Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,400
www.titlovi.com
2
00:00:32,400 --> 00:00:36,139
Put zmije
3
00:02:24,040 --> 00:02:27,080
Kao i obièno, poslednji!
4
00:02:28,760 --> 00:02:30,480
Hajde, brže.
5
00:02:38,780 --> 00:02:41,420
Šta radiš!
PažIjivo!
6
00:02:48,580 --> 00:02:51,000
Zbogom!
7
00:03:24,500 --> 00:03:26,540
Pusti me na miru!
8
00:04:52,280 --> 00:04:55,240
Ko dolazi u subotu?
- Ulof i Ragnar.
9
00:04:55,980 --> 00:04:58,300
Laku noæ.
- Laku noæ.
10
00:05:04,280 --> 00:05:05,860
Hvala.
11
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
Gde je taj momak?
Zašto nije tu da pomogne?
12
00:05:31,160 --> 00:05:32,680
Karl Orsa!
13
00:06:13,200 --> 00:06:15,120
Laku noæ.
- Laku noæ.
14
00:06:22,640 --> 00:06:27,800
Šta je za veèeru?
- Dimljena jagnjetina.
15
00:06:30,040 --> 00:06:32,160
Ima bar pola kila.
16
00:06:38,680 --> 00:06:42,580
Šta ti znaèi to "moja kuæa"?
Zašto kažeš "moja kuæa"?
17
00:06:43,320 --> 00:06:45,840
Zato što ju je
Aleksis založio.
18
00:06:46,560 --> 00:06:50,400
Zbog dugova
koji su u ovoj knjizi.
19
00:06:51,240 --> 00:06:54,840
Tu je zapisano sve
što je uzimao na kredit.
20
00:06:56,680 --> 00:06:58,700
Dugujemo li novac?
21
00:07:02,320 --> 00:07:05,720
Ne, ne brinite.
Ne dugujete ništa.
22
00:07:07,440 --> 00:07:10,800
Samo stanarinu koju
morate da platite.
23
00:07:12,020 --> 00:07:18,580
Stanarinu? Za ovu kuæu?
Zar ne živimo u našoj kuæi?
24
00:07:20,820 --> 00:07:27,480
To je ono što se zove stanarina.
I ona toliko iznosi.
25
00:07:28,960 --> 00:07:35,300
Ali, ovo je naša kuæa.
- Nije tvoja, moja je.
26
00:07:36,880 --> 00:07:40,040
Pre je bila vaša,
a sad je moja.
27
00:07:41,560 --> 00:07:45,720
Sada je iznajmljujete,
a za to se plaæa stanarina.
28
00:07:48,400 --> 00:07:51,680
Ali, neæete se muèiti. Ove godine ste
u žalosti i stanovaæete besplatno.
29
00:07:52,200 --> 00:07:54,120
Nisam tako bezdušan.
30
00:07:54,560 --> 00:07:56,960
To je kao sa rakijom.
31
00:07:58,040 --> 00:08:02,240
Ako se kupuje pomalo,
ne troši se previše.
32
00:08:02,680 --> 00:08:08,300
Ali, ako se kupuje mnogo,
to je onda druga stvar.
33
00:08:21,840 --> 00:08:24,760
Prošla je godina žalosti.
34
00:08:24,860 --> 00:08:28,600
U gotovom?
Odakle nam pare?
35
00:08:44,720 --> 00:08:46,640
Kako se zove deèak?
36
00:08:47,800 --> 00:08:50,560
Johan, po dedi.
37
00:08:51,720 --> 00:08:53,740
Znaèi da ima dedu.
38
00:09:00,660 --> 00:09:03,040
Imam dovoljno novca.
39
00:09:05,040 --> 00:09:07,260
Èak i više nego
što mi treba.
40
00:09:11,480 --> 00:09:14,100
Tea, hoæeš li nešto
da mi odsviraš?
41
00:09:48,440 --> 00:09:53,400
Izvedi dete napolje.
Mi æemo da sredimo raèune.
42
00:09:54,060 --> 00:09:58,260
Umesto stanarine
uzeæu Teu i kvit smo.
43
00:12:00,300 --> 00:12:01,820
Ne može biti.
44
00:12:05,060 --> 00:12:06,580
Ne može biti.
45
00:12:07,940 --> 00:12:10,160
Prestar sam za te gluposti.
46
00:12:10,860 --> 00:12:12,780
Star i oronuo.
47
00:12:14,500 --> 00:12:18,200
Sad mi je i noga
gangrenozna.
48
00:12:21,740 --> 00:12:25,460
Trudna sam.
Jedem so direktno iz kese.
49
00:12:25,680 --> 00:12:29,300
Kao kad sam bila
trudna sa Janijem.
50
00:12:29,380 --> 00:12:31,660
Sigurno nije moje.
51
00:12:34,420 --> 00:12:37,100
Ima dve godine kako
ni Magdu nisam pipnuo.
52
00:12:43,940 --> 00:12:50,080
Ali, ima jedna druga stvar, Tea.
Ja sam za penziju.
53
00:12:51,660 --> 00:13:00,000
Pomalo æu da radim.
Šuma, polje, prodavnica, seno.
54
00:13:01,080 --> 00:13:03,900
A ja?
Ostaviæeš mene i dete?
55
00:13:04,580 --> 00:13:09,900
Sve. Kad imaš gangrenu na
nozi, treba da se povuèeš.
56
00:13:11,780 --> 00:13:15,460
Možeš da razgovaraš sa
mojim sinom, Karl Orsom.
57
00:13:17,100 --> 00:13:20,900
Dogovoriæete se
oko kirije.
58
00:13:21,780 --> 00:13:25,600
Sporazumeæete se.
59
00:13:30,420 --> 00:13:34,780
Uzmi vreæicu bombona za sina.
Znaš gde su.
60
00:13:45,700 --> 00:13:48,720
Uzmi dve vreæice!
61
00:14:18,260 --> 00:14:21,660
Pred smrt je rekao da
želi da Tei ostane ogledalo.
62
00:14:24,300 --> 00:14:26,220
Za uspomenu.
