All language subtitles for Peach.Girl.2017.BluRay.720p.800MB.Ganool.se

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:23,120 --> 00:00:27,291 1, 2, 3, 4, 5... 3 00:00:27,374 --> 00:00:31,211 ...6, 7, 8, 9, 10,.... 4 00:00:31,295 --> 00:00:35,632 ...11, 12, 13, 14, 15,... 5 00:00:35,716 --> 00:00:39,887 ...16, 17, 18, 19, 20... 6 00:00:39,970 --> 00:00:44,516 ...21, 22, 23, 24, 25... 7 00:00:44,600 --> 00:00:49,146 ...26, 27, 28, 29, 30... 8 00:00:49,229 --> 00:00:54,193 ...31, 32, 33, 34, 35... 9 00:00:54,276 --> 00:00:59,114 ...36, 37, 38, 39, 40... 10 00:00:59,198 --> 00:01:02,367 ...41, 42, 43, 44... 11 00:01:07,372 --> 00:01:10,501 Ayo. Bersiap! 12 00:01:10,584 --> 00:01:13,921 Ayo. Bangun! 13 00:01:14,004 --> 00:01:16,757 Transit! Cepat! 14 00:01:16,840 --> 00:01:21,095 Ayo bangun, terkutuk! 15 00:01:21,178 --> 00:01:24,681 Transit! Bangun! 16 00:01:24,765 --> 00:01:27,309 Transit! 17 00:01:29,645 --> 00:01:31,688 Ayo, terkutuk. 18 00:01:31,772 --> 00:01:36,068 Selamat pagi, Prajurit Gallagher. Selamat pagi, Prajurit Devani. 19 00:01:44,827 --> 00:01:47,162 - Kepala sudah diamankan. - Baik. 20 00:01:51,083 --> 00:01:53,627 Kaki dan tangan aman. 21 00:01:53,711 --> 00:01:58,149 Borgol dan ikatan harus diperiksa secara manual dan sempurna. 22 00:01:59,550 --> 00:02:03,174 Bagus. Dia lebih tahu aturan dibandingkan dirimu. 23 00:02:17,359 --> 00:02:21,405 - Selamat pagi, Sersan Parks. - Gallagher, jaga jarakmu. 24 00:02:21,488 --> 00:02:23,069 Siap, Pak. 25 00:02:48,647 --> 00:02:56,774 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 26 00:03:30,099 --> 00:03:33,685 - Selamat pagi, Dr. Selkirk. - Mohon tenang. 27 00:03:33,769 --> 00:03:37,149 Semua sudah hadir? Mari kita mulai. 28 00:03:37,648 --> 00:03:40,938 Tabel Periodik. Tutup mata kalian dan bayangkan. 29 00:03:41,819 --> 00:03:45,338 Sekarang buka. Sebutkan Actinides, Anne. 30 00:03:46,039 --> 00:03:49,305 Actinium. Thorium. Dengan nomornya. 31 00:03:50,462 --> 00:03:51,544 Siapa yang tahu nomornya? 32 00:03:51,570 --> 00:03:53,664 - 89, 90. - Bagus. Peter? 33 00:03:53,747 --> 00:03:57,778 - Uranium. 92. - Protactinium kemudian Uranium. Kenny? 34 00:03:58,259 --> 00:04:01,004 - Cobalt? - Actiniderne. Deret ketujuh. 35 00:04:01,088 --> 00:04:03,424 - Neptunium. - Neptunium. 36 00:04:03,450 --> 00:04:04,580 Nomornya? 37 00:04:05,214 --> 00:04:08,400 - Setengah. - Pindah ke periode keempat. Ada yang tahu? 38 00:04:08,571 --> 00:04:11,724 19, Potasium. 20, Kalsium. 21, Scandium. 39 00:04:11,807 --> 00:04:14,469 Metal bumi. Lanjutkan dari deret kedua. 40 00:04:15,696 --> 00:04:16,787 Joe. 41 00:04:20,697 --> 00:04:25,195 - Pagi, anak-anak. - Selamat pagi, Bu Justineau. 42 00:04:25,279 --> 00:04:30,200 - Semoga anda sehat, Bu Justineau. - Ibu, sehat. Terima kasih, Melanie. 43 00:04:30,284 --> 00:04:33,203 Aku sudah selesai dengan analisis regresi. 44 00:04:33,287 --> 00:04:36,301 Kami belum selesai belajar tabel periodik. 45 00:04:36,327 --> 00:04:41,045 Hanya kumpulan data. Angka-angka. Isinya tidak terlalu relevan 'kan? 46 00:04:41,128 --> 00:04:45,382 - Selamat menikmati. - Baiklah. Di sini ada elemen kimia. 47 00:04:47,634 --> 00:04:50,648 - Banyak sekali. - Bercerita saja. 48 00:04:51,066 --> 00:04:56,071 Oh, ide yang bagus. Kemudian seseorang di sini akan memberitahu Dr. Caldwell dan menyita bukunya. 49 00:04:56,211 --> 00:04:58,266 Kami janji tidak akan memberitahunya. 50 00:04:59,717 --> 00:05:03,609 - Terakhir kali cerita apa? - Mitologi Yunani. Terhitung sebagai pelajaran Sejarah. 51 00:05:04,445 --> 00:05:07,687 Baiklah. Satu cerita saja sebagai pemanasan. 52 00:05:08,238 --> 00:05:13,035 - Sampai di mana kita kemarin? - Prometheus dan Epimetheus. 53 00:05:13,232 --> 00:05:16,997 - Perang Dewa. - Baik. Terima kasih, Melanie. 54 00:05:17,081 --> 00:05:19,333 Sama-sama, Bu Justineau. 55 00:05:20,334 --> 00:05:23,337 "Para dewa tidaklah lupa. 56 00:05:23,420 --> 00:05:28,717 Dan untuk itu, Zeus menghukum Epimetheus atas kesalahannya. 57 00:05:28,801 --> 00:05:31,720 Maka ia membuat wanita dari tanah liat. 58 00:05:31,804 --> 00:05:36,934 Dan menamainya Pandora. 'Sang Pembawa Berkat'. 59 00:05:40,813 --> 00:05:45,776 Pandora membuka kotak. Di mana semua wabah dan biang masalah..., 60 00:05:45,859 --> 00:05:50,739 ...serta semua kesialan dan kejahatan di dunia ini dikumpulkan. 61 00:05:50,823 --> 00:05:56,620 Ini mengacaukan keseimbangan umat manusia. Hanya karena rasa ingin tahu Pandora. " 62 00:05:56,703 --> 00:05:59,373 Selamat malam, Prajurit Dillon. Selamat malam, Prajurit Devani. 63 00:05:59,456 --> 00:06:02,835 - Semoga tidurmu nyenyak, Cujo. - Jangan menjawabnya. 64 00:06:04,962 --> 00:06:10,426 "Namun kemudian Pandora menemukan satu hal lagi di dasar kotak itu. 65 00:06:12,386 --> 00:06:17,766 Ialah harapan. Dia mengangkat dengan tangannya kemudian melepaskannya." 66 00:06:19,351 --> 00:06:24,940 Harapan adalah hal baik agar kalian dapat bertahan dari hal buruk. 67 00:06:25,023 --> 00:06:29,236 Tapi tidak ada hal jahat di sini. Bukan begitu? 68 00:06:31,905 --> 00:06:34,324 Selamat malam, kucing hitam putih. 69 00:06:36,285 --> 00:06:37,766 Tidak. 70 00:06:39,136 --> 00:06:41,081 Kurasa kita baik-baik saja. 71 00:06:42,583 --> 00:06:45,294 Selamat malam, Bu Justineau. 72 00:07:44,770 --> 00:07:49,108 ...21, 22, 23, 24, 25... 73 00:07:49,191 --> 00:07:53,821 ...26, 27, 28, 29, 30... 74 00:07:53,904 --> 00:07:58,534 ...31, 32, 33, 34, 35.... 75 00:07:58,617 --> 00:08:02,788 ...36, 37, 38, 39, 40... 76 00:08:17,553 --> 00:08:20,681 - Halo, Melanie. - Hei, Dr. Caldwell. 77 00:08:26,353 --> 00:08:29,732 - Soalmu sudah terjawab? - Tidak ada yang menyelinap ke ruangan. 78 00:08:29,815 --> 00:08:33,902 Lupin mencuri permata saat ia berpura-pura memeriksa apakah permata itu masih di situ. 79 00:08:33,986 --> 00:08:40,200 Bagus sekali. Satu soal lagi. Ada seekor kucing di kotak. 80 00:08:40,284 --> 00:08:43,829 Bisa hidup atau mati. Kemungkinannya sama. 81 00:08:43,912 --> 00:08:46,665 - Bagaimana caramu tahu? - Buka kotaknya lalu lihat ke dalamnya. 82 00:08:46,749 --> 00:08:51,170 Sebelum itu, saat kotaknya masih tertutup. Apakah si kucing hidup atau mati? 83 00:08:52,271 --> 00:08:54,706 - Aku diizinkan untuk mendengar? - Tidak. 84 00:08:55,291 --> 00:08:58,461 Atau mengguncangkan kotaknya? Mengangkatnya? Atau melubanginya? 