All language subtitles for One.Well-Raised.Daughter.E111.140515.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by OneTVAsia 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,660 "Episode 111" 3 00:00:20,300 --> 00:00:24,060 Ha-na and Yoon-chan must've come to the hunting preserve 4 00:00:24,380 --> 00:00:29,020 to investigate the incident themselves. 5 00:00:29,700 --> 00:00:30,900 I, too am investigating it. 6 00:00:41,780 --> 00:00:42,620 What can I do for you, sir? 7 00:00:42,740 --> 00:00:46,700 Get me the list of everyone who entered the hunting preserve 8 00:00:46,820 --> 00:00:48,260 last year on the day of a solar eclipse. 9 00:00:48,420 --> 00:00:51,780 And bring me all the security videos from that day. 10 00:00:51,900 --> 00:00:53,060 All right. 11 00:00:59,860 --> 00:01:04,300 We couldn't give circumstantial evidence to authorities a year ago 12 00:01:04,420 --> 00:01:06,140 because you were missing. 13 00:01:06,700 --> 00:01:09,540 But we can ask them to investigate if we can prove the connection 14 00:01:09,660 --> 00:01:11,980 between Ko Kwang-chul and Assemblyman Sul. 15 00:01:12,100 --> 00:01:16,300 Finding out the connection between them is key. 16 00:01:17,020 --> 00:01:20,540 Assemblyman Sul must've paid Ko when he gave an order to harm you. 17 00:01:21,060 --> 00:01:25,940 Let's concentrate on the changes in Ko's life since the shooting. 18 00:01:27,500 --> 00:01:30,180 Ms. Eun, get Ko's bank account information and 19 00:01:30,300 --> 00:01:32,700 find out about people around him. 20 00:01:33,060 --> 00:01:34,020 Yes, sir. 21 00:01:40,700 --> 00:01:41,780 Mr. Jang's home. 22 00:01:50,660 --> 00:01:51,900 Hello, Father. 23 00:01:52,020 --> 00:01:53,620 Hello, Grandpa. 24 00:01:53,740 --> 00:01:55,260 Hi. 25 00:01:55,380 --> 00:02:00,780 Ha-myung and I came because I heard you went to get more tests done. 26 00:02:01,620 --> 00:02:02,860 Do you have the results? 27 00:02:02,980 --> 00:02:04,660 I'll know them tomorrow. 28 00:02:06,580 --> 00:02:11,740 Thanks, Hyo-sun. I'm going to get some rest. 29 00:02:22,100 --> 00:02:25,260 The only way to intimidate Hyo-sun is with Ra-gong. 30 00:02:25,380 --> 00:02:27,940 She can't do anything since Ha-na's a daughter. 31 00:02:28,900 --> 00:02:31,580 What could she possibly do when she doesn't have a son? 32 00:02:31,700 --> 00:02:34,980 She can't do anything when she doesn't have a son. 33 00:02:35,660 --> 00:02:38,820 They think they can take Hwang-so Soy Sauce from us? 34 00:02:38,940 --> 00:02:40,900 They're dead wrong. 35 00:02:41,020 --> 00:02:41,900 Of course. 36 00:02:42,020 --> 00:02:46,060 Tell them you can't perform your dad's memorial service tomorrow. 37 00:02:46,820 --> 00:02:48,580 Your grandpa would be stunned! 38 00:02:48,700 --> 00:02:53,260 That's a great idea! Really great idea! 39 00:02:57,260 --> 00:03:02,700 Mr. Jang, it makes me so furious when I think about what Ra-hee's 40 00:03:03,820 --> 00:03:06,620 biological father and her family have done to you. 41 00:03:06,940 --> 00:03:08,500 You must punish them. 42 00:03:08,620 --> 00:03:12,460 It's not an easy task as Ra-gong's involved. 43 00:03:14,340 --> 00:03:18,220 Don't tell anyone about my test results when you get it. 44 00:03:18,860 --> 00:03:22,220 I don't want to create any problems right now. 45 00:03:23,820 --> 00:03:24,820 Yes, sir. 46 00:03:24,940 --> 00:03:28,460 Min-seok's memorial service is tomorrow. 47 00:03:29,660 --> 00:03:33,420 I'm glad I came home in time for it. 48 00:03:45,140 --> 00:03:48,540 What are you doing here so early in the morning? 49 00:03:48,660 --> 00:03:49,900 What do you think? 50 00:03:50,100 --> 00:03:51,980 You know my family and I have been thrown out of the house. 