63
00:14:34,180 --> 00:14:36,100
Lepo ogledalo.
64
00:14:37,220 --> 00:14:39,180
Kako se zove?
- Eva.
65
00:14:43,060 --> 00:14:44,740
Hoæeš da sedneš?
66
00:14:44,860 --> 00:14:47,560
Ne muèi se oko mene.
Sešæu ovde.
67
00:14:55,700 --> 00:14:59,180
A zakup? Je li rekao
nešto o stanarini?
68
00:15:01,580 --> 00:15:03,900
Ne, pomenuo je
samo ogledalo.
69
00:15:04,460 --> 00:15:09,500
Po Novoj godini æu pogledati knjige,
pa æemo prièati o zakupu.
70
00:15:09,940 --> 00:15:11,980
Vodio je u knjigama?
71
00:15:12,020 --> 00:15:15,620
Da, on je sve zapisivao.
Bio je jako pedantan.
72
00:15:18,940 --> 00:15:21,160
Ali, za ovu godinu je
stanarina plaæena.
73
00:15:23,580 --> 00:15:26,180
Brinem za ubuduæe.
74
00:15:27,620 --> 00:15:31,200
Sama sam i nemam novca.
75
00:15:32,220 --> 00:15:34,140
Da nije ove radnje...
76
00:15:36,380 --> 00:15:39,660
Za voðenje prodavnice ti
je uvek potreban novac.
77
00:15:44,060 --> 00:15:47,460
Uvek možeš da dobiješ
kredit ako ti je potreban.
78
00:16:12,300 --> 00:16:14,220
Hoæemo li kuæi?
- Da.
79
00:16:46,820 --> 00:16:48,340
Imate li neki ekser?
- Da.
80
00:17:02,820 --> 00:17:05,340
Kaže da je iz Kanana.
81
00:17:06,740 --> 00:17:11,200
Ali, mislim da je iz Smolanda.
82
00:17:12,140 --> 00:17:14,160
Možda i iz Geteborga.
83
00:17:43,540 --> 00:17:47,300
Šta je to?
- Šta? - Na oku?
84
00:17:48,260 --> 00:17:51,320
Veštaèko oko.
Ali, izgubio sam ga.
85
00:17:52,980 --> 00:17:55,220
Gde?
- U Kini.
86
00:18:21,300 --> 00:18:23,220
Dakle, imate novac.
87
00:18:33,180 --> 00:18:35,200
I to poprilièno!
88
00:18:53,020 --> 00:18:54,460
Taèno.
89
00:19:38,620 --> 00:19:42,360
Jakobe, reci nam
veæ jednom šta radiš.
90
00:19:55,700 --> 00:19:57,500
Kakve su ti to tajne?
91
00:20:07,060 --> 00:20:09,760
Da vidimo...
92
00:20:16,540 --> 00:20:19,060
Tea, daj mi knjigu.
93
00:20:21,140 --> 00:20:25,820
Nije dobro, Jakobe.
Ovde piše 40 cm za krevet.
94
00:20:30,020 --> 00:20:32,340
Podelio sam brojeve.
95
00:20:33,340 --> 00:20:36,900
Kako si ih podelio?
- Sa pet.
96
00:20:37,780 --> 00:20:39,800
Na petinu?
97
00:20:41,340 --> 00:20:44,260
Da, smanjio sam
ih na petinu.
98
00:20:47,260 --> 00:20:52,540
Radim u razmeri.
- Radi u razmeri.
99
00:21:21,900 --> 00:21:24,100
Gotovo je,
možete da doðete!
100
00:21:32,820 --> 00:21:34,640
Je li ti poznato?
101
00:21:37,100 --> 00:21:39,620
Doði, sedi na krevet.
102
00:21:52,980 --> 00:21:57,220
Malo æu popraviti ivicu.
Da se bolje vidi.
103
00:22:34,820 --> 00:22:36,340
Dobrodošli!
104
00:22:37,220 --> 00:22:40,320
Kako æe se zvati, Jakobe?
- Engla.
105
00:22:47,420 --> 00:22:49,640
Dobrodošla, Engla.
106
00:22:58,500 --> 00:23:01,300
Da vidiš kako æe tek
biti lepo sa staklom.
107
00:23:02,060 --> 00:23:06,600
Lepo je.
- Ovakva treba da bude.
108
00:23:07,420 --> 00:23:10,620
Nikad ne odustaj.
Sve se može popraviti.
109
00:23:16,140 --> 00:23:20,400
Svake zime Jakob je pravio
kuæicu od snega i leda.
110
00:23:34,900 --> 00:23:37,700
Moram da idem
da seèem drva.
111
00:23:40,700 --> 00:23:44,940
Vrati se posle, kako bismo
završili sto do mraka. - Dobro.
112
00:25:32,420 --> 00:25:33,940
Polako.
113
00:26:27,660 --> 00:26:31,800
Je li baka otišla na nebo?
- Jeste, sad je sa dedom.
114
00:26:34,540 --> 00:26:38,640
Deda je otišao prvi.
Ona je sad otišla za njim.
115
00:26:39,380 --> 00:26:41,300
Sad su ponovo zajedno.
116
00:26:54,780 --> 00:26:57,100
Znaš ko smo mi.
117
00:26:58,180 --> 00:27:00,660
Pokrao je veæinu onoga što ima.
118
00:27:01,460 --> 00:27:05,300
Uglavnom na brodu na kome je
radio pre nego što je došao ovamo.
119
00:27:06,240 --> 00:27:13,200
Krade gde stigne.
Roðeni je lopov.
120
00:27:15,100 --> 00:27:20,760
Tea, imaš kredit ako ti
treba nešto iz prodavnice.
121
00:27:23,340 --> 00:27:27,580
Sad nemaš muškarca u kuæi,
ali zato imaš kredit kod mene.
122
00:27:37,620 --> 00:27:40,300
Dosta si ti pomogao, Karl Orsa.
123
00:27:41,900 --> 00:27:44,840
Dobro si se potrudio
kako bi ga pronašli.
124
00:27:56,420 --> 00:27:59,740
Izvoli stanarinu za celu iduæu
godinu. Taèno koliko treba.