85 00:08:58,635 --> 00:09:02,079 Tidak boleh. Ini soal logika. 86 00:09:03,134 --> 00:09:05,159 Akan kupikirkan. 87 00:09:07,644 --> 00:09:10,971 - Apa yang anda tulis? - "Respon Subjek" 88 00:09:11,045 --> 00:09:15,402 "Gerakan sempurna dari objek yang diamati." 89 00:09:16,121 --> 00:09:18,614 - "?". - Apa maksudnya? 90 00:09:18,697 --> 00:09:21,073 Artinya hasilnya belum ada. 91 00:09:23,035 --> 00:09:25,378 Pilih nomor antara 1 sampai 20. 92 00:09:25,996 --> 00:09:28,123 - 13. - Terima kasih. 93 00:09:33,840 --> 00:09:36,635 Transit. Ayo. 94 00:09:38,717 --> 00:09:42,679 Bangun. Cepatlah. Transit. 95 00:09:42,763 --> 00:09:46,141 Ayo, terkutuk. Cepat. 96 00:09:47,726 --> 00:09:51,688 - Bangun! - Kita sudah sepakat. 97 00:09:51,772 --> 00:09:53,827 3 bulan. Bukan 6 bulan. 98 00:09:53,893 --> 00:09:57,738 Mana Kenny? Apakah Kenny ikut kelas? 99 00:09:58,749 --> 00:10:00,406 Aku seharusnya sudah di Beacon. 100 00:10:00,489 --> 00:10:03,492 Carlisle bilang orang baru akan datang minggu depan. 101 00:10:03,575 --> 00:10:05,452 Ya, dia bilang begitu minggu lalu. 102 00:10:05,536 --> 00:10:10,040 " 'Tidak' kata pria tua itu. Dia adalah pelautmu. 103 00:10:10,124 --> 00:10:13,210 Yang diubah menjadi binatang oleh kekuatan penyihir.' 104 00:10:13,293 --> 00:10:18,257 'Demi Tuhan' tangis Odysseus, Jika takdir mengubahku menjadi... 105 00:10:18,340 --> 00:10:22,094 ...binatang buas. Aku lebih memilih mati di tanganku sendiri." 106 00:10:24,203 --> 00:10:27,941 - Wow. Kurang menarik? - Jam berapa Kenny datang ke kelas? 107 00:10:27,967 --> 00:10:30,468 - Tidak hari ini. - Besok? 108 00:10:31,520 --> 00:10:35,926 Aku punya ide. Aku akan melepas ikatan tangan kalian. 109 00:10:36,567 --> 00:10:39,051 Melepas ikatan kalian. 110 00:10:39,698 --> 00:10:41,922 Dan kalian bisa bercerita kepadaku. 111 00:10:41,996 --> 00:10:46,370 - Tapi kami tidak tahu cerita apapun. - Hanya yang pernah anda ceritakan. 112 00:10:46,396 --> 00:10:50,748 - Tak apa. Aku ingin kalian mengarangnya. - Temanya apa? 113 00:10:50,831 --> 00:10:54,918 Apa saja yang kau suka, Melanie. Terserah padamu. 114 00:10:59,048 --> 00:11:02,004 Astaga, lihatlah, sungguh mengerikan. 115 00:11:02,721 --> 00:11:07,291 - Bagaimana ia bisa berdiri begitu dekat? - Dia cocok dengan mereka, 'kan? 116 00:11:28,285 --> 00:11:31,789 Waktu habis. Letakkan pensil kalian. 117 00:11:33,669 --> 00:11:37,172 Siapa yang mau membacakan ceritanya? 118 00:11:39,922 --> 00:11:42,383 Melanie. Silakan dimulai. 119 00:11:45,594 --> 00:11:49,842 "Dahulu kala, di masa Yunani Kuno, hiduplah seorang wanita. 120 00:11:50,224 --> 00:11:56,939 Ia sangat cantik. Wanita paling cantik, baik, pintar dan luar biasa di dunia. 121 00:11:57,993 --> 00:12:02,748 Suatu hari dia masuk ke dalam hutan dan diserang oleh seekor monster. 122 00:12:02,986 --> 00:12:06,365 Monster yang sangat mengerikan, dan ia ingin memakan wanita itu. 123 00:12:06,448 --> 00:12:11,036 Wanita tersebut sangat berani. Ia melawannya. Namun monster itu sangatlah besar. 124 00:12:11,120 --> 00:12:14,261 Dia tidak mampu membunuhnya. Pedang dan tombaknya pun patah. 125 00:12:14,294 --> 00:12:18,919 Monster itu baru saja hendak memakannya. Namun datanglah seorang gadis. 126 00:12:19,002 --> 00:12:21,755 Dia seperti Achilles, karena ia tidak bisa terluka. 127 00:12:21,839 --> 00:12:24,133 Kecuali satu titik yang dirahasiakan. 128 00:12:24,216 --> 00:12:27,678 Dia melawan, membunuh, dan memenggal kepala monster itu. 129 00:12:27,753 --> 00:12:30,799 Kemudian dia kembali. Dan sang wanita... 130 00:12:31,247 --> 00:12:33,158 Wanita itu berkata : 131 00:12:33,225 --> 00:12:37,083 'Kau gadisku yang istimewa. Kau akan selalu bersamaku. ' 132 00:12:38,508 --> 00:12:42,214 'Dan aku tidak akan pernah melepaskanmu.' 133 00:12:42,985 --> 00:12:47,546 Lalu mereka hidup bahagia selamanya." 134 00:12:58,834 --> 00:13:00,259 Maafkan aku. 135 00:13:03,141 --> 00:13:05,811 Boleh aku mencobanya lagi? 136 00:13:05,876 --> 00:13:07,677 Boleh aku mencobanya lagi? 137 00:13:37,331 --> 00:13:41,335 - Jangan! Jangan! - Aku tidak...Astaga. 138 00:13:41,418 --> 00:13:43,462 Kau baru saja menyentuhnya. 139 00:13:43,545 --> 00:13:48,129 - Kau baru saja menyentuhnya. - Hanya ujung kepalanya. 140 00:13:49,301 --> 00:13:50,702 Perhatikan. 141 00:13:55,099 --> 00:13:57,582 Kumohon. Jangan lakukan itu. 142 00:14:59,538 --> 00:15:01,832 Hentikan! 143 00:15:05,961 --> 00:15:09,089 Kau pikir mereka seperti yang terlihat? 144 00:15:09,173 --> 00:15:13,719 - Aku tidak berpikir begitu. - Bagus. Biar ini jadi pelajaran bagimu. 145 00:15:37,076 --> 00:15:39,078 Lihat apa kau? 146 00:15:39,161 --> 00:15:44,249 Jika aku memiliki kotak kejahatan dunia, aku akan memasukkanmu ke dalamnya. 147 00:15:45,368 --> 00:15:48,754 Sial. Aku akan memastikan kau tidak memiliki kotak itu. 148 00:15:48,837 --> 00:15:52,987 Dia lebih menyukaiku. Dia menyentuhku. Dia takkan pernah menyentuhmu. 149 00:15:54,843 --> 00:15:57,383 - Urusan kalian selesai. - Tapi ikatannya, Sersan... 150 00:15:57,409 --> 00:15:59,037 Bubar. 151 00:16:44,476 --> 00:16:48,028 - Melanie. - Selamat sore, Bu Justineau. 152 00:16:48,054 --> 00:16:51,474 Siapa yang melakukan ini padamu? 153 00:16:53,736 --> 00:16:55,779 Halo? 154 00:16:57,948 --> 00:17:00,284 Ada orang? 155 00:17:13,172 --> 00:17:17,509 Sersan Parks 'kan? Dia yang melakukannya. 156 00:17:24,725 --> 00:17:27,389 Bu Justineau. Baumu enak. 157 00:17:29,146 --> 00:17:33,567 Jangan bicara padanya, paham? Berjanjilah padaku untuk mengabaikannya. 158 00:17:33,650 --> 00:17:37,321 Jangan! Keluar! 159 00:17:50,000 --> 00:17:52,086 Maaf! 160 00:17:54,380 --> 00:17:56,256 Maaf! 161 00:17:57,122 --> 00:18:00,041 GEL PELINDUNG 162 00:18:16,110 --> 00:18:17,991 Selamat malam, Melanie. 163 00:18:18,447 --> 00:18:20,421 Kulihat malam ini kau ada pengunjung. 164 00:18:20,447 --> 00:18:22,161 Tidak. 165 00:18:22,491 --> 00:18:26,787 Ini dicatat dan dinomori. Aku bisa mencarinya dengan melihat daftar. 166 00:18:29,206 --> 00:18:32,543 Kurasa aku tahu siapa orangnya. 167 00:18:36,130 --> 00:18:39,133 Bisa tolong berikan nomor lain? Nomor antara... 168 00:18:39,216 --> 00:18:42,344 Empat. Nomor 4. 169 00:18:44,430 --> 00:18:46,183 Sungguh? 170 00:18:49,685 --> 00:18:51,687 4? 