Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by OneTVAsia
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,660
"Episode 111"
3
00:00:20,300 --> 00:00:24,060
Ha-na and Yoon-chan must've
come to the hunting preserve
4
00:00:24,380 --> 00:00:29,020
to investigate
the incident themselves.
5
00:00:29,700 --> 00:00:30,900
I, too am investigating it.
6
00:00:41,780 --> 00:00:42,620
What can I do for you, sir?
7
00:00:42,740 --> 00:00:46,700
Get me the list of everyone who
entered the hunting preserve
8
00:00:46,820 --> 00:00:48,260
last year on the day
of a solar eclipse.
9
00:00:48,420 --> 00:00:51,780
And bring me all the security
videos from that day.
10
00:00:51,900 --> 00:00:53,060
All right.
11
00:00:59,860 --> 00:01:04,300
We couldn't give circumstantial
evidence to authorities a year ago
12
00:01:04,420 --> 00:01:06,140
because you were missing.
13
00:01:06,700 --> 00:01:09,540
But we can ask them to investigate
if we can prove the connection
14
00:01:09,660 --> 00:01:11,980
between Ko Kwang-chul and
Assemblyman Sul.
15
00:01:12,100 --> 00:01:16,300
Finding out the connection
between them is key.
16
00:01:17,020 --> 00:01:20,540
Assemblyman Sul must've paid Ko
when he gave an order to harm you.
17
00:01:21,060 --> 00:01:25,940
Let's concentrate on the changes
in Ko's life since the shooting.
18
00:01:27,500 --> 00:01:30,180
Ms. Eun, get Ko's bank
account information and
19
00:01:30,300 --> 00:01:32,700
find out about people around him.
20
00:01:33,060 --> 00:01:34,020
Yes, sir.
21
00:01:40,700 --> 00:01:41,780
Mr. Jang's home.
22
00:01:50,660 --> 00:01:51,900
Hello, Father.
23
00:01:52,020 --> 00:01:53,620
Hello, Grandpa.
24
00:01:53,740 --> 00:01:55,260
Hi.
25
00:01:55,380 --> 00:02:00,780
Ha-myung and I came because I heard
you went to get more tests done.
26
00:02:01,620 --> 00:02:02,860
Do you have the results?
27
00:02:02,980 --> 00:02:04,660
I'll know them tomorrow.
28
00:02:06,580 --> 00:02:11,740
Thanks, Hyo-sun.
I'm going to get some rest.
29
00:02:22,100 --> 00:02:25,260
The only way to intimidate
Hyo-sun is with Ra-gong.
30
00:02:25,380 --> 00:02:27,940
She can't do anything
since Ha-na's a daughter.
31
00:02:28,900 --> 00:02:31,580
What could she possibly do
when she doesn't have a son?
32
00:02:31,700 --> 00:02:34,980
She can't do anything when
she doesn't have a son.
33
00:02:35,660 --> 00:02:38,820
They think they can take
Hwang-so Soy Sauce from us?
34
00:02:38,940 --> 00:02:40,900
They're dead wrong.
35
00:02:41,020 --> 00:02:41,900
Of course.
36
00:02:42,020 --> 00:02:46,060
Tell them you can't perform your
dad's memorial service tomorrow.
37
00:02:46,820 --> 00:02:48,580
Your grandpa would be stunned!
38
00:02:48,700 --> 00:02:53,260
That's a great idea!
Really great idea!
39
00:02:57,260 --> 00:03:02,700
Mr. Jang, it makes me so furious
when I think about what Ra-hee's
40
00:03:03,820 --> 00:03:06,620
biological father and her
family have done to you.
41
00:03:06,940 --> 00:03:08,500
You must punish them.
42
00:03:08,620 --> 00:03:12,460
It's not an easy task
as Ra-gong's involved.
43
00:03:14,340 --> 00:03:18,220
Don't tell anyone about my
test results when you get it.
44
00:03:18,860 --> 00:03:22,220
I don't want to create
any problems right now.