51 00:03:53,740 --> 00:03:55,140 Just do as I tell you. 52 00:03:55,980 --> 00:03:59,300 Don't prepare my dad's memorial service today. 53 00:04:00,300 --> 00:04:04,420 What are you talking about? I don't understand. 54 00:04:04,540 --> 00:04:07,660 Just don't do anything until I tell you! 55 00:04:07,780 --> 00:04:08,540 Got that? 56 00:04:08,660 --> 00:04:13,820 And tell my grandpa I won't attend my dad's memorial service. 57 00:04:13,940 --> 00:04:17,540 Ra-gong told you not to prepare the memorial service? 58 00:04:17,660 --> 00:04:18,580 Yes. 59 00:04:18,700 --> 00:04:23,500 And he told me to tell you that he won't attend the service. 60 00:04:23,620 --> 00:04:27,340 Why won't he attend his own father's service? 61 00:04:28,060 --> 00:04:29,500 What's going on? 62 00:04:30,340 --> 00:04:35,620 He said he shouldn't attend it since you threw him out. 63 00:04:35,980 --> 00:04:40,180 He said he's going to fast and think about what he's done wrong. 64 00:04:41,340 --> 00:04:45,140 He said he's too ashamed to come to the memorial service. 65 00:04:51,300 --> 00:04:52,940 He won't come to the service? 66 00:05:03,100 --> 00:05:05,700 The service is supposed to be tonight. 67 00:05:05,980 --> 00:05:09,020 But Ra-gong told me not to prepare it and said he won't be coming. 68 00:05:10,340 --> 00:05:13,060 I don't know what to do. 69 00:05:13,180 --> 00:05:15,660 He's just getting back at us for being thrown out. 70 00:05:16,060 --> 00:05:17,460 He's showing me what sons can do. 71 00:05:18,540 --> 00:05:22,100 But how could he be so petty and disrespectful? 72 00:05:23,380 --> 00:05:24,940 I'll prepare the memorial service. 73 00:05:27,220 --> 00:05:30,380 I'll prepare Min-seok's memorial service. 74 00:05:30,740 --> 00:05:31,700 Don't worry, Father. 75 00:05:31,820 --> 00:05:34,020 I'm relieved, Mrs. Jang. 76 00:05:50,580 --> 00:05:55,100 Mom, we'll help you. We heard what happened. 77 00:05:55,260 --> 00:05:56,940 Mom, I'll help you. 78 00:05:57,340 --> 00:06:01,700 Ra-gong's such a jerk to do this to get back at us. 79 00:06:01,820 --> 00:06:05,940 That immature boy is really bad! 80 00:06:06,060 --> 00:06:07,100 He is. 81 00:06:08,020 --> 00:06:13,740 Ha-na, bring those here, and Ha-myung, clean this. 82 00:06:13,860 --> 00:06:14,900 Okay, Mom. 83 00:06:20,540 --> 00:06:24,380 Hyo-sun's at the house preparing the memorial service. 84 00:06:24,500 --> 00:06:29,300 They can't have a memorial service without the son. 85 00:06:29,860 --> 00:06:32,020 Grandpa will ask Ra-gong to come. 86 00:06:32,140 --> 00:06:33,900 Min-seok wouldn't be happy 87 00:06:34,020 --> 00:06:38,180 if he knew his only son was thrown out of the house. 88 00:06:39,220 --> 00:06:42,260 Ra-gong, ignore them. 89 00:06:42,460 --> 00:06:47,820 They can't have a service since only men can perform memorial services. 90 00:06:47,940 --> 00:06:51,060 Who's going to light the incense? 91 00:06:51,500 --> 00:06:56,100 You can't have a memorial service without the son. 92 00:06:56,700 --> 00:06:57,740 Of course. 93 00:07:05,620 --> 00:07:06,700 Hello, Dr. Kim. 94 00:07:06,820 --> 00:07:08,340 Hello. 95 00:07:09,060 --> 00:07:11,020 I'm here to see Mr. Jang. 96 00:07:11,140 --> 00:07:14,100 He's getting ready for the memorial service. 97 00:07:14,220 --> 00:07:15,500 He should be back soon. 98 00:07:17,140 --> 00:07:20,700 Is something wrong? 99 00:07:21,140 --> 00:07:23,300 I'll tell Mr. Jang. 100 00:07:27,140 --> 00:07:28,620 Mr. Jang. 101 00:07:28,740 --> 00:07:32,260 Hi, Dr. Kim. Let's go to my room. 102 00:07:32,380 --> 00:07:33,180 Okay. 103 00:07:39,940 --> 00:07:42,220 I brought the test results. 104 00:07:42,340 --> 00:07:43,540 Tell me. 105 00:07:45,460 --> 00:07:48,780 It's okay. He's my most trusted confidant. 