All language subtitles for Power.S06E14.Reversal of Fortune

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:02,660 Anteriormente en Power... 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,920 Rashad Tate, concejal en Queens. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,727 James St. Patrick, de Queens. 4 00:00:06,767 --> 00:00:08,060 Vamos. �Ven aqu�! 5 00:00:08,100 --> 00:00:11,260 �Qu� clase de hombre asesina por una disputa comercial? 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,627 - No tienes idea de qui�n soy. - Yo creo que s�. 7 00:00:13,667 --> 00:00:14,660 Te voy a despedir. 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,227 Yo decido qui�n me representa en la comunidad... 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,927 - Aguarda un momento. - Y esa persona es Andre. 10 00:00:19,967 --> 00:00:22,633 Mi consejo es que te distancies de Andre. 11 00:00:23,400 --> 00:00:26,127 Si no, no ganar�s la elecci�n. 12 00:00:26,167 --> 00:00:27,560 Nuestras carreras est�n en juego. 13 00:00:27,600 --> 00:00:30,320 - Escucha, s� c�mo es esto. - Rashad, esc�chame. 14 00:00:30,400 --> 00:00:31,693 Todo est� bajo control. 15 00:00:31,733 --> 00:00:35,400 Damas y caballeros, el gobernador Tate para el estado de Nuevo York. 16 00:00:36,500 --> 00:00:38,760 Equipo Tate, habl� con el presidente del DNC 17 00:00:38,800 --> 00:00:41,893 y enviar� m�s apoyo para nosotros. 18 00:00:41,933 --> 00:00:45,433 Necesitas una victoria y necesitas a mi gente para obtenerla. 19 00:00:48,767 --> 00:00:49,993 �C�mo pudiste ser tan descuidado? 20 00:00:50,033 --> 00:00:52,860 Y escoges a una mujer casada que trabaja para ti. 21 00:00:52,900 --> 00:00:55,320 Crees que quiero que esto se haga p�blico. 22 00:00:55,400 --> 00:00:57,027 No quiero eso para nada. 23 00:00:57,067 --> 00:00:59,593 Quieres postularte. Quieres que te apoye el DNC. 24 00:00:59,633 --> 00:01:02,293 T� y yo podemos llegar al congreso. 25 00:01:02,333 --> 00:01:06,433 Debes creer que no siento nada por nadie m�s. 26 00:01:07,067 --> 00:01:09,193 No hay ning�n Proyecto Infantil de Queens. 27 00:01:09,233 --> 00:01:10,593 Se acab�, James. 28 00:01:10,633 --> 00:01:13,693 Si me fastidias, te devuelvo el favor. 29 00:01:13,733 --> 00:01:17,227 Lorette Walsh planea anunciar a James St. Patrick 30 00:01:17,267 --> 00:01:20,280 como co-candidato para vicegobernador de Nueva York. 31 00:01:21,033 --> 00:01:23,527 El empresario local James St. Patrick 32 00:01:23,567 --> 00:01:27,393 pronto ser� anunciado como co-candidato de la rival de Tate, Lorette Walsh. 33 00:01:27,433 --> 00:01:28,827 El QCP. 34 00:01:28,867 --> 00:01:30,527 Damas, parece que he perdido el lugar. 35 00:01:30,567 --> 00:01:34,533 Si no puedes conseguirlo, quiz� deba prescindir de ti. 36 00:01:35,167 --> 00:01:38,720 Si no podemos avanzar con James tendr� que considerar otras opciones. 37 00:01:38,800 --> 00:01:40,593 Rashad Tate est� primero en la lista. 38 00:01:40,633 --> 00:01:42,993 - Ella no debe volver con Tate. - Ella podr�a hacer que funcione. 39 00:01:43,033 --> 00:01:44,460 Ya tienes un nuevo amigo en Albany. 40 00:01:44,500 --> 00:01:47,800 No tiene nada que ver con que te ayude. 41 00:01:48,100 --> 00:01:49,760 - �Qui�n eres? - Steven Ott. 42 00:01:49,833 --> 00:01:52,693 James St. Patrick es propiedad del Partido Dem�crata ahora. 43 00:01:52,733 --> 00:01:55,960 Nada puede impedir que gane. Y algunos nunca podr�n ganar. 44 00:01:56,000 --> 00:01:58,600 Ese eres t�. Sin importar qu� te propongas 45 00:01:58,767 --> 00:02:00,520 nunca te sale bien. 46 00:02:01,733 --> 00:02:04,500 - Son 100 mil. - �Qu� debo hacer? 47 00:02:04,767 --> 00:02:06,760 Mata a James St. Patrick. 48 00:04:01,142 --> 00:04:02,003 Hola. 49 00:04:02,043 --> 00:04:03,402 - �Croop? - S�, habla Croop. 50 00:04:03,442 --> 00:04:05,135 - Soy yo. - Hola. 51 00:04:05,175 --> 00:04:06,935 Tengo un desastre que necesito limpiar. 52 00:04:06,975 --> 00:04:08,402 - �Cu�ndo? - Hoy. 53 00:04:08,442 --> 00:04:10,475 �Hoy? Estoy en Washington. 54 00:04:10,842 --> 00:04:12,675 Amigo, no importa d�nde est�s. 55 00:04:12,742 --> 00:04:14,435 Regresa ya mismo a Nueva York 56 00:04:14,475 --> 00:04:17,115 - y haz este maldito trabajo. - Est� bien. 57 00:04:18,042 --> 00:04:19,395 Muy bien. 58 00:04:20,275 --> 00:04:22,335 Estoy pensando que despu�s de terminar 59 00:04:22,375 --> 00:04:23,868 este trago, �por qu� no vamos a mi casa? 60 00:04:23,908 --> 00:04:25,915 Estoy bien, Rashad, �de acuerdo? 61 00:04:25,975 --> 00:04:28,268 Y dudo que puedas conmigo en el estado en que est�s. 62 00:04:28,308 --> 00:04:30,435 - �En el estado en que estoy? - El estado en que est�s. 63 00:04:30,475 --> 00:04:31,835 Ven aqu�. 64 00:04:33,342 --> 00:04:34,635 Escucha. 65 00:04:34,775 --> 00:04:41,742 El maldito de Rashad Tate nunca dej� insatisfecha a una mujer en su vida. 66 00:04:42,175 --> 00:04:45,142 Y esta noche, no ser� mi primera vez. 67 00:04:46,608 --> 00:04:47,436 Hola. 68 00:04:47,476 --> 00:04:48,735 Tu maldito hermano est� aqu�. 69 00:04:48,775 --> 00:04:50,068 Diablos. �Est� ebrio otra vez? 70 00:04:50,108 --> 00:04:51,535 - Mejor ven a buscarlo. - Bien. 71 00:04:51,575 --> 00:04:52,795 Mujer. 72 00:04:53,808 --> 00:04:57,342 Voy a hacerte cosas que nunca nadie... 73 00:05:26,642 --> 00:05:27,603 Diablos. 74 00:05:27,643 --> 00:05:29,035 Quiz� deber�amos parar. 75 00:05:29,075 --> 00:05:30,768 No, pero estoy comenzando. 76 00:05:30,808 --> 00:05:33,102 Yo tambi�n, amigo. Estoy dentro. Andando. 77 00:05:33,142 --> 00:05:35,508 Son muy malos para esto. 78 00:05:36,608 --> 00:05:37,902 Cari�o, �lo escuchas? 79 00:05:37,942 --> 00:05:40,135 Chico, nada de cr�ticas en esta mesa de desayuno. 80 00:05:40,175 --> 00:05:41,975 - Danos otro. - Bien 81 00:05:42,675 --> 00:05:44,035 Tennessee. 82 00:05:44,375 --> 00:05:45,535 Es f�cil. 83 00:05:45,575 --> 00:05:47,235 - Nashville. - S�. 84 00:05:47,608 --> 00:05:49,335 �Qu� hay de Michigan? 85 00:05:49,375 --> 00:05:52,075 Lo llamamos Ciudad D, pero para ti, Detroit. 86 00:05:52,908 --> 00:05:54,402 - Te equivocas. - �Qu�? 87 00:05:54,442 --> 00:05:56,275 No te preocupes por eso. No te preocupes. 88 00:05:56,342 --> 00:06:00,442 Todos se equivocan con �sa. Grand Rapids, �no? 89 00:06:02,042 --> 00:06:04,402 �Me est�s preguntando o me lo est�s diciendo? 90 00:06:04,442 --> 00:06:06,302 �Lo ves? �Lo ves? 91 00:06:06,342 --> 00:06:08,335 - Vamos, de tal palo tal astilla. - Lo hereda de ti. 92 00:06:08,375 --> 00:06:09,602 No, �l hace lo mismo que t�. 93 00:06:09,642 --> 00:06:10,968 La capital de Michigan es Lansing. 94 00:06:11,008 --> 00:06:13,195 La ciudad m�s grande del estado. 95 00:06:13,242 --> 00:06:16,002 115 mil habitantes, aproximadamente 96 00:06:16,042 --> 00:06:19,335 y est� dentro de su octavo distrito congresal. 97 00:06:19,375 --> 00:06:21,035 - Ah� tienes. - Muy bien. 98 00:06:21,075 --> 00:06:22,402 �T�o Rashad! 99 00:06:22,442 --> 00:06:25,042 All� est�. Mi amigo. Dame un poco. 100 00:06:26,975 --> 00:06:29,755 Elijah, lamento haberte robado la cama anoche. 101 00:06:29,842 --> 00:06:31,235 Est� bien. 102 00:06:32,542 --> 00:06:34,795 Bienvenido al mundo de los vivos, Rashad. 103 00:06:34,842 --> 00:06:36,868 - Gracias, hermana. - S� que tienes apetito. 104 00:06:36,908 --> 00:06:39,342 Huele asombroso, pero estoy bien. 105 00:06:39,642 --> 00:06:41,515 Pero necesitar�a caf�. 106 00:06:43,242 --> 00:06:45,195 �Quieres hablar de ello? 107 00:06:48,108 --> 00:06:49,968 Ya no m�s candidatura a gobernador. 108 00:06:50,008 --> 00:06:51,195 �Qu�? 109 00:06:51,442 --> 00:06:53,102 Ya no me postular� a gobernador. 110 00:06:53,142 --> 00:06:55,035 - �De qu� hablas? - �Hablas en serio? 111 00:06:55,108 --> 00:06:56,475 �Qu� pas�? 112 00:06:56,742 --> 00:06:58,635 James St. Patrick pas�. 113 00:06:59,575 --> 00:07:01,635 Destruy� mi campa�a anoche. 114 00:07:02,508 --> 00:07:05,168 Juro por Dios que si vuelvo a ver su cara. 115 00:07:05,208 --> 00:07:07,275 Malas noticias, t�o Rashad. 116 00:07:07,508 --> 00:07:09,268 En las primarias, el empresario local 117 00:07:09,308 --> 00:07:12,502 James St. Patrick se fue de la campa�a de Tate. 118 00:07:12,542 --> 00:07:18,268 En un giro inesperado James St. Patrick pronto ser� anunciado como co-candidato 119 00:07:18,308 --> 00:07:19,935 de la rival de Tate, Lorette Walsh. 120 00:07:19,975 --> 00:07:21,168 �Maldito! 121 00:07:21,208 --> 00:07:22,668 - Rashad. - Lo siento, E. 122 00:07:22,708 --> 00:07:24,268 No escuchaste eso, �de acuerdo, amigo? 