45
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
Yes, sir.
46
00:03:24,940 --> 00:03:28,460
Min-seok's memorial
service is tomorrow.
47
00:03:29,660 --> 00:03:33,420
I'm glad I came
home in time for it.
48
00:03:45,140 --> 00:03:48,540
What are you doing here
so early in the morning?
49
00:03:48,660 --> 00:03:49,900
What do you think?
50
00:03:50,100 --> 00:03:51,980
You know my family and I have
been thrown out of the house.
51
00:03:53,740 --> 00:03:55,140
Just do as I tell you.
52
00:03:55,980 --> 00:03:59,300
Don't prepare my dad's
memorial service today.
53
00:04:00,300 --> 00:04:04,420
What are you talking about?
I don't understand.
54
00:04:04,540 --> 00:04:07,660
Just don't do anything
until I tell you!
55
00:04:07,780 --> 00:04:08,540
Got that?
56
00:04:08,660 --> 00:04:13,820
And tell my grandpa I won't
attend my dad's memorial service.
57
00:04:13,940 --> 00:04:17,540
Ra-gong told you not to
prepare the memorial service?
58
00:04:17,660 --> 00:04:18,580
Yes.
59
00:04:18,700 --> 00:04:23,500
And he told me to tell you that
he won't attend the service.
60
00:04:23,620 --> 00:04:27,340
Why won't he attend his
own father's service?
61
00:04:28,060 --> 00:04:29,500
What's going on?
62
00:04:30,340 --> 00:04:35,620
He said he shouldn't attend
it since you threw him out.
63
00:04:35,980 --> 00:04:40,180
He said he's going to fast and
think about what he's done wrong.
64
00:04:41,340 --> 00:04:45,140
He said he's too ashamed to
come to the memorial service.
65
00:04:51,300 --> 00:04:52,940
He won't come to the service?
66
00:05:03,100 --> 00:05:05,700
The service is
supposed to be tonight.
67
00:05:05,980 --> 00:05:09,020
But Ra-gong told me not to prepare
it and said he won't be coming.
68
00:05:10,340 --> 00:05:13,060
I don't know what to do.
69
00:05:13,180 --> 00:05:15,660
He's just getting back at
us for being thrown out.
70
00:05:16,060 --> 00:05:17,460
He's showing me
what sons can do.
71
00:05:18,540 --> 00:05:22,100
But how could he be so
petty and disrespectful?
72
00:05:23,380 --> 00:05:24,940
I'll prepare the memorial service.
73
00:05:27,220 --> 00:05:30,380
I'll prepare
Min-seok's memorial service.
74
00:05:30,740 --> 00:05:31,700
Don't worry, Father.
75
00:05:31,820 --> 00:05:34,020
I'm relieved, Mrs. Jang.
76
00:05:50,580 --> 00:05:55,100
Mom, we'll help you.
We heard what happened.
77
00:05:55,260 --> 00:05:56,940
Mom, I'll help you.
78
00:05:57,340 --> 00:06:01,700
Ra-gong's such a jerk to
do this to get back at us.
79
00:06:01,820 --> 00:06:05,940
That immature boy is really bad!
80
00:06:06,060 --> 00:06:07,100
He is.
81
00:06:08,020 --> 00:06:13,740
Ha-na, bring those here,
and Ha-myung, clean this.
82
00:06:13,860 --> 00:06:14,900
Okay, Mom.
83
00:06:20,540 --> 00:06:24,380
Hyo-sun's at the house
preparing the memorial service.
84
00:06:24,500 --> 00:06:29,300
They can't have a memorial
service without the son.
85
00:06:29,860 --> 00:06:32,020
Grandpa will ask Ra-gong to come.
86
00:06:32,140 --> 00:06:33,900
Min-seok wouldn't be happy
87
00:06:34,020 --> 00:06:38,180
if he knew his only son was
thrown out of the house.
