All language subtitles for Private Vices Public Virtues 1976 720p BluRay x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,890 --> 00:02:43,220 Why do you smoke? 2 00:04:09,390 --> 00:04:10,470 Look... 3 00:04:10,720 --> 00:04:13,020 Our future Empress is sleeping 4 00:04:52,560 --> 00:04:53,600 See? 5 00:04:54,180 --> 00:04:57,150 I couldn't even wake her with a pistol shot 6 00:05:57,660 --> 00:05:58,710 Look... 7 00:06:00,670 --> 00:06:04,590 The Imperial coat of arms even on her underwear! 8 00:06:14,640 --> 00:06:17,100 I've never known a woman more stupid 9 00:06:17,270 --> 00:06:18,640 She sleeps all day 10 00:06:19,060 --> 00:06:22,520 Dreaming of the day when she becomes Empress 11 00:06:22,650 --> 00:06:26,650 I swear, she told me And you know I never lie 12 00:06:27,070 --> 00:06:30,740 Awake, she thinks only of clothes for the future heir 13 00:06:30,860 --> 00:06:34,660 All embroidered with the Imperial coat of arms 14 00:06:34,790 --> 00:06:38,910 But how will she have an heir? I certainly won't give her one 15 00:06:39,210 --> 00:06:40,460 In spite of my father 16 00:06:40,580 --> 00:06:43,790 Who keeps sending me letters 17 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 Asking: "Have you done your duty, my son?" 18 00:06:47,050 --> 00:06:50,720 "It is imperative a future Emperor, has a male heir" 19 00:06:50,930 --> 00:06:53,640 Male heir? I was thinking of killing her 20 00:06:53,760 --> 00:06:56,930 Throw her in the water, she can't even swim! 21 00:07:02,520 --> 00:07:06,190 She dreams she's Marie Antoinette at Versailles... 22 00:07:06,320 --> 00:07:08,610 sending us all to the guillotine 23 00:07:14,240 --> 00:07:15,700 We should send her! 24 00:07:15,870 --> 00:07:19,870 But now I have to pee. Wait, I can't hold it! 25 00:07:21,710 --> 00:07:23,580 Oh, I'm desperate 26 00:07:26,170 --> 00:07:27,210 Here 27 00:07:27,340 --> 00:07:28,840 - I need to... - Here! 28 00:07:28,960 --> 00:07:30,170 Do it in her hat 29 00:07:53,950 --> 00:07:55,620 - Perfect - Look here... 30 00:08:34,320 --> 00:08:38,070 I want it, I want it. Give it to me! 31 00:11:49,890 --> 00:11:53,190 The sunflower greets me and not the Emperor 32 00:11:54,650 --> 00:11:59,070 To arrive unseen... you shouldn't offer flowers 33 00:12:42,690 --> 00:12:43,940 Do you love me? 34 00:12:44,530 --> 00:12:45,530 Oh yes 35 00:12:46,950 --> 00:12:49,070 - Were you unfaithful? - No 36 00:12:52,580 --> 00:12:54,330 Not even with your wife? 37 00:12:54,960 --> 00:12:56,210 Not even with her 38 00:12:59,000 --> 00:12:59,880 And you? 39 00:13:00,920 --> 00:13:02,000 Oh, yes! 40 00:13:03,920 --> 00:13:07,090 But I promised my brother I wouldn't tell you 41 00:13:17,940 --> 00:13:19,810 Have you done your duty? 42 00:13:20,190 --> 00:13:22,480 Not yet. We waited for you 43 00:13:30,870 --> 00:13:33,950 My dear old dad is a stickler for etiquette 44 00:14:17,290 --> 00:14:21,000 In honour of the happy departure of my wife... 45 00:14:21,710 --> 00:14:23,210 I put on my trousers 46 00:14:32,010 --> 00:14:34,470 Live, grow, blossom! 