123 00:07:24,308 --> 00:07:26,875 - S�lo que s� lo escuch�. - Est� bien. 124 00:07:27,675 --> 00:07:30,302 Walsh es vulnerable con las minor�as urbanas 125 00:07:30,342 --> 00:07:33,202 y la presencia de St. Patrick en la f�rmula 126 00:07:33,242 --> 00:07:35,702 en especial luego de ser exonerado del homicidio 127 00:07:35,742 --> 00:07:38,142 del agente del FBI Gregory Knox 128 00:07:38,375 --> 00:07:40,735 evacuar� toda duda en las comunidades 129 00:07:40,775 --> 00:07:43,355 sobre el compromiso de Walsh en sus intereses. 130 00:07:43,408 --> 00:07:45,795 Suficiente pol�tica para una ma�ana. 131 00:07:48,142 --> 00:07:50,368 Bien, a�n tengo que preparar a Elijah para la escuela. 132 00:07:50,408 --> 00:07:52,235 Quiz� a tu hermano le haga bien el aire fresco. 133 00:07:52,275 --> 00:07:53,595 - Es una buena idea. - S�. 134 00:07:53,675 --> 00:07:55,242 Vamos, Elijah. 135 00:07:59,308 --> 00:08:00,915 Paz, t�o Rashad. 136 00:08:02,108 --> 00:08:04,375 Vamos. Vamos a buscarte ropa. 137 00:08:14,442 --> 00:08:15,642 No. 138 00:08:15,975 --> 00:08:18,302 Basta. Basta. D�jame ir, por favor. 139 00:08:18,342 --> 00:08:19,715 D�jame ir. 140 00:08:19,775 --> 00:08:20,968 Basta. 141 00:08:21,008 --> 00:08:22,602 No, no. 142 00:08:22,642 --> 00:08:25,108 �Oyen ese ruido? Eso es lo m�o. 143 00:08:29,208 --> 00:08:31,008 Croop, por favor. 144 00:08:31,808 --> 00:08:35,475 Lo que sea que te paguen, lo duplicar�. �Lo juro! 145 00:08:36,108 --> 00:08:37,268 �Frankie! 146 00:08:37,308 --> 00:08:39,315 Esto no se trata de dinero. 147 00:08:39,375 --> 00:08:41,075 Golp�alo otra vez. 148 00:08:42,875 --> 00:08:44,208 Basta. 149 00:08:44,675 --> 00:08:45,955 �Basta! 150 00:08:46,208 --> 00:08:47,508 �Basta! 151 00:08:47,742 --> 00:08:49,175 Detente. 152 00:08:50,242 --> 00:08:53,375 Hijo, te est�s equivocando. Recuerda lo que te dije. 153 00:08:54,275 --> 00:08:56,568 - No cerca del muslo interno. - As� es. 154 00:08:56,608 --> 00:08:58,302 Porque si aciertas la arteria femoral 155 00:08:58,342 --> 00:09:00,068 �luego qu�? Se va a desangrar. 156 00:09:00,108 --> 00:09:01,668 Y no queremos eso. �Qu� queremos? 157 00:09:01,708 --> 00:09:03,355 - Dolor. - �Dolor! 158 00:09:15,142 --> 00:09:18,808 - �Qu� diablos hiciste? - Nada, s�lo se desmay�. Yo... 159 00:09:20,575 --> 00:09:23,268 Qu� l�stima. Va a perderse la mejor parte. 160 00:09:23,308 --> 00:09:25,035 - �Pap�? �Pap�? - Aguarda. 161 00:09:25,108 --> 00:09:26,995 Hay un estribillo aqu�. 162 00:09:27,242 --> 00:09:29,515 - Debes esperarlo. Esp�ralo. - De acuerdo. 163 00:09:29,575 --> 00:09:34,175 Y dijo que �se era mi trabajo. 164 00:09:35,075 --> 00:09:38,508 - Pap�, de veras... - Eso es lo que yo hago. 165 00:09:39,575 --> 00:09:44,642 - �De acuerdo, pap�? - Todo lo que hago es por ti. 166 00:09:45,342 --> 00:09:47,002 No tenemos tiempo para esto. 167 00:09:47,042 --> 00:09:49,335 Tenemos que ir a Nueva York, �recuerdas? 168 00:09:49,375 --> 00:09:50,842 S�, s�. 169 00:09:51,608 --> 00:09:53,115 Tienes raz�n. 170 00:09:55,542 --> 00:09:56,835 Frankie. 171 00:09:58,842 --> 00:10:03,042 - �Tocar�s ni�as otra vez? - No, no, no. 172 00:10:04,775 --> 00:10:06,475 Claro que no. 173 00:10:09,642 --> 00:10:11,075 Diablos. 174 00:10:29,508 --> 00:10:31,635 No est� mal para un retirado. 175 00:10:32,275 --> 00:10:34,135 S�lo intento seguirte el paso, hermano mayor. 176 00:10:34,175 --> 00:10:35,368 �De veras? 177 00:10:35,408 --> 00:10:37,402 Mira, Shad, ahora que no est�s en pol�tica 178 00:10:37,442 --> 00:10:39,468 quiz� deber�as pensar en volver a la fuerza. 179 00:10:39,508 --> 00:10:41,135 Podr�a recomendarte al capit�n. 180 00:10:41,175 --> 00:10:43,035 �Qui�n dijo que ya no estoy en pol�tica? 181 00:10:43,075 --> 00:10:44,302 - T�. - No, no. 182 00:10:44,342 --> 00:10:46,402 Dije que se acab� la candidatura a gobernador. 183 00:10:46,442 --> 00:10:48,635 - Sigo en pol�tica, �de acuerdo? - De acuerdo. 184 00:10:48,675 --> 00:10:53,435 No, no, �crees que dejar� que James St. Patrick me eche de mi propio juego? 185 00:10:53,475 --> 00:10:57,842 Hermano, dije que est� bien. Diablos. Entiendo. 186 00:11:16,642 --> 00:11:18,602 - Bien. - S�. Gracias. 187 00:11:18,642 --> 00:11:22,202 Mira, Maal, no tiene nada de malo que yo quiera ganar. 188 00:11:22,242 --> 00:11:24,368 No si de veras te importa ayudar a la gente 189 00:11:24,408 --> 00:11:27,235 pero si s�lo quieres contraatacar a St. Patrick 190 00:11:27,508 --> 00:11:29,642 es s�lo por tu ego herido. 191 00:11:33,008 --> 00:11:35,668 - �Podemos irnos de aqu�? - S�. �Qu� intentas hacer? 192 00:11:35,708 --> 00:11:37,642 - �Ir a casa? - A�n no. 193 00:11:38,142 --> 00:11:40,395 Necesito que me lleves a un lugar primero. 194 00:11:40,442 --> 00:11:42,635 Ma�ana, empieza el trabajo de prensa. 195 00:11:42,675 --> 00:11:45,795 Arm� un plan que les permitir� a James y a ti separarse 196 00:11:45,875 --> 00:11:50,375 hacer paradas en los lugares del estado donde cada uno tiene menos popularidad. 197 00:11:50,775 --> 00:11:52,908 �No deber�a ser al rev�s? 198 00:11:53,975 --> 00:11:55,868 �Por qu� no nos env�as donde somos fuertes? 199 00:11:55,908 --> 00:11:58,842 Porque deben llegar m�s all� de sus bases. 200 00:11:59,242 --> 00:12:01,235 Tenemos que contradecir el relato de que 201 00:12:01,275 --> 00:12:05,208 elegir a James como co-candidato es una treta para captar el voto de color. 202 00:12:05,742 --> 00:12:07,835 Steven, necesito un momento. 203 00:12:08,875 --> 00:12:12,042 Estoy un poco ocupado, Concejal. �En qu� puedo ayudarlo? 204 00:12:12,842 --> 00:12:16,202 Puedes reconsiderar apoyar la f�rmula Walsh - St. Patrick. 205 00:12:16,242 --> 00:12:18,235 Rashad, no suceder�. 206 00:12:18,275 --> 00:12:22,268 El Partido Dem�crata prefiere que seas bueno y te quedes afuera y luego 207 00:12:22,308 --> 00:12:25,302 cuando sea el momento indicado para ti hablaremos. 208 00:12:25,342 --> 00:12:27,268 Los dem�cratas le dijeron lo mismo a Obama. 209 00:12:27,308 --> 00:12:29,195 - Rashad, esto no es... - Sabes que tengo raz�n. 210 00:12:29,242 --> 00:12:33,168 Un joven senador de Illinois con aspiraciones presidenciales. 211 00:12:33,208 --> 00:12:35,475 Le dijiste que esperara su turno. 212 00:12:35,575 --> 00:12:38,702 Se convierte en senador y t� le advertiste 213 00:12:38,742 --> 00:12:40,535 sobre llegar lejos demasiado r�pido. 214 00:12:40,575 --> 00:12:44,735 Luego �l se luce en la convenci�n del 2004 y el partido, en su gran sabidur�a 215 00:12:44,775 --> 00:12:47,968 dice que el momento a�n no es el indicado para la Casa Blanca 216 00:12:48,008 --> 00:12:50,995 y est�s a punto de cometer ese mismo error otra vez. 217 00:12:51,042 --> 00:12:55,602 Dame otra oportunidad. Revertir� todo esto. 218 00:12:55,642 --> 00:12:57,868 - Lo juro. - �Y si llamo a Seguridad? 219 00:12:57,908 --> 00:13:01,308 - J�rales a ellos cuanto quieras. - No hagamos eso. 220 00:13:01,875 --> 00:13:05,002 Lo �ltimo que necesito es mi nombre vinculado a la polic�a. 221 00:13:05,042 --> 00:13:07,395 Y otro hombre de color con capucha. 222 00:13:07,608 --> 00:13:11,242 Rashad, jugaste tu mejor mano y perdiste. 223 00:13:11,508 --> 00:13:14,102 Al Gore tiene m�s chances de ganar en Nueva York 224 00:13:14,142 --> 00:13:19,375 que t� as� ret�rate con dignidad mientras a�n puedes. 225 00:13:24,842 --> 00:13:26,635 V�yanse al infierno. 226 00:13:35,908 --> 00:13:37,268 Vi las noticias. 227 00:13:37,308 --> 00:13:40,155 Tuve el presentimiento de que me visitar�as hoy. 228 00:13:42,142 --> 00:13:44,435 S�lo necesito un lugar tranquilo para pensar. 229 00:13:44,508 --> 00:13:47,395 No necesitas pensar, Rashad. Necesitas ponerte en acci�n. 230 00:13:47,442 --> 00:13:48,955 �Y hacer qu�? 231 00:13:49,342 --> 00:13:52,708 St. Patrick tiene al partido dem�crata de su lado. 232 00:13:55,208 --> 00:13:58,515 - Lo enviar�n directo a Albany. - �Y eso culpa de qui�n es? 233 00:13:59,042 --> 00:14:01,075 �Qui�n dej� que te ganara? 234 00:14:02,208 --> 00:14:05,302 - No entiendes c�mo funciona eso. - No, t� no lo entiendes. 235 00:14:05,342 --> 00:14:08,115 Le hiciste muchas promesas a nuestra comunidad 236 00:14:08,208 --> 00:14:11,742 y m�s importante a�n, me hiciste muchas promesas a m�. 237 00:14:13,742 --> 00:14:17,042 �Eres hombre de palabra o no? 238 00:14:20,208 --> 00:14:22,595 Algunas cosas ni yo puedo lograrlas. 239 00:14:22,875 --> 00:14:25,795 Un regreso a la pol�tica para m� ahora es imposible. 240 00:14:25,875 --> 00:14:28,035 No, ah� es donde te equivocas. 241 00:14:29,108 --> 00:14:32,302 El evangelio seg�n Lucas dice que lo que es 242 00:14:32,342 --> 00:14:37,042 imposible para el hombre es posible con Dios. 243 00:14:44,208 --> 00:14:47,908 Pues dile al Se�or que se mueva y me env�e un milagro. 