88
00:06:39,220 --> 00:06:42,260
Ra-gong, ignore them.
89
00:06:42,460 --> 00:06:47,820
They can't have a service since only
men can perform memorial services.
90
00:06:47,940 --> 00:06:51,060
Who's going to light the incense?
91
00:06:51,500 --> 00:06:56,100
You can't have a memorial
service without the son.
92
00:06:56,700 --> 00:06:57,740
Of course.
93
00:07:05,620 --> 00:07:06,700
Hello, Dr. Kim.
94
00:07:06,820 --> 00:07:08,340
Hello.
95
00:07:09,060 --> 00:07:11,020
I'm here to see Mr. Jang.
96
00:07:11,140 --> 00:07:14,100
He's getting ready for
the memorial service.
97
00:07:14,220 --> 00:07:15,500
He should be back soon.
98
00:07:17,140 --> 00:07:20,700
Is something wrong?
99
00:07:21,140 --> 00:07:23,300
I'll tell Mr. Jang.
100
00:07:27,140 --> 00:07:28,620
Mr. Jang.
101
00:07:28,740 --> 00:07:32,260
Hi, Dr. Kim.
Let's go to my room.
102
00:07:32,380 --> 00:07:33,180
Okay.
103
00:07:39,940 --> 00:07:42,220
I brought the test results.
104
00:07:42,340 --> 00:07:43,540
Tell me.
105
00:07:45,460 --> 00:07:48,780
It's okay.
He's my most trusted confidant.
106
00:07:57,580 --> 00:08:01,820
You're suffering from
cardiac arrhythmia
107
00:08:01,940 --> 00:08:07,260
which is one of complications
after a stroke.
108
00:08:07,460 --> 00:08:14,900
We discovered something when
we ran a blood test on you.
109
00:08:22,100 --> 00:08:31,180
Test results show you're suffering
from stage 4 lung cancer.
110
00:08:36,460 --> 00:08:37,540
What?
111
00:08:38,140 --> 00:08:43,660
Your condition has gotten
worse because of cancer.
112
00:08:46,940 --> 00:08:48,180
I'm sorry, Mr. Jang.
113
00:08:52,820 --> 00:08:54,780
Are you saying his cancer
is in its final stage?
114
00:08:54,900 --> 00:08:58,340
Cancer has already
spread to other organs.
115
00:09:00,020 --> 00:09:01,900
How much time do I have left?
116
00:09:02,020 --> 00:09:03,580
I can't predict that.
117
00:09:04,380 --> 00:09:10,140
Suffering another stroke
will be detrimental.
118
00:09:10,260 --> 00:09:13,340
Even if you don't
suffer another stroke,
119
00:09:14,500 --> 00:09:18,300
you have one month at the most.
I'm sorry, Mr. Jang.
120
00:09:24,420 --> 00:09:25,540
Sir...
121
00:09:42,820 --> 00:09:45,020
How's my grandpa?
122
00:09:45,340 --> 00:09:49,580
He's fine.
I should go now.
123
00:10:02,220 --> 00:10:05,140
Don't cry.
It's nothing to cry about.
124
00:10:06,100 --> 00:10:11,500
Everyone dies.
And my time has come.
125
00:10:13,620 --> 00:10:18,100
I'm grateful that I can organize
my life and prepare for death.
126
00:10:19,100 --> 00:10:24,660
I don't know if I have
one day or one week left.
127
00:10:25,220 --> 00:10:30,580
But at least I've been given
time to organize my life.
128
00:10:34,700 --> 00:10:39,980
Don't tell anyone until
I wrap up my affairs.
129
00:10:44,980 --> 00:10:46,140
All right, Mr. Jang.
130
00:10:56,420 --> 00:10:59,740
They'll call before the
memorial service starts.
131
00:11:00,540 --> 00:11:03,380
They can't have the memorial
service without Ra-gong.
132
00:11:04,580 --> 00:11:08,100
I bet they'll call within 2 hours.