106 00:07:57,580 --> 00:08:01,820 You're suffering from cardiac arrhythmia 107 00:08:01,940 --> 00:08:07,260 which is one of complications after a stroke. 108 00:08:07,460 --> 00:08:14,900 We discovered something when we ran a blood test on you. 109 00:08:22,100 --> 00:08:31,180 Test results show you're suffering from stage 4 lung cancer. 110 00:08:36,460 --> 00:08:37,540 What? 111 00:08:38,140 --> 00:08:43,660 Your condition has gotten worse because of cancer. 112 00:08:46,940 --> 00:08:48,180 I'm sorry, Mr. Jang. 113 00:08:52,820 --> 00:08:54,780 Are you saying his cancer is in its final stage? 114 00:08:54,900 --> 00:08:58,340 Cancer has already spread to other organs. 115 00:09:00,020 --> 00:09:01,900 How much time do I have left? 116 00:09:02,020 --> 00:09:03,580 I can't predict that. 117 00:09:04,380 --> 00:09:10,140 Suffering another stroke will be detrimental. 118 00:09:10,260 --> 00:09:13,340 Even if you don't suffer another stroke, 119 00:09:14,500 --> 00:09:18,300 you have one month at the most. I'm sorry, Mr. Jang. 120 00:09:24,420 --> 00:09:25,540 Sir... 121 00:09:42,820 --> 00:09:45,020 How's my grandpa? 122 00:09:45,340 --> 00:09:49,580 He's fine. I should go now. 123 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 Don't cry. It's nothing to cry about. 124 00:10:06,100 --> 00:10:11,500 Everyone dies. And my time has come. 125 00:10:13,620 --> 00:10:18,100 I'm grateful that I can organize my life and prepare for death. 126 00:10:19,100 --> 00:10:24,660 I don't know if I have one day or one week left. 127 00:10:25,220 --> 00:10:30,580 But at least I've been given time to organize my life. 128 00:10:34,700 --> 00:10:39,980 Don't tell anyone until I wrap up my affairs. 129 00:10:44,980 --> 00:10:46,140 All right, Mr. Jang. 130 00:10:56,420 --> 00:10:59,740 They'll call before the memorial service starts. 131 00:11:00,540 --> 00:11:03,380 They can't have the memorial service without Ra-gong. 132 00:11:04,580 --> 00:11:08,100 I bet they'll call within 2 hours. 133 00:11:08,220 --> 00:11:09,300 My money's on one hour. 134 00:11:20,940 --> 00:11:27,100 This will be the last time I attend Min-seok's memorial service. 135 00:11:27,220 --> 00:11:32,220 I won't be here next year. 136 00:11:35,420 --> 00:11:38,860 Min-seok would want to see Ra-gong. 137 00:11:39,100 --> 00:11:40,900 Call Ra-gong. 138 00:11:42,020 --> 00:11:43,380 Mr. Jang. 139 00:11:43,540 --> 00:11:46,420 I know Ra-gong has a lot of flaws. 140 00:11:46,540 --> 00:11:47,940 But he is Min-seok's only son. 141 00:11:49,140 --> 00:11:52,300 He's my family's only son. 142 00:11:52,420 --> 00:11:56,060 I have to guide him in the right direction. 143 00:11:56,500 --> 00:11:58,020 That's my duty. 144 00:11:58,940 --> 00:12:02,020 Ask Ra-gong to come. 145 00:12:04,260 --> 00:12:05,420 Yes, sir. 146 00:12:08,460 --> 00:12:10,940 He wants Ra-gong to attend the memorial service? 147 00:12:11,300 --> 00:12:12,980 Mr. Jang wants him to come. 148 00:12:13,700 --> 00:12:17,220 So the son is more important after all? 149 00:12:17,940 --> 00:12:21,220 We're not needed? 150 00:12:25,900 --> 00:12:29,420 Do that, Mr. Kim. Do as Father says. 151 00:12:30,460 --> 00:12:31,340 Okay. 152 00:12:35,380 --> 00:12:37,180 The phone's ringing! 153 00:12:37,540 --> 00:12:39,140 Who's calling? 154 00:12:41,500 --> 00:12:43,180 It's Mr. Kim. 155 00:12:43,300 --> 00:12:44,580 Mr. Kim? 156 00:12:44,700 --> 00:12:46,100 So your grandpa wants you home! 157 00:12:46,220 --> 00:12:47,660 I knew it, Mom! 158 00:12:47,780 --> 00:12:49,940 Answer it now! 159 00:12:51,660 --> 00:12:52,860 Jang Ra-gong speaking. 160 00:12:54,380 --> 00:12:56,500 All right. 161 00:12:58,460 --> 00:12:59,500 What did he say? 162 00:13:00,180 --> 00:13:02,740 Grandpa wants me to come to the memorial service. 