perhaps lost anything? 764 01:09:43,469 --> 01:09:46,355 The bar called about something you left behind. 765 01:09:46,580 --> 01:09:48,754 Anyone would say that he's a sweet man. 766 01:09:48,979 --> 01:09:51,184 However, is he really? 53786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.