133
00:11:08,220 --> 00:11:09,300
My money's on one hour.
134
00:11:20,940 --> 00:11:27,100
This will be the last time I
attend Min-seok's memorial service.
135
00:11:27,220 --> 00:11:32,220
I won't be here next year.
136
00:11:35,420 --> 00:11:38,860
Min-seok would want to
see Ra-gong.
137
00:11:39,100 --> 00:11:40,900
Call Ra-gong.
138
00:11:42,020 --> 00:11:43,380
Mr. Jang.
139
00:11:43,540 --> 00:11:46,420
I know Ra-gong has
a lot of flaws.
140
00:11:46,540 --> 00:11:47,940
But he is Min-seok's only son.
141
00:11:49,140 --> 00:11:52,300
He's my family's only son.
142
00:11:52,420 --> 00:11:56,060
I have to guide him in
the right direction.
143
00:11:56,500 --> 00:11:58,020
That's my duty.
144
00:11:58,940 --> 00:12:02,020
Ask Ra-gong to come.
145
00:12:04,260 --> 00:12:05,420
Yes, sir.
146
00:12:08,460 --> 00:12:10,940
He wants Ra-gong to attend
the memorial service?
147
00:12:11,300 --> 00:12:12,980
Mr. Jang wants him to come.
148
00:12:13,700 --> 00:12:17,220
So the son is more
important after all?
149
00:12:17,940 --> 00:12:21,220
We're not needed?
150
00:12:25,900 --> 00:12:29,420
Do that, Mr. Kim.
Do as Father says.
151
00:12:30,460 --> 00:12:31,340
Okay.
152
00:12:35,380 --> 00:12:37,180
The phone's ringing!
153
00:12:37,540 --> 00:12:39,140
Who's calling?
154
00:12:41,500 --> 00:12:43,180
It's Mr. Kim.
155
00:12:43,300 --> 00:12:44,580
Mr. Kim?
156
00:12:44,700 --> 00:12:46,100
So your grandpa
wants you home!
157
00:12:46,220 --> 00:12:47,660
I knew it, Mom!
158
00:12:47,780 --> 00:12:49,940
Answer it now!
159
00:12:51,660 --> 00:12:52,860
Jang Ra-gong speaking.
160
00:12:54,380 --> 00:12:56,500
All right.
161
00:12:58,460 --> 00:12:59,500
What did he say?
162
00:13:00,180 --> 00:13:02,740
Grandpa wants me to come
to the memorial service.
163
00:13:03,220 --> 00:13:05,740
Hooray, Ra-gong!
164
00:13:05,980 --> 00:13:07,940
Perfect!
165
00:13:08,260 --> 00:13:11,100
It's too early to celebrate.
Grandpa asked only me to come.
166
00:13:11,220 --> 00:13:14,140
Only you?
We can't go with you?
167
00:13:14,460 --> 00:13:16,260
No, he only wants me to come.
168
00:13:17,900 --> 00:13:24,060
Okay, fine.
But Ra-hee should go with you.
169
00:13:24,300 --> 00:13:26,100
Take Ra-hee with you.
170
00:13:26,580 --> 00:13:28,100
That's right.
171
00:13:28,220 --> 00:13:30,100
Ra-hee, you should
go back with Ra-gong.
172
00:13:30,220 --> 00:13:34,700
Your grandpa won't throw you out.
173
00:13:34,820 --> 00:13:35,780
Right.
174
00:13:49,940 --> 00:13:54,860
Grandpa asked you to come but
our future is still not clear.
175
00:13:55,340 --> 00:13:57,220
You have to be on your toes.
176
00:14:10,900 --> 00:14:14,580
Now you know you can't
do anything without me.
177
00:14:18,740 --> 00:14:21,260
Let's go say hi to Grandpa.
178
00:14:26,460 --> 00:14:29,460
What's so great about sons?
179
00:14:29,580 --> 00:14:31,500
Why do we need that dreadful
jerk just because he's a son?