244 00:15:00,742 --> 00:15:05,335 Con chaparrones aislados con la llegada de un frente de baja presi�n. 245 00:15:05,375 --> 00:15:06,968 �Concejal Tate? 246 00:15:07,008 --> 00:15:08,368 �Qu� puedo hacer por ti, Chris? 247 00:15:08,408 --> 00:15:12,742 Perd�n si es mal momento, pero quer�a pedirle una carta de recomendaci�n. 248 00:15:13,542 --> 00:15:16,268 Eso no ser� necesario. Esta campa�a no ha terminado. 249 00:15:16,308 --> 00:15:18,002 - Tienes mi palabra. - De acuerdo. 250 00:15:18,042 --> 00:15:19,595 Eso es genial. 251 00:15:21,142 --> 00:15:23,502 �Por qu� fuiste a la oficina? Warner est� furioso. 252 00:15:23,542 --> 00:15:25,702 Est� as� de cerca de cerrar la operaci�n. 253 00:15:25,742 --> 00:15:27,468 Si averigua que te dejo participar... 254 00:15:27,508 --> 00:15:29,802 Parece que me quedar� sin empleo en cualquier momento. 255 00:15:29,842 --> 00:15:31,468 - �Ramona est� contratando? - Diablos. 256 00:15:31,508 --> 00:15:32,668 Tate debe estar hirviendo. 257 00:15:32,708 --> 00:15:36,275 No hay nadie m�s motivado para ayudarnos a arrestar a St. Patrick. 258 00:15:37,908 --> 00:15:40,802 Concejal Tate, �podemos hablar con usted? 259 00:15:40,842 --> 00:15:44,135 - Nada de entrevistas, por favor. - No somos de la prensa. 260 00:15:44,175 --> 00:15:46,235 Somos de la fuerza especial del FBI - DOJ 261 00:15:46,275 --> 00:15:48,555 que investiga a James St. Patrick. 262 00:15:49,542 --> 00:15:52,395 �Le gustar�a ayudarnos a ponerlo tras las rejas? 263 00:15:58,808 --> 00:16:00,555 �C�mo puedo ayudar? 264 00:16:01,208 --> 00:16:04,275 Mis hermanos. Campesinos en la ciudad. 265 00:16:04,508 --> 00:16:06,768 Quiero agradecerles por venir hasta aqu� 266 00:16:06,808 --> 00:16:09,502 con tanta urgencia y les tengo buenas noticias. 267 00:16:09,542 --> 00:16:12,408 Resulta ser que no necesitar� de sus servicios. 268 00:16:13,508 --> 00:16:15,995 �C�mo es eso una buena noticia para m�? 269 00:16:16,242 --> 00:16:18,068 Porque no tienes que matar a nadie. 270 00:16:18,108 --> 00:16:20,502 Puedes volver a casa como si nada hubiera pasado. 271 00:16:20,542 --> 00:16:22,842 Porque no pas� nada. 272 00:16:23,542 --> 00:16:25,795 �Y qu� hay de mi maldito dinero? 273 00:16:27,042 --> 00:16:30,835 Vamos, Croop, sabes que no puedo pagarte por un trabajo que no hiciste. 274 00:16:31,375 --> 00:16:36,702 Pero como nos conocemos hace mucho arreglar� algo especial por tus molestias. 275 00:16:36,742 --> 00:16:39,635 Pap�, parece estar diciendo que contrat� a otro. 276 00:16:39,675 --> 00:16:42,642 - No, no, no dije eso, Carter. - Diablos. 277 00:16:43,708 --> 00:16:45,995 �Sabes qu�? Creo que tienes raz�n. 278 00:16:46,208 --> 00:16:48,335 Rashad, eres el mismo tramposo que eras 279 00:16:48,375 --> 00:16:51,235 en tu �poca de polic�a. S� honesto conmigo. 280 00:16:51,275 --> 00:16:53,368 �A qui�n le pagar�s para eliminar a este tipo? 281 00:16:53,408 --> 00:16:56,515 S�, porque sea quien sea, somos m�s r�pidos y baratos. 282 00:16:56,675 --> 00:17:01,008 M�s baratos, no. Pero haremos el trabajo. 283 00:17:01,508 --> 00:17:02,702 �Qui�n es el blanco? 284 00:17:02,742 --> 00:17:04,668 Amigos, por favor, esc�chenme, �s�? 285 00:17:04,708 --> 00:17:08,335 - Croop, no hay blanco. - No, t� esc�chame a m�. 286 00:17:08,375 --> 00:17:12,368 Nos hiciste conducir hasta Nueva York s�lo para matar a este bastardo. 287 00:17:12,408 --> 00:17:16,208 Si aparece muerto, nada impide que nos impliques. 288 00:17:16,608 --> 00:17:18,202 As� que elige. 289 00:17:18,242 --> 00:17:20,942 O matamos a este tipo o te matamos a ti. 290 00:17:21,675 --> 00:17:23,595 El tiempo corre, amigo. 291 00:17:31,375 --> 00:17:32,635 Por fin. 292 00:17:32,708 --> 00:17:34,768 No cre� que Nueva York tuviera nada como esto. 293 00:17:34,808 --> 00:17:37,115 Pap�, �puedo hacerte una pregunta? 294 00:17:37,442 --> 00:17:40,968 �Por qu� no podemos o�r m�sica de negros como la gente de color normal? 295 00:17:41,008 --> 00:17:43,102 - Esto es m�sica de negros. - No, no, no. 296 00:17:43,142 --> 00:17:45,102 Esto es m�sica para linchar a los negros. 297 00:17:45,142 --> 00:17:47,102 Chico, d�jame decirte algo. 298 00:17:47,142 --> 00:17:51,035 El country, bluegrass, el rock sure�o todo deriva del blues. 299 00:17:51,075 --> 00:17:53,155 �Sabes de d�nde sali� el banjo? 300 00:17:53,208 --> 00:17:54,955 Del oeste de Africa. 301 00:17:55,008 --> 00:17:57,635 Y el baile en fila es el Electric Slide. 302 00:17:57,675 --> 00:18:01,402 As� que cuando te digo que esto es de nuestra cultura, eso es lo que es. 303 00:18:01,442 --> 00:18:04,742 - Que nadie te diga lo contrario. - S�, se�or. S�, se�or. 304 00:18:07,908 --> 00:18:09,675 Pap�, mira. 305 00:18:14,908 --> 00:18:16,115 Adi�s. 306 00:18:16,908 --> 00:18:19,315 - Te ves bien. - Gracias. T� tambi�n. 307 00:18:21,308 --> 00:18:22,955 Vamos a seguirlo. 308 00:18:27,842 --> 00:18:30,502 - �Y ahora qu� hacemos? - Ya s�, pap�. 309 00:18:30,542 --> 00:18:32,795 Aprender la rutina del objetivo. 310 00:18:39,575 --> 00:18:42,715 No puedo creer que pasaras su registro de antecedentes. 311 00:18:42,875 --> 00:18:44,235 Pero lo hice. 312 00:18:44,275 --> 00:18:46,135 Y no puedes hacer nada al respecto. 313 00:18:46,175 --> 00:18:47,835 S�, vi tu transmisi�n. 314 00:18:47,875 --> 00:18:49,635 �Hay una palabra m�s fuerte que presumido? 315 00:18:49,675 --> 00:18:51,502 �No puedes celebrar la buena suerte de otro? 316 00:18:51,542 --> 00:18:53,735 No cuando es a mis expensas. Pero no vine por eso. 317 00:18:53,775 --> 00:18:55,668 Escucha, necesito advertirte sobre algo. 318 00:18:55,708 --> 00:18:56,935 - �Quieres advertirme? - S�. 319 00:18:56,975 --> 00:18:59,235 �Sobre lo despiadada que es la pol�tica? 320 00:18:59,275 --> 00:19:01,235 Vamos, Rashad. �No crees que ya lo s�? 321 00:19:01,275 --> 00:19:03,268 As� te gan�. As� te rob� tu sue�o. 322 00:19:03,308 --> 00:19:05,875 Por favor, escucha. Es muy importante. 323 00:19:07,208 --> 00:19:11,602 Me equivoqu� y comet� un gran error. 324 00:19:11,642 --> 00:19:13,842 Tienes mucha raz�n en eso. 325 00:19:15,075 --> 00:19:18,068 Intentaste enfrentarte a m� y sab�as que no pod�as ganarme. 326 00:19:18,108 --> 00:19:20,808 Pero te perdonar� por eso, si no ahora 327 00:19:21,008 --> 00:19:23,268 tan pronto como dejes tu amargura de lado 328 00:19:23,308 --> 00:19:26,395 y admitas que soy mejor de lo que t� ser�s alguna vez. 329 00:19:28,542 --> 00:19:30,875 Puede decirse mucho sobre m�, James 330 00:19:31,808 --> 00:19:33,915 pero no soy un mal perdedor. 331 00:19:34,842 --> 00:19:38,475 S� cu�ndo me han ganado. Felicitaciones. 332 00:19:41,108 --> 00:19:42,502 Bueno, perder es una habilidad. 333 00:19:42,542 --> 00:19:45,235 Me alegra que seas un experto en la materia. 334 00:19:45,375 --> 00:19:47,875 �Cu�l es tu pr�xima jugada? 335 00:19:48,375 --> 00:19:50,755 Har� una gran fiesta aqu� esta noche 336 00:19:51,042 --> 00:19:52,955 para celebrar mi nominaci�n. 337 00:19:53,008 --> 00:19:54,868 Te agregar� a la lista de invitados. 338 00:19:54,908 --> 00:19:58,108 No quiero que la dirigencia dem�crata olvide tu nombre. 339 00:19:59,575 --> 00:20:01,302 Gracias por la invitaci�n. 340 00:20:01,342 --> 00:20:04,715 - Gracias por besar mi anillo. - Es lo menos que puedo hacer. 341 00:20:05,842 --> 00:20:08,368 Oye, debo irme, mi hijo est� en camino. 342 00:20:08,408 --> 00:20:10,235 Nos vemos esta noche. 343 00:20:11,175 --> 00:20:13,102 Su hijo. Diablos. 344 00:20:13,142 --> 00:20:16,835 - Maldita sea, James. - Escucha, algo muy malo... 345 00:20:16,875 --> 00:20:19,235 No sabes cu�ndo retirarte, �verdad? 346 00:20:19,442 --> 00:20:23,468 Yo intento hacerte quedar bien y t� abusas de tu suerte. 347 00:20:23,508 --> 00:20:25,802 Si sigues as�, cambiar� de idea, �s�? 348 00:20:25,842 --> 00:20:27,595 L�rgate de mi club. 349 00:20:34,675 --> 00:20:36,135 Un caf� solo grande para llevar, por favor. 350 00:20:36,175 --> 00:20:36,968 Entendido. 351 00:20:37,008 --> 00:20:38,275 Un caf�... 352 00:20:39,608 --> 00:20:40,808 Dios. 353 00:20:41,575 --> 00:20:43,175 Es Rashad Tate. 354 00:20:44,842 --> 00:20:45,975 S�. 355 00:20:46,475 --> 00:20:47,702 �Me dar�as? 356 00:20:47,742 --> 00:20:50,408 Brenda, mira qui�n vino. 357 00:20:51,375 --> 00:20:54,308 No puedo creer esto. No puedo creerlo. 358 00:20:55,308 --> 00:20:59,908 Le he dicho a todos que ser� el mejor gobernador. 359 00:21:00,242 --> 00:21:01,635 - �De veras? - S�. 360 00:21:01,675 --> 00:21:04,835 Hasta convenc� a todo mi vecindario de votar por usted. 361 00:21:05,842 --> 00:21:07,195 Muy bien. 362 00:21:07,275 --> 00:21:08,868 �Le molesta si muestro esto en vivo? 363 00:21:08,908 --> 00:21:11,268 - Si lo crees necesario. - Lo siento, Concejal. 