163 00:13:03,220 --> 00:13:05,740 Hooray, Ra-gong! 164 00:13:05,980 --> 00:13:07,940 Perfect! 165 00:13:08,260 --> 00:13:11,100 It's too early to celebrate. Grandpa asked only me to come. 166 00:13:11,220 --> 00:13:14,140 Only you? We can't go with you? 167 00:13:14,460 --> 00:13:16,260 No, he only wants me to come. 168 00:13:17,900 --> 00:13:24,060 Okay, fine. But Ra-hee should go with you. 169 00:13:24,300 --> 00:13:26,100 Take Ra-hee with you. 170 00:13:26,580 --> 00:13:28,100 That's right. 171 00:13:28,220 --> 00:13:30,100 Ra-hee, you should go back with Ra-gong. 172 00:13:30,220 --> 00:13:34,700 Your grandpa won't throw you out. 173 00:13:34,820 --> 00:13:35,780 Right. 174 00:13:49,940 --> 00:13:54,860 Grandpa asked you to come but our future is still not clear. 175 00:13:55,340 --> 00:13:57,220 You have to be on your toes. 176 00:14:10,900 --> 00:14:14,580 Now you know you can't do anything without me. 177 00:14:18,740 --> 00:14:21,260 Let's go say hi to Grandpa. 178 00:14:26,460 --> 00:14:29,460 What's so great about sons? 179 00:14:29,580 --> 00:14:31,500 Why do we need that dreadful jerk just because he's a son? 180 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 This is so absurd! 181 00:14:34,540 --> 00:14:39,420 Would Dad want a son like him to come to his memorial service 182 00:14:39,540 --> 00:14:41,260 just because he's a son? 183 00:14:41,420 --> 00:14:45,660 Your dad never wanted a son. 184 00:14:46,500 --> 00:14:50,140 He only felt that it was his duty to carry on the family name. 185 00:14:50,260 --> 00:14:52,540 He was happy with just you girls. 186 00:14:53,180 --> 00:14:57,220 Who says sons are better than daughters? 187 00:14:57,340 --> 00:14:59,620 A lot of people know that's old-fashioned and ridiculous, 188 00:14:59,740 --> 00:15:02,700 but a lot of people still think sons are better than daughters. 189 00:15:02,820 --> 00:15:07,660 People's beliefs need to change. 190 00:15:07,780 --> 00:15:10,940 I can't tolerate Ra-gong getting everything 191 00:15:11,060 --> 00:15:17,180 after all he's done to Grandpa just because he's a son. 192 00:15:32,300 --> 00:15:33,460 What the heck? 193 00:15:33,940 --> 00:15:36,500 You can stay for the memorial service 194 00:15:36,620 --> 00:15:38,620 since Grandpa wants you to attend it. 195 00:15:38,900 --> 00:15:40,700 But there's something you should know. 196 00:15:40,820 --> 00:15:45,820 If you're involved in what happened to Grandpa, 197 00:15:45,940 --> 00:15:48,700 you have no right to be here. 198 00:15:49,340 --> 00:15:50,660 I'm saying it doesn't matter you're the only son 199 00:15:50,780 --> 00:15:52,100 if you tried to hurt Grandpa. 200 00:15:53,580 --> 00:15:55,380 Do whatever you're capable of. 201 00:15:56,700 --> 00:16:00,060 You can't win this battle against me no matter what. 202 00:16:00,620 --> 00:16:02,340 Don't be so sure about that. 203 00:16:02,700 --> 00:16:05,540 I'll reveal what everyone's done including your family, 204 00:16:05,660 --> 00:16:10,500 Ko Kwang-chul and your idol Mr. Sul. 205 00:16:10,620 --> 00:16:12,500 I'll reveal everything you all did. 206 00:16:22,940 --> 00:16:26,780 Ha-na, I found out something important about Ko Kwang-chul. 207 00:16:26,980 --> 00:16:27,940 You should come now. 208 00:16:28,060 --> 00:16:29,780 Okay, I'm on my way. 209 00:16:31,220 --> 00:16:32,460 I have to leave. 210 00:16:32,580 --> 00:16:34,780 Yoon-chan found out something about Ko Kwang-chul. 211 00:16:36,980 --> 00:16:38,020 Ko Kwang-chul? 212 00:16:54,180 --> 00:16:57,020 World School Charity Director Park Doo-sik? 213 00:16:57,380 --> 00:16:59,940 It's a new title he got recently. 214 00:17:00,620 --> 00:17:05,420 It's a charity organization and it's funded partly by SS Group. 