47 00:15:27,070 --> 00:15:29,190 Tell me all about your travels 48 00:15:29,320 --> 00:15:31,070 What did you and Sofia do? 49 00:15:32,030 --> 00:15:35,070 We came across a circus and stopped to watch 50 00:15:35,200 --> 00:15:36,740 A beautiful show 51 00:15:36,950 --> 00:15:40,410 - Midgets on a flying trapeze - I saw that! 52 00:15:40,580 --> 00:15:42,670 On my wife's birthday 53 00:15:42,790 --> 00:15:45,500 They were supposed to perform for her 54 00:15:45,710 --> 00:15:47,130 But we all got drunk 55 00:15:47,800 --> 00:15:52,470 They were all drunk the other day in the tent, it was funny 56 00:15:52,840 --> 00:15:55,680 The clowns were jumping around naked 57 00:15:55,850 --> 00:15:57,930 There was a British Baroness 58 00:15:58,060 --> 00:16:00,560 Standing like a statue, entranced 59 00:16:00,770 --> 00:16:02,810 You should have seen her! 60 00:16:03,980 --> 00:16:08,020 And the ringmaster was walking around wearing a mask... 61 00:16:08,440 --> 00:16:10,480 and crying out: "Music!" 62 00:16:26,790 --> 00:16:30,000 "Come gentlemen! Join in the performance" 63 00:16:30,340 --> 00:16:32,970 "Here, you can say anything you want 64 00:16:33,090 --> 00:16:36,180 "Step up here and reveal your true selves" 65 00:16:36,300 --> 00:16:38,760 "It's the key to our success" 66 00:16:39,350 --> 00:16:41,850 Sofia and I burst out laughing 67 00:16:41,980 --> 00:16:45,560 "What luck, we've really come to the right place!" 68 00:16:45,980 --> 00:16:48,270 "Mr. Ringmaster," I shouted... 69 00:16:48,400 --> 00:16:52,230 "I'll tell you the story of my life. It's like a novel" 70 00:16:52,820 --> 00:16:55,320 Adjusting his mask, he said to me: 71 00:16:55,820 --> 00:16:59,070 "One moment! Before I let you tell it..." 72 00:16:59,280 --> 00:17:01,700 "I must judge if it's of interest" 73 00:17:01,830 --> 00:17:04,580 "It's most interesting," I replied 74 00:17:05,420 --> 00:17:07,880 "To begin with, Mr. Ringmaster..." 75 00:17:08,630 --> 00:17:11,550 "my sister and I are lovers" 76 00:17:13,170 --> 00:17:17,220 "In a ménage-à-trois with the heir to the throne..." 77 00:17:17,390 --> 00:17:19,470 "who is also our stepbrother" 78 00:17:21,220 --> 00:17:26,060 "This is because our mother, when she was young and beautiful..." 79 00:17:26,190 --> 00:17:28,480 "was the Emperor's mistress" 80 00:17:31,230 --> 00:17:35,400 "We three are very much in love, and never want to be apart" 81 00:17:35,950 --> 00:17:40,200 "But what about the Emperor? Sometimes when he's drunk..." 82 00:17:40,780 --> 00:17:43,200 "he calls us all... 'my children"' 83 00:17:43,330 --> 00:17:46,370 The Ringmaster didn't care 84 00:17:46,500 --> 00:17:50,250 In a solemn voice he said: "If only it were true" 85 00:17:50,710 --> 00:17:53,630 "But, dear sir, it is all true," I said 86 00:17:59,260 --> 00:18:01,510 "Where is your proof?" he asked. 87 00:18:05,600 --> 00:18:09,310 "How true is the truth, if there is no proof?" 88 00:20:40,340 --> 00:20:44,010 How much longer will they let us do as we like? 89 00:20:44,260 --> 00:20:45,590 Don't be silly 90 00:20:46,140 --> 00:20:49,220 Enjoy it all while it lasts 91 00:20:49,470 --> 00:20:51,060 Don't count the days 92 00:20:52,430 --> 00:20:54,690 My father already knows 93 00:20:54,810 --> 00:20:59,400 And he always... takes everything seriously, even our games 94 00:21:05,950 --> 00:21:10,660 He's taken us so much to heart, that several days ago... 95 00:21:10,910 --> 00:21:13,540 he threw all our friends in prison 96 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 - Did you know that? - Yes 