364 00:21:11,308 --> 00:21:12,502 �Podemos sacarnos una foto? 365 00:21:12,542 --> 00:21:13,935 Mi esposa me matar� si no lo hago. 366 00:21:13,975 --> 00:21:16,075 - Por supuesto. - Aqu� vamos. 367 00:21:16,142 --> 00:21:17,275 Gracias. 368 00:21:17,342 --> 00:21:19,068 Se est� sacando fotos con todos. �Vamos! 369 00:21:19,108 --> 00:21:20,036 Otro. 370 00:21:20,076 --> 00:21:21,435 Hola, Sr. Tate, �puedo sacarme una? 371 00:21:21,475 --> 00:21:22,468 Disculpe, lo siento. 372 00:21:22,508 --> 00:21:24,168 S� que es vergonzoso, �pero me da su aut�grafo? 373 00:21:24,208 --> 00:21:27,235 Mi clase est� estudiando su propuesta de reforma carcelaria. 374 00:21:27,275 --> 00:21:29,075 �De veras? De acuerdo. 375 00:21:29,142 --> 00:21:30,735 Adivinen qui�n vino. 376 00:21:30,775 --> 00:21:32,935 Seguro es �l. Lo estoy mirando ahora. 377 00:21:32,975 --> 00:21:33,968 �Sabes qu�? 378 00:21:34,008 --> 00:21:36,602 Ojal� Tate no se baje. Es el �nico a quien votar�a. 379 00:21:36,642 --> 00:21:39,308 - Son 2,59. - No le haga caso. 380 00:21:39,508 --> 00:21:41,755 La casa invita. �Quiere algo m�s? 381 00:21:43,742 --> 00:21:45,868 �Por qu� no nos sacamos una foto grupal? 382 00:21:45,908 --> 00:21:46,935 S�. 383 00:21:46,975 --> 00:21:48,315 Ven aqu�. 384 00:21:49,442 --> 00:21:51,202 A la cuenta de tres, Equipo Tate. 385 00:21:51,242 --> 00:21:53,808 - Uno, dos, tres. - �Equipo Tate! 386 00:21:57,042 --> 00:22:00,102 - �C�mo entraste aqu�? - Regla n�mero uno, Rashad. 387 00:22:00,142 --> 00:22:05,208 Cuando eches a una empleada luego de tener sexo con ella cambia la cerradura. 388 00:22:07,175 --> 00:22:09,242 No te ech�, Cassandra. 389 00:22:09,608 --> 00:22:12,075 Llegaste al congreso con estafas. 390 00:22:12,275 --> 00:22:14,075 Es una forma de decirlo. 391 00:22:14,142 --> 00:22:17,808 Como sea, quer�a decirte que lamento lo de tu campa�a. 392 00:22:18,608 --> 00:22:22,075 - Ramona te jug� sucio, �no? - No importa. 393 00:22:22,342 --> 00:22:25,975 Resulta ser que la gente en la ciudad a�n me quiere. 394 00:22:27,542 --> 00:22:30,708 S�, vi tu jugarreta de la cafeter�a. 395 00:22:31,108 --> 00:22:35,175 Fue inteligente y una posible jaqueca para los dem�cratas. 396 00:22:36,308 --> 00:22:37,535 �Por qu�? 397 00:22:37,575 --> 00:22:40,535 Les das falsas esperanzas a los votantes de que volver�s a la candidatura. 398 00:22:40,575 --> 00:22:42,875 Y ambos sabemos que eso no pasar�. 399 00:22:44,375 --> 00:22:48,395 - Quieres que me baje. - El partido lo quiere. 400 00:22:48,475 --> 00:22:51,115 Hay que cerrar filas en torno al candidato. 401 00:22:51,575 --> 00:22:53,315 Y te enviaron a ti. 402 00:22:53,408 --> 00:22:58,935 Es posible que Ramona haya sugerido que yo podr�a ser �til para recordarte 403 00:22:58,975 --> 00:23:01,775 cu�nto puedes perder sin el apoyo del partido. 404 00:23:04,075 --> 00:23:08,708 Lorette a�n no fue nominada y hasta que lo sea 405 00:23:09,175 --> 00:23:10,915 al diablo con ella. 406 00:23:13,508 --> 00:23:15,968 - Y al diablo contigo tambi�n. - Rashad, yo... 407 00:23:16,008 --> 00:23:19,342 Deja tus malditas llaves sobre la mesa cuando salgas. 408 00:23:53,975 --> 00:23:55,368 S�, se�or. 409 00:23:55,408 --> 00:23:57,468 Conc�ntrate, chico. No te conf�es. 410 00:23:57,508 --> 00:24:00,155 Vamos, pap�. No me conf�o. Es s�lo un tipo. 411 00:24:00,375 --> 00:24:03,202 S�lo hace falta un tipo para que no volvamos a casa hoy. 412 00:24:03,242 --> 00:24:05,735 As� que no bajes la guardia hasta que �l deje de respirar. 413 00:24:05,775 --> 00:24:06,902 - �Me oyes? - S�, se�or. 414 00:24:06,942 --> 00:24:08,402 - �Me oyes? - S�, se�or. Te oigo. Te oigo. 415 00:24:08,442 --> 00:24:11,068 Muy bien. T� ve por la derecha, yo ir� por la izquierda. 416 00:24:11,108 --> 00:24:14,555 S�lo debemos ponerlo en el fuego cruzado y encender su trasero. 417 00:24:25,108 --> 00:24:26,635 Oye, despacio. 418 00:24:32,208 --> 00:24:33,515 Diablos. 419 00:24:34,475 --> 00:24:36,395 Fue tu decisi�n, Tommy, no m�a. 420 00:24:36,475 --> 00:24:38,515 Di buenas noches, bastardo. 421 00:24:39,308 --> 00:24:41,275 - �Qu� diablos? - Diablos. 422 00:24:54,975 --> 00:24:56,875 �Maldici�n! �Se atasc�! 423 00:24:58,575 --> 00:24:59,503 Diablos. 424 00:24:59,543 --> 00:25:01,368 Vamos, vamos. �L�rgate de aqu�! 425 00:25:01,408 --> 00:25:02,875 �Vete, vete! 426 00:25:07,308 --> 00:25:08,775 Yo me ocupo. 427 00:25:10,275 --> 00:25:11,795 Diablos, diablos... 428 00:25:11,842 --> 00:25:13,208 �Tommy! 429 00:25:22,208 --> 00:25:24,315 Diablos. T� no eres italiano. 430 00:25:36,708 --> 00:25:39,642 - �Qui�n est� all�? - Concejal Tate. Hola. 431 00:25:41,308 --> 00:25:43,068 Chris, �qu� diablos haces all� atr�s? 432 00:25:43,108 --> 00:25:44,202 Vine a buscar esto. 433 00:25:44,242 --> 00:25:46,595 Olvid� que ten�a a todos mis contactos aqu�. 434 00:25:46,642 --> 00:25:48,935 T�cnicamente, eso es propiedad de la campa�a. 435 00:25:48,975 --> 00:25:51,702 - Y todo lo que contiene. - Cierto, lo s�. 436 00:25:51,742 --> 00:25:55,235 Por eso descargar� todo y lo devolver�. 437 00:25:55,275 --> 00:25:58,242 Ustedes ya no lo usan, �verdad? 438 00:25:59,475 --> 00:26:02,408 Tal vez, tal vez no. 439 00:26:03,475 --> 00:26:08,142 Como sea, has hecho un gran trabajo para m� 440 00:26:08,842 --> 00:26:12,375 y mereces un obsequio de despedida. 441 00:26:13,808 --> 00:26:15,268 Gracias, Concejal. 442 00:26:15,308 --> 00:26:17,808 Agradezco que entienda todo lo que... 443 00:26:18,342 --> 00:26:20,602 - �L�rgate de aqu�! - �Qu� demonios, hombre? 444 00:26:20,642 --> 00:26:22,915 �Qu�, quieres otro? Porque no fallar�. 445 00:26:22,975 --> 00:26:24,395 Vete ahora. 446 00:26:24,908 --> 00:26:27,568 - �Qu� quieres, Andre? - S�lo vine a ayudar, hermano. 447 00:26:27,608 --> 00:26:31,802 Como ver�s, me va muy bien. Gracias. 448 00:26:31,842 --> 00:26:34,955 Mira, tengo informaci�n valiosa sobre los Sr. Patrick. 449 00:26:36,142 --> 00:26:37,915 �Qu� sabes de Tariq? 450 00:26:47,642 --> 00:26:50,035 - Rashad Tate. - �Cretino! 451 00:26:50,075 --> 00:26:53,335 - No dijiste que ser�an dos. - �Qui�n habla? 452 00:26:53,375 --> 00:26:55,335 Sabes qui�n diablos habla. 453 00:26:55,375 --> 00:26:57,268 �Mi padre est� muerto por tu culpa! 454 00:26:57,308 --> 00:27:01,008 Ese tipo que nos mandaste a buscar no estaba solo como t� dijiste. 455 00:27:02,642 --> 00:27:05,235 Lo siento. Se corta la llamada. 456 00:27:05,275 --> 00:27:07,035 - No puedo escucharte. - No, no se corta la llamada. 457 00:27:07,075 --> 00:27:09,202 - S� que puedes o�rme. - N�mero equivocado. 458 00:27:09,242 --> 00:27:12,275 No llame m�s. �Diablos! �Diablos! 459 00:27:15,575 --> 00:27:17,068 Buena hermana Tasha. 460 00:27:17,108 --> 00:27:19,602 S� que quer�as verme en persona y me alegra 461 00:27:19,642 --> 00:27:22,302 porque me ha llegado informaci�n que podr�a interesarte. 462 00:27:22,342 --> 00:27:25,375 James planea entregar a Tariq. 463 00:27:26,108 --> 00:27:27,102 �De qu� hablas? 464 00:27:27,142 --> 00:27:29,555 �Te suena el nombre de Raymond Jones? 465 00:27:31,408 --> 00:27:34,808 Aunque me sonara, �c�mo sabr�as t� de �l? 466 00:27:36,008 --> 00:27:38,642 - James me cont�. - S�, claro. 467 00:27:39,975 --> 00:27:44,102 James no dar�a informaci�n as� de coraz�n. 468 00:27:44,142 --> 00:27:47,002 - El no tiene coraz�n. - Lo o� con mis propios o�dos. 469 00:27:47,042 --> 00:27:49,835 Tiene que tomar distancias de los actos de Tariq 470 00:27:49,875 --> 00:27:52,202 para llegar a Albany con un legajo limpio 471 00:27:52,242 --> 00:27:55,142 y es lo que har� si t� no lo detienes, Tasha. 472 00:27:56,642 --> 00:28:03,068 Suena como que t� y James traman algo y que me est�s usando para traicionarlo. 473 00:28:03,108 --> 00:28:04,802 No, no es as�. Lo juro. 474 00:28:04,842 --> 00:28:07,002 Tasha, debes acudir a la polic�a. 475 00:28:07,042 --> 00:28:09,102 Tienes que decirles todo lo que sabes sobre James. 476 00:28:09,142 --> 00:28:12,735 Destr�yelo. Pero debes hacerlo ahora, �de acuerdo? 477 00:28:12,775 --> 00:28:16,202 Porque cuando sea elegido, ser� imparable. 478 00:28:16,242 --> 00:28:18,208 �No comprendes, Rashad? 479 00:28:19,375 --> 00:28:21,242 Ya es imparable. 480 00:28:21,942 --> 00:28:24,202 No hay nada que pueda hacer al respecto. 481 00:28:24,242 --> 00:28:26,655 �Ni siquiera salvar a tu propio hijo? 482 00:28:31,142 --> 00:28:33,235 Obtuve un 9 en mi proyecto escolar. 483 00:28:33,275 --> 00:28:35,502 �Un 9? Deb�as sacarte un 10. 484 00:28:35,542 --> 00:28:37,768 Vamos, dame la basura. Vamos, d�mela. 485 00:28:37,808 --> 00:28:39,495 La tengo. Vuelve adentro. 486 00:28:39,575 --> 00:28:42,142 Hablaremos de subir esa nota a 10. 