215 00:17:05,660 --> 00:17:08,020 I think it's a front for money laundering. 216 00:17:08,940 --> 00:17:12,620 We can prove a connection between Ko Kwang-chul and SS Group. 217 00:17:12,940 --> 00:17:16,980 If we can show a personal connection between Ko and Assemblyman Sul, 218 00:17:17,100 --> 00:17:19,660 we can ask the police to reinvestigate the incident. 219 00:17:39,420 --> 00:17:40,900 Mr. Jang, you shouldn't overexert yourself. 220 00:17:41,020 --> 00:17:42,700 Please get some rest. 221 00:17:43,740 --> 00:17:45,220 I don't have much time left. 222 00:17:45,860 --> 00:17:48,820 I have to appoint the new leader of Hwang-so Soy Sauce. 223 00:17:48,940 --> 00:17:52,580 Ask Ra-gong and Ha-na to come to Hwang-so Soy Sauce. 224 00:18:04,340 --> 00:18:06,700 People make soy sauce. 225 00:18:06,820 --> 00:18:10,220 But what gives soy sauce its taste is nature. 226 00:18:10,700 --> 00:18:14,060 Without help from nature, you can't make quality soy sauce. 227 00:18:23,460 --> 00:18:24,500 Hi, Grandpa. 228 00:18:32,500 --> 00:18:35,460 I'm looking for Hwang-so Soy Sauce's new leader. 229 00:18:37,340 --> 00:18:39,220 The position has been vacant for a year. 230 00:18:39,340 --> 00:18:42,060 And it's time to appoint the leader. 231 00:18:45,940 --> 00:18:49,140 Ra-gong, you're the rightful owner of Hwang-so Soy Sauce 232 00:18:49,260 --> 00:18:50,980 as you're the family's only son. 233 00:18:52,380 --> 00:18:56,020 But I can't ignore all the work you've done for Hwang-so Soy Sauce. 234 00:18:57,140 --> 00:18:59,180 I'll help you leave gracefully. 235 00:18:59,820 --> 00:19:05,540 As I promised you a year ago, let's compete and see who wins. 236 00:19:10,140 --> 00:19:14,700 Can you two accept the results? 237 00:19:16,900 --> 00:19:18,460 Give me your answer. 238 00:19:20,420 --> 00:19:21,380 Yes. 239 00:19:22,420 --> 00:19:23,300 Yes. 240 00:19:34,900 --> 00:19:36,340 Are you serious? 241 00:19:36,460 --> 00:19:38,540 Mr. Jang and Ms. Jang are going to compete? 242 00:19:39,300 --> 00:19:42,660 Mr. Jang already notified marketing. 243 00:19:42,820 --> 00:19:46,420 That's not fair for Ms. Jang. 244 00:19:46,540 --> 00:19:48,100 She can't beat Mr. Jang. 245 00:19:48,220 --> 00:19:52,980 Mr. Jang wants to give the company to Ra-gong because he's a son. 246 00:19:53,500 --> 00:19:55,060 This is frustrating. 247 00:19:55,500 --> 00:19:59,340 Ra-gong did nothing good or right when he was the company's president. 248 00:19:59,940 --> 00:20:02,860 Ms. Jang's contributions to the company have been enormous. 249 00:20:02,980 --> 00:20:05,420 It's preposterous that Ra-gong should be the company's president 250 00:20:05,540 --> 00:20:07,500 just because he's a son. 251 00:20:07,740 --> 00:20:09,660 He even sold the storages. 252 00:20:12,100 --> 00:20:15,300 As Hwang-so Soy Sauce employees, 253 00:20:15,580 --> 00:20:17,220 we have the right to voice our opinion 254 00:20:17,340 --> 00:20:18,980 on who should be the company's president. 255 00:20:21,460 --> 00:20:24,660 You want me to come back to the house, Father? 256 00:20:24,780 --> 00:20:28,540 I know I have no right and it's selfish of me 257 00:20:28,660 --> 00:20:31,980 as I threw you out for not giving me a grandson. 258 00:20:32,140 --> 00:20:35,740 But the house needs a woman to take care of household matters. 259 00:20:37,580 --> 00:20:43,260 I'm getting old and weak and I need someone to take care of things. 260 00:20:43,620 --> 00:20:47,420 I need you. 261 00:20:49,540 --> 00:20:54,500 I want you to take care of household matters. 262 00:20:59,180 --> 00:21:01,780 Grandpa wants you to move back to his house? 263 00:21:02,420 --> 00:21:03,860 That's what he asked me. 264 00:21:04,300 --> 00:21:08,980 I think he was shocked when he was locked up in the hospital. 