171 00:19:15,377 --> 00:19:17,921 Transit! Bangun! 172 00:19:19,568 --> 00:19:23,416 Bangun! Bersiap! Transit! 173 00:19:25,471 --> 00:19:27,691 Bersiap! 174 00:19:54,374 --> 00:19:57,119 Selamat pagi, Prajurit Raison. 175 00:19:57,591 --> 00:20:00,381 Selamat pagi, Sersan Parks. 176 00:20:47,305 --> 00:20:49,724 Kita mau ke mana? 177 00:20:50,824 --> 00:20:52,828 Tempat apa ini? 178 00:20:55,269 --> 00:20:57,636 Mengapa berguncang? 179 00:21:23,338 --> 00:21:28,427 - Sersan. Pagar 1 lumpuh! - Gunakan pelontar api. 180 00:22:05,172 --> 00:22:08,829 - Perlu yang lain? - Sayangnya tidak. 181 00:22:11,265 --> 00:22:15,227 Kunci pintunya. Tetap di dalam sampai semua aman. 182 00:22:15,750 --> 00:22:18,962 Selamat pagi, Dr. Caldwell. Selamat pagi, Dr. Selkirk. 183 00:22:19,144 --> 00:22:23,107 Selamat pagi, Melanie. Sudah kau pikirkan soal kucing itu? 184 00:22:23,483 --> 00:22:26,402 - Kucing di kotak? - Dia tidaklah hidup atau mati. 185 00:22:26,485 --> 00:22:29,113 - Dia pergi. - Kenapa? 186 00:22:29,196 --> 00:22:33,382 - Kucing binatang cerdas. - Jawabannya hanya ada 2. 187 00:22:33,409 --> 00:22:38,205 - Hidup atau mati. - Itu konyol. 188 00:22:38,288 --> 00:22:40,216 Mungkin saja. 189 00:22:41,083 --> 00:22:45,972 Itu sebabnya kau di sini 'kan? Jawabannya masih misteri. 190 00:22:46,505 --> 00:22:51,051 Kau, Melanie. Dalam perumpamaan ini, kau membuka kotaknya... 191 00:22:51,631 --> 00:22:54,163 ...dan kau menemukan kaulah yang ada di dalamnya. 192 00:22:56,682 --> 00:22:58,374 Maafkan aku. 193 00:23:27,212 --> 00:23:32,384 Dr. Caldwell, aku ingin kembali ke kelas saja. 194 00:23:33,844 --> 00:23:36,356 3 milliliter thiopental. 195 00:23:42,728 --> 00:23:46,315 - Selamat pagi, Bu Justineau. - Helen, kami sedang di tengah prosedur. 196 00:23:46,398 --> 00:23:48,950 Hentikan. Aku tidak mau melakukannya lagi. 197 00:23:54,114 --> 00:23:58,994 - Kau ragu, Helen. Kita sudah dekat - Bukan ini alasanku bergabung. 198 00:23:59,078 --> 00:24:02,164 - Inilah alasan kau bergabung. - Kita membedah anak-anak. 199 00:24:02,247 --> 00:24:05,584 Mereka tampil sebagai anak-anak. Kau tahu itu. 200 00:24:05,667 --> 00:24:08,712 Apakah racun dalam jamur itu membuatnya bisa berpikir? 201 00:24:08,796 --> 00:24:11,757 Kau hanya perlu bicara dengan mereka selama 5 menit. 202 00:24:11,783 --> 00:24:15,469 Aku melakukannya setiap hari. Aku membaca laporanmu setiap hari. 203 00:24:15,899 --> 00:24:20,557 Helen, argumen ini sudah kutemui ribuan kali. 204 00:24:21,436 --> 00:24:23,029 Tapi aku tetap mendengarkan. 205 00:24:24,728 --> 00:24:27,550 Lihat. Kuletakkan jarum suntik ini. 206 00:24:31,276 --> 00:24:35,072 Kau bisa meletakkan senjatamu. Kumohon. 207 00:24:40,193 --> 00:24:42,515 Kumohon. 208 00:24:47,876 --> 00:24:50,713 - Bu Justineau! - Panggil penjaga. Cepat! 209 00:24:51,964 --> 00:24:54,565 Jangan! Lepaskan dia! 210 00:24:58,929 --> 00:25:04,935 Sebentar. Helen, ini bukanlah biopsi membabi buta. 211 00:25:05,018 --> 00:25:07,896 Ini adalah proses. Paham? 212 00:25:07,980 --> 00:25:11,150 Aku membuat serangkaian uji vaksin. 213 00:25:11,233 --> 00:25:16,113 Dan dia adalah bahan utama. Aku menghargai perasaanmu. 214 00:25:16,196 --> 00:25:19,620 Tapi itu tidak menghentikanku. Bawa dia ke tempat aman. 215 00:25:19,646 --> 00:25:23,836 - Saat ini kami sedang sangat sibuk. - Kalian bertanggung jawab padanya. 216 00:25:25,748 --> 00:25:27,350 Bu Justineau! 217 00:25:35,466 --> 00:25:40,179 - Haruskah kita tunda operasinya? - Tidak. Turunkan penutupnya. 218 00:25:41,889 --> 00:25:46,351 - Dia terlalu banyak bergerak. - Ada celah di sebelah kiri. 219 00:25:46,435 --> 00:25:50,814 - Aku bisa membedah di sekitar ikatannya. - Perlu kutambahkan dosisnya? 220 00:25:50,898 --> 00:25:53,484 Ya, Jean. Itu akan... 221 00:28:11,330 --> 00:28:13,791 Mati kau! 222 00:28:25,511 --> 00:28:27,763 Bu Justineau! 223 00:28:29,681 --> 00:28:31,725 Melanie! 224 00:28:31,809 --> 00:28:34,269 Minggir kau, jalang! 225 00:29:55,225 --> 00:29:57,144 Ayo! 226 00:30:37,976 --> 00:30:41,271 Melanie. Melanie. Kemarilah. 227 00:30:41,355 --> 00:30:45,818 Tak apa, Melanie. Tak apa. 228 00:31:27,241 --> 00:31:29,486 Kirim kordinat kita ke semua frekuensi. 229 00:31:30,149 --> 00:31:32,614 - Temukan yang paling dekat. - Sersan! 230 00:31:34,658 --> 00:31:38,230 Jangan, Sersan! Dia tidak melukai siapapun! Biarkan dia pergi. 231 00:31:38,295 --> 00:31:41,206 Lepaskan dia, maka dia akan pergi. Pergilah! 232 00:31:41,290 --> 00:31:44,483 Apa yang kau lakukan? Kau tidak punya hak memutuskan! 233 00:32:29,296 --> 00:32:32,758 - Tidak ada apapun di semua frekuensi. - Kalau begitu kita pergi. 234 00:32:32,841 --> 00:32:36,595 Tapi aku perlu kau untuk membawa subjek pengujian. 235 00:32:37,805 --> 00:32:41,361 Gallagher, periksa loker untuk persediaan. 236 00:32:42,976 --> 00:32:45,354 Dillon, kau awasi anak itu. 237 00:32:45,437 --> 00:32:49,149 Tembak dia jika bergerak. 238 00:32:49,233 --> 00:32:51,777 Hei. Tetap di mobil. 239 00:32:56,115 --> 00:32:59,338 Jangan. Jangan terlalu dekat denganku. 240 00:33:00,661 --> 00:33:04,248 Tidak. Kau tak apa? 241 00:33:04,331 --> 00:33:06,327 Aku melakukan sesuatu yang buruk. 242 00:33:08,210 --> 00:33:12,387 Kau melakukan hal baik. Kau menyelamatkanku seperti di ceritamu. 243 00:33:12,413 --> 00:33:16,385 Ini tidak seperti ceritaku. Aku menggigit tentara itu. 244 00:33:16,468 --> 00:33:19,003 Gadis dalam ceritaku tidak memakan orang. 245 00:33:20,763 --> 00:33:25,310 Jika masih ada orang, mereka akan kemari atau menjawab panggilanmu. 246 00:33:26,810 --> 00:33:29,773 - Apa yang kita punya? Ada air minum? - Ini hanya truk pembantu. 247 00:33:29,857 --> 00:33:33,402 Kami baru saja membersihkannya. Hanya ada sebotol air, beberapa amunisi..., 248 00:33:33,485 --> 00:33:36,142 ...gel pelindung dan jerat ini. 249 00:33:37,601 --> 00:33:41,201 Kurasa tim memakai itu untuk menangkap... 250 00:33:41,285 --> 00:33:43,269 Aku tahu benda apa ini. 251 00:33:49,084 --> 00:33:51,295 Justineau! 252 00:33:53,704 --> 00:33:56,082 Tunggu di sini. 253 00:34:00,888 --> 00:34:04,911 Semuanya dengarkan aku. Kita pergi ke Selatan, Beacon. 254 00:34:05,375 --> 00:34:07,243 Kita isi persediaan air, dan amunisi. 255 00:34:07,269 --> 00:34:11,524 - Bagaimana dengan karyawan di markas? Anak-anak? - Kita anggap saja mereka telah tewas. 