487 00:28:42,575 --> 00:28:43,895 Muy bien. 488 00:28:47,642 --> 00:28:50,495 S�, sab�a que aparecer�as aqu� tarde o temprano. 489 00:28:52,175 --> 00:28:54,968 Carter, �qu� haces aqu�? 490 00:28:55,008 --> 00:28:57,735 Tu amigo Sr. Patrick anda con un tipo blanco. 491 00:28:57,775 --> 00:28:59,368 Fuimos directo a una trampa. 492 00:28:59,408 --> 00:29:01,902 Eso suena a un problema con ellos, no conmigo. 493 00:29:01,942 --> 00:29:04,808 Yo intent� cancelar todo, �recuerdas? 494 00:29:05,208 --> 00:29:08,235 Les dije que se fueran a casa, pero Croop y t� desoyeron. 495 00:29:08,275 --> 00:29:10,855 No vuelvas a decir el nombre de mi padre. 496 00:29:10,942 --> 00:29:13,775 Tuve que dejarlo all� o estar�a muerto tambi�n. 497 00:29:14,908 --> 00:29:16,415 Mira, Carter. 498 00:29:16,542 --> 00:29:19,615 Lamento mucho lo que le pas� a tu padre, �de acuerdo? 499 00:29:21,475 --> 00:29:22,369 Diablos. 500 00:29:22,409 --> 00:29:25,575 - No ten�a mi n�mero, �no? - �Dije que cerraras la boca! 501 00:29:28,408 --> 00:29:30,015 �Quer�as sangre? 502 00:29:31,075 --> 00:29:33,935 Ahora yo quiero sangre, as� que haremos esto. 503 00:29:33,975 --> 00:29:38,368 Vamos a entrar y vas a sentarte y me observar�s matar a tu hermano 504 00:29:38,408 --> 00:29:40,655 a tu sobrino, �a toda tu familia! 505 00:29:50,442 --> 00:29:52,335 No entrar�s a esa casa. 506 00:29:54,575 --> 00:29:58,008 Mi familia no tiene nada que ver con esto. 507 00:30:06,975 --> 00:30:08,295 Diablos. 508 00:30:10,108 --> 00:30:11,575 �Est�s bien? 509 00:30:11,642 --> 00:30:13,215 S�, estoy bien. 510 00:30:13,742 --> 00:30:14,868 �C�mo sab�as que �l? 511 00:30:14,908 --> 00:30:19,208 O� gritos, mir� atr�s y lo vi sacudiendo una arma en tu cara. �Qu� pas�? 512 00:30:23,542 --> 00:30:26,268 Luego de eso yo le dije que se llevara mi billetera. 513 00:30:26,308 --> 00:30:28,835 Era mejor que me robara a que estuviera 514 00:30:28,875 --> 00:30:31,815 aterrorizando a la buena gente de este vecindario. 515 00:30:32,175 --> 00:30:34,095 Pudo haber entrado aqu�. 516 00:30:34,475 --> 00:30:36,008 S�, lo s�. 517 00:30:36,475 --> 00:30:38,868 Lo s�. No entr�, cari�o. 518 00:30:38,908 --> 00:30:40,495 Todo est� bien. 519 00:30:43,308 --> 00:30:48,008 - �Dices que s�lo fue un robo? - No dir�a "s�lo" un robo. 520 00:30:48,475 --> 00:30:51,635 A este tipo le pasaba algo. Pod�a verlo en sus ojos. 521 00:30:51,675 --> 00:30:54,008 Estaba bajo los efectos de algo. 522 00:30:54,375 --> 00:30:57,375 �Dices que era un adicto que robaba? 523 00:30:58,075 --> 00:31:00,102 - �Por qu� lo dices as�? - Porque 524 00:31:00,142 --> 00:31:03,375 no hay muchos adictos robando por aqu�. 525 00:31:03,775 --> 00:31:07,342 De hecho, el vecindario se ha vuelto muy seguro. 526 00:31:08,575 --> 00:31:11,308 Si vinieras m�s a menudo, lo sabr�as. 527 00:31:12,508 --> 00:31:15,708 Rashad, pudo haberte matado. 528 00:31:20,742 --> 00:31:22,475 No era mi hora. 529 00:31:28,642 --> 00:31:30,942 - Gracias, Maal. - De nada, Shad. 530 00:31:33,375 --> 00:31:34,735 Lo siento. 531 00:31:36,542 --> 00:31:37,855 Diablos. 532 00:31:39,608 --> 00:31:42,242 Hay una emergencia en mi cuartel central. 533 00:31:42,642 --> 00:31:45,095 - Debo irme. - �Tienes que irte ahora? 534 00:31:45,375 --> 00:31:47,055 Es una emergencia. 535 00:31:50,008 --> 00:31:51,702 �Esta es la gran emergencia? 536 00:31:51,742 --> 00:31:53,668 �No pod�an esperar a ma�ana para hacer esto? 537 00:31:53,708 --> 00:31:55,868 Propiedad del Partido Dem�crata. Lo quer�an esta noche. 538 00:31:55,908 --> 00:31:57,202 �El carrito tambi�n es de ellos? 539 00:31:57,242 --> 00:31:59,035 - Lo siento. - Tenemos que hablar. 540 00:31:59,075 --> 00:32:01,695 Sargento Rodriguez, escuche. Me alegra que est� aqu�. 541 00:32:01,742 --> 00:32:04,368 Estuve pensando en el testimonio que dar�. 542 00:32:04,408 --> 00:32:08,942 Gracias por su cooperaci�n, pero temo que ya no necesitaremos su testimonio. 543 00:32:11,275 --> 00:32:12,568 �Qu� quiere decir? 544 00:32:12,608 --> 00:32:14,602 El Juez Tapper no nos dar� una orden de arresto 545 00:32:14,642 --> 00:32:17,175 para Sr. Patrick. Cerr� nuestro caso. 546 00:32:17,708 --> 00:32:20,455 Quiz� necesite m�s tiempo para armar el caso. 547 00:32:20,608 --> 00:32:21,968 Se acab�. 548 00:32:22,008 --> 00:32:25,142 James St. Patrick llegar� en libertad a Albany. 549 00:32:31,908 --> 00:32:34,802 El �xito o el fracaso est� fuera de nuestro control. 550 00:32:34,842 --> 00:32:37,942 Somos juguetes en manos de los dioses. 551 00:32:38,775 --> 00:32:42,868 Gracias, Simon, pero no estoy de humor para Shakespeare 552 00:32:42,908 --> 00:32:44,768 ni Walt Whitman o quien sea. 553 00:32:44,808 --> 00:32:46,935 Era un canto africano tradicional. 554 00:32:46,975 --> 00:32:51,642 Traducido libremente, claro, pero supuse que lo reconocer�as. 555 00:32:53,575 --> 00:32:55,768 - �Qu� quieres? - No es lo que quiero, Rashad. 556 00:32:55,808 --> 00:32:57,535 Es lo que queremos. 557 00:32:58,375 --> 00:32:59,708 Hola. 558 00:33:02,475 --> 00:33:05,735 Es despu�s de hora. Pide una maldita cita. 559 00:33:05,775 --> 00:33:09,935 Lo har�a, pero ya no tienes personal. 560 00:33:09,975 --> 00:33:14,068 Lo que Lorette quiere decir es que venimos a hacerte un humilde pedido. 561 00:33:14,108 --> 00:33:18,568 Pueden pedir lo que quieran, pero la respuesta seguramente es no. 562 00:33:18,608 --> 00:33:22,168 Por eso vinimos esta noche, para que puedas pensarlo. 563 00:33:22,208 --> 00:33:24,602 Esc�chanos y cons�ltalo con la almohada. 564 00:33:24,642 --> 00:33:26,895 Quiz� ma�ana cambies de parecer. 565 00:33:27,475 --> 00:33:30,435 - �Sobre qu�? - Sobre apoyar formalmente 566 00:33:30,475 --> 00:33:32,808 la f�rmula Walsh-St. Patrick. 567 00:33:35,075 --> 00:33:38,608 �Dije que mi respuesta ser�a no? Me equivoqu�. 568 00:33:38,908 --> 00:33:41,568 Es "ni por casualidad". �Por qu� har�a eso? 569 00:33:41,608 --> 00:33:44,308 Rashad, no tienes forma de ganar. 570 00:33:44,608 --> 00:33:47,308 Te has quedado solo. 571 00:33:47,675 --> 00:33:50,102 �Entonces por qu� necesitan mi apoyo? 572 00:33:50,142 --> 00:33:52,135 Apariencia. La unidad del partido. 573 00:33:52,175 --> 00:33:55,002 Ll�malo como quieras, pero tu apoyo ser� bueno 574 00:33:55,042 --> 00:33:57,975 para m� en el corto plazo y para ti a largo plazo. 575 00:33:59,008 --> 00:34:02,302 Aunque lograras resucitar tu carrera pol�tica 576 00:34:02,342 --> 00:34:07,102 la gente no votar� a un hombre que recuerden como mal perdedor. 577 00:34:07,142 --> 00:34:09,635 Siempre ser� recordado como un hombre 578 00:34:09,675 --> 00:34:12,868 que mantuvo sus principios. T�, por otro lado 579 00:34:12,908 --> 00:34:16,902 siempre ser�s la mujer blanca con cifras desfavorables 580 00:34:16,942 --> 00:34:19,235 entre los votantes de otras etnias. 581 00:34:19,275 --> 00:34:20,468 Por eso est�s aqu�. 582 00:34:20,508 --> 00:34:24,242 Has buscado tanto el voto de color que no sabes c�mo detenerte. 583 00:34:25,442 --> 00:34:26,935 Tienes raz�n. 584 00:34:28,242 --> 00:34:31,575 Pero ahora tengo a James St. Patrick para eso. 585 00:34:32,308 --> 00:34:33,855 Adi�s, Rashad. 586 00:34:52,775 --> 00:34:54,802 - Hola. - Dre, soy Tate. 587 00:34:54,842 --> 00:34:56,902 - �Qu� pasa? - Estoy listo para reunirnos. 588 00:34:56,942 --> 00:34:58,495 Voy en camino. 589 00:34:59,742 --> 00:35:02,802 Despu�s de esta noche, s�lo yo sabr� tu nuevo nombre. 590 00:35:02,842 --> 00:35:05,368 Quieres ser indetectable, entonces cumple tu palabra. 591 00:35:05,408 --> 00:35:10,775 Si no, todos buscar�n a Eric Anthony Davidson. 592 00:35:11,942 --> 00:35:14,242 Tengo la matr�cula y todo. 593 00:35:15,842 --> 00:35:20,635 Andre, si no lo haces, huir�s de James el resto de tu vida. 594 00:35:20,675 --> 00:35:22,302 No tienes nada de qu� preocuparte 595 00:35:22,342 --> 00:35:25,295 porque me est�s pagando por algo que har�a gratis. 596 00:35:26,242 --> 00:35:27,775 No lo olvides. 597 00:35:31,442 --> 00:35:34,702 - S�lo tendr�s una oportunidad. - S�lo necesito una oportunidad. 598 00:35:34,742 --> 00:35:37,235 No te preocupes. Ghost morir� esta noche. 599 00:35:37,275 --> 00:35:39,168 Y esta conversaci�n no existi�. 600 00:35:39,208 --> 00:35:42,642 - �Necesitas un arma? - No. Tengo la m�a. 601 00:35:48,842 --> 00:35:50,402 Maal, hola. 602 00:35:50,442 --> 00:35:52,302 �Cu�nto tiempo estar�s en la oficina? 603 00:35:52,342 --> 00:35:55,335 Estoy terminando aqu�. �Por qu�, qu� hay de bueno? 604 00:35:55,375 --> 00:35:57,335 No te muevas, llego en un minuto. 605 00:35:57,375 --> 00:35:58,775 S�, claro. 606 00:36:02,642 --> 00:36:06,435 Tuve que reportar el tiroteo as� que necesitaremos tu declaraci�n oficial. 