265 00:21:10,300 --> 00:21:12,820 The problem is Ra-gong and Ra-hee. 266 00:21:12,940 --> 00:21:17,500 Grandpa won't give up on Ra-gong since he's the family's only son. 267 00:21:17,820 --> 00:21:22,380 That means you have to live with Ra-gong and Ra-hee. 268 00:21:22,740 --> 00:21:25,740 How can you live in the same house with those despicable kids? 269 00:21:25,860 --> 00:21:29,460 I think it's only right that I take care of your grandpa. 270 00:21:30,380 --> 00:21:33,260 But I'm not pleased about living with Ra-gong and Ra-hee. 271 00:21:33,380 --> 00:21:38,540 But Ko Kwang-chul and Ra-gong's family won't enjoy freedom for long. 272 00:21:38,660 --> 00:21:40,180 They're criminals. 273 00:21:40,300 --> 00:21:41,820 They will be punished for what they did. 274 00:21:42,940 --> 00:21:45,060 Did you gather a lot of evidence? 275 00:21:52,980 --> 00:21:56,900 You're going to be Hwang-so Soy Sauce's president soon? 276 00:21:57,020 --> 00:21:57,980 Yes. 277 00:21:58,100 --> 00:22:02,460 I'm going to be the company's president rightfully and proudly. 278 00:22:02,580 --> 00:22:04,780 I'll be royal chef. 279 00:22:04,900 --> 00:22:08,060 How? What about Ha-na? 280 00:22:08,180 --> 00:22:10,260 My grandpa will win the competition. 281 00:22:10,460 --> 00:22:14,260 They'll compete, but she can't beat my grandpa. 282 00:22:15,220 --> 00:22:19,860 I'm saying I'm 100% positive I'll be Hwang-so Soy Sauce's president. 283 00:22:20,340 --> 00:22:22,620 You're bragging when you're only getting the position 284 00:22:22,740 --> 00:22:24,060 because you're a son, loser? 285 00:22:25,940 --> 00:22:31,780 Where are your mom and grandma staying? 286 00:22:32,180 --> 00:22:33,980 How are they doing? 287 00:22:34,620 --> 00:22:36,180 I heard they were thrown out of your grandpa's house. 288 00:22:36,300 --> 00:22:38,140 Do they have a place to stay? 289 00:22:38,540 --> 00:22:41,780 Everything will be resolved when I inherit Hwang-so Soy Sauce. 290 00:22:41,900 --> 00:22:44,300 But until then, they're staying at a friend's place. 291 00:22:48,420 --> 00:22:52,100 It's the list of people who entered the hunting preserve a year ago 292 00:22:52,220 --> 00:22:54,780 on the day of a solar eclipse. 293 00:22:54,900 --> 00:22:56,260 There were 42 people. 294 00:22:56,580 --> 00:22:57,620 That's a lot. 295 00:22:58,460 --> 00:23:01,020 I found something strange. 296 00:23:01,580 --> 00:23:07,860 Lee Kyung-tae and Park Ji-ho are assistants to GCs Park Doo-sik. 297 00:23:07,980 --> 00:23:09,060 GC Development? 298 00:23:09,180 --> 00:23:12,500 Park Doo-sik showed interest in Ms. Jang's fermented food cluster. 299 00:23:12,980 --> 00:23:15,060 I don't want to assume too much. 300 00:23:15,180 --> 00:23:18,260 But it's notable that Park Doo-sik's assistants were 301 00:23:18,380 --> 00:23:21,220 at the hunting preserve. 302 00:23:24,180 --> 00:23:25,140 Park Doo-sik. 303 00:23:26,180 --> 00:23:29,860 I discovered that there are many rumours about him. 304 00:23:30,900 --> 00:23:35,380 He recently became director of World School Charity. 305 00:23:35,500 --> 00:23:40,620 As you know, SS Group has been supporting it financially. 306 00:23:40,740 --> 00:23:42,460 Your father's involved. 307 00:23:53,820 --> 00:23:58,100 Are you saying you're going to follow Ra-gong and Ra-hee? 308 00:23:58,220 --> 00:24:01,660 Ra-gong's confident he can get everything he wants. 309 00:24:01,780 --> 00:24:05,220 If that happens, my plan of getting rid of evil people will be ruined. 310 00:24:05,340 --> 00:24:09,020 We have to find out who's helping them. 311 00:24:09,140 --> 00:24:10,660 And then make all of them pay. 312 00:24:11,940 --> 00:24:15,140 My mission is to get rid of evil and bring peace back! 313 00:24:15,420 --> 00:24:17,300 I'm determined to accomplish my mission! 