125
00:28:00,020 --> 00:28:03,740
Prebroj ovde ili kod kuæe.
Samo mi vrati vreæicu.
126
00:28:20,860 --> 00:28:24,800
Da ovaj novac nije ukraden?
- Da nisi više ni reè rekao o Jakobu.
127
00:28:43,140 --> 00:28:47,580
Ako èekaš da ti sviram,
od toga nema ništa.
128
00:28:50,380 --> 00:28:54,840
Dužna sam i vratiæu.
Sviraæu ti kad ti vratim dug.
129
00:28:55,540 --> 00:28:59,900
Onda æeš dobiti muziku,
ali pre toga ne.
130
00:29:32,660 --> 00:29:35,100
Jani, nemoj samo da stojiš!
131
00:29:50,460 --> 00:29:52,380
Uplašio si me, Jani.
132
00:29:55,460 --> 00:29:59,500
Šta se desilo?
- Ništa, zarašæe.
133
00:30:01,180 --> 00:30:02,800
Gde je Eva?
134
00:30:02,960 --> 00:30:07,020
U štali. Uèi Rakelu i
Saru da muzu kravu.
135
00:30:10,980 --> 00:30:12,800
Ala smo bogati!
136
00:30:18,780 --> 00:30:24,000
Ovo je za stanarinu.
Prebroj i uzmi koliko treba.
137
00:30:26,700 --> 00:30:31,500
Je li to sav novac koji vam je ostao.
- Šta ne valja? Ne brini se za nas.
138
00:30:31,700 --> 00:30:33,720
Plaæamo i taèka.
139
00:30:33,820 --> 00:30:40,400
Nema potrebe da brojim novac. Vidim
da nema dovoljno ni za pola stanarine.
140
00:30:42,280 --> 00:30:47,540
Nisam toliko bezdušan da
Ijudima uzmem zadnju paru.
141
00:30:49,380 --> 00:30:53,380
Možeš da uzmeš Englu,
našu kravu.
142
00:30:59,660 --> 00:31:05,380
Ako krava nije dovoljna,
reci mi šta jeste.
143
00:31:06,780 --> 00:31:09,620
Sena æe nam ionako
nestati do kraja marta.
144
00:31:17,500 --> 00:31:19,420
Idem da je vidim.
145
00:31:31,140 --> 00:31:33,880
Izranjavljena je
i ima prazno vime.
146
00:31:34,860 --> 00:31:37,620
Mogla bi za klanje.
- Mršava je.
147
00:31:40,140 --> 00:31:44,400
Vreæa kostiju.
Nema mesa.
148
00:31:44,500 --> 00:31:50,120
A koža? - Ne vredi.
Niko ne kupuje kožu.
149
00:31:56,620 --> 00:31:58,140
Jani!
150
00:31:58,780 --> 00:32:00,700
Doði na trenutak.
151
00:32:10,220 --> 00:32:12,940
Doði, idemo kod Eve u štalu.
152
00:33:11,860 --> 00:33:13,980
Idi da muzeš.
153
00:34:30,260 --> 00:34:37,000
Zašto si danas došao, Karl Orsa?
Znaš kako sam ti juèe platila kiriju.
154
00:34:38,580 --> 00:34:42,800
Onde. Ili si možda
izgubio pamæenje?
155
00:34:56,420 --> 00:34:58,340
Nisam došao zbog toga.
156
00:35:06,020 --> 00:35:07,940
Šta je to?
- Almanah.
157
00:35:08,100 --> 00:35:13,060
Šta da radim s njim? Nikad ih nisam
èitala. Daješ mi ga iz nekog razloga.
158
00:35:13,260 --> 00:35:17,460
Šta hoæeš od mene,
Karl Orsa? - Ništa.
159
00:35:20,860 --> 00:35:23,620
Doneo sam deci da èitaju.
160
00:35:25,420 --> 00:35:28,000
Neæu još više
da se zadužujem.
161
00:35:28,120 --> 00:35:32,800
Na poklon je. Ako jedna stvar nije bila
u redu, ne znaèi da sam naèisto loš.
162
00:35:32,801 --> 00:35:39,201
U Bibliji piše:"Ako neko jednom
pogreši, ne treba ga kriviti za sve. "
163
00:35:47,180 --> 00:35:49,200
Uzmi almanah.
164
00:36:08,500 --> 00:36:12,860
Devojèica.
Otac nepoznat.
165
00:36:20,660 --> 00:36:24,840
Šta æe mi ovaj tanjir?
Zašto mi ga daješ?
166
00:36:26,940 --> 00:36:30,620
Zvaæe se Tilda. Ni Lovisa
ni bilo kako drugaèije.
167
00:36:31,180 --> 00:36:35,320
Mislio sam da æe ti se svideti.
Iz Nemaèke je.
168
00:36:36,240 --> 00:36:38,860
A ne zato što si ti otac?
169
00:36:39,220 --> 00:36:42,780
Samo Bog zna ko
je otac tvoje dece.
170
00:36:57,100 --> 00:37:01,460
Devojèica. Za usvajanje.
Otac nepoznat.
171
00:37:23,540 --> 00:37:28,580
Upomoæ!
- Šta ti je, Tea?
172
00:37:31,320 --> 00:37:33,440
Mislim da mi je vreme.
173
00:37:47,420 --> 00:37:51,740
Deèak. Mrvoroðeno.
Otac nepoznat.
174
00:38:10,660 --> 00:38:16,700
Zanima te pošto je, Eva?
Kutija je obložena somotom.
175
00:38:25,660 --> 00:38:31,800
Gledaj, majko. Imam ruke za sviranje
violine. Roðena sam za violinistkinju.
176
00:38:34,040 --> 00:38:39,420
Mogli biste da svirate u paru.
Ti na harmonijumu, a Eva na violini.
177
00:39:24,960 --> 00:39:27,500
Pokaži šta znaš, Eva.
178
00:40:19,180 --> 00:40:21,200
Hvala, Jani.
179
00:40:28,440 --> 00:40:30,620
Ko to dolazi?