607 00:36:06,475 --> 00:36:08,868 �Por qu�? Le disparan a la gente todo el tiempo. 608 00:36:08,908 --> 00:36:10,568 Puedes ocuparte de esto sin m�. 609 00:36:10,608 --> 00:36:12,468 Necesitar� que me lo relates otra vez. 610 00:36:12,508 --> 00:36:14,435 - Ya te dije todo. - Lo s�. 611 00:36:14,475 --> 00:36:16,095 Cu�ntamelo otra vez. 612 00:36:16,142 --> 00:36:21,868 Maal, si sospechara de ti, dir�a que buscas incoherencias en mi relato. 613 00:36:21,908 --> 00:36:24,035 No, s�lo busco que tenga sentido 614 00:36:24,075 --> 00:36:27,102 porque tengo la sensaci�n de que ocultas algo. 615 00:36:27,267 --> 00:36:30,093 - �Como qu�? - �Fue un robo al azar 616 00:36:30,133 --> 00:36:32,227 o ese tipo te apuntaba a ti por alguna raz�n? 617 00:36:32,267 --> 00:36:34,180 Nadie me apuntaba a m�. 618 00:36:34,300 --> 00:36:36,927 Diablos, no es mi culpa que te quedaras en ese barrio. 619 00:36:36,967 --> 00:36:40,693 No se puede ni sacar la basura sin ser v�ctima de un delito. 620 00:36:40,733 --> 00:36:42,860 - Bien, aqu� vamos. - S�, s�. Aqu� vamos. 621 00:36:42,900 --> 00:36:44,827 No se trata de d�nde yo elijo vivir, Shad 622 00:36:44,867 --> 00:36:48,860 porque no pasaba nada en mi calle hasta que t� apareciste. 623 00:36:48,900 --> 00:36:50,600 Vaya, �sabes qu�? 624 00:36:50,967 --> 00:36:53,933 Has usado ese uniforme demasiado tiempo. 625 00:36:54,367 --> 00:36:58,160 - La polic�a te tiene confundido. - �Qu� quieres decir con eso? 626 00:36:58,200 --> 00:37:01,620 Quiere decir que sospechas de cada hombre de color que ves. 627 00:37:01,700 --> 00:37:02,528 �Qu�? 628 00:37:02,568 --> 00:37:04,427 Culpable hasta demostrar lo contrario. 629 00:37:04,467 --> 00:37:05,428 Bien, te entiendo. 630 00:37:05,468 --> 00:37:07,193 Eso es lo que les dices a los blancos 631 00:37:07,233 --> 00:37:09,980 en el ayuntamiento, pero conmigo no funciona. 632 00:37:10,100 --> 00:37:12,393 S�lo digo que, a diferencia de ti, tengo gente 633 00:37:12,433 --> 00:37:15,760 que depende de m�. As� que lamento si hago 634 00:37:15,800 --> 00:37:18,467 preguntas que hieren tus sentimientos. 635 00:37:18,667 --> 00:37:20,960 Hago lo necesario para proteger a mi familia. 636 00:37:21,000 --> 00:37:23,020 Yo tambi�n soy tu familia. 637 00:37:24,333 --> 00:37:26,460 Bien, creo que terminamos aqu�. 638 00:37:26,500 --> 00:37:28,860 S�, no hay necesidad de extender esto. 639 00:37:28,900 --> 00:37:31,540 �Quieres decirnos algo m�s antes de terminar? 640 00:37:31,600 --> 00:37:33,060 No lo creo. 641 00:37:33,100 --> 00:37:37,567 Salvo que lamento mucho que todo esto pasara. 642 00:37:41,133 --> 00:37:43,027 Que no te quite el sue�o. 643 00:37:43,067 --> 00:37:45,060 Le tomamos las huellas al muchacho. 644 00:37:45,133 --> 00:37:47,160 Tiene antecedentes. Delitos menores. 645 00:37:47,200 --> 00:37:49,360 Buen trabajo, Tate. Quiz� impediste que 646 00:37:49,400 --> 00:37:51,940 se convirtiera en un criminal peligroso. 647 00:37:52,333 --> 00:37:53,620 Un hombre muri�, compa�eros. 648 00:37:53,700 --> 00:37:55,493 Lo menos que podemos hacer es mostrar respeto. 649 00:37:55,533 --> 00:37:57,760 �Cu�l es tu problema? T� fuiste el que lo mat�. 650 00:37:57,800 --> 00:37:59,620 Impediste que quiz� matara a tu hermano. 651 00:37:59,700 --> 00:38:01,360 As� que deja de actuar como si hubiera otra cosa. 652 00:38:01,400 --> 00:38:04,493 No creo que debamos hablar as� frente a un testigo. 653 00:38:04,533 --> 00:38:07,427 �Un testigo? Vamos. Rashad es ex polic�a. 654 00:38:07,467 --> 00:38:09,227 Para m� sigue siendo uno de nosotros. 655 00:38:09,267 --> 00:38:11,780 Ya lo creo. Se es polic�a para siempre. 656 00:38:19,967 --> 00:38:22,900 - D�jame sacarte de aqu�. - No tan r�pido, Kamaal. 657 00:38:23,033 --> 00:38:25,893 Un oficial involucrado en un tiroteo debe entregar su arma. 658 00:38:25,933 --> 00:38:28,620 - Claremont, �est�s bromeando? - Sabes que es una formalidad. 659 00:38:28,700 --> 00:38:31,620 Trabajo restringido hasta terminar con el papeleo. 660 00:38:32,267 --> 00:38:33,627 Cielos, Terry. �Qu� demonios? 661 00:38:33,667 --> 00:38:35,327 Lo siento, chicos, pero hubo disparos 662 00:38:35,367 --> 00:38:37,060 en el club nocturno Truth en el Distrito Comercial. 663 00:38:37,100 --> 00:38:38,960 Cielos, es el club de James St. Patrick. 664 00:38:39,000 --> 00:38:40,827 S�, el Capit�n dijo que vaya todo el personal. 665 00:38:40,867 --> 00:38:42,760 Si est�n aqu�, est�n asignados al caso. 666 00:38:42,800 --> 00:38:44,227 Esas fueron sus palabras exactas. 667 00:38:44,267 --> 00:38:45,820 �Alg�n herido? 668 00:38:47,233 --> 00:38:48,793 S�lo por curiosidad. 669 00:38:48,833 --> 00:38:51,020 Tengo asuntos con el Sr. St. Patrick. 670 00:38:51,067 --> 00:38:53,427 Dicen que hay un muerto. Es todo lo que s�. 671 00:38:53,467 --> 00:38:54,593 Diablos. 672 00:38:54,633 --> 00:38:56,060 Parece que esquivaste la bala, Kamaal. 673 00:38:56,100 --> 00:38:57,360 Al diablo con el trabajo restringido. 674 00:38:57,400 --> 00:38:59,527 - �Quieres acompa�arnos, Rashad? - No. Claremont, vamos. 675 00:38:59,567 --> 00:39:00,993 - Es un civil. - Al diablo con eso. 676 00:39:01,033 --> 00:39:02,860 Tu hermano no es un civil. �Qu� va a hacer? 677 00:39:02,900 --> 00:39:05,767 �Destruir la escena del crimen? Vamos, andando. 678 00:39:07,200 --> 00:39:09,340 - �Vamos! - �Andando, andando! 679 00:39:12,700 --> 00:39:14,327 �Por qu� tengo la sensaci�n de que este tiroteo 680 00:39:14,367 --> 00:39:16,160 se vincula a algo en lo que est�s metido? 681 00:39:16,200 --> 00:39:18,727 Dios m�o. �En qu� diablos me he metido? 682 00:39:18,767 --> 00:39:22,167 - Eso intento averiguar. - �Escuchas lo que dices? 683 00:39:22,500 --> 00:39:24,227 �C�mo puedo estar involucrado en un tiroteo 684 00:39:24,267 --> 00:39:27,560 que sucedi� mientras estaba contigo en la estaci�n? 685 00:39:27,600 --> 00:39:30,227 Soy polic�a de Nueva York y padre. 686 00:39:30,267 --> 00:39:33,060 �Sabes cu�ntas veces al d�a la gente intenta enga�arme? 687 00:39:33,100 --> 00:39:36,367 No puedo ayudarte si no s� la historia completa. 688 00:39:39,500 --> 00:39:41,827 - Muy bien, escucha. - Lo sab�a. Maldici�n. 689 00:39:41,867 --> 00:39:44,493 �Puedes calmarte y dejar que te lo cuente? 690 00:39:44,533 --> 00:39:48,560 Hay un tipo llamado Andre Coleman que quiz� mat� a James St. Patrick. 691 00:39:48,600 --> 00:39:49,827 �C�mo lo sabes? 692 00:39:49,867 --> 00:39:52,780 D�jame terminar de decir lo que tengo para decir. 693 00:39:53,367 --> 00:39:57,927 Si Andre hizo lo que creo, intentar� implicarme. 694 00:39:57,967 --> 00:40:00,360 �C�mo? No le disparaste a nadie. 695 00:40:00,400 --> 00:40:02,820 Como dijiste, estabas con la polic�a. 696 00:40:02,867 --> 00:40:05,027 Podr�a decir que le pagu� para hacerlo. 697 00:40:05,067 --> 00:40:06,860 - �Le pagaste? - No. 698 00:40:06,900 --> 00:40:10,527 - No me mientas. - Lo juro, �de acuerdo? 699 00:40:10,567 --> 00:40:13,527 Podr�a estar equivoc�ndome. Podr�a ser al rev�s. 700 00:40:13,567 --> 00:40:16,393 Quiz� James St. Patrick es quien mat� a Andre. 701 00:40:16,433 --> 00:40:19,327 Quiz� no lo sepas, pero si yo apostara 702 00:40:19,367 --> 00:40:21,393 apostar�a al resultado que te hace caer parado 703 00:40:21,433 --> 00:40:23,527 porque eres el tipo m�s afortunado del planeta. 704 00:40:23,567 --> 00:40:25,793 - �Por qu� soy afortunado? - Te vi ganar toda mi vida. 705 00:40:25,833 --> 00:40:31,300 Aunque tuvieras la menor chance a tu favor ganabas. 706 00:40:31,533 --> 00:40:33,527 - No sabes lo que dices. - S� lo que digo 707 00:40:33,567 --> 00:40:35,693 porque soy el que se esforz� por lo poco que tengo. 708 00:40:35,733 --> 00:40:38,327 T� eres el que tiene todo lo bueno. 709 00:40:38,367 --> 00:40:41,160 Tienes la familia, tienes el hijo maravilloso. 710 00:40:41,200 --> 00:40:42,620 Tienes una esposa hermosa. 711 00:40:42,700 --> 00:40:46,327 Tienes un trabajo estatal y tendr�s tu pensi�n. 712 00:40:46,367 --> 00:40:48,227 Y encima de todo eso, compraste una casa 713 00:40:48,267 --> 00:40:50,093 en la que vives con un pr�stamo estatal. 714 00:40:50,133 --> 00:40:52,580 Si alguien tuvo suerte, no fui yo. Eres t�. 715 00:40:52,633 --> 00:40:55,660 S�lo dime si tendr� que arrestarte al final de esto. 716 00:40:56,567 --> 00:40:59,400 No, tengo las manos limpias. 717 00:41:00,367 --> 00:41:01,860 Claro que s�. 718 00:41:03,700 --> 00:41:05,620 Sigue siendo afortunado. 719 00:41:13,200 --> 00:41:15,227 - Te quedar�s en el auto. - No tocar� nada. 720 00:41:15,267 --> 00:41:17,327 S� que no porque te quedar�s en el auto. 721 00:41:17,367 --> 00:41:19,660 Hablo en serio, Rashad. Ya vuelvo. 722 00:42:10,867 --> 00:42:12,993 �Concejal Tate! Me pareci� que era usted. 