97 00:21:17,000 --> 00:21:22,630 And they were asked if there is a conspiracy amongst us 98 00:21:22,800 --> 00:21:26,720 - Why doesn't he arrest us? - To avoid a scandal 99 00:21:27,260 --> 00:21:30,100 He can't admit his son plots against him 100 00:21:31,640 --> 00:21:34,140 I want to force my father to arrest us 101 00:21:35,310 --> 00:21:37,270 It's the only weapon we have 102 00:22:21,690 --> 00:22:25,610 Your father's envoy is here and wants to speak with you 103 00:22:27,610 --> 00:22:29,910 Come on, let's have some fun 104 00:23:03,360 --> 00:23:06,940 Greetings, Colonel. I see you made General already 105 00:23:07,860 --> 00:23:09,400 Thank you, Highness 106 00:23:10,910 --> 00:23:13,240 And I see you have a bodyguard 107 00:23:17,500 --> 00:23:20,330 My father is generous to loyal subjects 108 00:23:21,710 --> 00:23:23,000 I have orders... 109 00:23:23,630 --> 00:23:25,670 Sorry, I must take a bath 110 00:23:26,550 --> 00:23:29,300 I am here by your father's orders 111 00:23:29,670 --> 00:23:31,050 Will you arrest me? 112 00:23:50,700 --> 00:23:54,570 The Emperor sent me, Highness, with a letter for you 113 00:23:55,120 --> 00:23:56,160 Here it is 114 00:24:10,720 --> 00:24:12,130 Lovely... 115 00:24:19,390 --> 00:24:20,890 Umbrellas! 116 00:24:21,980 --> 00:24:23,190 Looks like rain 117 00:24:24,560 --> 00:24:25,600 Ah, yes... 118 00:24:29,150 --> 00:24:31,650 It often rains here when it's sunny 119 00:24:36,950 --> 00:24:39,370 You may shelter, if you wish 120 00:25:16,110 --> 00:25:17,240 See them off! 121 00:25:23,250 --> 00:25:28,880 Our Holy Emperor has written that a dog is a man's best friend 122 00:25:29,000 --> 00:25:31,290 If a dog chases a man to bite him... 123 00:25:31,590 --> 00:25:34,800 is the man then neither a friend nor a man? 124 00:25:35,300 --> 00:25:38,130 Our Holy Emperor has also taught us... 125 00:25:38,800 --> 00:25:43,220 that nothing is more embarrassing than a bitch in heat... 126 00:25:43,390 --> 00:25:45,100 because she has no shame 127 00:25:51,820 --> 00:25:55,240 She'll do it anywhere and doesn't mind who watches 128 00:26:15,260 --> 00:26:18,340 Our Holy Emperor teaches us many things 129 00:26:18,550 --> 00:26:22,550 He's highly cultured and has fixed ideas about everything 130 00:26:22,930 --> 00:26:28,230 As we grow up, he makes us learn his doctrines by heart 131 00:26:28,770 --> 00:26:33,610 Family, procreation, the State, sin, a proverb for every subject 132 00:26:34,030 --> 00:26:37,320 Now we know all the Emperor's doctrines... 133 00:26:37,700 --> 00:26:39,740 every day, after lunch... 134 00:26:39,990 --> 00:26:45,410 we do spiritual and physical exercise in order to forget them 135 00:26:46,200 --> 00:26:49,960 There are too many. Each different from the other... 136 00:26:51,000 --> 00:26:52,750 and all different from us 137 00:27:36,960 --> 00:27:38,340 Listen... 138 00:27:39,260 --> 00:27:41,170 I've just had a great idea 139 00:27:46,600 --> 00:27:47,680 Let's hear it 140 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 - If it's so good let's do it - It's done 141 00:27:51,690 --> 00:27:54,150 The circus arrives tomorrow 142 00:27:54,810 --> 00:27:58,110 We're going to throw a spectacular party 143 00:27:58,280 --> 00:28:00,400 Invite the young aristocrats 144 00:28:00,530 --> 00:28:03,200 We'll have fun, and above all, drink 145 00:28:03,700 --> 00:28:06,700 Teresa's yellow powder in the champagne... 