180
00:40:56,380 --> 00:40:58,300
Ne prepoznajete ga?
181
00:40:58,660 --> 00:41:00,180
Jakobe!
182
00:41:50,940 --> 00:41:54,700
Šta je bilo, Jani?
- Jakob se vratio.
183
00:41:59,420 --> 00:42:04,080
Seæaš se? Èovek koga
si poslao u zatvor.
184
00:42:10,700 --> 00:42:13,960
Od sada, Karl Orsa,
plaæaæemo ti jedino novcem.
185
00:42:15,580 --> 00:42:18,180
I ja æu naæi posao.
186
00:42:21,620 --> 00:42:25,120
Jesam li bio jasan, Karl Orsa?
187
00:42:29,020 --> 00:42:32,580
Da taj Jakob nije
nekakav èudotvorac?
188
00:42:43,580 --> 00:42:45,600
Je li to krv?
189
00:42:47,020 --> 00:42:50,780
Neæeš ti moæi dugo
da radiš, prijatelju.
190
00:43:00,660 --> 00:43:04,280
Gospod je moj pastir i
ništa mi ne nedostaje.
191
00:43:05,460 --> 00:43:08,380
On mi daje odmor
na zelenim livadama.
192
00:43:10,060 --> 00:43:14,020
Vodi me na izvore i
gasi žeð duše moje.
193
00:43:15,140 --> 00:43:18,580
Vodi me bezbednim putevima
za Ijubav imena Njegovog.
194
00:43:21,300 --> 00:43:25,260
I kada hodam kroz ovu dolinu
suza, nièega se ne bojim.
195
00:43:27,940 --> 00:43:30,300
Jer si Ti sa mnom.
196
00:43:34,220 --> 00:43:39,340
Tvoj pastirski štap
me krepi i teši.
197
00:43:46,040 --> 00:43:48,060
Sreæan 35. roðendan.
198
00:43:51,340 --> 00:43:56,000
Jakobe, ti si lud!
199
00:44:06,500 --> 00:44:08,940
Odakle ti ovo?
200
00:44:11,320 --> 00:44:13,340
Lud je!
201
00:45:43,500 --> 00:45:47,080
Spavanjem se
neæete obogatiti.
202
00:45:49,700 --> 00:45:52,900
Nismo mnogo spavali,
sinoæ smo svirale.
203
00:46:45,660 --> 00:46:48,740
U Skejletu kažu da
dolaze teška vremena.
204
00:46:49,420 --> 00:46:52,900
Kad nemaš novca, onda
ne brineš mnogo o tome.
205
00:46:55,620 --> 00:46:57,440
To je prednost.
206
00:46:59,320 --> 00:47:02,740
Teška vremena pogaðaju
one koji imaju novca.
207
00:47:04,100 --> 00:47:07,180
Prodavnica mora da
ima novac da bi radila.
208
00:47:10,620 --> 00:47:13,440
Ako nemaš, možeš
da staviš katanac.
209
00:47:17,180 --> 00:47:19,400
Hoæeš li još da piješ?
210
00:48:01,740 --> 00:48:03,660
Stanarina.
211
00:48:05,380 --> 00:48:09,060
Nisam je poveæavao
otkad mi je otac umro.
212
00:48:14,700 --> 00:48:16,180
Jakobe!
213
00:48:24,300 --> 00:48:27,860
Jakobe, treba nam novac!
214
00:49:00,220 --> 00:49:01,740
Nema ga.
215
00:49:33,860 --> 00:49:36,380
Kako si, Jakobe?
216
00:49:38,700 --> 00:49:40,820
Hoæeš nešto da pojedeš?
217
00:49:42,140 --> 00:49:44,180
Jesi li spavao u senu?
218
00:49:54,540 --> 00:49:57,060
Jani, jesi li budan?
219
00:49:58,660 --> 00:50:00,480
Jesi video Jakoba?
220
00:50:10,020 --> 00:50:13,000
Doðite brzo!
Radi se o Jakobu!
221
00:50:17,540 --> 00:50:19,000
Bože!
Jakobe!
222
00:50:21,700 --> 00:50:23,440
Siði dole!
223
00:50:26,780 --> 00:50:30,300
Je li mu ono puška?
- Saèmarica.
224
00:50:30,320 --> 00:50:32,340
Pa on nema pušku!
225
00:50:32,600 --> 00:50:36,720
Jutros je došao u prodavnicu da
je kupi i dao sam mu je na kredit.
226
00:50:37,220 --> 00:50:39,240
Hoæe li zapucati?
227
00:50:40,660 --> 00:50:44,380
Možda je sve ovo napravio Karl Orsa
da privuèe Ijude u prodavnicu?
228
00:50:45,140 --> 00:50:50,260
Smiluj se na decu.
Potreban im je otac.
229
00:50:53,780 --> 00:50:56,680
Seti se naših planova, Jakobe!
230
00:50:58,420 --> 00:51:02,500
Da ozidamo senik.
I kupimo konja!
231
00:51:04,200 --> 00:51:06,540
I naš posao u Holmsundu!
232
00:51:10,060 --> 00:51:12,180
Nedeljna plata!
233
00:52:08,620 --> 00:52:12,060
Još sedi gore. Ovo æe
ga naterati da siðe.
234
00:53:17,160 --> 00:53:19,520
Gledaj.
Šta doðavola...?
235
00:53:24,980 --> 00:53:26,420
Puška!
236
00:53:37,580 --> 00:53:39,420
Šta je bilo?
237
00:53:39,740 --> 00:53:43,100
Sad niko neæe hteti da
kupi saèmaru. Korišæena je.
238
00:53:46,300 --> 00:53:50,760
Šta æu ja sa njom?
- Za tvog sina Janija.
239
00:53:51,640 --> 00:53:54,620
Mogao bi da lovi veverice.
240
00:53:55,520 --> 00:53:57,900
Može da postavlja zamke.
241
00:53:59,020 --> 00:54:00,800
Mogu da vidim?
242
00:54:03,300 --> 00:54:06,180
Za lov na zeèeve ili ptice.
243
00:54:42,900 --> 00:54:46,500
Taèno.
Saèekaj, Tea.