723 00:42:13,033 --> 00:42:15,793 - �Nos dar�a un breve comentario? - Hola, Jeanie. 724 00:42:15,833 --> 00:42:18,900 - Qu� gusto volver a verte. - No es el mejor momento. 725 00:42:20,300 --> 00:42:22,027 No, tiene raz�n. 726 00:42:22,067 --> 00:42:26,333 Miren, si no les importa, dejemos que la polic�a haga su trabajo esta noche. 727 00:42:26,567 --> 00:42:29,893 Mi oficina tendr� una declaraci�n ma�ana para ustedes, cuando estemos informados. 728 00:42:29,933 --> 00:42:31,780 Estamos en vivo ahora. 729 00:42:33,700 --> 00:42:39,827 Por supuesto, como dec�a no es momento para sacar conclusiones apresuradas. 730 00:42:39,867 --> 00:42:43,027 Debemos darles la oportunidad a nuestros valientes oficiales 731 00:42:43,067 --> 00:42:47,193 de evaluar qu� pas� exactamente esta noche y luego se ver� qu� hacer. 732 00:42:47,233 --> 00:42:50,927 �Alguien del Partido Dem�crata se comunic� con usted? 733 00:42:50,967 --> 00:42:56,933 �C�mo creen que la muerte de James St. Patrick impactar� la campa�a electoral? 734 00:43:00,800 --> 00:43:03,427 La historia de James St. Patrick es la historia de Norteam�rica. 735 00:43:03,467 --> 00:43:05,293 Ambos nacidos en la confusi�n. 736 00:43:05,333 --> 00:43:07,960 Ambos bendecidos con ciertos dones. 737 00:43:08,000 --> 00:43:10,260 Ambos con un potencial ilimitado. 738 00:43:10,733 --> 00:43:13,427 Tristemente, el Sr. St. Patrick no pudo elevarse 739 00:43:13,467 --> 00:43:15,740 por sobre sus luchas personales. 740 00:43:16,033 --> 00:43:19,193 Por lo que le pido a cada neoyorquino que me oiga 741 00:43:19,233 --> 00:43:22,600 que me acompa�e en una plegaria silenciosa 742 00:43:22,967 --> 00:43:29,067 porque en tiempos revueltos s�lo podemos confiar en un poder superior. 743 00:43:30,233 --> 00:43:33,627 Aunque todos luchemos nuestras batallas personales 744 00:43:33,667 --> 00:43:37,200 y la victoria a veces parezca imposible 745 00:43:37,667 --> 00:43:40,100 recuerden lo que dicen las Escrituras... 746 00:43:40,333 --> 00:43:44,433 "Lo que es imposible para el hombre es posible con Dios". 747 00:43:47,033 --> 00:43:48,500 �Terminamos? 748 00:43:49,933 --> 00:43:53,167 - �Qu� tal estuvo? - Eso fue asombroso. 749 00:43:58,700 --> 00:44:00,260 �Ahora qu�, Maal? 750 00:44:00,300 --> 00:44:03,460 Me pregunto c�mo se te ocurri� esa estupidez tan pronto. 751 00:44:04,900 --> 00:44:06,580 Pr�ctica, hermano. 752 00:44:08,900 --> 00:44:10,827 - �Ya est�? - Est�s ganando. 753 00:44:10,867 --> 00:44:13,040 - �Est� derecha? - Te ves bien. 754 00:44:13,500 --> 00:44:15,660 Si por bien quieres decir horrible. 755 00:44:15,700 --> 00:44:16,827 - Su culpa. - Su culpa. 756 00:44:16,867 --> 00:44:18,060 Suerte para m�. 757 00:44:18,100 --> 00:44:19,293 Deber�a darles verg�enza. 758 00:44:19,333 --> 00:44:21,760 - Hazlo bien, hermana. - Yo me ocupo. 759 00:44:22,967 --> 00:44:24,440 Ya llegaron. 760 00:44:24,967 --> 00:44:27,120 Simone, ve a abrir la puerta. 761 00:44:27,233 --> 00:44:28,720 �Est�s listo? 762 00:44:28,867 --> 00:44:31,000 - Nac� listo. - Eso es cierto. 763 00:44:31,300 --> 00:44:33,893 - Hola. - Hola. Debe ser la Sra. Tate. 764 00:44:33,933 --> 00:44:37,040 - Ll�meme Simone. Pasen. - Gracias, Simone. Por favor. 765 00:44:38,333 --> 00:44:41,567 - Buenos d�as, Rashad. - Steven Ott. Lorette Walsh. 766 00:44:41,867 --> 00:44:43,460 Por favor, les presento a mi familia 767 00:44:43,500 --> 00:44:45,127 - mi hermano Kamaal. - �Qu� tal? 768 00:44:45,167 --> 00:44:47,827 Mi sobrino, Elijah y ya conocieron a mi cu�ada Simone. 769 00:44:47,867 --> 00:44:49,393 S�. Hola, Elijah. 770 00:44:49,433 --> 00:44:51,893 - Los dejaremos solos. - S�, deber�amos. 771 00:44:51,933 --> 00:44:54,260 - Bienvenidos a nuestra casa. - Muchas gracias. 772 00:44:54,300 --> 00:44:55,960 Por favor, pasen. 773 00:45:00,267 --> 00:45:03,793 Mira, s� que todos est�n en shock 774 00:45:03,833 --> 00:45:07,633 pero esto es pol�tica y hay que moverse r�pido. 775 00:45:08,033 --> 00:45:09,760 Lo entiendo, claro. 776 00:45:10,400 --> 00:45:12,967 Lorette, �hay algo que quieras decir? 777 00:45:13,333 --> 00:45:16,667 Lo que le pas� anoche a James fue horrible 778 00:45:17,133 --> 00:45:20,460 pero como dijo Steven el tiempo es esencial. 779 00:45:20,500 --> 00:45:23,080 �Est�s listo para aceptar nuestra oferta? 780 00:45:24,100 --> 00:45:26,327 Necesitar� escuchar la oferta otra vez. 781 00:45:26,367 --> 00:45:28,433 No tienes que regodearte. 782 00:45:28,667 --> 00:45:31,000 Todos sabemos por qu� estamos aqu�. 783 00:45:31,233 --> 00:45:34,127 Las �ltimas horas han sido agitadas. 784 00:45:34,167 --> 00:45:39,627 Estuve atendiendo llamados toda la noche y se me mezclan esas conversaciones. 785 00:45:39,667 --> 00:45:41,080 As� que s�. 786 00:45:41,300 --> 00:45:46,033 Lo que sea que planeen ofrecerme necesito o�rlo otra vez. 787 00:45:48,567 --> 00:45:52,227 Rashad Tate, estoy aqu� para ofrecerte formalmente 788 00:45:52,267 --> 00:45:57,933 que seas mi co-candidato a vicegobernador de Nueva York. Post�late conmigo. 789 00:46:03,800 --> 00:46:04,793 Por favor. 790 00:46:04,833 --> 00:46:07,127 Ser� un placer postularme, Lorette. 791 00:46:07,167 --> 00:46:09,400 Pero no como tu vicegobernador. 792 00:46:09,667 --> 00:46:11,720 - �Qu�? - Gobernador o nada. 793 00:46:11,767 --> 00:46:13,027 T�malo o d�jalo. 794 00:46:13,067 --> 00:46:15,920 No es lo que negociamos por tel�fono. Y lo sabes. 795 00:46:16,000 --> 00:46:18,160 Pues tuve tiempo para pensarlo. 796 00:46:18,233 --> 00:46:20,920 Te asociaste a un hombre cuyo cuerpo est� ahora 797 00:46:21,000 --> 00:46:24,127 en la morgue del condado. Tu nombre est� arruinado. 798 00:46:24,167 --> 00:46:27,693 Como yo lo veo, el Partido Dem�crata me necesita a m� m�s que yo a ti. 799 00:46:27,733 --> 00:46:30,593 Maldito seas, Tate. Si crees que vamos a dejar 800 00:46:30,633 --> 00:46:33,127 que conviertas esta tragedia en una oportunidad 801 00:46:33,167 --> 00:46:37,033 Lorette, �por qu� no esperas en el auto? 802 00:46:37,433 --> 00:46:39,327 �Disculpa? 803 00:46:39,367 --> 00:46:42,793 �Te volviste loco? �No lo estar�s considerando? 804 00:46:42,833 --> 00:46:45,840 - Temo que Rashad tiene raz�n. - �Al diablo con eso! 805 00:46:46,300 --> 00:46:50,193 No vine aqu� para verlos traicionarme. 806 00:46:50,233 --> 00:46:53,860 Lorette, hay un ni�o en la casa as� que baja la voz. 807 00:46:53,900 --> 00:46:56,633 Ni lo pienses, Steven. 808 00:46:57,833 --> 00:46:59,633 O acabar� contigo. 809 00:46:59,867 --> 00:47:02,327 D�jame recordarte que yo tomo las decisiones 810 00:47:02,367 --> 00:47:07,467 no t�, as� que espera en el auto o ll�mate un taxi, t� decides eso. 811 00:47:27,000 --> 00:47:29,227 - Dios es bueno. - Todo el tiempo. 812 00:47:29,267 --> 00:47:31,760 - Dios es bueno. - Todo el tiempo. 813 00:47:31,800 --> 00:47:38,167 Estoy aqu� hoy porque el estado de Nueva York est� en una encrucijada. 814 00:47:38,567 --> 00:47:42,160 Sin importar del color que seas, tus creencias religiosas 815 00:47:42,200 --> 00:47:46,093 ni tu estatus social la pr�xima elecci�n 816 00:47:46,133 --> 00:47:49,627 nos da a todos la posibilidad de elegir. 817 00:47:49,667 --> 00:47:50,693 As� es. 818 00:47:50,733 --> 00:47:53,927 Y todo el pa�s espera a ver qu� camino tomamos 819 00:47:53,967 --> 00:47:57,133 porque Nueva York marca el rumbo. 820 00:48:03,967 --> 00:48:08,200 Desde el ni�o de color de Queens que luch� por la calidad de su educaci�n 821 00:48:08,500 --> 00:48:11,733 al trabajador de Cooperstown que merece un buen salario 822 00:48:12,700 --> 00:48:14,893 al inmigrante que se convirti� en ciudadano 823 00:48:14,933 --> 00:48:17,800 que necesita que su voz sea escuchada en Albany 824 00:48:18,133 --> 00:48:22,600 yo les digo una vez m�s que Nueva York marca el rumbo. 825 00:48:23,867 --> 00:48:25,927 No creo que me escuchen. No me escuchan. 826 00:48:25,967 --> 00:48:27,027 Diles. 827 00:48:27,067 --> 00:48:28,993 Dije que Nueva York marca el rumbo. 828 00:48:29,033 --> 00:48:31,127 - Quiero escucharlos. - �Nueva York marca el rumbo! 829 00:48:31,167 --> 00:48:33,693 - �Nueva York marca el rumbo! - �D�ganlo con intenci�n! 830 00:48:33,733 --> 00:48:36,320 �Nueva York marca el rumbo! �Nueva York marca el rumbo! 831 00:48:36,367 --> 00:48:41,367 Si creen como yo, si sue�an como yo 832 00:48:42,133 --> 00:48:47,067 si tienen fe como yo, �nanse a m� en marcar el rumbo. 833 00:48:50,800 --> 00:48:56,527 Porque juntos no hay l�mite a lo que podemos lograr. 834 00:48:56,567 --> 00:48:59,167 Podemos hacer posible lo imposible. 835 00:49:00,667 --> 00:49:05,833 Y por eso es con gran gratitud que acepto 836 00:49:06,300 --> 00:49:10,200 la candidatura a gobernador de Nueva York. 837 00:49:10,633 --> 00:49:12,860 Gracias y que Dios los bendiga. 