146 00:28:06,830 --> 00:28:10,290 - will work a miracle - And I'll photograph it! 147 00:28:11,120 --> 00:28:12,540 I want them drunk 148 00:28:14,080 --> 00:28:17,500 Intoxicated and uninhibited in every picture 149 00:28:17,710 --> 00:28:21,420 Your father won't be able to hide the scandal 150 00:28:21,550 --> 00:28:24,800 Not like before, with so much fuss made... 151 00:28:24,930 --> 00:28:26,680 about harmless nonsense 152 00:28:27,140 --> 00:28:29,970 We'll publish them and create an uproar 153 00:28:30,640 --> 00:28:34,770 All the children of the Empire shall spit on their fathers 154 00:28:35,270 --> 00:28:37,190 Long live all traitors! 155 00:28:38,650 --> 00:28:39,690 Silence! 156 00:28:40,070 --> 00:28:43,820 We'll begin the party with a nice family portrait 157 00:28:49,540 --> 00:28:50,830 Just a moment 158 00:28:56,380 --> 00:28:57,460 A little closer 159 00:29:02,010 --> 00:29:03,090 Look that way 160 00:29:04,930 --> 00:29:05,970 Smile 161 00:29:10,010 --> 00:29:11,220 - Good - Wait... 162 00:29:11,640 --> 00:29:13,770 Where's Teresa? Go and get her 163 00:29:22,280 --> 00:29:25,530 Teresa, come join us for the photograph 164 00:29:28,490 --> 00:29:30,450 Wait... first drink this 165 00:29:33,080 --> 00:29:36,160 It's good, eh? Good... a little more... 166 00:29:39,170 --> 00:29:40,290 Come on 167 00:29:44,420 --> 00:29:45,470 Wait 168 00:29:47,720 --> 00:29:49,010 Come along 169 00:29:52,430 --> 00:29:54,390 Ready? Hold it... 170 00:30:26,130 --> 00:30:29,760 The Circus of Truth has arrived among us! 171 00:30:32,810 --> 00:30:34,100 All hail Mary! 172 00:30:35,930 --> 00:30:37,020 Here we are 173 00:30:38,350 --> 00:30:40,140 The Baroness de Gallis 174 00:30:41,650 --> 00:30:42,730 Give me a kiss 175 00:31:47,550 --> 00:31:51,930 The most illustrious youths of the Empire are here 176 00:32:18,620 --> 00:32:21,660 ...and the Baroness Fontan Anke Schmidt 177 00:32:24,380 --> 00:32:26,290 - Welcome... - Please... 178 00:32:26,500 --> 00:32:28,540 You must try the champagne 179 00:32:30,710 --> 00:32:35,590 It's a special brand, very special. You'll like it very much 180 00:32:35,800 --> 00:32:39,640 We had it sent from far away, especially for this party 181 00:32:39,890 --> 00:32:41,560 Please, Countess... 182 00:32:41,980 --> 00:32:44,850 My dear Prince, why aren't you drinking? 183 00:32:45,730 --> 00:32:47,940 Have you had a drink? 184 00:32:48,230 --> 00:32:49,570 Please... 185 00:32:51,570 --> 00:32:54,030 And now: To your health! 186 00:32:55,240 --> 00:32:57,700 Come, you must drink 187 00:33:06,290 --> 00:33:08,250 Like our Hungarian dancers? 188 00:33:08,880 --> 00:33:13,050 - They're great, aren't they? - Yes, indeed they are 189 00:36:45,840 --> 00:36:49,260 - Is everything set? - All according to plan 190 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 The powder really works 191 00:36:54,810 --> 00:36:56,100 Just wait 192 00:37:05,450 --> 00:37:08,660 Live! ! ! Grow! Blossom! 193 00:37:17,130 --> 00:37:18,330 Another toast! 194 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Listen up! Listen up! 195 00:38:21,820 --> 00:38:26,570 Now we will start the spectacular dance competition 196 00:38:26,820 --> 00:38:29,320 We have abolished all the rules 197 00:38:29,450 --> 00:38:33,240 If you feel too hot, just take off your clothes! 