244
00:54:47,260 --> 00:54:49,520
Nismo završili?
245
00:54:50,980 --> 00:54:53,200
I Jakob je imao dugove.
246
00:54:53,480 --> 00:54:56,220
Sad sam precrtao
njegovo ime i napisao tvoje.
247
00:54:57,000 --> 00:54:59,780
Tako je to sa dugovima.
Neko mora da ih plati.
248
00:55:02,900 --> 00:55:07,500
Rakija, rakija, rakija,
duvan, rakija, èizme,
249
00:55:07,501 --> 00:55:12,100
ogrlica, rakija, duvan,
rakija, duvan, duvan.
250
00:55:12,960 --> 00:55:18,020
Vraæam ogrlicu.
Izbriši je iz dugova.
251
00:55:19,140 --> 00:55:25,200
Šta da radim s njom? Niko neæe
hteti da je kupi. Samo je Jakob hteo.
252
00:55:28,760 --> 00:55:33,180
Nisi ti jedina, Tea.
Svi u selu imaju dugove.
253
00:55:34,020 --> 00:55:36,610
Duguju mi i
najbogatiji seljaci.
254
00:55:40,111 --> 00:55:42,000
Niko nije bez dugova.
255
00:55:42,080 --> 00:55:45,420
Osim jednog èoveka, Karl Orse.
Ti nemaš dugova, zar ne?
256
00:55:45,580 --> 00:55:52,400
Govorimo o novcu. Dugovi su
jedna stvar. Kamatu nismo pominjali.
257
00:55:54,180 --> 00:55:55,900
Kamata?
258
00:55:56,660 --> 00:55:59,920
Da, zar ne znaš šta je kamata?
Nisi èitala Bibliju?
259
00:56:00,700 --> 00:56:03,240
Naravno da sam èitala.
- Onda znaš.
260
00:56:04,260 --> 00:56:07,580
Isus Hristos je rekao
da treba plaæati kamate.
261
00:56:07,620 --> 00:56:10,980
Ako to ne radi,
èovek postaje zao.
262
00:56:12,300 --> 00:56:17,020
Ako je èovek dužan Bogu,
treba da traži oproštaj.
263
00:56:17,980 --> 00:56:23,100
Tako je i sa kamatama, oproštaj je to
što ne mora sve odjednom da se plati.
264
00:56:32,120 --> 00:56:34,980
Kad moram da
ti platim kamatu?
265
00:56:35,680 --> 00:56:38,400
Ne mogu tebi da
naplaæujem kamatu.
266
00:56:40,260 --> 00:56:42,280
Ne mogu.
267
00:56:46,100 --> 00:56:49,580
1867.
Gladna godina.
268
00:58:39,060 --> 00:58:40,900
Koliko ima godina?
17?
269
00:58:41,260 --> 00:58:46,300
Napunila je 16.
Zrela je za svoj uzrast.
270
00:58:55,600 --> 00:58:58,300
Nekako si ostarila!
271
00:59:01,940 --> 00:59:04,320
Godine nikoga ne štede.
272
00:59:07,121 --> 00:59:09,900
Ali, ti se dobro
držiš, Karl Orsa.
273
00:59:15,180 --> 00:59:18,340
Da preðemo na raèune.
274
00:59:22,460 --> 00:59:24,480
Doneæu ti medovine.
275
00:59:26,340 --> 00:59:29,620
Eva je nauèila da svira neke
melodije koje još nisi èuo.
276
00:59:30,820 --> 00:59:35,300
Èesto razmišIjam o tome, Tea.
Treba da se povuèeš.
277
00:59:37,820 --> 00:59:42,860
Tvoj sin je skoro našao stalan
posao, kako je i Bogu milo.
278
00:59:43,760 --> 00:59:47,460
Æerka ti je postala žena.
279
00:59:48,140 --> 00:59:51,860
Iz èega misliš da se povuèem?
Nemam iz èega da se povuèem.
280
00:59:54,640 --> 00:59:56,980
Kirija.
Dugovi.
281
00:59:58,260 --> 01:00:04,580
Takav je život. Radimo najbolje što
možemo. Bolje od toga ne možemo.
282
01:00:24,140 --> 01:00:26,700
Hoæu Evu za dugove.
283
01:00:32,380 --> 01:00:34,500
Jani ne zaraðuje dovoljno.
284
01:00:36,300 --> 01:00:40,900
Najlakše bi bilo da sa
Evom namirimo raèun.
285
01:01:35,400 --> 01:01:38,340
Samo preko mene mrtve.
286
01:01:38,620 --> 01:01:41,760
Nisam zao.
Želim da se dogovorimo.
287
01:01:41,860 --> 01:01:44,920
Moja deca se
ne kupuju i prodaju.
288
01:01:48,460 --> 01:01:54,780
Sviða mi se. Razumeš li?
Zaljubljen sam u nju.
289
01:01:58,020 --> 01:02:04,960
Polusestra ti je. Tvoj otac, Ole Karsa,
je i njen otac. Ti si joj polubrat.
290
01:02:05,500 --> 01:02:10,000
Sveštenik mi je rekao da nema oca.
Da je otac nepoznat.
291
01:02:10,140 --> 01:02:14,520
Moj otac nije bio
nepoznat èovek.
292
01:02:16,020 --> 01:02:20,100
Ako ne može dogovorom, rešiæemo
stvari zaplenom imovine.
293
01:02:20,101 --> 01:02:24,180
Zakon mora da se sprovede.
294
01:02:30,760 --> 01:02:35,400
Radi šta hoæeš,
ali Evu ne diraj!
295
01:03:09,980 --> 01:03:11,900
Gospod èini èuda.
296
01:03:16,140 --> 01:03:18,460
Bog još uvek može
da uèini èudo.
297
01:03:21,300 --> 01:03:24,440
Ako izgubimo nadu,
izgubili smo sve.
298
01:04:17,180 --> 01:04:20,120
Gde je Eva?
- Otišla je da dovede Tilde.
299
01:04:20,940 --> 01:04:26,200
Možda æe ostati kod tetke Line.
Uvek je volela tamo da prespava.
