All language subtitles for Ormens väg på hälleberget(1986) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:29,400 www.titlovi.com 2 00:00:32,400 --> 00:00:36,139 Put zmije 3 00:02:24,040 --> 00:02:27,080 Kao i obièno, poslednji! 4 00:02:28,760 --> 00:02:30,480 Hajde, brže. 5 00:02:38,780 --> 00:02:41,420 Šta radiš! PažIjivo! 6 00:02:48,580 --> 00:02:51,000 Zbogom! 7 00:03:24,500 --> 00:03:26,540 Pusti me na miru! 8 00:04:52,280 --> 00:04:55,240 Ko dolazi u subotu? - Ulof i Ragnar. 9 00:04:55,980 --> 00:04:58,300 Laku noæ. - Laku noæ. 10 00:05:04,280 --> 00:05:05,860 Hvala. 11 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 Gde je taj momak? Zašto nije tu da pomogne? 12 00:05:31,160 --> 00:05:32,680 Karl Orsa! 13 00:06:13,200 --> 00:06:15,120 Laku noæ. - Laku noæ. 14 00:06:22,640 --> 00:06:27,800 Šta je za veèeru? - Dimljena jagnjetina. 15 00:06:30,040 --> 00:06:32,160 Ima bar pola kila. 16 00:06:38,680 --> 00:06:42,580 Šta ti znaèi to "moja kuæa"? Zašto kažeš "moja kuæa"? 17 00:06:43,320 --> 00:06:45,840 Zato što ju je Aleksis založio. 18 00:06:46,560 --> 00:06:50,400 Zbog dugova koji su u ovoj knjizi. 19 00:06:51,240 --> 00:06:54,840 Tu je zapisano sve što je uzimao na kredit. 20 00:06:56,680 --> 00:06:58,700 Dugujemo li novac? 21 00:07:02,320 --> 00:07:05,720 Ne, ne brinite. Ne dugujete ništa. 22 00:07:07,440 --> 00:07:10,800 Samo stanarinu koju morate da platite. 23 00:07:12,020 --> 00:07:18,580 Stanarinu? Za ovu kuæu? Zar ne živimo u našoj kuæi? 24 00:07:20,820 --> 00:07:27,480 To je ono što se zove stanarina. I ona toliko iznosi. 25 00:07:28,960 --> 00:07:35,300 Ali, ovo je naša kuæa. - Nije tvoja, moja je. 26 00:07:36,880 --> 00:07:40,040 Pre je bila vaša, a sad je moja. 27 00:07:41,560 --> 00:07:45,720 Sada je iznajmljujete, a za to se plaæa stanarina. 28 00:07:48,400 --> 00:07:51,680 Ali, neæete se muèiti. Ove godine ste u žalosti i stanovaæete besplatno. 29 00:07:52,200 --> 00:07:54,120 Nisam tako bezdušan. 30 00:07:54,560 --> 00:07:56,960 To je kao sa rakijom. 31 00:07:58,040 --> 00:08:02,240 Ako se kupuje pomalo, ne troši se previše. 32 00:08:02,680 --> 00:08:08,300 Ali, ako se kupuje mnogo, to je onda druga stvar. 33 00:08:21,840 --> 00:08:24,760 Prošla je godina žalosti. 34 00:08:24,860 --> 00:08:28,600 U gotovom? Odakle nam pare? 35 00:08:44,720 --> 00:08:46,640 Kako se zove deèak? 36 00:08:47,800 --> 00:08:50,560 Johan, po dedi. 37 00:08:51,720 --> 00:08:53,740 Znaèi da ima dedu. 38 00:09:00,660 --> 00:09:03,040 Imam dovoljno novca. 39 00:09:05,040 --> 00:09:07,260 Èak i više nego što mi treba. 40 00:09:11,480 --> 00:09:14,100 Tea, hoæeš li nešto da mi odsviraš? 41 00:09:48,440 --> 00:09:53,400 Izvedi dete napolje. Mi æemo da sredimo raèune. 42 00:09:54,060 --> 00:09:58,260 Umesto stanarine uzeæu Teu i kvit smo. 43 00:12:00,300 --> 00:12:01,820 Ne može biti. 44 00:12:05,060 --> 00:12:06,580 Ne može biti. 45 00:12:07,940 --> 00:12:10,160 Prestar sam za te gluposti. 46 00:12:10,860 --> 00:12:12,780 Star i oronuo. 47 00:12:14,500 --> 00:12:18,200 Sad mi je i noga gangrenozna. 48 00:12:21,740 --> 00:12:25,460 Trudna sam. Jedem so direktno iz kese. 49 00:12:25,680 --> 00:12:29,300 Kao kad sam bila trudna sa Janijem. 50 00:12:29,380 --> 00:12:31,660 Sigurno nije moje. 51 00:12:34,420 --> 00:12:37,100 Ima dve godine kako ni Magdu nisam pipnuo. 52 00:12:43,940 --> 00:12:50,080 Ali, ima jedna druga stvar, Tea. Ja sam za penziju. 53 00:12:51,660 --> 00:13:00,000 Pomalo æu da radim. Šuma, polje, prodavnica, seno. 54 00:13:01,080 --> 00:13:03,900 A ja? Ostaviæeš mene i dete? 55 00:13:04,580 --> 00:13:09,900 Sve. Kad imaš gangrenu na nozi, treba da se povuèeš. 56 00:13:11,780 --> 00:13:15,460 Možeš da razgovaraš sa mojim sinom, Karl Orsom. 57 00:13:17,100 --> 00:13:20,900 Dogovoriæete se oko kirije. 58 00:13:21,780 --> 00:13:25,600 Sporazumeæete se. 59 00:13:30,420 --> 00:13:34,780 Uzmi vreæicu bombona za sina. Znaš gde su. 60 00:13:45,700 --> 00:13:48,720 Uzmi dve vreæice! 61 00:14:18,260 --> 00:14:21,660 Pred smrt je rekao da želi da Tei ostane ogledalo. 