180
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
This is so absurd!
181
00:14:34,540 --> 00:14:39,420
Would Dad want a son like him to
come to his memorial service
182
00:14:39,540 --> 00:14:41,260
just because he's a son?
183
00:14:41,420 --> 00:14:45,660
Your dad never wanted a son.
184
00:14:46,500 --> 00:14:50,140
He only felt that it was his
duty to carry on the family name.
185
00:14:50,260 --> 00:14:52,540
He was happy with
just you girls.
186
00:14:53,180 --> 00:14:57,220
Who says sons are
better than daughters?
187
00:14:57,340 --> 00:14:59,620
A lot of people know that's
old-fashioned and ridiculous,
188
00:14:59,740 --> 00:15:02,700
but a lot of people still think
sons are better than daughters.
189
00:15:02,820 --> 00:15:07,660
People's beliefs need to change.
190
00:15:07,780 --> 00:15:10,940
I can't tolerate Ra-gong
getting everything
191
00:15:11,060 --> 00:15:17,180
after all he's done to Grandpa
just because he's a son.
192
00:15:32,300 --> 00:15:33,460
What the heck?
193
00:15:33,940 --> 00:15:36,500
You can stay for
the memorial service
194
00:15:36,620 --> 00:15:38,620
since Grandpa wants
you to attend it.
195
00:15:38,900 --> 00:15:40,700
But there's something
you should know.
196
00:15:40,820 --> 00:15:45,820
If you're involved in
what happened to Grandpa,
197
00:15:45,940 --> 00:15:48,700
you have no right to be here.
198
00:15:49,340 --> 00:15:50,660
I'm saying it doesn't matter
you're the only son
199
00:15:50,780 --> 00:15:52,100
if you tried to hurt Grandpa.
200
00:15:53,580 --> 00:15:55,380
Do whatever you're capable of.
201
00:15:56,700 --> 00:16:00,060
You can't win this battle
against me no matter what.
202
00:16:00,620 --> 00:16:02,340
Don't be so sure about that.
203
00:16:02,700 --> 00:16:05,540
I'll reveal what everyone's
done including your family,
204
00:16:05,660 --> 00:16:10,500
Ko Kwang-chul and
your idol Mr. Sul.
205
00:16:10,620 --> 00:16:12,500
I'll reveal everything
you all did.
206
00:16:22,940 --> 00:16:26,780
Ha-na, I found out something
important about Ko Kwang-chul.
207
00:16:26,980 --> 00:16:27,940
You should come now.
208
00:16:28,060 --> 00:16:29,780
Okay, I'm on my way.
209
00:16:31,220 --> 00:16:32,460
I have to leave.
210
00:16:32,580 --> 00:16:34,780
Yoon-chan found out something
about Ko Kwang-chul.
211
00:16:36,980 --> 00:16:38,020
Ko Kwang-chul?
212
00:16:54,180 --> 00:16:57,020
World School Charity
Director Park Doo-sik?
213
00:16:57,380 --> 00:16:59,940
It's a new title
he got recently.
214
00:17:00,620 --> 00:17:05,420
It's a charity organization and
it's funded partly by SS Group.
215
00:17:05,660 --> 00:17:08,020
I think it's a front
for money laundering.
216
00:17:08,940 --> 00:17:12,620
We can prove a connection between
Ko Kwang-chul and SS Group.
217
00:17:12,940 --> 00:17:16,980
If we can show a personal connection
between Ko and Assemblyman Sul,
218
00:17:17,100 --> 00:17:19,660
we can ask the police to
reinvestigate the incident.
219
00:17:39,420 --> 00:17:40,900
Mr. Jang, you shouldn't
overexert yourself.
220
00:17:41,020 --> 00:17:42,700
Please get some rest.
221
00:17:43,740 --> 00:17:45,220
I don't have much time left.
222
00:17:45,860 --> 00:17:48,820
I have to appoint the new
leader of Hwang-so Soy Sauce.