198 00:38:47,130 --> 00:38:50,930 Total freedom is good for the health! 199 00:38:52,680 --> 00:38:56,220 One! Two! The competition begins! 200 00:40:02,250 --> 00:40:05,040 The dance continues! Onwards! 201 00:42:46,120 --> 00:42:49,750 - Hey! It's time for a photograph - No, wait 202 00:42:51,130 --> 00:42:53,040 They're not tired enough 203 00:42:57,380 --> 00:43:00,090 Come on! Get up! 204 00:43:02,640 --> 00:43:04,930 Come on! There's still time! 205 00:43:05,850 --> 00:43:08,180 That's it, keep on dancing! 206 00:43:09,480 --> 00:43:10,600 Dance! 207 00:43:38,420 --> 00:43:41,010 Come on, Giuliana! Come on...! 208 00:43:41,130 --> 00:43:42,430 Keep going! 209 00:44:22,550 --> 00:44:26,890 Anke Schmidt! More, more! Keep it up 210 00:44:52,290 --> 00:44:54,670 This will make a great picture 211 00:44:56,670 --> 00:44:58,710 Freeze! Hold it! 212 00:45:10,680 --> 00:45:16,060 You see? The fever is mounting... and will continue to rise 213 00:45:35,710 --> 00:45:38,210 Silence! Silence! Silence! 214 00:45:41,710 --> 00:45:43,210 Ladies and Gentlemen 215 00:45:43,340 --> 00:45:45,840 We have arrived at a magical moment 216 00:45:47,010 --> 00:45:49,090 Baroness Mary's friends... 217 00:45:49,470 --> 00:45:52,310 will now present their famous revue... 218 00:45:52,640 --> 00:45:54,770 "People and Masks" 219 00:46:03,030 --> 00:46:07,610 Each person has many faces. A face for every circumstance... 220 00:46:08,070 --> 00:46:09,570 every situation... 221 00:46:11,580 --> 00:46:14,120 and every emotion 222 00:46:18,630 --> 00:46:22,210 Who knows how many faces our Holy Emperor has? 223 00:46:50,660 --> 00:46:51,910 May I look? 224 00:48:02,730 --> 00:48:04,440 More champagne! 225 00:48:05,110 --> 00:48:07,020 Here you go. Drink! Drink! 226 00:48:38,680 --> 00:48:42,350 One moment, please! A very important message... 227 00:48:43,270 --> 00:48:47,270 One hour ago, the Emperor abdicated in favour of his son 228 00:48:50,280 --> 00:48:53,780 This brings much happiness to all who love him 229 00:48:56,030 --> 00:48:59,200 Yesterday he was only heir to the throne... 230 00:48:59,990 --> 00:49:02,450 now he's our new Emperor! 231 00:49:05,170 --> 00:49:07,920 Bow before him! 232 00:49:08,040 --> 00:49:09,710 Stand to attention! 233 00:49:10,920 --> 00:49:14,010 Long live our new Emperor! 234 00:49:16,890 --> 00:49:19,970 Long live our new Kaiser! 235 00:49:29,900 --> 00:49:35,320 Today... our new Empress will be Baroness Mary 236 00:49:36,860 --> 00:49:40,910 I've decided to divorce my wife, because I don't love her 237 00:49:42,290 --> 00:49:45,120 I only married her by order of my father 238 00:49:45,250 --> 00:49:51,250 But I love Mary who is beautiful, young... and intelligent 239 00:49:51,920 --> 00:49:58,340 Now everyone will kiss the breasts of our new Empress 240 00:50:59,200 --> 00:51:00,280 Listen! 241 00:51:00,820 --> 00:51:05,790 I appoint my friend, the Duke, as Prime Minister of our great Empire 242 00:51:06,120 --> 00:51:09,500 Sofia, his sister, will be his wife 243 00:51:09,620 --> 00:51:13,960 - Long live the Prime Minister! - Long live Sofia! 244 00:52:10,640 --> 00:52:11,980 He was a tyrant! 