62 00:14:24,300 --> 00:14:26,220 Za uspomenu. 63 00:14:34,180 --> 00:14:36,100 Lepo ogledalo. 64 00:14:37,220 --> 00:14:39,180 Kako se zove? - Eva. 65 00:14:43,060 --> 00:14:44,740 Hoæeš da sedneš? 66 00:14:44,860 --> 00:14:47,560 Ne muèi se oko mene. Sešæu ovde. 67 00:14:55,700 --> 00:14:59,180 A zakup? Je li rekao nešto o stanarini? 68 00:15:01,580 --> 00:15:03,900 Ne, pomenuo je samo ogledalo. 69 00:15:04,460 --> 00:15:09,500 Po Novoj godini æu pogledati knjige, pa æemo prièati o zakupu. 70 00:15:09,940 --> 00:15:11,980 Vodio je u knjigama? 71 00:15:12,020 --> 00:15:15,620 Da, on je sve zapisivao. Bio je jako pedantan. 72 00:15:18,940 --> 00:15:21,160 Ali, za ovu godinu je stanarina plaæena. 73 00:15:23,580 --> 00:15:26,180 Brinem za ubuduæe. 74 00:15:27,620 --> 00:15:31,200 Sama sam i nemam novca. 75 00:15:32,220 --> 00:15:34,140 Da nije ove radnje... 76 00:15:36,380 --> 00:15:39,660 Za voðenje prodavnice ti je uvek potreban novac. 77 00:15:44,060 --> 00:15:47,460 Uvek možeš da dobiješ kredit ako ti je potreban. 78 00:16:12,300 --> 00:16:14,220 Hoæemo li kuæi? - Da. 79 00:16:46,820 --> 00:16:48,340 Imate li neki ekser? - Da. 80 00:17:02,820 --> 00:17:05,340 Kaže da je iz Kanana. 81 00:17:06,740 --> 00:17:11,200 Ali, mislim da je iz Smolanda. 82 00:17:12,140 --> 00:17:14,160 Možda i iz Geteborga. 83 00:17:43,540 --> 00:17:47,300 Šta je to? - Šta? - Na oku? 84 00:17:48,260 --> 00:17:51,320 Veštaèko oko. Ali, izgubio sam ga. 85 00:17:52,980 --> 00:17:55,220 Gde? - U Kini. 86 00:18:21,300 --> 00:18:23,220 Dakle, imate novac. 87 00:18:33,180 --> 00:18:35,200 I to poprilièno! 88 00:18:53,020 --> 00:18:54,460 Taèno. 89 00:19:38,620 --> 00:19:42,360 Jakobe, reci nam veæ jednom šta radiš. 90 00:19:55,700 --> 00:19:57,500 Kakve su ti to tajne? 91 00:20:07,060 --> 00:20:09,760 Da vidimo... 92 00:20:16,540 --> 00:20:19,060 Tea, daj mi knjigu. 93 00:20:21,140 --> 00:20:25,820 Nije dobro, Jakobe. Ovde piše 40 cm za krevet. 94 00:20:30,020 --> 00:20:32,340 Podelio sam brojeve. 95 00:20:33,340 --> 00:20:36,900 Kako si ih podelio? - Sa pet. 96 00:20:37,780 --> 00:20:39,800 Na petinu? 97 00:20:41,340 --> 00:20:44,260 Da, smanjio sam ih na petinu. 98 00:20:47,260 --> 00:20:52,540 Radim u razmeri. - Radi u razmeri. 99 00:21:21,900 --> 00:21:24,100 Gotovo je, možete da doðete! 100 00:21:32,820 --> 00:21:34,640 Je li ti poznato? 101 00:21:37,100 --> 00:21:39,620 Doði, sedi na krevet. 102 00:21:52,980 --> 00:21:57,220 Malo æu popraviti ivicu. Da se bolje vidi. 103 00:22:34,820 --> 00:22:36,340 Dobrodošli! 104 00:22:37,220 --> 00:22:40,320 Kako æe se zvati, Jakobe? - Engla. 105 00:22:47,420 --> 00:22:49,640 Dobrodošla, Engla. 106 00:22:58,500 --> 00:23:01,300 Da vidiš kako æe tek biti lepo sa staklom. 107 00:23:02,060 --> 00:23:06,600 Lepo je. - Ovakva treba da bude. 108 00:23:07,420 --> 00:23:10,620 Nikad ne odustaj. Sve se može popraviti. 109 00:23:16,140 --> 00:23:20,400 Svake zime Jakob je pravio kuæicu od snega i leda. 110 00:23:34,900 --> 00:23:37,700 Moram da idem da seèem drva. 111 00:23:40,700 --> 00:23:44,940 Vrati se posle, kako bismo završili sto do mraka. - Dobro. 112 00:25:32,420 --> 00:25:33,940 Polako. 113 00:26:27,660 --> 00:26:31,800 Je li baka otišla na nebo? - Jeste, sad je sa dedom. 114 00:26:34,540 --> 00:26:38,640 Deda je otišao prvi. Ona je sad otišla za njim. 115 00:26:39,380 --> 00:26:41,300 Sad su ponovo zajedno. 116 00:26:54,780 --> 00:26:57,100 Znaš ko smo mi. 117 00:26:58,180 --> 00:27:00,660 Pokrao je veæinu onoga što ima. 118 00:27:01,460 --> 00:27:05,300 Uglavnom na brodu na kome je radio pre nego što je došao ovamo. 119 00:27:06,240 --> 00:27:13,200 Krade gde stigne. Roðeni je lopov. 120 00:27:15,100 --> 00:27:20,760 Tea, imaš kredit ako ti treba nešto iz prodavnice. 121 00:27:23,340 --> 00:27:27,580 Sad nemaš muškarca u kuæi, ali zato imaš kredit kod mene. 122 00:27:37,620 --> 00:27:40,300 Dosta si ti pomogao, Karl Orsa. 123 00:27:41,900 --> 00:27:44,840 Dobro si se potrudio kako bi ga pronašli. 124 00:27:56,420 --> 00:27:59,740 Izvoli stanarinu za celu iduæu godinu. Taèno koliko treba. 