314 00:24:21,500 --> 00:24:22,900 I'll go with you. 315 00:24:23,020 --> 00:24:26,820 Let's find out who's helping Ra-gong and his family. 316 00:24:39,740 --> 00:24:42,140 That man's Ko Kwang-chul. 317 00:24:42,260 --> 00:24:43,300 Ko Kwang-chul? 318 00:25:04,020 --> 00:25:07,740 An assemblyman and a young chairman of SS Group. 319 00:25:08,300 --> 00:25:12,780 I just realized how much power you two have. 320 00:25:12,900 --> 00:25:16,580 I should come back when I have that much power. 321 00:25:50,060 --> 00:25:53,540 I'm going to make a huge decision for you. 322 00:25:54,900 --> 00:25:59,460 I want to end this animosity between you and my dad for you. 323 00:26:00,300 --> 00:26:03,380 And to do that, I have to turn my back on my dad. 324 00:26:04,220 --> 00:26:08,860 I'll take on all the consequences. 325 00:26:24,980 --> 00:26:27,540 It's the list of people who entered the hunting preserve a year ago. 326 00:26:28,300 --> 00:26:29,940 Send it to Ha-na anonymously. 327 00:26:30,380 --> 00:26:33,020 It'll give her a clue in investigating Park Doo-sik. 328 00:26:34,260 --> 00:26:39,180 But that means Park and Assemblyman Sul could be in trouble. 329 00:26:39,620 --> 00:26:42,380 Assemblyman Sul's your father. Are you sure about this? 330 00:26:43,660 --> 00:26:47,340 I want to reveal everything and end it once and for all. 331 00:27:00,980 --> 00:27:03,940 A list of people who entered the hunting preserve? 332 00:27:04,180 --> 00:27:05,740 Someone's helping us. 333 00:27:06,180 --> 00:27:08,820 Someone sent us information to implicate Ko Kwang-chul. 334 00:27:09,540 --> 00:27:10,660 There's a note. 335 00:27:11,500 --> 00:27:13,580 It's a list of people who entered the hunting preserve 336 00:27:13,700 --> 00:27:15,940 on the day of a solar eclipse a year ago. 337 00:27:16,420 --> 00:27:19,740 A few of them are GC Development employees. 338 00:27:20,620 --> 00:27:21,980 It'll help you prove 339 00:27:22,340 --> 00:27:26,140 that GC Development president was involved in the incident. 340 00:27:26,460 --> 00:27:31,220 The USB contains a security video from that day. 341 00:27:31,940 --> 00:27:38,460 It'll show a man suspected to be Park Doo-sik. 342 00:27:40,580 --> 00:27:41,740 This is strange. 343 00:27:42,100 --> 00:27:43,700 The preserve's administrative office told me 344 00:27:43,820 --> 00:27:46,940 they couldn't give me the list and security videos. 345 00:27:47,060 --> 00:27:49,700 Who could be helping us? 346 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 Hi, Ha-myung. 347 00:28:04,300 --> 00:28:06,980 Ra-gong's family is living at whose place? 348 00:28:07,820 --> 00:28:08,740 Ko Kwang-chul? 349 00:28:10,140 --> 00:28:11,020 Ko Kwang-chul? 350 00:28:19,580 --> 00:28:21,980 Ha-na, Ha-myung told me. 351 00:28:22,340 --> 00:28:26,260 Chung-ran and her family are living at Ko Kwang-chul's place? 352 00:28:27,020 --> 00:28:31,260 How could they when he had your grandpa locked up in the hospital 353 00:28:31,380 --> 00:28:33,220 and he tried to harm you? 354 00:28:33,460 --> 00:28:36,260 This proves they've all been working together. 355 00:28:36,700 --> 00:28:39,100 Yes, they are all in on it. 356 00:28:47,780 --> 00:28:49,420 Ra-gong, Ra-hee. 357 00:28:51,180 --> 00:28:53,180 Where are you coming from? 358 00:28:53,980 --> 00:28:56,260 Were you with your mom and grandma? 359 00:28:56,380 --> 00:28:57,740 Where are they staying? 360 00:28:57,980 --> 00:28:59,340 Why should we tell you? 361 00:28:59,460 --> 00:29:02,340 Don't tell me you're still associating with Ko Kwang-chul 362 00:29:02,460 --> 00:29:04,220 even after what happened. 363 00:29:04,380 --> 00:29:08,140 Don't jump to conclusions. Ra-gong and I were never involved. 