300
01:04:27,420 --> 01:04:29,340
Krompir je gotov.
301
01:06:07,720 --> 01:06:12,900
Evo je. Ima samo tri sise,
pa æe biti jeftinija.
302
01:06:15,100 --> 01:06:20,900
Saru i Rakelu bih mogao da
zaposlim da budu sluškinje.
303
01:06:28,060 --> 01:06:32,080
Vreme je da odu od kuæe i da
poènu da zaraðuju za život.
304
01:06:39,180 --> 01:06:41,100
Johanson.
305
01:06:52,700 --> 01:06:54,740
Nemoj sad pravo u kafanu!
306
01:06:58,780 --> 01:07:01,980
Kakve su to pare?
- Hoæu da isplatim dug.
307
01:07:02,760 --> 01:07:09,060
Novac treba èuvati.
Ne treba ga rasipati.
308
01:07:11,420 --> 01:07:14,100
To je za kiriju!
309
01:07:14,680 --> 01:07:19,300
Eva je platila kiriju.
Za ostalo ne moraš da brineš.
310
01:07:21,280 --> 01:07:23,560
Kako to misliš, Karl Orsa?
311
01:07:25,220 --> 01:07:28,220
Zapiši ovo u tvoju knjigu
i odbij mi od duga!
312
01:07:32,300 --> 01:07:34,120
Uzmi novac!
313
01:07:39,680 --> 01:07:41,900
Zar ne razumeš, Jani?
314
01:07:42,760 --> 01:07:45,080
Ne želim tvoj novac.
315
01:07:46,460 --> 01:07:49,900
I nije tvoja briga šta æu
zapisivati u mojim knjigama.
316
01:07:58,780 --> 01:08:02,940
Neæu više da se pravdam, Karl Orsa.
Ne razumem te i nikad te neæu razumeti.
317
01:08:05,480 --> 01:08:09,580
Provlaèiš se i
izvlaèiš kao zmija.
318
01:08:19,780 --> 01:08:22,500
Može li pola kila sapuna?
319
01:08:44,460 --> 01:08:46,540
Otkud te pare?
320
01:08:48,400 --> 01:08:51,540
Karl Orsa je dolazio
i dao ga Tilde.
321
01:08:56,620 --> 01:09:01,820
Nisi smela da uzmeš. - Bio je uporan
i nisam mogla da odbijem.
322
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Ne shvatam šta mu to znaèi.
323
01:09:12,420 --> 01:09:14,640
Zašto to radiš, Jani?
324
01:09:19,540 --> 01:09:22,360
Sad se i novac
daje na kredit.
325
01:09:24,620 --> 01:09:26,140
Evo ih.
326
01:09:27,020 --> 01:09:29,880
Pomozi mi da ponesem
harmonijum, Eva.
327
01:09:41,220 --> 01:09:42,740
Dobro veèe.
328
01:09:44,740 --> 01:09:47,420
Slušaj, Tea.
- Da?
329
01:09:48,020 --> 01:09:52,420
Biæe dovoljno Eva i violina.
- Kako to misliš?
330
01:09:53,620 --> 01:09:56,980
Nema mnogo Ijudi
i tako æe biti lakše.
331
01:09:57,940 --> 01:10:03,400
U tvojim godinama ti više ne prilièi
da sviraš po seoskim zabavama.
332
01:10:05,700 --> 01:10:09,060
Najviše na svetu volim
da sviram harmonijum.
333
01:10:09,400 --> 01:10:11,420
Nema potrebe.
334
01:10:18,940 --> 01:10:22,220
Želim da Jani poðe sa vama.
- Dobro.
335
01:10:22,860 --> 01:10:26,820
Želim da i on ide.
U šumi je, sad æe doæi.
336
01:11:27,020 --> 01:11:29,240
Hajdemo malo na vazduh.
337
01:11:45,500 --> 01:11:48,100
Iz Amsela je.
- Ko je iz Amsela?
338
01:11:50,100 --> 01:11:51,920
Ne znam joj ime.
339
01:11:54,600 --> 01:11:56,940
Kome ne znaš ime?
340
01:12:03,400 --> 01:12:05,380
Ona...
341
01:12:08,140 --> 01:12:11,060
Sluškinja je kod Karl Orse.
342
01:12:17,340 --> 01:12:19,500
Ponekad radi u prodavnici.
343
01:12:22,240 --> 01:12:24,260
2, 3, 4...
344
01:12:36,600 --> 01:12:38,480
Hvala.
345
01:13:29,860 --> 01:13:31,680
Zove se Johana.
346
01:13:32,420 --> 01:13:39,500
I ona ume da svira. Njen ujak
živi u Amselu i svira harmonijum.
347
01:13:45,220 --> 01:13:47,240
Zove me Johan.
348
01:14:25,620 --> 01:14:32,900
92, 93, 94, 95, 96,
97, 98, 99, 100.
349
01:14:34,820 --> 01:14:36,490
Idem do prodavnice.
350
01:14:36,520 --> 01:14:39,320
Šta æeš da kupiš
kad nemaš para?
351
01:14:42,900 --> 01:14:44,920
Ne uzimaj na veresiju, Jani.
352
01:14:48,500 --> 01:14:51,700
Roba ne valja.
Moraæemo da spustimo cenu.
353
01:15:19,580 --> 01:15:23,020
Doði kad se ugasi svetlo.
354
01:16:56,840 --> 01:17:01,920
Ruka mi je bolesna i nisam
ono što sam nekad bio.
355
01:17:14,240 --> 01:17:17,740
Zvaæe se Sabina,
po danu kad se rodila.
356
01:17:48,600 --> 01:17:51,440
Hvala za ovako
lep tanjir, Karl Orsa.
357
01:17:56,620 --> 01:17:58,600
Ništa.
358
01:18:42,160 --> 01:18:44,880
Hoæeš da mi dodaš violinu?
359
01:19:31,380 --> 01:19:33,800
Odvedi Tilde u štalu!
360
01:20:15,580 --> 01:20:19,500
Gotovo je.
- Kako je bilo?