256 00:34:11,963 --> 00:34:15,048 Anak-anak dikelilingi Hungry. 257 00:34:15,048 --> 00:34:17,428 Saat kita tiba di Beacon kita akan meminta penyelamatan. 258 00:34:17,454 --> 00:34:20,908 - Dan Melanie? - Dia milik program dan bertahan. 259 00:34:20,991 --> 00:34:24,787 Aku sarankan padamu untuk melepas ban serep dan menaruhnya di ruang ban. 260 00:34:24,812 --> 00:34:26,897 Masih ada ruang untuknya. 261 00:34:28,624 --> 00:34:30,195 Itu membuatmu marah? 262 00:34:31,502 --> 00:34:34,554 - Sekali saja cukup. - Dia tidak boleh ditaruh di ruang ban. 263 00:34:35,376 --> 00:34:37,328 Aku perjelas itu. 264 00:34:38,111 --> 00:34:40,292 Memang tidak. 265 00:35:39,027 --> 00:35:41,634 Pakai peredam. Peluru lunak. 266 00:35:43,449 --> 00:35:47,953 - Bagaimana bisa peluru itu lunak? - Pemicunya, Pak. 267 00:35:48,889 --> 00:35:50,836 - Ada lubang di ujungnya. - Kenapa? 268 00:35:50,862 --> 00:35:53,224 Peredam menusuk ke dalam, tidak keluar. 269 00:35:53,646 --> 00:35:55,439 - Mengurangi percikan darah. - Kenapa? 270 00:35:55,465 --> 00:35:57,670 Mengurangi kemungkinan penyebaran infeksi. 271 00:35:57,829 --> 00:35:59,327 Terima kasih, Sersan Parks. 272 00:36:01,425 --> 00:36:03,401 Ayo, jalan. 273 00:36:26,575 --> 00:36:27,853 Cepat. 274 00:36:41,757 --> 00:36:45,511 - Astaga. Peredam kataku! - Maaf, Pak... Sial! 275 00:37:01,485 --> 00:37:04,780 Ayo pergi. Cepat! Cepat! 276 00:37:41,150 --> 00:37:43,039 Sersan! 277 00:37:44,361 --> 00:37:47,698 Sersan! Sial! 278 00:37:47,781 --> 00:37:50,033 Sialan! 279 00:38:04,548 --> 00:38:07,504 Angkat kepalanya! Angkat kepalanya! 280 00:38:14,892 --> 00:38:17,895 Pergi! Cepat! 281 00:38:26,814 --> 00:38:28,631 Lenganmu 282 00:38:34,481 --> 00:38:36,940 Ini bukan gigitan, Sersan. Tergores karena batu. 283 00:38:37,007 --> 00:38:41,071 - Tetap di situ. - Aku hanya tergores. Sumpah. 284 00:38:43,535 --> 00:38:47,330 - Tunggu di situ. - Tidak ada peluru di sini. Anda tidak membiarkanku masuk? 285 00:38:54,473 --> 00:38:57,226 Sudah kubilang aku baik-baik saja. 286 00:38:59,103 --> 00:39:02,064 Aku baik-baik saja. Tidak ada yang perlu di... 287 00:39:07,820 --> 00:39:11,240 Dia berubah menjadi seperti mereka. Seperti Dr. Selkirk. 288 00:39:11,323 --> 00:39:15,835 - Sedang apa dia di sini? - Wajahnya dibelenggu, tangannya diikat. 289 00:39:16,120 --> 00:39:20,088 - Dan kau masih takut padanya? - Ya. Kau juga seharusnya takut. 290 00:39:21,458 --> 00:39:24,074 Melanie. 291 00:39:24,100 --> 00:39:27,787 Para Hungry terkena semacam wabah. 292 00:39:28,716 --> 00:39:31,804 - Manusia bisa terinfeksi. - Infeksi jamur. 293 00:39:32,094 --> 00:39:35,982 Ophiocordyceps unilateralis. Ditularkan melalui cairan tubuh. 294 00:39:36,008 --> 00:39:39,342 - Jadi gigitanmu... - Dia tidak akan menggigit siapapun. 295 00:39:39,977 --> 00:39:42,542 Aku meminta pendapat profesional. Apa mereka mengikuti kita? 296 00:39:42,568 --> 00:39:45,994 Mungkin tidak. Mereka berkelompok. Kemungkinan masih di markas. 297 00:39:46,020 --> 00:39:48,063 Kita tidak tahu pasti alasannya. 298 00:39:49,341 --> 00:39:51,028 Mereka pasti kesepian. 299 00:39:53,240 --> 00:39:55,031 Aku tak yakin itu. 300 00:40:17,413 --> 00:40:20,607 Peluru mengenai jalur bahan bakar. Jadi kita gunakan cara lama. 301 00:40:20,721 --> 00:40:23,352 Kita ambil jalur langsung melewati London. 302 00:40:23,896 --> 00:40:27,399 Akan ada lebih banyak Hungry tapi akan lebih banyak makanan. Berguna untuk kita. 303 00:40:27,483 --> 00:40:31,993 Sungguh? Mengapa kita tak menghubungi Beacon dan menyuruh orang mengirim helikopter? 304 00:40:32,019 --> 00:40:36,950 Sudah kucoba. Radio truk di luar jangkauan. 305 00:40:37,034 --> 00:40:39,893 Kita hubungi seseorang saat sudah lebih dekat. 306 00:40:47,544 --> 00:40:50,798 - Ayo jalan. - Ayo. 307 00:40:52,049 --> 00:40:57,262 Kita akan bertemu sungai? Sungai Thames? Sungai terpanjang kedua di Inggris. 308 00:40:57,346 --> 00:41:00,849 Ia berhulu di Cotswold Hills. Seberapa dalam sungai itu? 309 00:41:00,933 --> 00:41:04,812 Di gambar, ia sedalam kaki gajah. 310 00:41:04,895 --> 00:41:09,691 Tapi orang bisa berlayar dan memancing di sana. 311 00:41:15,447 --> 00:41:18,450 Ini. Perhatikan langkahmu. 312 00:41:19,701 --> 00:41:21,848 Mereka ada di mana-mana, Sersan. 313 00:41:41,823 --> 00:41:46,744 Pertokoan sudah lama kosong. Mungkin kita bisa mendapat persediaan di perumahan. 314 00:41:47,345 --> 00:41:49,869 - Para Hungry? - Ribuan. 315 00:41:50,977 --> 00:41:52,403 Kita akan menerobosnya. 316 00:41:52,776 --> 00:41:56,363 - Tapi secara perlahan. - Sungguh? Katamu banyak? 317 00:41:56,609 --> 00:42:00,242 Mereka mengutamakan sensor penciuman. Gel pelindung membuat kita tak terlihat. 318 00:42:00,268 --> 00:42:04,837 Tambahan, segala bunyi atau gerakan berisik bisa membangunkan mereka. 319 00:42:04,872 --> 00:42:09,752 Kita berjalan perlahan, stabil, tanpa bicara, tanpa kontak mata. 320 00:42:10,348 --> 00:42:11,830 Paham? 321 00:42:14,715 --> 00:42:18,730 - Paham? - Kita bukan anak-anak, Sersan Parks. 322 00:42:20,304 --> 00:42:22,681 Kecuali dia. 323 00:44:40,694 --> 00:44:42,755 Caldwell. 324 00:45:36,542 --> 00:45:39,837 Naik. Semuanya naik. 325 00:45:40,753 --> 00:45:43,147 Cepat naik. 326 00:46:38,020 --> 00:46:40,773 - Baik. Kita sudah aman. - Apa? 327 00:46:42,024 --> 00:46:44,234 Kau memilih kembali ke luar sana? 328 00:46:48,365 --> 00:46:50,449 Ada apa, Doktor? 329 00:46:50,532 --> 00:46:53,869 Aku tidak pernah melihat perilaku Hungry langsung seperti itu sebelumnya. 330 00:46:53,952 --> 00:46:57,191 Aku dulu hanya mengumpulkan data, sebagai bagian dari misi kita. 331 00:46:57,544 --> 00:47:00,088 Sampai pagar kita roboh. 332 00:47:00,375 --> 00:47:04,018 Sekarang misi kita adalah agar tidak berakhir menjadi menu makan mereka. 333 00:47:05,206 --> 00:47:08,717 Sebisa mungkin aku akan lebih berhati-hati. 334 00:47:35,744 --> 00:47:38,872 Mari kita buat privasi. 335 00:47:48,624 --> 00:47:52,076 Sebaiknya kita sisir tempat ini. Memastikan hanya kita di sini. 336 00:47:52,102 --> 00:47:55,694 Melanie tetap di sini Seseorang harus bersamanya. 337 00:47:55,931 --> 00:47:57,801 Aku tidak boleh membahayakannya. 338 00:48:02,479 --> 00:48:06,752 Aku akan baik-baik saja, Bu Justineau. Aku tidak takut. 