364 00:29:10,180 --> 00:29:11,260 You weren't? 365 00:29:11,380 --> 00:29:12,540 That's right. 366 00:29:13,020 --> 00:29:14,620 Stop picking a fight with us. 367 00:29:15,260 --> 00:29:16,340 Let's go inside, Ra-gong. 368 00:29:22,900 --> 00:29:25,940 Then I'll have to confirm it. 369 00:29:31,580 --> 00:29:33,260 She seems to be suspicious of us. 370 00:29:33,980 --> 00:29:36,700 We can't let her see us going to Ko Kwang-chul's. 371 00:29:37,420 --> 00:29:40,100 And we have to make sure we don't let anything slip. 372 00:29:40,540 --> 00:29:42,780 We have to warn Mom and Grandma. 373 00:29:44,420 --> 00:29:45,860 Let's go see them tonight. 374 00:29:45,980 --> 00:29:47,460 I'll tell Mom we'll come over tonight. 375 00:30:02,420 --> 00:30:04,300 Is that Ko Kwang-chul? 376 00:30:05,700 --> 00:30:08,060 Ko Kwang-chul, Ra-hee and Ra-gong. 377 00:30:09,660 --> 00:30:12,100 It's just as Ha-myung told me after following them. 378 00:30:12,780 --> 00:30:15,700 They are living together like a family at his place. 379 00:30:22,620 --> 00:30:26,140 Go up to his place. I'll send the cops after you. 380 00:30:27,420 --> 00:30:29,460 Okay, do that, Big Brother. 381 00:30:36,820 --> 00:30:39,380 I should go up now. 382 00:30:39,900 --> 00:30:40,860 Okay. 383 00:30:48,340 --> 00:30:52,900 How did you three come together? 384 00:30:53,100 --> 00:30:54,500 We ran into each other in the lobby. 385 00:30:54,620 --> 00:30:57,020 We seem like one happy family now. 386 00:30:59,820 --> 00:31:01,940 I wonder what's for dinner tonight. 387 00:31:02,060 --> 00:31:05,940 I made spicy chicken for dinner. 388 00:31:09,020 --> 00:31:10,340 What are you doing? 389 00:31:12,180 --> 00:31:12,900 Ha-na! 390 00:31:13,020 --> 00:31:13,660 You... 391 00:31:13,780 --> 00:31:14,900 Oh, my! 392 00:31:15,420 --> 00:31:18,260 You're all working together, but you denied it. 393 00:31:18,780 --> 00:31:22,340 Ra-hee, Ra-gong, you think you're safe? 394 00:31:24,340 --> 00:31:25,580 You were thrown out of the house 395 00:31:25,700 --> 00:31:27,260 because you locked up Grandpa in the hospital. 396 00:31:27,380 --> 00:31:29,700 But you're staying at this man's place? 397 00:31:29,820 --> 00:31:31,060 You're despicable! 398 00:31:31,180 --> 00:31:31,780 You! 399 00:31:31,900 --> 00:31:35,900 How dare you lecture us! 400 00:31:36,380 --> 00:31:38,300 Who the hell do you think you are? 401 00:31:38,420 --> 00:31:42,300 Ha-na, this is not your home! Get out! 402 00:31:42,420 --> 00:31:43,220 Get out now! 403 00:31:43,340 --> 00:31:45,220 Ha-na, I'm going to have to ask you to leave. 404 00:31:48,060 --> 00:31:49,540 Don't you dare, Mr. Ko Kwang-chul. 405 00:31:49,820 --> 00:31:53,220 No, your real name is Park Doo-sik, isn't it? 406 00:31:53,540 --> 00:31:57,460 You should get out of here, not me. 407 00:31:57,580 --> 00:31:58,140 What? 408 00:31:58,260 --> 00:31:59,940 What are you talking about, Ha-na? 409 00:32:00,660 --> 00:32:02,900 This is his home, not yours! 410 00:32:04,460 --> 00:32:05,380 Come in. 411 00:32:10,300 --> 00:32:13,700 Park Doo-sik, you're under arrest 412 00:32:14,100 --> 00:32:17,420 for attempted murder of Jang Ha-na and Han Yoon-chan. 413 00:32:41,060 --> 00:32:43,940 Park Doo-sik was arrested? 414 00:32:44,060 --> 00:32:47,140 Jang Ha-na asked the police to reinvestigate the incident. 415 00:32:47,260 --> 00:32:50,300 I told that idiot to go abroad! 416 00:33:05,780 --> 00:33:08,380 With Ko Kwang-chul arrested, it's just the beginning. 417 00:33:10,340 --> 00:33:14,180 It won't be long before Ra-gong, Ra-hee, their parents and 418 00:33:14,940 --> 00:33:16,340 Assemblyman Sul are also arrested. 32077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.