838 00:49:12,900 --> 00:49:15,060 Y que Dios bendiga a Nueva York. 839 00:49:15,100 --> 00:49:16,693 �Nueva York marca el rumbo! 840 00:49:16,733 --> 00:49:19,160 �Nueva York marca el rumbo! 841 00:49:19,200 --> 00:49:22,567 �Nueva York marca el rumbo! 842 00:49:31,467 --> 00:49:33,800 - Estamos en camino. - Ciertamente. Absolutamente. 843 00:49:33,867 --> 00:49:35,760 Felicitaciones, Rashad. 844 00:49:37,200 --> 00:49:39,633 C�mo hiciste cambiar tu suerte. 845 00:49:39,833 --> 00:49:42,160 Nunca debiste apostar en mi contra. 846 00:49:48,700 --> 00:49:49,993 Excelente discurso. 847 00:49:50,033 --> 00:49:51,593 - �Qu� tal lo hice? - Te luciste. 848 00:49:51,633 --> 00:49:54,385 Lo �nico que vi all� fue el chico flaquito que le vendi� mi bicicleta 849 00:49:54,426 --> 00:49:57,060 a Big Ronnie cuando ten�a 8 a�os pero pareci� gustarles tu discurso. 850 00:49:57,100 --> 00:49:59,560 �Podr�as no mencionar la bicicleta al menos una semana? 851 00:49:59,600 --> 00:50:01,460 S�lo digo que era nueva. No pude andar ni una vez. 852 00:50:01,500 --> 00:50:03,927 Te comprar� una nueva. Te har� bien el ejercicio. 853 00:50:03,967 --> 00:50:06,960 - Escucha, debo irme. - S�. Tengo que decirte algo. 854 00:50:07,033 --> 00:50:09,040 Andre Coleman est� muerto. 855 00:50:11,433 --> 00:50:14,327 - �De veras? �C�mo? - Lo mataron en prisi�n. 856 00:50:14,367 --> 00:50:16,800 Alguien lo prendi� fuego en su celda. 857 00:50:17,067 --> 00:50:19,693 - Hablemos luego. - No lo hablaremos m�s. 858 00:50:19,733 --> 00:50:23,333 Te lo cuento por si quieres comprarte boletos de loter�a. 859 00:50:24,233 --> 00:50:26,127 Porque siempre soy tan afortunado. 860 00:50:26,167 --> 00:50:29,000 S�. Las cosas siempre resultan a tu favor. 861 00:50:30,033 --> 00:50:31,627 - Me voy. - Muy bien. 862 00:50:31,667 --> 00:50:32,927 - Te quiero. - Te quiero. 863 00:50:32,967 --> 00:50:35,067 - Tomemos otra foto. - �Paz! 864 00:50:35,467 --> 00:50:38,120 - Desp�dete de tu t�o. - Eso fue asombroso. 865 00:50:38,200 --> 00:50:40,460 Gracias, gracias. Gracias, gracias. 866 00:50:40,500 --> 00:50:41,593 �Estuviste asombroso! 867 00:50:41,633 --> 00:50:43,160 Concejal Tate, una pregunta. 868 00:50:43,200 --> 00:50:45,927 �Cree que haber considerado a St. Patrick 869 00:50:45,967 --> 00:50:49,267 como su vicegobernador fue una mala decisi�n? 870 00:50:51,500 --> 00:50:54,293 Habla con Ramona Garrity sobre malas decisiones. 871 00:50:54,333 --> 00:50:57,067 Ella trajo al Sr. St. Patrick a mi campa�a. 872 00:51:00,133 --> 00:51:03,560 En retrospectiva, lamento no haber sabido antes 873 00:51:03,600 --> 00:51:07,093 que ella ten�a una relaci�n ad�ltera con St. Patrick. 874 00:51:07,133 --> 00:51:09,193 Disculpe, �qu�? �Podr�a repetir eso? 875 00:51:09,233 --> 00:51:13,227 No me molesta lo que hagan dos adultos en la intimidad 876 00:51:13,267 --> 00:51:17,327 pero si �l no respetaba a su propia esposa e hijos 877 00:51:17,367 --> 00:51:20,120 no entiendo por qu� la Srta. Garrity tampoco. 878 00:51:20,367 --> 00:51:22,160 Debo irme. Gracias. 879 00:51:22,200 --> 00:51:23,920 - Muy bien. - �Aqu�! 880 00:51:24,367 --> 00:51:27,000 Muchas gracias. Gracias. Gracias, gracias. 881 00:51:27,200 --> 00:51:28,660 �Nueva York marca el rumbo! 882 00:51:28,700 --> 00:51:30,760 �Nueva York marca el rumbo! 883 00:51:34,267 --> 00:51:36,200 - Aqu� tienes. - Gracias. 884 00:51:36,333 --> 00:51:37,960 Esto es para ti. 885 00:51:42,567 --> 00:51:46,193 Con ese cheque podr�s nadar en agua mineral un tiempo. 886 00:51:46,233 --> 00:51:48,240 S�, as� es. Gracias, Simon. 887 00:51:49,733 --> 00:51:51,767 Un consejo, Rashad. 888 00:51:52,500 --> 00:51:55,080 Basta de pescar en el muelle de la compa��a. 889 00:51:55,133 --> 00:51:57,560 Contrata a una profesional si quieres 890 00:51:57,733 --> 00:52:00,860 pero invert� en un gobernador sin esc�ndalos. �Est� claro? 891 00:52:00,900 --> 00:52:03,060 Muy claro. No ser� de otro modo. 892 00:52:03,100 --> 00:52:05,627 Deber�s jugar en un nivel m�s alto ahora. 893 00:52:05,667 --> 00:52:07,480 Estar�s m�s vigilado. 894 00:52:08,100 --> 00:52:10,660 - S� lo que hago. - Conf�o en que s�. 895 00:52:10,700 --> 00:52:12,440 Estar� en contacto. 896 00:52:14,833 --> 00:52:16,100 �Simon? 897 00:52:18,567 --> 00:52:22,000 - �No olvidas algo? - No imagino qu�. 898 00:52:24,533 --> 00:52:28,360 Admitir que cometiste un error apoyando a Lorette Walsh 899 00:52:28,400 --> 00:52:30,560 cuando debiste apoyarme a m�. 900 00:52:30,600 --> 00:52:32,200 Rashad. 901 00:52:32,800 --> 00:52:34,993 Veo que a�n tienes mucho que aprender. 902 00:52:35,033 --> 00:52:40,100 Apoyar a Walsh me sirvi� pol�tica y financieramente. 903 00:52:40,633 --> 00:52:43,733 En otras palabras, t� no ten�as chance. 904 00:52:44,933 --> 00:52:47,833 Y ahora s�, as� que aqu� estamos. 905 00:52:48,433 --> 00:52:50,160 Espero que no me guardes rencor. 906 00:52:50,200 --> 00:52:51,720 No, para nada. 907 00:52:52,100 --> 00:52:54,080 Ambos sabemos lo que dicen. 908 00:52:54,133 --> 00:52:56,867 La pol�tica hace amistades extra�as. 909 00:52:57,533 --> 00:52:59,067 Ciertamente. 910 00:53:02,767 --> 00:53:04,133 Salud. 911 00:53:34,833 --> 00:53:36,120 Diablos. 912 00:53:44,333 --> 00:53:46,200 Veo que a�n lo tienes. 913 00:53:47,033 --> 00:53:48,600 Nunca lo perd�. 914 00:53:51,900 --> 00:53:54,100 - �Esperas a alguien? - No. 915 00:53:55,700 --> 00:53:57,720 No ped� servicio al cuarto 916 00:53:58,667 --> 00:54:00,320 pero ver� qu� es. 917 00:54:07,767 --> 00:54:09,360 Nunca lo perd�. 918 00:54:16,867 --> 00:54:18,627 �Qu� diablos, Rashad? 919 00:54:18,667 --> 00:54:21,833 En serio, �qu� diablos? 920 00:54:22,267 --> 00:54:23,627 Hola, Ramona. 921 00:54:23,667 --> 00:54:25,360 - Pasa. - �Vete al infierno! 922 00:54:25,400 --> 00:54:28,260 �Le dijiste a un reportero que yo me acostaba con James? 923 00:54:28,300 --> 00:54:30,120 - �No es cierto? - No. 924 00:54:30,200 --> 00:54:34,467 Y si no lo sab�as, debiste cerrar la boca. 925 00:54:35,200 --> 00:54:40,527 Ojal� pudiera decirte que la verdad te liberar� pero ambos sabemos que no. 926 00:54:40,567 --> 00:54:43,700 Donde sea que vayas, cada entrevista de trabajo 927 00:54:44,300 --> 00:54:47,827 te preguntar�n por el resto de tu carrera 928 00:54:47,867 --> 00:54:49,927 sobre copular con un traficante asesinado. 929 00:54:49,967 --> 00:54:52,867 Yo dir�a que tu futuro en pol�tica 930 00:54:53,300 --> 00:54:55,800 est� tan muerto como James St. Patrick. 931 00:54:57,167 --> 00:54:58,867 Ramona. 932 00:54:59,233 --> 00:55:00,360 Hola. 933 00:55:00,400 --> 00:55:01,393 Cielos. 934 00:55:01,433 --> 00:55:03,480 Me pareci� escuchar tu voz. 935 00:55:03,733 --> 00:55:05,520 - Deb� saberlo. - S�. 936 00:55:05,900 --> 00:55:07,520 Debiste saberlo. 937 00:55:07,933 --> 00:55:13,033 Cassandra vino a informarse sobre mi campa�a. 938 00:55:15,733 --> 00:55:18,040 Ustedes se merecen el uno al otro. 939 00:55:18,733 --> 00:55:21,533 No puedo mentir. Eso me excit� un poco. 940 00:55:21,767 --> 00:55:23,920 �Listo para la segunda ronda? 941 00:55:24,767 --> 00:55:28,000 Si te das prisa, puedes compartir el Uber con Ramona. 942 00:55:29,233 --> 00:55:30,400 �Qu�? 943 00:55:32,600 --> 00:55:35,627 No cre�ste que volver�a contigo, �no? 944 00:55:35,667 --> 00:55:38,560 - Rashad, yo... - S�lo estaba descarg�ndome. 945 00:55:38,600 --> 00:55:42,367 Necesitaba despejar mi mente antes de que comience la gran campa�a. 946 00:55:43,167 --> 00:55:45,700 �De veras me dejar�s ir as�? 947 00:55:46,433 --> 00:55:48,800 �Esa es la clase de hombre que eres? 948 00:55:49,133 --> 00:55:51,200 �Sabes qu�? Casi lo olvido. 949 00:55:51,367 --> 00:55:55,533 Gracias por pagar por esta maravillosa habitaci�n. 950 00:55:55,733 --> 00:55:58,160 - Buen gusto. - Vete al infierno, Rashad. 951 00:55:58,200 --> 00:55:59,460 No vuelvas a llamarme. 952 00:55:59,500 --> 00:56:02,327 Interrumpimos la programaci�n para esta noticia. 953 00:56:02,367 --> 00:56:04,660 El asesino del empresario local y candidato 954 00:56:04,700 --> 00:56:10,127 a gobernador, Patrick St. James acaba de ser arrestado. 955 00:56:10,167 --> 00:56:13,227 Nuestro equipo est� llegando al lugar del arresto. 956 00:56:13,267 --> 00:56:16,000 Qu�dense con nosotros para m�s detalles. 957 00:56:16,833 --> 00:56:18,660 Estamos en vivo. 958 00:56:18,700 --> 00:56:20,040 Aguarden. 959 00:56:21,567 --> 00:56:25,567 Me dicen que vamos a ver al sospechoso. 960 00:56:29,867 --> 00:56:31,300 Santo Cielo. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 76633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.