245 00:52:35,290 --> 00:52:38,500 I want all of you to become my ministers 246 00:52:38,630 --> 00:52:43,380 My wife, the new Empress, will distribute the ministries 247 00:52:50,020 --> 00:52:53,770 He'd make a good Minister of Foreign Affairs 248 00:53:04,360 --> 00:53:08,200 - A nice ass: Chief of Police - And all the rest... 249 00:53:08,370 --> 00:53:12,250 Exactly. Make him Minister of War 250 00:53:32,020 --> 00:53:35,310 Listen! Listen! 251 00:53:36,100 --> 00:53:39,230 The first act of the new Cabinet... 252 00:53:39,360 --> 00:53:42,820 will be the destruction of the ancient regime 253 00:54:13,810 --> 00:54:16,270 Attention, ladies and gentlemen! 254 00:54:20,310 --> 00:54:24,820 A guest has proposed a tribute to the memory of his grandfather... 255 00:54:24,940 --> 00:54:29,070 General Von Beck Bulo, hero of Custozza and Königgrätz 256 00:54:31,620 --> 00:54:34,910 This warrior dedicated his life to his country... 257 00:54:35,500 --> 00:54:38,160 wasting not a single minute on women 258 00:54:40,250 --> 00:54:43,670 His sexual needs were met by a friendly turkey 259 00:54:43,960 --> 00:54:46,510 As he said, they cause no problems 260 00:54:46,630 --> 00:54:49,010 Engage in no silly chatter 261 00:54:49,140 --> 00:54:53,470 They never cry, won't leave you for one of your subordinates 262 00:54:53,600 --> 00:54:55,180 And above all... 263 00:54:56,770 --> 00:55:00,150 only they are capable of dying from love 264 00:55:31,220 --> 00:55:32,800 Where's the General? 265 00:55:39,690 --> 00:55:43,650 When I was in the military academy, he was my tutor 266 00:55:45,230 --> 00:55:48,900 On my father's orders, he put a blackboard in my room 267 00:55:49,650 --> 00:55:53,370 Every day he listed on it all my negligent acts... 268 00:55:53,990 --> 00:55:55,160 all my misdeeds 269 00:55:56,160 --> 00:56:01,160 Each month he would sum them up and send a list to the Emperor 270 00:56:02,290 --> 00:56:06,040 My father would then suggest various punishments 271 00:56:07,130 --> 00:56:09,960 Which the Colonel carried out with glee 272 00:56:11,090 --> 00:56:14,340 He was so happy to take the whip in his hand 273 00:56:15,300 --> 00:56:17,310 My dear Colonel... 274 00:57:00,680 --> 00:57:02,560 Do you like to play at life? 275 00:57:04,310 --> 00:57:05,440 Yes, I do 276 00:58:44,580 --> 00:58:48,210 I'm sorry, Your Highness, I have orders to arrest you 277 00:58:49,580 --> 00:58:52,040 Really? In that case... 278 00:58:54,090 --> 00:58:55,760 I'm ready to follow you 279 00:58:57,800 --> 00:58:58,930 Stop! 280 00:59:00,090 --> 00:59:04,310 None may touch our new Emperor, not even a General 281 00:59:04,430 --> 00:59:05,810 Right, my friends? 282 00:59:08,480 --> 00:59:09,730 Let me go! 283 00:59:31,460 --> 00:59:33,420 Stop! Stop! 284 00:59:33,840 --> 00:59:34,880 Let go of me! 285 00:59:35,460 --> 00:59:36,920 You'll pay for this! 286 00:59:40,840 --> 00:59:44,600 Which is best: to give punishment, or to receive it? 287 00:59:48,140 --> 00:59:49,480 Come along now 288 00:59:50,600 --> 00:59:54,480 Let's give him a taste of his own medicine 289 01:00:03,490 --> 01:00:05,370 Did you hurt your legs? 290 01:00:05,950 --> 01:00:08,370 Poor little thing! Are you hurt? 291 01:00:09,410 --> 01:00:11,660 How are your muscles? 