125 00:28:00,020 --> 00:28:03,740 Prebroj ovde ili kod kuæe. Samo mi vrati vreæicu. 126 00:28:20,860 --> 00:28:24,800 Da ovaj novac nije ukraden? - Da nisi više ni reè rekao o Jakobu. 127 00:28:43,140 --> 00:28:47,580 Ako èekaš da ti sviram, od toga nema ništa. 128 00:28:50,380 --> 00:28:54,840 Dužna sam i vratiæu. Sviraæu ti kad ti vratim dug. 129 00:28:55,540 --> 00:28:59,900 Onda æeš dobiti muziku, ali pre toga ne. 130 00:29:32,660 --> 00:29:35,100 Jani, nemoj samo da stojiš! 131 00:29:50,460 --> 00:29:52,380 Uplašio si me, Jani. 132 00:29:55,460 --> 00:29:59,500 Šta se desilo? - Ništa, zarašæe. 133 00:30:01,180 --> 00:30:02,800 Gde je Eva? 134 00:30:02,960 --> 00:30:07,020 U štali. Uèi Rakelu i Saru da muzu kravu. 135 00:30:10,980 --> 00:30:12,800 Ala smo bogati! 136 00:30:18,780 --> 00:30:24,000 Ovo je za stanarinu. Prebroj i uzmi koliko treba. 137 00:30:26,700 --> 00:30:31,500 Je li to sav novac koji vam je ostao. - Šta ne valja? Ne brini se za nas. 138 00:30:31,700 --> 00:30:33,720 Plaæamo i taèka. 139 00:30:33,820 --> 00:30:40,400 Nema potrebe da brojim novac. Vidim da nema dovoljno ni za pola stanarine. 140 00:30:42,280 --> 00:30:47,540 Nisam toliko bezdušan da Ijudima uzmem zadnju paru. 141 00:30:49,380 --> 00:30:53,380 Možeš da uzmeš Englu, našu kravu. 142 00:30:59,660 --> 00:31:05,380 Ako krava nije dovoljna, reci mi šta jeste. 143 00:31:06,780 --> 00:31:09,620 Sena æe nam ionako nestati do kraja marta. 144 00:31:17,500 --> 00:31:19,420 Idem da je vidim. 145 00:31:31,140 --> 00:31:33,880 Izranjavljena je i ima prazno vime. 146 00:31:34,860 --> 00:31:37,620 Mogla bi za klanje. - Mršava je. 147 00:31:40,140 --> 00:31:44,400 Vreæa kostiju. Nema mesa. 148 00:31:44,500 --> 00:31:50,120 A koža? - Ne vredi. Niko ne kupuje kožu. 149 00:31:56,620 --> 00:31:58,140 Jani! 150 00:31:58,780 --> 00:32:00,700 Doði na trenutak. 151 00:32:10,220 --> 00:32:12,940 Doði, idemo kod Eve u štalu. 152 00:33:11,860 --> 00:33:13,980 Idi da muzeš. 153 00:34:30,260 --> 00:34:37,000 Zašto si danas došao, Karl Orsa? Znaš kako sam ti juèe platila kiriju. 154 00:34:38,580 --> 00:34:42,800 Onde. Ili si možda izgubio pamæenje? 155 00:34:56,420 --> 00:34:58,340 Nisam došao zbog toga. 156 00:35:06,020 --> 00:35:07,940 Šta je to? - Almanah. 157 00:35:08,100 --> 00:35:13,060 Šta da radim s njim? Nikad ih nisam èitala. Daješ mi ga iz nekog razloga. 158 00:35:13,260 --> 00:35:17,460 Šta hoæeš od mene, Karl Orsa? - Ništa. 159 00:35:20,860 --> 00:35:23,620 Doneo sam deci da èitaju. 160 00:35:25,420 --> 00:35:28,000 Neæu još više da se zadužujem. 161 00:35:28,120 --> 00:35:32,800 Na poklon je. Ako jedna stvar nije bila u redu, ne znaèi da sam naèisto loš. 162 00:35:32,801 --> 00:35:39,201 U Bibliji piše:"Ako neko jednom pogreši, ne treba ga kriviti za sve. " 163 00:35:47,180 --> 00:35:49,200 Uzmi almanah. 164 00:36:08,500 --> 00:36:12,860 Devojèica. Otac nepoznat. 165 00:36:20,660 --> 00:36:24,840 Šta æe mi ovaj tanjir? Zašto mi ga daješ? 166 00:36:26,940 --> 00:36:30,620 Zvaæe se Tilda. Ni Lovisa ni bilo kako drugaèije. 167 00:36:31,180 --> 00:36:35,320 Mislio sam da æe ti se svideti. Iz Nemaèke je. 168 00:36:36,240 --> 00:36:38,860 A ne zato što si ti otac? 169 00:36:39,220 --> 00:36:42,780 Samo Bog zna ko je otac tvoje dece. 170 00:36:57,100 --> 00:37:01,460 Devojèica. Za usvajanje. Otac nepoznat. 171 00:37:23,540 --> 00:37:28,580 Upomoæ! - Šta ti je, Tea? 172 00:37:31,320 --> 00:37:33,440 Mislim da mi je vreme. 173 00:37:47,420 --> 00:37:51,740 Deèak. Mrvoroðeno. Otac nepoznat. 174 00:38:10,660 --> 00:38:16,700 Zanima te pošto je, Eva? Kutija je obložena somotom. 175 00:38:25,660 --> 00:38:31,800 Gledaj, majko. Imam ruke za sviranje violine. Roðena sam za violinistkinju. 176 00:38:34,040 --> 00:38:39,420 Mogli biste da svirate u paru. Ti na harmonijumu, a Eva na violini. 177 00:39:24,960 --> 00:39:27,500 Pokaži šta znaš, Eva. 178 00:40:19,180 --> 00:40:21,200 Hvala, Jani. 179 00:40:28,440 --> 00:40:30,620 Ko to dolazi? 180 00:40:56,380 --> 00:40:58,300 Ne prepoznajete ga? 181 00:40:58,660 --> 00:41:00,180 Jakobe! 