339 00:48:10,320 --> 00:48:15,129 Justineau, kau sisir bagian kiri. Gallagher sebelah kanan. Tetap waspada. 340 00:48:19,329 --> 00:48:24,585 Melanie, jika kau membutuhkanku. Teriaklah. Yang kencang. 341 00:48:24,668 --> 00:48:26,710 Ya, Bu Justineau. 342 00:49:04,875 --> 00:49:06,960 Dr. Caldwell. 343 00:49:09,088 --> 00:49:13,384 - Makhluk apa aku ini? - Kami tidak mempunyai kata yang tepat. 344 00:49:14,259 --> 00:49:17,262 Tapi anda tahu dari mana asalku? 345 00:49:19,552 --> 00:49:22,559 Ceritakan padaku. Kumohon. 346 00:49:36,698 --> 00:49:41,662 Sersan Parks dan anak buahnya biasa pergi ke perkotaan untuk... 347 00:49:41,745 --> 00:49:47,626 ...mencari persediaan. Dan di salah satu tugasnya, mereka menemukan sesuatu yang lain. 348 00:50:06,603 --> 00:50:09,940 Neonatal. Kelahiran baru. 349 00:50:10,023 --> 00:50:15,654 Terinfeksi. Jelas termasuk Hungry. Tapi tampak berbeda. 350 00:50:15,738 --> 00:50:18,702 Mereka masih bisa berpikir... 351 00:50:18,857 --> 00:50:22,603 ...untuk berinteraksi dengan lingkungannya. 352 00:50:23,036 --> 00:50:26,832 Dalam banyak hal mereka berperilaku seperti manusia. 353 00:50:55,916 --> 00:50:57,654 Kenapa para bayi bisa berbeda? 354 00:50:57,738 --> 00:51:03,118 Sebagai anak-anak, mereka mungkin sebagian kebal terhadap infeksi. 355 00:51:03,202 --> 00:51:07,372 - Tapi, dari mana mereka berasal? - Dari mana bayi umumnya berasal. 356 00:51:07,986 --> 00:51:09,904 Tapi melalui... 357 00:51:11,001 --> 00:51:13,128 ...jalur yang sedikit eksentrik. 358 00:51:22,846 --> 00:51:28,394 Para bayi ditemukan di tempat seperti ini. Rumah sakit kandungan. 359 00:51:28,477 --> 00:51:33,506 Di mana para ibu melahirkan. Selain itu, para ibu juga... 360 00:51:35,275 --> 00:51:38,445 Kosong. Mati. 361 00:51:39,571 --> 00:51:42,950 Semua organ tubuh mereka dimakan. 362 00:51:43,951 --> 00:51:46,233 - Oleh para Hungry? - Bukan. 363 00:51:47,468 --> 00:51:49,136 Dari dalam. 364 00:51:58,992 --> 00:52:02,094 - Bayi tidak bisa memakan orang. - Yang satu ini bisa. 365 00:52:02,177 --> 00:52:06,974 Para ibu pada saat itu juga terinfeksi. Bersamaan. 366 00:52:07,057 --> 00:52:11,186 Embrio yang dikandung juga membawa infeksi tersebut. 367 00:52:12,563 --> 00:52:14,216 Melalui plasenta. 368 00:52:15,601 --> 00:52:17,499 Mereka memakan jalan keluar mereka. 369 00:52:26,452 --> 00:52:30,289 - Aku tidak ingin menjadi Hungry. - Tapi itulah dirimu. 370 00:52:30,613 --> 00:52:33,317 Pemisahannya sangat jelas. 371 00:52:33,343 --> 00:52:38,082 Jamurnya menggerogoti otakmu bagaikan akar pada pohon oak. 372 00:52:38,108 --> 00:52:44,241 - Tapi aku bisa bicara. Aku sepertimu. - Kau tidak seperti makhluk apapun. 373 00:53:17,878 --> 00:53:22,508 - Katamu kau bisa membuat penangkalnya. - Itulah fokus penelitianku. 374 00:53:22,917 --> 00:53:27,242 Tak ada yang lebih penting. Aku ingin menyelamatkan orang-orang, Melanie. 375 00:53:28,187 --> 00:53:30,356 Aku akan menyelamatkan semua orang. 376 00:54:00,709 --> 00:54:03,590 Aku mencoba mencari makanan untukmu, tapi... 377 00:54:03,616 --> 00:54:07,704 ...aku tidak menemukan apapun. Tapi aku menemukan yang lain. 378 00:54:09,388 --> 00:54:11,155 Bagus 'kan? 379 00:54:11,765 --> 00:54:14,096 Kau bisa melupakan bau itu. 380 00:54:15,477 --> 00:54:17,278 Bagus sekali. 381 00:54:17,824 --> 00:54:19,503 Terima kasih. 382 00:54:21,436 --> 00:54:24,588 Besok akan coba kucarikan makanan untukmu. 383 00:54:24,969 --> 00:54:26,632 Hal pertama. 384 00:54:28,115 --> 00:54:30,743 Kau bisa tahan sampai saat itu? 385 00:55:16,476 --> 00:55:19,260 Menurutmu Beacon akan sadar jika markas tidak menghubungi mereka? 386 00:55:19,458 --> 00:55:21,113 Sulit menjawabnya. 387 00:55:21,139 --> 00:55:23,529 Mereka pasti menghubungi jika bisa. 388 00:55:23,587 --> 00:55:25,607 Tapi mereka sekarang sedang sibuk. 389 00:55:25,914 --> 00:55:28,915 Memenuhi kebutuhan hidup. 390 00:55:33,717 --> 00:55:36,558 Kau takut dengan pria bersenjata? 391 00:55:39,061 --> 00:55:40,837 Kau pernah membunuh anak-anak? 392 00:55:43,854 --> 00:55:45,662 Dulu aku di pasukan anti-teroris. 393 00:55:46,151 --> 00:55:50,948 Aku tidak pernah membunuh sebelum semua ini. 394 00:55:56,787 --> 00:56:00,332 - Dia menatapku seolah aku Yesus. - Dia menyayangimu. 395 00:56:00,416 --> 00:56:03,293 Ya. Dia menyayangiku. 396 00:56:05,170 --> 00:56:08,716 Aku hanya tidak bisa jauh darinya saat ini. 397 00:56:15,180 --> 00:56:17,433 Aku bukan orang baik. 398 00:56:17,516 --> 00:56:20,369 Aku tidak pernah bertemu orang baik atau jahat. 399 00:56:20,936 --> 00:56:23,439 Aku hanya melakukan yang diperlukan. 400 00:56:23,522 --> 00:56:26,358 Jadi tidak perlu respon atas tindakan mereka? 401 00:56:26,442 --> 00:56:28,736 Respon kepada siapa? 402 00:56:32,614 --> 00:56:36,910 "'Dia bermimpi' kata Gemini. 'Menurutmu tentang apa mimpinya?' 403 00:56:36,994 --> 00:56:43,000 'Tak ada yang tahu.' 'Mungkin tentangmu,' kata Gemini. 404 00:56:43,327 --> 00:56:47,755 'Jika ia bermimpi tentangmu, kenapa baru sekarang?' 405 00:56:47,789 --> 00:56:49,582 'Di mana aku?' kata Alice. 406 00:56:49,706 --> 00:56:54,378 'Bukan kau' kata Gemini membantah. 'Kau takkan kemana-mana.' 407 00:56:54,470 --> 00:56:56,989 'Kau hanyalah bagian dari mimpinya' " 408 00:56:57,665 --> 00:56:59,580 Kau lihat gambar ini, Kieran? 409 00:57:40,424 --> 00:57:42,794 Ini terlihat buruk. 410 00:57:44,464 --> 00:57:46,695 Mereka pasti datang ke sini akibat kegaduhan kemarin. 411 00:57:46,721 --> 00:57:51,360 Jika kita tunggu, mungkin ada sesuatu yang muncul, kucing atau apapun itu. 412 00:57:51,443 --> 00:57:54,802 - Mereka akan mengejarnya. - Kalau begitu kita akan menunggu sangat lama. 413 00:58:00,650 --> 00:58:03,580 - Semua akan baik-baik saja. - Aku bisa melakukannya. 414 00:58:04,046 --> 00:58:07,892 - Tidak. Aku tidak mengizinkannya. - Aku satu-satunya yang tidak bisa mereka lukai. 415 00:58:07,918 --> 00:58:10,985 Jika kita biarkan dia pergi, tidak ada alasan baginya untuk kembali. 416 00:58:11,011 --> 00:58:13,549 Ada alasan. Aku ingin bersama kalian. 417 00:58:13,632 --> 00:58:16,778 - Setidaknya Bu Justineau dan Kieran. - Kieran? 418 00:58:16,859 --> 00:58:19,828 Kau hampir menembak kepalanya kemarin. Apa ruginya untukmu? 419 00:58:19,854 --> 00:58:24,227 Besar kerugianku. Dia tak tergantikan dalam programku. 