361
01:20:24,520 --> 01:20:27,620
Nemoj posle da se Ijutiš!
Upozorila sam te!
362
01:20:46,440 --> 01:20:48,860
Tvoj sin.
363
01:20:52,040 --> 01:20:54,060
Je li mrtvoroðen?
364
01:20:54,540 --> 01:20:57,480
Bio je mrtav kad je
izašla plodova voda.
365
01:21:03,500 --> 01:21:05,720
Veliki je i jak.
366
01:21:06,820 --> 01:21:09,740
Toliko je jeo da je svoju
majku gotovo ubio.
367
01:21:11,000 --> 01:21:13,220
Lep deèak.
368
01:21:13,320 --> 01:21:17,580
Neprirodan je. Preko pupèane
vrpce je isisavao život iz Eve.
369
01:21:26,500 --> 01:21:29,420
Sigurno je iscrpljena.
370
01:21:30,220 --> 01:21:32,540
Šta da radimo sa njim?
371
01:21:33,040 --> 01:21:37,520
Mrtvoroðena deca se
sahranjuju bez opela.
372
01:21:38,400 --> 01:21:43,700
Ne izgleda kao mrtvoroðenèe.
Lièi na odraslog èoveka.
373
01:21:54,100 --> 01:21:56,420
Poneæu ga.
374
01:21:58,420 --> 01:22:03,260
Uzmi ga, Karl Orsa. Ako neko
ima pravo na njega, to si ti.
375
01:24:54,460 --> 01:24:58,840
Ove godine vam
neæu uzimati kiriju.
376
01:25:05,200 --> 01:25:08,620
Godinu dana ste
osloboðeni kirije.
377
01:25:11,460 --> 01:25:14,260
Mnogo sam razmišIjao o vama.
378
01:25:24,240 --> 01:25:26,460
Ostaviæu vam almanah.
379
01:25:43,800 --> 01:25:46,000
Više niko ne svira violinu?
380
01:25:49,400 --> 01:25:56,720
Ne. Okaèio sam je na zid kao
ukras i uspomenu na Evu.
381
01:25:56,900 --> 01:26:02,060
Imam kupca za nju. U Rislidenu.
Gde je gudalo?
382
01:26:04,100 --> 01:26:08,080
U kutiji.
- Dobro je.
383
01:26:09,480 --> 01:26:11,700
Trebaæe mi i kutija.
384
01:26:33,860 --> 01:26:35,780
Ne sviða ti se?
385
01:27:10,600 --> 01:27:12,520
Šta ti je, mama?
386
01:27:15,120 --> 01:27:17,040
Bojim se, mama.
387
01:27:29,920 --> 01:27:33,940
Šta sad hoæeš, Karl Orsa?
Imam puno posla.
388
01:27:34,600 --> 01:27:38,200
Nešto sam mislio o Tilde.
Sad je siroèe.
389
01:27:39,580 --> 01:27:42,400
Ja ne nameravam
da imam decu.
390
01:27:47,400 --> 01:27:51,480
Šta imaš na umu?
- Da se staram o njoj.
391
01:27:54,120 --> 01:27:56,860
Da je usvojim
da ne bude siroèe.
392
01:27:57,080 --> 01:28:01,540
Moæi æu da budem u prodavnici?
Sa bombonama?
393
01:28:03,040 --> 01:28:05,360
Da, sa bombonama.
394
01:28:51,280 --> 01:28:52,800
Èetiri!
395
01:28:57,040 --> 01:28:58,560
Èetiri!
396
01:29:00,920 --> 01:29:02,360
Pet!
397
01:29:07,080 --> 01:29:08,520
Pet!
398
01:29:14,621 --> 01:29:15,921
Šest!
399
01:29:42,760 --> 01:29:47,400
Proklet bio!
Nemam više ruku!
400
01:29:47,760 --> 01:29:49,980
Nisam ti ja kriv što si glup!
401
01:29:59,320 --> 01:30:03,520
Dosta je bilo.
- Ne, Jani, još malo.
402
01:30:13,580 --> 01:30:15,620
Dakle, to radite?
403
01:30:18,880 --> 01:30:23,140
Pomaže li mu?
- Ustani, Jani.
404
01:30:43,840 --> 01:30:46,380
Znate li koji je danas?
405
01:30:50,240 --> 01:30:53,500
8. januar.
406
01:30:55,520 --> 01:31:00,340
Mogao sam da doðem i juèe,
ali sam vas pustio jedan dan.
407
01:31:10,760 --> 01:31:13,960
Hoæu Johanu.
408
01:31:17,000 --> 01:31:20,900
Samo preko mene mrtvog.
409
01:31:37,280 --> 01:31:41,480
Šta æemo onda? Nemate pare
za kiriju, a ne date mi Johanu.
410
01:31:44,400 --> 01:31:47,800
Razmislite malo o tome.
411
01:31:54,420 --> 01:31:56,740
Do sutra.
412
01:31:59,220 --> 01:32:01,540
I ja imam srca.
413
01:32:51,240 --> 01:32:53,980
Pusti sad muziku.
414
01:33:05,420 --> 01:33:07,920
Deca sigurno spavaju?
415
01:33:08,580 --> 01:33:10,800
Spavaju.
416
01:33:12,620 --> 01:33:16,060
Jani je sa saèmarom
otišao u planinu.
417
01:33:16,400 --> 01:33:22,980
Lepo je kad se otplate dugovi, zar ne?
Osam talira nisu male pare.
418
01:33:26,700 --> 01:33:31,000
Niko ne može da
živi sa dugovima.
419
01:33:37,600 --> 01:33:43,000
Lepa si, Johana.
Svakim danom si sve lepša.
420
01:33:48,840 --> 01:33:50,980
Dolaziš li?
421
01:34:01,700 --> 01:34:06,040
Ne moraš da skidaš košulju.
Samo zadigni suknju.
422
01:34:07,720 --> 01:34:12,420
Neæu da ti bude zima.
Skini kecelju, smetaæe ti.
423
01:34:18,580 --> 01:34:20,800
Doði, Johana.
424
01:35:49,140 --> 01:35:51,660
Pomozi mi da
obujem cipele.