182 00:41:50,940 --> 00:41:54,700 Šta je bilo, Jani? - Jakob se vratio. 183 00:41:59,420 --> 00:42:04,080 Seæaš se? Èovek koga si poslao u zatvor. 184 00:42:10,700 --> 00:42:13,960 Od sada, Karl Orsa, plaæaæemo ti jedino novcem. 185 00:42:15,580 --> 00:42:18,180 I ja æu naæi posao. 186 00:42:21,620 --> 00:42:25,120 Jesam li bio jasan, Karl Orsa? 187 00:42:29,020 --> 00:42:32,580 Da taj Jakob nije nekakav èudotvorac? 188 00:42:43,580 --> 00:42:45,600 Je li to krv? 189 00:42:47,020 --> 00:42:50,780 Neæeš ti moæi dugo da radiš, prijatelju. 190 00:43:00,660 --> 00:43:04,280 Gospod je moj pastir i ništa mi ne nedostaje. 191 00:43:05,460 --> 00:43:08,380 On mi daje odmor na zelenim livadama. 192 00:43:10,060 --> 00:43:14,020 Vodi me na izvore i gasi žeð duše moje. 193 00:43:15,140 --> 00:43:18,580 Vodi me bezbednim putevima za Ijubav imena Njegovog. 194 00:43:21,300 --> 00:43:25,260 I kada hodam kroz ovu dolinu suza, nièega se ne bojim. 195 00:43:27,940 --> 00:43:30,300 Jer si Ti sa mnom. 196 00:43:34,220 --> 00:43:39,340 Tvoj pastirski štap me krepi i teši. 197 00:43:46,040 --> 00:43:48,060 Sreæan 35. roðendan. 198 00:43:51,340 --> 00:43:56,000 Jakobe, ti si lud! 199 00:44:06,500 --> 00:44:08,940 Odakle ti ovo? 200 00:44:11,320 --> 00:44:13,340 Lud je! 201 00:45:43,500 --> 00:45:47,080 Spavanjem se neæete obogatiti. 202 00:45:49,700 --> 00:45:52,900 Nismo mnogo spavali, sinoæ smo svirale. 203 00:46:45,660 --> 00:46:48,740 U Skejletu kažu da dolaze teška vremena. 204 00:46:49,420 --> 00:46:52,900 Kad nemaš novca, onda ne brineš mnogo o tome. 205 00:46:55,620 --> 00:46:57,440 To je prednost. 206 00:46:59,320 --> 00:47:02,740 Teška vremena pogaðaju one koji imaju novca. 207 00:47:04,100 --> 00:47:07,180 Prodavnica mora da ima novac da bi radila. 208 00:47:10,620 --> 00:47:13,440 Ako nemaš, možeš da staviš katanac. 209 00:47:17,180 --> 00:47:19,400 Hoæeš li još da piješ? 210 00:48:01,740 --> 00:48:03,660 Stanarina. 211 00:48:05,380 --> 00:48:09,060 Nisam je poveæavao otkad mi je otac umro. 212 00:48:14,700 --> 00:48:16,180 Jakobe! 213 00:48:24,300 --> 00:48:27,860 Jakobe, treba nam novac! 214 00:49:00,220 --> 00:49:01,740 Nema ga. 215 00:49:33,860 --> 00:49:36,380 Kako si, Jakobe? 216 00:49:38,700 --> 00:49:40,820 Hoæeš nešto da pojedeš? 217 00:49:42,140 --> 00:49:44,180 Jesi li spavao u senu? 218 00:49:54,540 --> 00:49:57,060 Jani, jesi li budan? 219 00:49:58,660 --> 00:50:00,480 Jesi video Jakoba? 220 00:50:10,020 --> 00:50:13,000 Doðite brzo! Radi se o Jakobu! 221 00:50:17,540 --> 00:50:19,000 Bože! Jakobe! 222 00:50:21,700 --> 00:50:23,440 Siði dole! 223 00:50:26,780 --> 00:50:30,300 Je li mu ono puška? - Saèmarica. 224 00:50:30,320 --> 00:50:32,340 Pa on nema pušku! 225 00:50:32,600 --> 00:50:36,720 Jutros je došao u prodavnicu da je kupi i dao sam mu je na kredit. 226 00:50:37,220 --> 00:50:39,240 Hoæe li zapucati? 227 00:50:40,660 --> 00:50:44,380 Možda je sve ovo napravio Karl Orsa da privuèe Ijude u prodavnicu? 228 00:50:45,140 --> 00:50:50,260 Smiluj se na decu. Potreban im je otac. 229 00:50:53,780 --> 00:50:56,680 Seti se naših planova, Jakobe! 230 00:50:58,420 --> 00:51:02,500 Da ozidamo senik. I kupimo konja! 231 00:51:04,200 --> 00:51:06,540 I naš posao u Holmsundu! 232 00:51:10,060 --> 00:51:12,180 Nedeljna plata! 233 00:52:08,620 --> 00:52:12,060 Još sedi gore. Ovo æe ga naterati da siðe. 234 00:53:17,160 --> 00:53:19,520 Gledaj. Šta doðavola...? 235 00:53:24,980 --> 00:53:26,420 Puška! 236 00:53:37,580 --> 00:53:39,420 Šta je bilo? 237 00:53:39,740 --> 00:53:43,100 Sad niko neæe hteti da kupi saèmaru. Korišæena je. 238 00:53:46,300 --> 00:53:50,760 Šta æu ja sa njom? - Za tvog sina Janija. 239 00:53:51,640 --> 00:53:54,620 Mogao bi da lovi veverice. 240 00:53:55,520 --> 00:53:57,900 Može da postavlja zamke. 241 00:53:59,020 --> 00:54:00,800 Mogu da vidim? 242 00:54:03,300 --> 00:54:06,180 Za lov na zeèeve ili ptice. 243 00:54:42,900 --> 00:54:46,500 Taèno. Saèekaj, Tea. 244 00:54:47,260 --> 00:54:49,520 Nismo završili? 245 00:54:50,980 --> 00:54:53,200 I Jakob je imao dugove. 