223
00:17:48,940 --> 00:17:52,580
Ask Ra-gong and Ha-na to
come to Hwang-so Soy Sauce.
224
00:18:04,340 --> 00:18:06,700
People make soy sauce.
225
00:18:06,820 --> 00:18:10,220
But what gives soy sauce
its taste is nature.
226
00:18:10,700 --> 00:18:14,060
Without help from nature,
you can't make quality soy sauce.
227
00:18:23,460 --> 00:18:24,500
Hi, Grandpa.
228
00:18:32,500 --> 00:18:35,460
I'm looking for Hwang-so
Soy Sauce's new leader.
229
00:18:37,340 --> 00:18:39,220
The position has been
vacant for a year.
230
00:18:39,340 --> 00:18:42,060
And it's time to
appoint the leader.
231
00:18:45,940 --> 00:18:49,140
Ra-gong, you're the rightful
owner of Hwang-so Soy Sauce
232
00:18:49,260 --> 00:18:50,980
as you're the family's only son.
233
00:18:52,380 --> 00:18:56,020
But I can't ignore all the work
you've done for Hwang-so Soy Sauce.
234
00:18:57,140 --> 00:18:59,180
I'll help you leave gracefully.
235
00:18:59,820 --> 00:19:05,540
As I promised you a year ago,
let's compete and see who wins.
236
00:19:10,140 --> 00:19:14,700
Can you two accept the results?
237
00:19:16,900 --> 00:19:18,460
Give me your answer.
238
00:19:20,420 --> 00:19:21,380
Yes.
239
00:19:22,420 --> 00:19:23,300
Yes.
240
00:19:34,900 --> 00:19:36,340
Are you serious?
241
00:19:36,460 --> 00:19:38,540
Mr. Jang and Ms. Jang
are going to compete?
242
00:19:39,300 --> 00:19:42,660
Mr. Jang already
notified marketing.
243
00:19:42,820 --> 00:19:46,420
That's not fair for Ms. Jang.
244
00:19:46,540 --> 00:19:48,100
She can't beat Mr. Jang.
245
00:19:48,220 --> 00:19:52,980
Mr. Jang wants to give the company
to Ra-gong because he's a son.
246
00:19:53,500 --> 00:19:55,060
This is frustrating.
247
00:19:55,500 --> 00:19:59,340
Ra-gong did nothing good or right
when he was the company's president.
248
00:19:59,940 --> 00:20:02,860
Ms. Jang's contributions to
the company have been enormous.
249
00:20:02,980 --> 00:20:05,420
It's preposterous that Ra-gong
should be the company's president
250
00:20:05,540 --> 00:20:07,500
just because he's a son.
251
00:20:07,740 --> 00:20:09,660
He even sold the storages.
252
00:20:12,100 --> 00:20:15,300
As Hwang-so Soy Sauce
employees,
253
00:20:15,580 --> 00:20:17,220
we have the right to
voice our opinion
254
00:20:17,340 --> 00:20:18,980
on who should be the
company's president.
255
00:20:21,460 --> 00:20:24,660
You want me to come back
to the house, Father?
256
00:20:24,780 --> 00:20:28,540
I know I have no right
and it's selfish of me
257
00:20:28,660 --> 00:20:31,980
as I threw you out for
not giving me a grandson.
258
00:20:32,140 --> 00:20:35,740
But the house needs a woman to
take care of household matters.
259
00:20:37,580 --> 00:20:43,260
I'm getting old and weak and I need
someone to take care of things.
260
00:20:43,620 --> 00:20:47,420
I need you.
261
00:20:49,540 --> 00:20:54,500
I want you to take care
of household matters.
262
00:20:59,180 --> 00:21:01,780
Grandpa wants you to
move back to his house?
263
00:21:02,420 --> 00:21:03,860
That's what he asked me.
264
00:21:04,300 --> 00:21:08,980
I think he was shocked when he
was locked up in the hospital.