420 00:58:24,253 --> 00:58:26,770 Sudah tidak ada program. Hanya ada kita. 421 00:58:26,854 --> 00:58:30,470 Aku kembali karena aku sudah bilang begitu. Aku tidak bohong. 422 00:58:33,360 --> 00:58:35,217 Selain itu... 423 00:58:35,813 --> 00:58:37,792 Boleh aku minta pakaian baru? 424 00:59:29,952 --> 00:59:40,379 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 425 01:01:37,233 --> 01:01:38,484 Halo? 426 01:01:48,180 --> 01:01:52,351 Transit! Transit! Terkutuk! 427 01:03:32,618 --> 01:03:36,705 Topengnya jatuh, tapi masih bisa dipakai. 428 01:03:37,057 --> 01:03:39,917 - Ya, Tuhan. - Aku sudah tidak lapar lagi. 429 01:03:50,371 --> 01:03:53,332 Kerja yang bagus. Ayo. 430 01:04:51,903 --> 01:04:56,074 - Kita harus menerobosnya lagi? - Dengan makhluk sebanyak itu? 431 01:04:56,604 --> 01:04:59,134 Mau sedikit olahraga? 432 01:04:59,773 --> 01:05:02,485 Larilah lebih dulu dan carikan kami rute yang aman. 433 01:05:14,553 --> 01:05:16,500 Boleh aku memakai radio itu? 434 01:05:17,431 --> 01:05:19,831 - Gallagher, berikan radiomu. - Ini milik kita. 435 01:05:19,857 --> 01:05:21,949 Dia akan mengembalikannya. 436 01:05:26,440 --> 01:05:28,358 Baik, silakan. 437 01:05:30,509 --> 01:05:31,702 Tunjukkan caranya padaku. 438 01:05:32,324 --> 01:05:34,313 Tekan jika ingin bicara. 439 01:05:34,339 --> 01:05:36,308 Lepaskan agar aku bisa bicara padamu. 440 01:05:40,037 --> 01:05:42,399 Di sini Melanie. 441 01:05:43,018 --> 01:05:46,007 - Halo, aku di sini. - Ya, seperti itu. 442 01:05:46,276 --> 01:05:47,930 Pergilah. 443 01:05:51,382 --> 01:05:53,890 Jangan bermain dengan orang yang terlihat seperti mayat. 444 01:05:55,792 --> 01:05:57,752 Semoga ia tidak menghilangkannya. 445 01:05:58,680 --> 01:06:02,997 Halo, di sini Melanie. Melanie memanggil melalui radio. 446 01:06:03,291 --> 01:06:05,270 Aku tahu. Apa yang kau dapat? 447 01:06:05,354 --> 01:06:08,982 Jalan ketiga yang terbaik. Ada beberapa Hungry di sini. 448 01:06:09,066 --> 01:06:11,527 Tapi kau bisa melewatinya dengan aman. 449 01:06:11,610 --> 01:06:13,914 Terima kasih. Ganti. 450 01:06:24,123 --> 01:06:25,999 Kerja bagus. 451 01:06:30,342 --> 01:06:32,618 Kau mau kucing? 452 01:06:32,840 --> 01:06:34,925 Aku sudah memakan satu ekor. 453 01:06:42,683 --> 01:06:44,100 Sialan. 454 01:06:46,019 --> 01:06:47,382 Doktor. 455 01:06:48,647 --> 01:06:50,569 Aku melihat yang seperti ini di Bristol. 456 01:06:50,789 --> 01:06:54,303 Dan tim di Glasgow mengatakan ini menyebar kemanapun. 457 01:06:54,361 --> 01:06:57,500 Ini adalah babak berikutnya dari siklus hidup jamur. 458 01:06:58,676 --> 01:07:00,428 Biarkan. 459 01:07:00,775 --> 01:07:03,746 Inikah yang ada di otakku? Akankah itu terjadi padaku? 460 01:07:03,829 --> 01:07:07,207 Tergantung. Kau tahu simbiosis? 461 01:07:07,291 --> 01:07:10,294 Seperti burung yang membersihkan gigi buaya? 462 01:07:10,377 --> 01:07:14,798 Benar. Dan di generasi kedua, generasimu... 463 01:07:14,882 --> 01:07:18,105 Jamur mungkin akan menjadi simbiosis. 464 01:07:18,552 --> 01:07:20,608 Hampir dipastikan. 465 01:07:21,806 --> 01:07:24,796 Beritahu aku jika kau mulai ditumbuhi tanaman. 466 01:07:40,240 --> 01:07:42,554 Tempat ini sepi. 467 01:07:42,890 --> 01:07:45,288 Pasti ini bukan musim liburan. 468 01:07:56,715 --> 01:07:59,426 Gallagher, jangan menginjaknya. 469 01:08:04,610 --> 01:08:07,086 Kita tidak bisa melewatinya. 470 01:08:10,062 --> 01:08:12,314 Kita harus memutar. 471 01:08:42,511 --> 01:08:45,180 Apa itu? 472 01:09:00,305 --> 01:09:01,910 Apa ini, Caldwell? 473 01:09:01,974 --> 01:09:05,960 Seperti kubilang, babak baru siklus hidup jamur. 474 01:09:06,054 --> 01:09:08,368 Tahap seksual dewasa. 475 01:09:09,938 --> 01:09:12,627 Itulah mengapa tidak ada Hungry di sini. 476 01:09:13,625 --> 01:09:15,987 Saat mereka saling berdekatan. 477 01:09:16,135 --> 01:09:18,319 Jika semuanya berkumpul di sini... 478 01:09:18,425 --> 01:09:20,676 Mereka berubah menjadi hutan? 479 01:09:22,426 --> 01:09:25,929 Ini adalah sporangium. Bibitnya. 480 01:09:26,406 --> 01:09:29,576 Pasti ada puluhan ribu di sarang itu. 481 01:09:29,602 --> 01:09:32,978 - Jika mereka terbuka... - Apa? 482 01:09:36,732 --> 01:09:39,137 Akhir dunia. 483 01:09:39,367 --> 01:09:40,923 Kemungkinan. 484 01:09:42,404 --> 01:09:44,429 Ayo berangkat. 485 01:09:58,962 --> 01:10:02,758 - Kau sakit Dr. Caldwell. - Aku tak apa. Terima kasih. 486 01:10:04,051 --> 01:10:07,846 Kau tercium seperti orang sakit. Aku melihatmu. 487 01:10:07,930 --> 01:10:11,183 Kau tadi mengambilnya. Boleh kulihat? 488 01:10:14,561 --> 01:10:17,106 Mengapa dunia berakhir jika ia terbuka? 489 01:10:17,189 --> 01:10:20,067 Infeksinya akan bercampur dengan udara. 490 01:10:20,150 --> 01:10:22,455 Kau terinfeksi hanya dengan bernafas. 491 01:10:22,864 --> 01:10:24,328 Tapi lihat. 492 01:10:27,658 --> 01:10:29,613 Ini rancangan yang buruk. 493 01:10:29,778 --> 01:10:32,368 Mutan harus mengambilnya secara kasar dengan kelembutan ini. 494 01:10:32,996 --> 01:10:35,749 Apa ini? 495 01:10:48,303 --> 01:10:50,908 Terlindung. Diberi kode. 496 01:10:50,934 --> 01:10:54,671 - Akses darurat ada di pintu tengah. - Kau tahu ini dari... 497 01:10:54,697 --> 01:10:58,726 Kami membuatnya. Laboratorium mobile yang berfungsi penuh. 498 01:10:58,808 --> 01:11:00,896 Terlindungi sehingga kami bisa pergi kemanapun. 499 01:11:00,922 --> 01:11:03,052 Bertenaga surya sehingga ia tidak pernah mati. 500 01:11:03,110 --> 01:11:06,280 - Tunjukan padaku akses daruratnya. - Di sebelah sana. 501 01:11:16,582 --> 01:11:18,333 Ayo, Kieran. 502 01:11:33,515 --> 01:11:35,684 Panel suryanya masih berfungsi. 503 01:11:48,280 --> 01:11:51,575 Akan kuperiksa mesinnya, apakah masih berfungsi. 504 01:12:12,137 --> 01:12:15,015 Aku harus menemukan makanan. 505 01:12:18,352 --> 01:12:20,250 PEMBURU JAMUR LAKUKAN SAAT GELAP 506 01:12:20,276 --> 01:12:21,734 Aku penasaran ke mana mereka. 507 01:12:22,164 --> 01:12:24,215 Mungkin mereka sudah menjelajah. 508 01:12:24,241 --> 01:12:26,122 Dan tinggal dengan teman-teman kita itu? 509 01:12:34,940 --> 01:12:38,468 - Bagaimana mesinnya, Sersan? - Aku akan membuatnya berfungsi. 510 01:12:38,716 --> 01:12:40,508 Kita hubungi Beacon dulu. 511 01:12:40,999 --> 01:12:44,639 Korban selamat dari Markas Hotel Echo memanggil Beacon, ganti. 