246 00:54:53,480 --> 00:54:56,220 Sad sam precrtao njegovo ime i napisao tvoje. 247 00:54:57,000 --> 00:54:59,780 Tako je to sa dugovima. Neko mora da ih plati. 248 00:55:02,900 --> 00:55:07,500 Rakija, rakija, rakija, duvan, rakija, èizme, 249 00:55:07,501 --> 00:55:12,100 ogrlica, rakija, duvan, rakija, duvan, duvan. 250 00:55:12,960 --> 00:55:18,020 Vraæam ogrlicu. Izbriši je iz dugova. 251 00:55:19,140 --> 00:55:25,200 Šta da radim s njom? Niko neæe hteti da je kupi. Samo je Jakob hteo. 252 00:55:28,760 --> 00:55:33,180 Nisi ti jedina, Tea. Svi u selu imaju dugove. 253 00:55:34,020 --> 00:55:36,610 Duguju mi i najbogatiji seljaci. 254 00:55:40,111 --> 00:55:42,000 Niko nije bez dugova. 255 00:55:42,080 --> 00:55:45,420 Osim jednog èoveka, Karl Orse. Ti nemaš dugova, zar ne? 256 00:55:45,580 --> 00:55:52,400 Govorimo o novcu. Dugovi su jedna stvar. Kamatu nismo pominjali. 257 00:55:54,180 --> 00:55:55,900 Kamata? 258 00:55:56,660 --> 00:55:59,920 Da, zar ne znaš šta je kamata? Nisi èitala Bibliju? 259 00:56:00,700 --> 00:56:03,240 Naravno da sam èitala. - Onda znaš. 260 00:56:04,260 --> 00:56:07,580 Isus Hristos je rekao da treba plaæati kamate. 261 00:56:07,620 --> 00:56:10,980 Ako to ne radi, èovek postaje zao. 262 00:56:12,300 --> 00:56:17,020 Ako je èovek dužan Bogu, treba da traži oproštaj. 263 00:56:17,980 --> 00:56:23,100 Tako je i sa kamatama, oproštaj je to što ne mora sve odjednom da se plati. 264 00:56:32,120 --> 00:56:34,980 Kad moram da ti platim kamatu? 265 00:56:35,680 --> 00:56:38,400 Ne mogu tebi da naplaæujem kamatu. 266 00:56:40,260 --> 00:56:42,280 Ne mogu. 267 00:56:46,100 --> 00:56:49,580 1867. Gladna godina. 268 00:58:39,060 --> 00:58:40,900 Koliko ima godina? 17? 269 00:58:41,260 --> 00:58:46,300 Napunila je 16. Zrela je za svoj uzrast. 270 00:58:55,600 --> 00:58:58,300 Nekako si ostarila! 271 00:59:01,940 --> 00:59:04,320 Godine nikoga ne štede. 272 00:59:07,121 --> 00:59:09,900 Ali, ti se dobro držiš, Karl Orsa. 273 00:59:15,180 --> 00:59:18,340 Da preðemo na raèune. 274 00:59:22,460 --> 00:59:24,480 Doneæu ti medovine. 275 00:59:26,340 --> 00:59:29,620 Eva je nauèila da svira neke melodije koje još nisi èuo. 276 00:59:30,820 --> 00:59:35,300 Èesto razmišIjam o tome, Tea. Treba da se povuèeš. 277 00:59:37,820 --> 00:59:42,860 Tvoj sin je skoro našao stalan posao, kako je i Bogu milo. 278 00:59:43,760 --> 00:59:47,460 Æerka ti je postala žena. 279 00:59:48,140 --> 00:59:51,860 Iz èega misliš da se povuèem? Nemam iz èega da se povuèem. 280 00:59:54,640 --> 00:59:56,980 Kirija. Dugovi. 281 00:59:58,260 --> 01:00:04,580 Takav je život. Radimo najbolje što možemo. Bolje od toga ne možemo. 282 01:00:24,140 --> 01:00:26,700 Hoæu Evu za dugove. 283 01:00:32,380 --> 01:00:34,500 Jani ne zaraðuje dovoljno. 284 01:00:36,300 --> 01:00:40,900 Najlakše bi bilo da sa Evom namirimo raèun. 285 01:01:35,400 --> 01:01:38,340 Samo preko mene mrtve. 286 01:01:38,620 --> 01:01:41,760 Nisam zao. Želim da se dogovorimo. 287 01:01:41,860 --> 01:01:44,920 Moja deca se ne kupuju i prodaju. 288 01:01:48,460 --> 01:01:54,780 Sviða mi se. Razumeš li? Zaljubljen sam u nju. 289 01:01:58,020 --> 01:02:04,960 Polusestra ti je. Tvoj otac, Ole Karsa, je i njen otac. Ti si joj polubrat. 290 01:02:05,500 --> 01:02:10,000 Sveštenik mi je rekao da nema oca. Da je otac nepoznat. 291 01:02:10,140 --> 01:02:14,520 Moj otac nije bio nepoznat èovek. 292 01:02:16,020 --> 01:02:20,100 Ako ne može dogovorom, rešiæemo stvari zaplenom imovine. 293 01:02:20,101 --> 01:02:24,180 Zakon mora da se sprovede. 294 01:02:30,760 --> 01:02:35,400 Radi šta hoæeš, ali Evu ne diraj! 295 01:03:09,980 --> 01:03:11,900 Gospod èini èuda. 296 01:03:16,140 --> 01:03:18,460 Bog još uvek može da uèini èudo. 297 01:03:21,300 --> 01:03:24,440 Ako izgubimo nadu, izgubili smo sve. 298 01:04:17,180 --> 01:04:20,120 Gde je Eva? - Otišla je da dovede Tilde. 299 01:04:20,940 --> 01:04:26,200 Možda æe ostati kod tetke Line. Uvek je volela tamo da prespava. 300 01:04:27,420 --> 01:04:29,340 Krompir je gotov. 301 01:06:07,720 --> 01:06:12,900 Evo je. Ima samo tri sise, pa æe biti jeftinija. 