425
01:36:23,140 --> 01:36:27,300
Hoæemo li otiæi u zatvor?
- Bez brige, Johana.
426
01:36:29,000 --> 01:36:31,220
Neæe nas prijaviti.
427
01:36:33,280 --> 01:36:35,680
Godinu dana kasnije.
428
01:36:42,820 --> 01:36:45,260
Mir svud vlada
429
01:36:46,100 --> 01:36:48,780
i spavaju svi.
430
01:36:49,920 --> 01:36:55,910
Budni su samo Devica
Marija i Josif,
431
01:36:55,911 --> 01:37:01,900
dok im dete
nebeskim mirom spava.
432
01:37:03,640 --> 01:37:09,360
Roðen je Hristos spasitelj.
433
01:37:10,660 --> 01:37:15,280
Roðen je spasitelj.
434
01:37:16,440 --> 01:37:19,100
Da sredimo raèune, Johana?
435
01:37:25,220 --> 01:37:28,500
Nisi više u stanju, Karl Orsa.
436
01:37:29,000 --> 01:37:34,380
Posle onoga što sam ti prošli put
uradio ostaæeš zauvek nemoæan.
437
01:37:35,460 --> 01:37:40,800
Možda nije sasvim nemoguæe.
438
01:37:45,620 --> 01:37:50,640
Èini mi se da nije nemoguæe.
439
01:38:32,460 --> 01:38:36,280
Sviraš lepo kao
i pre, Johana.
440
01:38:49,000 --> 01:38:53,760
Ne radi to zato što ima želju.
Samo zbog dugova.
441
01:38:55,640 --> 01:38:58,700
Zato što je zao.
442
01:39:00,260 --> 01:39:04,180
Neæu da ga opravdavam,
ali i on je Ijudsko biæe.
443
01:39:04,820 --> 01:39:09,800
Misliš da je to što je Ijudsko biæe
opravdanje za njegove postupke? - Da.
444
01:39:12,660 --> 01:39:17,180
Ako je Ijudsko biæe,
onda ne snosi krivicu?
445
01:39:18,981 --> 01:39:20,481
Da.
446
01:39:50,520 --> 01:39:52,980
Ne možeš unutra, Karl Orsa.
447
01:39:58,300 --> 01:40:01,720
Moramo da poprièamo o depozitu.
- Kakvom depozitu?
448
01:40:01,860 --> 01:40:03,500
O zalogu!
449
01:40:05,140 --> 01:40:07,700
O zalogu od 130 kruna.
450
01:40:07,800 --> 01:40:10,577
Bio sam na jugu i video
da se tamo tako radi.
451
01:40:10,587 --> 01:40:15,240
Oni koji ne polože depozit moraju
da se isele. Tako je po zakonu.
452
01:40:16,020 --> 01:40:18,880
130 kruna! Nikad nisam
ni video toliko novca.
453
01:40:20,100 --> 01:40:23,720
To nije moj problem.
Zakon važi za sve.
454
01:40:28,300 --> 01:40:33,900
Ne može tako da se živi, Jani.
Morate da sredite život.
455
01:40:36,360 --> 01:40:39,260
Ne živi se od danas do sutra.
456
01:40:42,780 --> 01:40:45,140
Šta æe biti s nama?
457
01:40:45,340 --> 01:40:50,900
Ja sam vlasnik kuæe.
Odgovoran sam za nju.
458
01:40:51,380 --> 01:40:54,940
A Aleksis? A Eva i Sabina?
Još su mala deca!
459
01:40:56,340 --> 01:41:00,600
Oni nisu moja deca.
Samo je Tilde moja æerka.
460
01:41:00,860 --> 01:41:04,780
Imam dokumenat koji dokazuje
da je samo Tilde moje dete.
461
01:41:06,740 --> 01:41:12,700
Deca nisu kriva za dugove.
Šta Bog kaže na takve zakone?
462
01:41:17,820 --> 01:41:20,640
Zakon je Bog.
463
01:41:25,420 --> 01:41:30,980
Do proleæa morate da položite depozit.
Ako to ne uradite, sledi vam iseljenje.
464
01:41:31,860 --> 01:41:34,260
A kuæu æemo srušiti.
465
01:44:02,820 --> 01:44:09,400
Dodatak godišnjem izveštaju sekretara
pokrajine Vosterboten za godinu 1882.
466
01:44:10,740 --> 01:44:14,340
Putujuæi kroz dolinu reke
Vindelelven u oktobru mesecu,
467
01:44:14,540 --> 01:44:18,870
posetio sam Kilmirliden,
mesto u kome se pre
468
01:44:18,871 --> 01:44:23,200
desetak godina dogodila
prirodna katastrofa.
469
01:44:24,380 --> 01:44:27,540
Tilde Markstrem,
vlasnica prodavnice u tom
470
01:44:27,541 --> 01:44:30,700
mestu mi je pokazala
gde se to desilo.
471
01:44:30,800 --> 01:44:34,300
Tvrdila je da je njen
otac Karl Markstrem
472
01:44:34,301 --> 01:44:37,800
poginuo kad se
pokrenulo klizište.
473
01:44:38,460 --> 01:44:43,620
Meðutim, ja ne mogu da
potvrdim istinitost njene prièe.
474
01:44:44,120 --> 01:44:51,400
U ovom zabaèenom kraju Ijudi više
veruju prièama nego èinjenicama.
475
01:44:52,220 --> 01:44:55,840
Oni uopšte ne priznaju
nauène metode.
476
01:44:56,740 --> 01:45:01,760
Izvesno je da je zaista došlo
do odrona zbog pokretanja klizišta.
477
01:45:02,820 --> 01:45:06,140
To mesto su nazvali
Stornigrova.
478
01:45:06,860 --> 01:45:09,900
Na karti je to mesto
oznaèeno krstom.
479
01:45:10,940 --> 01:45:16,900
11. decembar 1882.
Rodger Bigdelius, sekretar.
480
01:46:10,901 --> 01:46:17,901
Kraj
481
01:46:20,901 --> 01:46:24,901
Preuzeto sa www.titlovi.com
35773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.