512 01:12:46,797 --> 01:12:51,885 Korban selamat dari Markas Hotel Echo memanggil Beacon, ganti. 513 01:12:51,960 --> 01:12:56,006 Korban selamat memanggil seluruh sekutu di wilayah tenggara. 514 01:12:58,719 --> 01:13:02,306 - Sudah kau periksa dapurnya? - Kosong. 515 01:13:02,521 --> 01:13:07,443 - Aku akan mencari persediaan. - Ya. Aku akan memperbaiki mesin. 516 01:13:11,864 --> 01:13:16,165 Gallagher, jangan terlalu jauh. Laporkan setiap 10 menit. 517 01:13:27,171 --> 01:13:29,465 - Ada apa? - Aku juga perlu makan. 518 01:13:29,548 --> 01:13:31,093 Aku bisa mencium baumu. 519 01:13:31,347 --> 01:13:33,471 Aku bisa mencium bau kalian semua. 520 01:14:48,648 --> 01:14:50,733 Coba lagi. 521 01:14:56,093 --> 01:14:58,262 Kerja bagus. 522 01:17:39,298 --> 01:17:42,342 Tidak. Oh, tidak. 523 01:18:06,867 --> 01:18:12,581 - Haruskah kuganti balutan lukamu? - Tidak usah. Tidak ada gunanya. 524 01:18:12,664 --> 01:18:15,000 Apakah parah? 525 01:18:16,085 --> 01:18:20,547 Aku sekarat. Aku terkejut kau tidak menyadarinya. 526 01:18:22,257 --> 01:18:26,428 Inflammatory sepsis. Darah meracuni dari goresan. 527 01:18:28,639 --> 01:18:31,975 Aku sudah menyuntikkan flucloxacillin saat kita tiba di sini. 528 01:18:32,059 --> 01:18:34,853 Tapi aku yakin ini sudah terlalu terlambat. 529 01:18:34,937 --> 01:18:37,264 - Aku turut prihatin. - Seberapa prihatin? 530 01:18:38,877 --> 01:18:41,261 Akankah kau mengizinkanku memilikinya? 531 01:18:41,777 --> 01:18:43,278 Lupakan saja. 532 01:18:43,590 --> 01:18:48,033 Saat markas jatuh aku hampir berhasil. Dengan peralatan di sini aku bisa melakukannya. 533 01:18:48,117 --> 01:18:52,800 Aku bisa menciptakan vaksinnya. Tapi aku butuh otaknya. 534 01:18:52,890 --> 01:18:54,715 Dan tulang belakangnya. 535 01:18:56,625 --> 01:19:00,671 Isoflurane. Anestesi Pembedahan. 536 01:19:02,005 --> 01:19:04,466 Dia tidak akan merasakan apapun. 537 01:19:05,475 --> 01:19:08,136 Kedengarannya kau yang merasakannya daripada dia. 538 01:19:10,183 --> 01:19:11,829 Bu Justineau! 539 01:19:12,891 --> 01:19:17,604 Kieran sedang di luar sana. Mereka mencium baunya dan memburunya. 540 01:19:17,688 --> 01:19:20,774 Kalian harus lebih dulu menemukannya. Sekarang juga! 541 01:19:20,858 --> 01:19:23,668 - Maksudmu siapa, Melanie? - Neonatal. Mereka akan memakannya 542 01:19:23,694 --> 01:19:27,389 Mereka bisa berpikir sepertiku. Mereka akan membunuhnya. 543 01:20:56,719 --> 01:20:58,971 Mereka bisa mencium baunya dan akan segera menemukannya. 544 01:20:58,997 --> 01:21:03,210 - Dia memakai gel pelindung. - Gel pelindung juga memiliki bau. Kau tahu itu. 545 01:21:03,293 --> 01:21:07,131 - Bagaimana mereka tahu bau gel pelindung? - Bukankah ini jelas? 546 01:21:14,243 --> 01:21:16,890 Gallagher, di mana posisimu? Ganti. 547 01:21:20,155 --> 01:21:23,897 Gallagher, katakan lokasimu. Ganti. 548 01:21:26,817 --> 01:21:30,654 Gallagher, katakan lokasimu. Ganti. 549 01:21:30,738 --> 01:21:33,824 Aku bisa menemukannya. Kumohon. 550 01:21:36,076 --> 01:21:37,681 Kita ikuti dia. 551 01:21:41,632 --> 01:21:43,594 Beacon di sini. Bisa dengar? 552 01:21:46,994 --> 01:21:49,998 - Hadir. Ganti. - Jelaskan situasi. Ganti. 553 01:21:50,025 --> 01:21:53,635 London. Di selatan sungai. Sekitar satu hari dari Beacon. 554 01:21:53,719 --> 01:21:56,823 Jelaskan situasi dari Markas Hotel Echo. Ganti. 555 01:21:57,139 --> 01:22:00,301 Kami harus mengevakuasi orang-orang selagi bisa. 556 01:22:00,726 --> 01:22:05,350 Pagar sudah roboh. Kita harus mengeluarkan orang sebelum semakin rumit. 557 01:22:12,321 --> 01:22:15,491 - Beacon... - Kita harus berangkat sekarang, Sersan! 558 01:22:15,574 --> 01:22:19,383 - Beacon, di sini... - Kita harus pergi! Kieran dalam masalah! 559 01:23:04,396 --> 01:23:07,209 Dia sering ke tempat ini. 560 01:23:08,961 --> 01:23:10,938 Dia kembali. 561 01:23:12,005 --> 01:23:15,008 Sebelah sana! Ayo! 562 01:23:37,906 --> 01:23:39,242 Hei. 563 01:23:40,190 --> 01:23:41,832 Siapa namamu? 564 01:23:43,976 --> 01:23:46,141 Itu milikmu? 565 01:23:48,167 --> 01:23:52,904 Tidak usah. Aku sudah makan malam. 566 01:23:53,784 --> 01:23:55,549 Aku sudah kenyang. 567 01:23:57,945 --> 01:24:03,069 Kau lebih membutuhkannya. Lihatlah dirimu. Kau sangat kurus. 568 01:24:04,413 --> 01:24:06,480 Baiklah. 569 01:24:10,397 --> 01:24:13,615 Tak apa. Kemarilah. 570 01:24:14,985 --> 01:24:16,753 Tak apa. 571 01:24:17,738 --> 01:24:20,761 Lihat, aku tidak... Tak apa. 572 01:24:20,897 --> 01:24:22,950 Jangan takut. Tak apa. 573 01:24:22,976 --> 01:24:26,706 Kemarilah. Aku tidak sedang main-main. 574 01:24:52,481 --> 01:24:54,608 Kalian lihat ini? 575 01:24:56,819 --> 01:24:59,405 Kalian lihat ini? 576 01:25:03,534 --> 01:25:07,712 Jika kalian menyentuhku, aku akan meledakkan kalian. Paham? 577 01:25:08,539 --> 01:25:11,125 Aku bersungguh-sungguh. 578 01:25:12,418 --> 01:25:15,546 Kumohon... 579 01:25:15,629 --> 01:25:17,631 Tidak. Kumohon. 580 01:25:44,895 --> 01:25:46,777 Bantu aku menaikkannya. 581 01:26:18,233 --> 01:26:22,084 Brengsek kecil. Brengsek hina kecil. 582 01:26:22,110 --> 01:26:25,657 Mereka hanya ingin bertahan hidup. Semua orang begitu. 583 01:26:27,076 --> 01:26:29,161 Kau tahu apa ini? 584 01:26:29,244 --> 01:26:32,965 Ini jebakan untuknya. Sama seperti saat menjebak binatang. 585 01:26:33,869 --> 01:26:38,083 Bu Justineau, ini juga jebakan. 586 01:27:00,484 --> 01:27:04,196 Sersan, biar aku saja. Turunkan senjatamu. 587 01:28:15,851 --> 01:28:17,269 Melanie! 588 01:29:42,271 --> 01:29:45,015 Bu Justineau! Sersan! 589 01:29:46,057 --> 01:29:48,910 Jangan menatap mereka. Diam! 590 01:29:49,927 --> 01:29:51,304 Tatap aku saja. 591 01:29:53,218 --> 01:29:55,068 Berpura-puralah takut padaku. 592 01:29:55,280 --> 01:29:56,517 Pura-pura? 593 01:30:03,917 --> 01:30:05,831 Pergilah. Cepat. 594 01:30:06,027 --> 01:30:09,517 Mereka milikku! Kalian tidak boleh merebutnya! 595 01:30:10,021 --> 01:30:11,950 Jika kalian berani... 596 01:30:12,295 --> 01:30:15,325 Cepatlah. Kalian sebaiknya pergi! 597 01:30:34,483 --> 01:30:36,795 Setelah tiba kita langsung pergi 'kan? 598 01:30:36,821 --> 01:30:39,703 Ya, jika Beacon mengevakuasi, kita harus mengirim ulang koordinat baru kita. 599 01:30:39,787 --> 01:30:42,956 Kita harus memberi tahu mereka Hotel Echo sudah tidak ada lagi. 600 01:30:42,981 --> 01:30:45,578 Adakah markas lain yang tidak sulit dijangkau? 