302 01:06:15,100 --> 01:06:20,900 Saru i Rakelu bih mogao da zaposlim da budu sluškinje. 303 01:06:28,060 --> 01:06:32,080 Vreme je da odu od kuæe i da poènu da zaraðuju za život. 304 01:06:39,180 --> 01:06:41,100 Johanson. 305 01:06:52,700 --> 01:06:54,740 Nemoj sad pravo u kafanu! 306 01:06:58,780 --> 01:07:01,980 Kakve su to pare? - Hoæu da isplatim dug. 307 01:07:02,760 --> 01:07:09,060 Novac treba èuvati. Ne treba ga rasipati. 308 01:07:11,420 --> 01:07:14,100 To je za kiriju! 309 01:07:14,680 --> 01:07:19,300 Eva je platila kiriju. Za ostalo ne moraš da brineš. 310 01:07:21,280 --> 01:07:23,560 Kako to misliš, Karl Orsa? 311 01:07:25,220 --> 01:07:28,220 Zapiši ovo u tvoju knjigu i odbij mi od duga! 312 01:07:32,300 --> 01:07:34,120 Uzmi novac! 313 01:07:39,680 --> 01:07:41,900 Zar ne razumeš, Jani? 314 01:07:42,760 --> 01:07:45,080 Ne želim tvoj novac. 315 01:07:46,460 --> 01:07:49,900 I nije tvoja briga šta æu zapisivati u mojim knjigama. 316 01:07:58,780 --> 01:08:02,940 Neæu više da se pravdam, Karl Orsa. Ne razumem te i nikad te neæu razumeti. 317 01:08:05,480 --> 01:08:09,580 Provlaèiš se i izvlaèiš kao zmija. 318 01:08:19,780 --> 01:08:22,500 Može li pola kila sapuna? 319 01:08:44,460 --> 01:08:46,540 Otkud te pare? 320 01:08:48,400 --> 01:08:51,540 Karl Orsa je dolazio i dao ga Tilde. 321 01:08:56,620 --> 01:09:01,820 Nisi smela da uzmeš. - Bio je uporan i nisam mogla da odbijem. 322 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Ne shvatam šta mu to znaèi. 323 01:09:12,420 --> 01:09:14,640 Zašto to radiš, Jani? 324 01:09:19,540 --> 01:09:22,360 Sad se i novac daje na kredit. 325 01:09:24,620 --> 01:09:26,140 Evo ih. 326 01:09:27,020 --> 01:09:29,880 Pomozi mi da ponesem harmonijum, Eva. 327 01:09:41,220 --> 01:09:42,740 Dobro veèe. 328 01:09:44,740 --> 01:09:47,420 Slušaj, Tea. - Da? 329 01:09:48,020 --> 01:09:52,420 Biæe dovoljno Eva i violina. - Kako to misliš? 330 01:09:53,620 --> 01:09:56,980 Nema mnogo Ijudi i tako æe biti lakše. 331 01:09:57,940 --> 01:10:03,400 U tvojim godinama ti više ne prilièi da sviraš po seoskim zabavama. 332 01:10:05,700 --> 01:10:09,060 Najviše na svetu volim da sviram harmonijum. 333 01:10:09,400 --> 01:10:11,420 Nema potrebe. 334 01:10:18,940 --> 01:10:22,220 Želim da Jani poðe sa vama. - Dobro. 335 01:10:22,860 --> 01:10:26,820 Želim da i on ide. U šumi je, sad æe doæi. 336 01:11:27,020 --> 01:11:29,240 Hajdemo malo na vazduh. 337 01:11:45,500 --> 01:11:48,100 Iz Amsela je. - Ko je iz Amsela? 338 01:11:50,100 --> 01:11:51,920 Ne znam joj ime. 339 01:11:54,600 --> 01:11:56,940 Kome ne znaš ime? 340 01:12:03,400 --> 01:12:05,380 Ona... 341 01:12:08,140 --> 01:12:11,060 Sluškinja je kod Karl Orse. 342 01:12:17,340 --> 01:12:19,500 Ponekad radi u prodavnici. 343 01:12:22,240 --> 01:12:24,260 2, 3, 4... 344 01:12:36,600 --> 01:12:38,480 Hvala. 345 01:13:29,860 --> 01:13:31,680 Zove se Johana. 346 01:13:32,420 --> 01:13:39,500 I ona ume da svira. Njen ujak živi u Amselu i svira harmonijum. 347 01:13:45,220 --> 01:13:47,240 Zove me Johan. 348 01:14:25,620 --> 01:14:32,900 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100. 349 01:14:34,820 --> 01:14:36,490 Idem do prodavnice. 350 01:14:36,520 --> 01:14:39,320 Šta æeš da kupiš kad nemaš para? 351 01:14:42,900 --> 01:14:44,920 Ne uzimaj na veresiju, Jani. 352 01:14:48,500 --> 01:14:51,700 Roba ne valja. Moraæemo da spustimo cenu. 353 01:15:19,580 --> 01:15:23,020 Doði kad se ugasi svetlo. 354 01:16:56,840 --> 01:17:01,920 Ruka mi je bolesna i nisam ono što sam nekad bio. 355 01:17:14,240 --> 01:17:17,740 Zvaæe se Sabina, po danu kad se rodila. 356 01:17:48,600 --> 01:17:51,440 Hvala za ovako lep tanjir, Karl Orsa. 357 01:17:56,620 --> 01:17:58,600 Ništa. 358 01:18:42,160 --> 01:18:44,880 Hoæeš da mi dodaš violinu? 359 01:19:31,380 --> 01:19:33,800 Odvedi Tilde u štalu! 360 01:20:15,580 --> 01:20:19,500 Gotovo je. - Kako je bilo? 361 01:20:24,520 --> 01:20:27,620 Nemoj posle da se Ijutiš! Upozorila sam te! 362 01:20:46,440 --> 01:20:48,860 Tvoj sin. 363 01:20:52,040 --> 01:20:54,060 Je li mrtvoroðen? 