265
00:21:10,300 --> 00:21:12,820
The problem is
Ra-gong and Ra-hee.
266
00:21:12,940 --> 00:21:17,500
Grandpa won't give up on Ra-gong
since he's the family's only son.
267
00:21:17,820 --> 00:21:22,380
That means you have to live
with Ra-gong and Ra-hee.
268
00:21:22,740 --> 00:21:25,740
How can you live in the same
house with those despicable kids?
269
00:21:25,860 --> 00:21:29,460
I think it's only right that
I take care of your grandpa.
270
00:21:30,380 --> 00:21:33,260
But I'm not pleased about
living with Ra-gong and Ra-hee.
271
00:21:33,380 --> 00:21:38,540
But Ko Kwang-chul and Ra-gong's
family won't enjoy freedom for long.
272
00:21:38,660 --> 00:21:40,180
They're criminals.
273
00:21:40,300 --> 00:21:41,820
They will be punished
for what they did.
274
00:21:42,940 --> 00:21:45,060
Did you gather a lot of evidence?
275
00:21:52,980 --> 00:21:56,900
You're going to be Hwang-so
Soy Sauce's president soon?
276
00:21:57,020 --> 00:21:57,980
Yes.
277
00:21:58,100 --> 00:22:02,460
I'm going to be the company's
president rightfully and proudly.
278
00:22:02,580 --> 00:22:04,780
I'll be royal chef.
279
00:22:04,900 --> 00:22:08,060
How?
What about Ha-na?
280
00:22:08,180 --> 00:22:10,260
My grandpa will win
the competition.
281
00:22:10,460 --> 00:22:14,260
They'll compete,
but she can't beat my grandpa.
282
00:22:15,220 --> 00:22:19,860
I'm saying I'm 100% positive I'll
be Hwang-so Soy Sauce's president.
283
00:22:20,340 --> 00:22:22,620
You're bragging when
you're only getting the position
284
00:22:22,740 --> 00:22:24,060
because you're a son, loser?
285
00:22:25,940 --> 00:22:31,780
Where are your mom
and grandma staying?
286
00:22:32,180 --> 00:22:33,980
How are they doing?
287
00:22:34,620 --> 00:22:36,180
I heard they were thrown
out of your grandpa's house.
288
00:22:36,300 --> 00:22:38,140
Do they have a place to stay?
289
00:22:38,540 --> 00:22:41,780
Everything will be resolved when
I inherit Hwang-so Soy Sauce.
290
00:22:41,900 --> 00:22:44,300
But until then, they're
staying at a friend's place.
291
00:22:48,420 --> 00:22:52,100
It's the list of people who entered
the hunting preserve a year ago
292
00:22:52,220 --> 00:22:54,780
on the day of a solar eclipse.
293
00:22:54,900 --> 00:22:56,260
There were 42 people.
294
00:22:56,580 --> 00:22:57,620
That's a lot.
295
00:22:58,460 --> 00:23:01,020
I found something strange.
296
00:23:01,580 --> 00:23:07,860
Lee Kyung-tae and Park Ji-ho are
assistants to GCs Park Doo-sik.
297
00:23:07,980 --> 00:23:09,060
GC Development?
298
00:23:09,180 --> 00:23:12,500
Park Doo-sik showed interest in
Ms. Jang's fermented food cluster.
299
00:23:12,980 --> 00:23:15,060
I don't want to assume too much.
300
00:23:15,180 --> 00:23:18,260
But it's notable that
Park Doo-sik's assistants were
301
00:23:18,380 --> 00:23:21,220
at the hunting preserve.
302
00:23:24,180 --> 00:23:25,140
Park Doo-sik.
303
00:23:26,180 --> 00:23:29,860
I discovered that there
are many rumours about him.
304
00:23:30,900 --> 00:23:35,380
He recently became director
of World School Charity.
305
00:23:35,500 --> 00:23:40,620
As you know, SS Group has been
supporting it financially.
306
00:23:40,740 --> 00:23:42,460
Your father's involved.