292 01:00:11,870 --> 01:00:14,920 At your age it's good to exercise 293 01:00:30,930 --> 01:00:32,640 I'll beat you all! 294 01:01:26,370 --> 01:01:31,490 Stop! 295 01:06:26,080 --> 01:06:27,160 Don't open it 296 01:06:35,220 --> 01:06:36,340 Why not? 297 01:06:38,930 --> 01:06:42,810 It'll be my father writing to demand the photographs... 298 01:06:42,930 --> 01:06:44,390 and my surrender 299 01:06:45,060 --> 01:06:46,680 -...alone - Listen... 300 01:06:46,810 --> 01:06:49,520 Alone you're just his crazy son 301 01:06:49,900 --> 01:06:52,020 Together, we'd humiliate him 302 01:06:52,230 --> 01:06:54,110 There'd have to be a trial 303 01:06:54,230 --> 01:06:57,740 That's what we want... not what they want 304 01:07:52,250 --> 01:07:53,830 I don't want to kiss you 305 01:08:17,440 --> 01:08:20,320 Don't cry, this isn't a funeral 306 01:08:29,410 --> 01:08:31,160 They won't harm you 307 01:08:32,830 --> 01:08:34,210 Don't worry 308 01:08:37,170 --> 01:08:38,250 Go now 309 01:08:40,470 --> 01:08:42,380 And don't forget us! 310 01:08:59,610 --> 01:09:01,570 Why are you letting them go? 311 01:10:07,970 --> 01:10:10,680 - What will they do to you? - I don't know 312 01:10:18,060 --> 01:10:20,310 - Do you want me to stay? - No, go 313 01:12:40,710 --> 01:12:42,210 You've come back? 314 01:12:56,850 --> 01:12:59,430 I'm tired of living the way I have 315 01:13:00,560 --> 01:13:02,310 I want to stay with you 316 01:13:02,810 --> 01:13:04,100 Will you have me? 317 01:13:18,580 --> 01:13:22,700 Here's to our trial, the most sensational of the century 318 01:13:36,640 --> 01:13:39,680 I'll tell about the Emperor's private life 319 01:13:46,980 --> 01:13:51,400 I will explain the constant lies used as a pretext... 320 01:13:52,610 --> 01:13:55,070 to arrest our friends 321 01:13:55,700 --> 01:13:58,070 Those without important fathers 322 01:13:58,870 --> 01:14:01,290 I drink a toast to their innocence 323 01:14:02,200 --> 01:14:06,710 The soldiers say you're all crazy and behaved disgracefully 324 01:14:24,980 --> 01:14:29,440 Poor soldiers - they themselves are good people 325 01:14:48,790 --> 01:14:53,170 If the Imperial Guard say we're crazy, it must be true 326 01:15:04,430 --> 01:15:08,270 Look! Look! I'm completely insane! 327 01:15:15,940 --> 01:15:19,240 - You really are crazy! - Yes, indeed! 328 01:15:23,830 --> 01:15:25,740 Be careful, I bite! 329 01:15:38,300 --> 01:15:43,220 Come, sweet prince! Let's show the Imperial Guard... 330 01:15:44,350 --> 01:15:47,980 that someone can be mad, without being mad 331 01:15:49,270 --> 01:15:54,820 And we'll show them how half-witted a half-wit can be... 332 01:15:55,610 --> 01:15:58,740 to think someone is mad who is not mad 333 01:16:43,320 --> 01:16:46,070 Here come the Emperor's elite guard 334 01:16:46,280 --> 01:16:50,290 Hearts beating in time with their firm, measured step 335 01:16:51,750 --> 01:16:53,830 We mustn't keep them waiting 336 01:17:11,770 --> 01:17:12,850 Stop! 337 01:17:13,980 --> 01:17:15,310 Hold it! 338 01:17:16,150 --> 01:17:17,060 Back in line! 339 01:17:31,410 --> 01:17:34,120 Watch out! These are dangerous madmen 340 01:17:39,590 --> 01:17:41,130 Forward, you heroes! 341 01:17:41,460 --> 01:17:44,550 Let's follow our miraculous Kaiser! 342 01:17:44,760 --> 01:17:47,220 Come back! Get back in line! 343 01:17:47,760 --> 01:17:49,140 Come back here! 344 01:18:05,150 --> 01:18:07,820 Attention, attention, please! 