364 01:20:54,540 --> 01:20:57,480 Bio je mrtav kad je izašla plodova voda. 365 01:21:03,500 --> 01:21:05,720 Veliki je i jak. 366 01:21:06,820 --> 01:21:09,740 Toliko je jeo da je svoju majku gotovo ubio. 367 01:21:11,000 --> 01:21:13,220 Lep deèak. 368 01:21:13,320 --> 01:21:17,580 Neprirodan je. Preko pupèane vrpce je isisavao život iz Eve. 369 01:21:26,500 --> 01:21:29,420 Sigurno je iscrpljena. 370 01:21:30,220 --> 01:21:32,540 Šta da radimo sa njim? 371 01:21:33,040 --> 01:21:37,520 Mrtvoroðena deca se sahranjuju bez opela. 372 01:21:38,400 --> 01:21:43,700 Ne izgleda kao mrtvoroðenèe. Lièi na odraslog èoveka. 373 01:21:54,100 --> 01:21:56,420 Poneæu ga. 374 01:21:58,420 --> 01:22:03,260 Uzmi ga, Karl Orsa. Ako neko ima pravo na njega, to si ti. 375 01:24:54,460 --> 01:24:58,840 Ove godine vam neæu uzimati kiriju. 376 01:25:05,200 --> 01:25:08,620 Godinu dana ste osloboðeni kirije. 377 01:25:11,460 --> 01:25:14,260 Mnogo sam razmišIjao o vama. 378 01:25:24,240 --> 01:25:26,460 Ostaviæu vam almanah. 379 01:25:43,800 --> 01:25:46,000 Više niko ne svira violinu? 380 01:25:49,400 --> 01:25:56,720 Ne. Okaèio sam je na zid kao ukras i uspomenu na Evu. 381 01:25:56,900 --> 01:26:02,060 Imam kupca za nju. U Rislidenu. Gde je gudalo? 382 01:26:04,100 --> 01:26:08,080 U kutiji. - Dobro je. 383 01:26:09,480 --> 01:26:11,700 Trebaæe mi i kutija. 384 01:26:33,860 --> 01:26:35,780 Ne sviða ti se? 385 01:27:10,600 --> 01:27:12,520 Šta ti je, mama? 386 01:27:15,120 --> 01:27:17,040 Bojim se, mama. 387 01:27:29,920 --> 01:27:33,940 Šta sad hoæeš, Karl Orsa? Imam puno posla. 388 01:27:34,600 --> 01:27:38,200 Nešto sam mislio o Tilde. Sad je siroèe. 389 01:27:39,580 --> 01:27:42,400 Ja ne nameravam da imam decu. 390 01:27:47,400 --> 01:27:51,480 Šta imaš na umu? - Da se staram o njoj. 391 01:27:54,120 --> 01:27:56,860 Da je usvojim da ne bude siroèe. 392 01:27:57,080 --> 01:28:01,540 Moæi æu da budem u prodavnici? Sa bombonama? 393 01:28:03,040 --> 01:28:05,360 Da, sa bombonama. 394 01:28:51,280 --> 01:28:52,800 Èetiri! 395 01:28:57,040 --> 01:28:58,560 Èetiri! 396 01:29:00,920 --> 01:29:02,360 Pet! 397 01:29:07,080 --> 01:29:08,520 Pet! 398 01:29:14,621 --> 01:29:15,921 Šest! 399 01:29:42,760 --> 01:29:47,400 Proklet bio! Nemam više ruku! 400 01:29:47,760 --> 01:29:49,980 Nisam ti ja kriv što si glup! 401 01:29:59,320 --> 01:30:03,520 Dosta je bilo. - Ne, Jani, još malo. 402 01:30:13,580 --> 01:30:15,620 Dakle, to radite? 403 01:30:18,880 --> 01:30:23,140 Pomaže li mu? - Ustani, Jani. 404 01:30:43,840 --> 01:30:46,380 Znate li koji je danas? 405 01:30:50,240 --> 01:30:53,500 8. januar. 406 01:30:55,520 --> 01:31:00,340 Mogao sam da doðem i juèe, ali sam vas pustio jedan dan. 407 01:31:10,760 --> 01:31:13,960 Hoæu Johanu. 408 01:31:17,000 --> 01:31:20,900 Samo preko mene mrtvog. 409 01:31:37,280 --> 01:31:41,480 Šta æemo onda? Nemate pare za kiriju, a ne date mi Johanu. 410 01:31:44,400 --> 01:31:47,800 Razmislite malo o tome. 411 01:31:54,420 --> 01:31:56,740 Do sutra. 412 01:31:59,220 --> 01:32:01,540 I ja imam srca. 413 01:32:51,240 --> 01:32:53,980 Pusti sad muziku. 414 01:33:05,420 --> 01:33:07,920 Deca sigurno spavaju? 415 01:33:08,580 --> 01:33:10,800 Spavaju. 416 01:33:12,620 --> 01:33:16,060 Jani je sa saèmarom otišao u planinu. 417 01:33:16,400 --> 01:33:22,980 Lepo je kad se otplate dugovi, zar ne? Osam talira nisu male pare. 418 01:33:26,700 --> 01:33:31,000 Niko ne može da živi sa dugovima. 419 01:33:37,600 --> 01:33:43,000 Lepa si, Johana. Svakim danom si sve lepša. 420 01:33:48,840 --> 01:33:50,980 Dolaziš li? 421 01:34:01,700 --> 01:34:06,040 Ne moraš da skidaš košulju. Samo zadigni suknju. 422 01:34:07,720 --> 01:34:12,420 Neæu da ti bude zima. Skini kecelju, smetaæe ti. 423 01:34:18,580 --> 01:34:20,800 Doði, Johana. 424 01:35:49,140 --> 01:35:51,660 Pomozi mi da obujem cipele. 425 01:36:23,140 --> 01:36:27,300 Hoæemo li otiæi u zatvor? - Bez brige, Johana. 426 01:36:29,000 --> 01:36:31,220 Neæe nas prijaviti. 