601 01:30:47,044 --> 01:30:49,959 Sial. Kenapa ia membiarkan pintunya terbuka. 602 01:31:02,184 --> 01:31:05,466 Caroline, apa yang kau lakukan? 603 01:32:44,369 --> 01:32:46,943 Aku jauh lebih cepat daripadamu, Dr.Caldwell. 604 01:32:47,214 --> 01:32:50,757 Jika kau mencoba membedahku, aku akan menggigitmu. Kurasa kau takkan suka itu. 605 01:32:53,779 --> 01:32:56,165 Aku tidak perlu bernafas sesering kalian. 606 01:32:56,256 --> 01:32:59,102 Di markas aku terbiasa menahan napas dan menghitung sampai ribuan detik. 607 01:33:02,429 --> 01:33:07,096 Jamurnya memetabolasisasi oksigen untukmu. 608 01:33:07,121 --> 01:33:09,207 Mungkin ini simbiosis. 609 01:33:12,102 --> 01:33:13,714 Melanie. 610 01:33:15,013 --> 01:33:18,091 Kau gadis yang pintar. Kurasa kau tahu... 611 01:33:18,117 --> 01:33:20,989 - Menurutmu kau bisa membuat obat dariku? - Ya, aku bisa. 612 01:33:21,073 --> 01:33:24,379 Aku bisa melakukannya di sini. Aku punya semua yang kubutuhkan. 613 01:33:25,536 --> 01:33:28,679 Obat yang bisa menyelamatkan...Helen. 614 01:33:29,429 --> 01:33:31,265 Dan Sersan Parks. 615 01:33:31,681 --> 01:33:33,585 Dan Kieran. 616 01:33:33,669 --> 01:33:35,456 Kieran sudah mati. 617 01:33:35,604 --> 01:33:37,354 Tapi yang lain... 618 01:33:38,235 --> 01:33:39,943 Melanie. 619 01:33:40,217 --> 01:33:45,013 Hanya generasi kedua yang bisa menjadi sepertimu. 620 01:33:45,089 --> 01:33:49,414 Kau mau melihat Bu Justineau berubah menjadi monster? Binatang? 621 01:33:49,440 --> 01:33:51,384 - Tidak. - Tentu saja. 622 01:33:52,013 --> 01:33:54,179 Semua tergantung padamu. 623 01:33:55,843 --> 01:34:00,020 Kau bisa memberikan sesuatu yang tidak bisa orang lain berikan. 624 01:34:00,999 --> 01:34:04,802 Hidup yang panjang dan berarti. 625 01:34:06,034 --> 01:34:07,564 Aman. 626 01:34:08,412 --> 01:34:11,360 Dikelilingi oleh orang-orang yang menyayanginya. 627 01:34:12,509 --> 01:34:16,419 - Dia bisa aman di Beacon. - Beacon sedang menuju keruntuhan. 628 01:34:16,648 --> 01:34:18,332 Kau mendengarnya. 629 01:34:18,806 --> 01:34:22,134 - Dia bisa pergi ke luar. - Dan saat sarangnya terbuka? 630 01:34:22,534 --> 01:34:24,690 Tidak akan. Mereka menurutiku. 631 01:34:24,841 --> 01:34:27,235 Kau hanya bisa mengendalikan sedikit. 632 01:34:27,699 --> 01:34:29,711 Tapi mereka merespon panas. 633 01:34:29,834 --> 01:34:31,724 Dan kelembapan. 634 01:34:31,871 --> 01:34:35,339 Satu saja banjir. Satu saja api menyambar. 635 01:34:40,365 --> 01:34:43,868 Aku janji kalau ini tidak akan sakit. 636 01:34:50,621 --> 01:34:53,332 Kau akan memberitahunya? 637 01:34:55,417 --> 01:34:58,178 Dia akan tahu kalau kau melakukannya demi dia. 638 01:35:13,769 --> 01:35:15,274 Aku ingin kau berbaring. 639 01:35:16,040 --> 01:35:18,005 Bagaimana dengan anak-anak Dr.Caldwell? 640 01:35:18,045 --> 01:35:21,229 Melanie. Berbaringlah sekarang juga. 641 01:35:21,255 --> 01:35:23,340 Aku tidak punya banyak waktu. 642 01:35:23,362 --> 01:35:25,473 "Respons Subjek 643 01:35:25,775 --> 01:35:28,772 Gerakan sempurna dari perilaku yang diamati. 644 01:35:29,387 --> 01:35:30,893 ?". 645 01:35:31,480 --> 01:35:33,276 Kau masih memikirkannya Dr.Caldwell? 646 01:35:33,302 --> 01:35:36,222 - Melanie, aku... - Masihkah? 647 01:35:45,592 --> 01:35:47,553 Tidak. 648 01:35:53,711 --> 01:35:56,770 - Kita hidup? - Ya. 649 01:35:58,147 --> 01:36:00,774 Kau hidup. 650 01:36:03,026 --> 01:36:06,374 Lalu kenapa kami yang harus mati demi dirimu? 651 01:36:13,245 --> 01:36:14,743 Tetaplah di sini. 652 01:36:15,265 --> 01:36:17,350 Jika kau tetap di sini, kau akan aman. 653 01:36:20,430 --> 01:36:22,018 Melanie. 654 01:36:24,757 --> 01:36:26,800 Melanie. 655 01:40:17,489 --> 01:40:20,826 Kau seharusnya tetap di dalam lab. 656 01:40:20,909 --> 01:40:23,537 Aku mencarimu. 657 01:40:24,272 --> 01:40:27,378 - Bu Justineau bersamamu? - Dia masih pingsan. 658 01:40:27,404 --> 01:40:30,282 - Pengaman udaranya tertutup? - Ya. 659 01:40:31,701 --> 01:40:34,315 Melanie, apa ini? 660 01:40:34,430 --> 01:40:39,553 - Bibitnya. Merubah orang jadi Hungry. - Astaga! 661 01:40:39,636 --> 01:40:42,951 Maafkan aku, Sersan. Aku sungguh minta maaf. 662 01:40:43,904 --> 01:40:46,075 Apa yang kau lakukan? 663 01:40:46,101 --> 01:40:49,605 - Aku membuka sarangnya. - Astaga. 664 01:40:53,146 --> 01:40:56,862 - Semua akan baik-baik saja. - Tidak. Habis sudah. 665 01:40:56,935 --> 01:41:01,943 - Semua berakhir. - Tidak. Hanya saja kau akan berubah. 666 01:41:01,969 --> 01:41:06,914 Kukira kau akan aman. Aku menutup pengaman udaranya. 667 01:41:16,882 --> 01:41:18,926 Melanie. 668 01:41:27,565 --> 01:41:28,982 Melanie. 669 01:41:31,059 --> 01:41:33,394 Aku tidak mau menjadi mereka. 670 01:41:34,024 --> 01:41:37,236 Kumohon. Kumohon. 671 01:41:45,619 --> 01:41:49,748 - Dari mana kau mempelajarinya? - Aku memperhatikanmu. 672 01:41:49,832 --> 01:41:52,876 Tentunya. 673 01:42:03,512 --> 01:42:05,639 Terakhir kali... 674 01:42:05,723 --> 01:42:11,186 Terakhir kali aku melihatnya, dia masih berusia 7 bulan. 675 01:42:11,212 --> 01:42:13,279 Dia sebesar rumah. 676 01:42:13,729 --> 01:42:15,812 Dia sungguh cantik. 677 01:42:16,922 --> 01:42:18,944 Sungguh cantik... 678 01:42:21,155 --> 01:42:25,178 Aku harus berharap dia ada di luar sana. 679 01:42:25,886 --> 01:42:28,119 Di suatu tempat. 680 01:42:59,956 --> 01:43:02,917 Transit. 681 01:44:00,384 --> 01:44:02,887 Ya, Tuhan. 682 01:45:09,227 --> 01:45:12,779 - Selamat pagi, Bu Justineau. - Selamat pagi, Melanie. 683 01:45:17,498 --> 01:45:19,625 - Duduk! - Selamat pagi, anak-anak. 684 01:45:19,708 --> 01:45:23,754 - Selamat pagi, Bu Justineau. - Duduk. 685 01:45:24,880 --> 01:45:27,883 Baik, kita lanjutkan pelajaran sebelumnya... 686 01:45:30,511 --> 01:45:34,390 Baik, kita lanjutkan bagaimana cara makan. 687 01:45:34,473 --> 01:45:39,103 Semua harus bersabar dengan apa yang telah ditangkap. 688 01:45:42,648 --> 01:45:44,554 Ceritakan kami sebuah cerita. 689 01:45:45,526 --> 01:45:48,270 Nanti. Masih ada waktu. 690 01:45:48,779 --> 01:45:51,240 Ada banyak waktu. 691 01:45:53,128 --> 01:46:03,990 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 691 01:46:04,305 --> 01:46:10,752 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org54419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.