345 01:18:11,240 --> 01:18:12,290 It's done! 346 01:18:22,760 --> 01:18:25,340 Enough! I said, enough! 347 01:19:37,960 --> 01:19:39,500 It's your dear papa 348 01:19:41,000 --> 01:19:43,170 You see how he cares for us! 349 01:19:57,060 --> 01:19:59,770 Your Highness, may I speak with you? 350 01:20:00,390 --> 01:20:01,480 With me, no... 351 01:20:02,310 --> 01:20:03,810 But, here is your son 352 01:20:12,280 --> 01:20:13,820 How old you are, Dad? 353 01:20:15,120 --> 01:20:16,540 All those wrinkles 354 01:20:17,830 --> 01:20:21,120 It must be hard to collaborate with the Emperor 355 01:20:25,340 --> 01:20:27,170 You hypocritical swine 356 01:20:28,260 --> 01:20:31,010 All your life bowing down to the Emperor 357 01:20:31,180 --> 01:20:33,890 You even made my mother sleep with him 358 01:20:34,390 --> 01:20:37,140 How many innocents have you murdered? 359 01:20:38,100 --> 01:20:42,100 You've endorsed that tyrant's evils without a qualm 360 01:20:42,690 --> 01:20:47,190 And now you come here to tell us that we are evil and savage 361 01:20:50,280 --> 01:20:51,320 Us 362 01:20:59,750 --> 01:21:00,830 Poor papa 363 01:32:28,560 --> 01:32:29,730 How do you feel? 364 01:32:30,440 --> 01:32:31,730 Very well 365 01:32:32,520 --> 01:32:34,150 I'm really happy 366 01:32:36,320 --> 01:32:38,070 But now I want to sleep 367 01:33:07,560 --> 01:33:12,270 I'm sorry, I can't wait any longer, I have specific instructions 368 01:33:39,670 --> 01:33:40,800 I had hoped... 369 01:33:41,550 --> 01:33:43,760 I could save my children 370 01:34:33,140 --> 01:34:34,640 What do you want to do? 371 01:34:35,560 --> 01:34:36,730 I don't know 372 01:35:13,720 --> 01:35:15,060 Let's go! 373 01:35:18,230 --> 01:35:21,520 - What is that music? - Aren't you scared? 374 01:35:22,190 --> 01:35:23,230 Why? 375 01:35:24,480 --> 01:35:26,530 They can't do anything to me 376 01:35:29,110 --> 01:35:30,660 They can kill you 377 01:35:31,780 --> 01:35:32,990 For what reason? 378 01:35:33,410 --> 01:35:36,450 There are people paid to invent reasons 379 01:38:29,340 --> 01:38:33,420 The Crown Prince's body will remain with that of the girl 380 01:38:34,010 --> 01:38:35,380 Remove the others 381 01:39:12,340 --> 01:39:16,260 If you have tears, my friends, prepare to shed them 382 01:39:17,010 --> 01:39:19,390 I, am a simple, honest man... 383 01:39:20,100 --> 01:39:23,350 with neither the wit, nor words nor worth... 384 01:39:23,470 --> 01:39:27,180 nor power of speech to stir men's blood... 385 01:39:28,270 --> 01:39:32,480 I come not, friends, to steal away your hearts... 386 01:39:32,860 --> 01:39:36,860 but to speak with respect, and to recount the truth 387 01:39:37,030 --> 01:39:41,160 The heir to the throne committed suicide this evening... 388 01:39:41,490 --> 01:39:43,780 having killed the woman he loved 389 01:39:43,910 --> 01:39:47,330 Whom, for reasons of state, he could not marry 390 01:39:47,910 --> 01:39:51,420 Called by God to fulfill the highest of destinies... 391 01:39:51,540 --> 01:39:54,840 born to become the Father of his people... 392 01:39:55,210 --> 01:39:56,710 he has bowed his head 393 01:39:58,090 --> 01:40:01,470 Only you can judge, Lord, if the fault was his 28378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.