427 01:36:33,280 --> 01:36:35,680 Godinu dana kasnije. 428 01:36:42,820 --> 01:36:45,260 Mir svud vlada 429 01:36:46,100 --> 01:36:48,780 i spavaju svi. 430 01:36:49,920 --> 01:36:55,910 Budni su samo Devica Marija i Josif, 431 01:36:55,911 --> 01:37:01,900 dok im dete nebeskim mirom spava. 432 01:37:03,640 --> 01:37:09,360 Roðen je Hristos spasitelj. 433 01:37:10,660 --> 01:37:15,280 Roðen je spasitelj. 434 01:37:16,440 --> 01:37:19,100 Da sredimo raèune, Johana? 435 01:37:25,220 --> 01:37:28,500 Nisi više u stanju, Karl Orsa. 436 01:37:29,000 --> 01:37:34,380 Posle onoga što sam ti prošli put uradio ostaæeš zauvek nemoæan. 437 01:37:35,460 --> 01:37:40,800 Možda nije sasvim nemoguæe. 438 01:37:45,620 --> 01:37:50,640 Èini mi se da nije nemoguæe. 439 01:38:32,460 --> 01:38:36,280 Sviraš lepo kao i pre, Johana. 440 01:38:49,000 --> 01:38:53,760 Ne radi to zato što ima želju. Samo zbog dugova. 441 01:38:55,640 --> 01:38:58,700 Zato što je zao. 442 01:39:00,260 --> 01:39:04,180 Neæu da ga opravdavam, ali i on je Ijudsko biæe. 443 01:39:04,820 --> 01:39:09,800 Misliš da je to što je Ijudsko biæe opravdanje za njegove postupke? - Da. 444 01:39:12,660 --> 01:39:17,180 Ako je Ijudsko biæe, onda ne snosi krivicu? 445 01:39:18,981 --> 01:39:20,481 Da. 446 01:39:50,520 --> 01:39:52,980 Ne možeš unutra, Karl Orsa. 447 01:39:58,300 --> 01:40:01,720 Moramo da poprièamo o depozitu. - Kakvom depozitu? 448 01:40:01,860 --> 01:40:03,500 O zalogu! 449 01:40:05,140 --> 01:40:07,700 O zalogu od 130 kruna. 450 01:40:07,800 --> 01:40:10,577 Bio sam na jugu i video da se tamo tako radi. 451 01:40:10,587 --> 01:40:15,240 Oni koji ne polože depozit moraju da se isele. Tako je po zakonu. 452 01:40:16,020 --> 01:40:18,880 130 kruna! Nikad nisam ni video toliko novca. 453 01:40:20,100 --> 01:40:23,720 To nije moj problem. Zakon važi za sve. 454 01:40:28,300 --> 01:40:33,900 Ne može tako da se živi, Jani. Morate da sredite život. 455 01:40:36,360 --> 01:40:39,260 Ne živi se od danas do sutra. 456 01:40:42,780 --> 01:40:45,140 Šta æe biti s nama? 457 01:40:45,340 --> 01:40:50,900 Ja sam vlasnik kuæe. Odgovoran sam za nju. 458 01:40:51,380 --> 01:40:54,940 A Aleksis? A Eva i Sabina? Još su mala deca! 459 01:40:56,340 --> 01:41:00,600 Oni nisu moja deca. Samo je Tilde moja æerka. 460 01:41:00,860 --> 01:41:04,780 Imam dokumenat koji dokazuje da je samo Tilde moje dete. 461 01:41:06,740 --> 01:41:12,700 Deca nisu kriva za dugove. Šta Bog kaže na takve zakone? 462 01:41:17,820 --> 01:41:20,640 Zakon je Bog. 463 01:41:25,420 --> 01:41:30,980 Do proleæa morate da položite depozit. Ako to ne uradite, sledi vam iseljenje. 464 01:41:31,860 --> 01:41:34,260 A kuæu æemo srušiti. 465 01:44:02,820 --> 01:44:09,400 Dodatak godišnjem izveštaju sekretara pokrajine Vosterboten za godinu 1882. 466 01:44:10,740 --> 01:44:14,340 Putujuæi kroz dolinu reke Vindelelven u oktobru mesecu, 467 01:44:14,540 --> 01:44:18,870 posetio sam Kilmirliden, mesto u kome se pre 468 01:44:18,871 --> 01:44:23,200 desetak godina dogodila prirodna katastrofa. 469 01:44:24,380 --> 01:44:27,540 Tilde Markstrem, vlasnica prodavnice u tom 470 01:44:27,541 --> 01:44:30,700 mestu mi je pokazala gde se to desilo. 471 01:44:30,800 --> 01:44:34,300 Tvrdila je da je njen otac Karl Markstrem 472 01:44:34,301 --> 01:44:37,800 poginuo kad se pokrenulo klizište. 473 01:44:38,460 --> 01:44:43,620 Meðutim, ja ne mogu da potvrdim istinitost njene prièe. 474 01:44:44,120 --> 01:44:51,400 U ovom zabaèenom kraju Ijudi više veruju prièama nego èinjenicama. 475 01:44:52,220 --> 01:44:55,840 Oni uopšte ne priznaju nauène metode. 476 01:44:56,740 --> 01:45:01,760 Izvesno je da je zaista došlo do odrona zbog pokretanja klizišta. 477 01:45:02,820 --> 01:45:06,140 To mesto su nazvali Stornigrova. 478 01:45:06,860 --> 01:45:09,900 Na karti je to mesto oznaèeno krstom. 479 01:45:10,940 --> 01:45:16,900 11. decembar 1882. Rodger Bigdelius, sekretar. 480 01:46:10,901 --> 01:46:17,901 Kraj 481 01:46:20,901 --> 01:46:24,901 Preuzeto sa www.titlovi.com 35773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.