307
00:23:53,820 --> 00:23:58,100
Are you saying you're going
to follow Ra-gong and Ra-hee?
308
00:23:58,220 --> 00:24:01,660
Ra-gong's confident he can
get everything he wants.
309
00:24:01,780 --> 00:24:05,220
If that happens, my plan of getting
rid of evil people will be ruined.
310
00:24:05,340 --> 00:24:09,020
We have to find out
who's helping them.
311
00:24:09,140 --> 00:24:10,660
And then make all of them pay.
312
00:24:11,940 --> 00:24:15,140
My mission is to get rid of
evil and bring peace back!
313
00:24:15,420 --> 00:24:17,300
I'm determined to
accomplish my mission!
314
00:24:21,500 --> 00:24:22,900
I'll go with you.
315
00:24:23,020 --> 00:24:26,820
Let's find out who's helping
Ra-gong and his family.
316
00:24:39,740 --> 00:24:42,140
That man's Ko Kwang-chul.
317
00:24:42,260 --> 00:24:43,300
Ko Kwang-chul?
318
00:25:04,020 --> 00:25:07,740
An assemblyman and a young
chairman of SS Group.
319
00:25:08,300 --> 00:25:12,780
I just realized how
much power you two have.
320
00:25:12,900 --> 00:25:16,580
I should come back when
I have that much power.
321
00:25:50,060 --> 00:25:53,540
I'm going to make a
huge decision for you.
322
00:25:54,900 --> 00:25:59,460
I want to end this animosity
between you and my dad for you.
323
00:26:00,300 --> 00:26:03,380
And to do that, I have to
turn my back on my dad.
324
00:26:04,220 --> 00:26:08,860
I'll take on
all the consequences.
325
00:26:24,980 --> 00:26:27,540
It's the list of people who entered
the hunting preserve a year ago.
326
00:26:28,300 --> 00:26:29,940
Send it to Ha-na anonymously.
327
00:26:30,380 --> 00:26:33,020
It'll give her a clue in
investigating Park Doo-sik.
328
00:26:34,260 --> 00:26:39,180
But that means Park and
Assemblyman Sul could be in trouble.
329
00:26:39,620 --> 00:26:42,380
Assemblyman Sul's your father.
Are you sure about this?
330
00:26:43,660 --> 00:26:47,340
I want to reveal everything
and end it once and for all.
331
00:27:00,980 --> 00:27:03,940
A list of people who entered
the hunting preserve?
332
00:27:04,180 --> 00:27:05,740
Someone's helping us.
333
00:27:06,180 --> 00:27:08,820
Someone sent us information
to implicate Ko Kwang-chul.
334
00:27:09,540 --> 00:27:10,660
There's a note.
335
00:27:11,500 --> 00:27:13,580
It's a list of people who
entered the hunting preserve
336
00:27:13,700 --> 00:27:15,940
on the day of a solar
eclipse a year ago.
337
00:27:16,420 --> 00:27:19,740
A few of them are
GC Development employees.
338
00:27:20,620 --> 00:27:21,980
It'll help you prove
339
00:27:22,340 --> 00:27:26,140
that GC Development president
was involved in the incident.
340
00:27:26,460 --> 00:27:31,220
The USB contains a security
video from that day.
341
00:27:31,940 --> 00:27:38,460
It'll show a man suspected
to be Park Doo-sik.
342
00:27:40,580 --> 00:27:41,740
This is strange.
343
00:27:42,100 --> 00:27:43,700
The preserve's administrative
office told me
344
00:27:43,820 --> 00:27:46,940
they couldn't give me the list
and security videos.
345
00:27:47,060 --> 00:27:49,700
Who could be helping us?
346
00:28:02,220 --> 00:28:03,220
Hi, Ha-myung.
347
00:28:04,300 --> 00:28:06,980
Ra-gong's family is
living at whose place?
348
00:28:07,820 --> 00:28:08,740
Ko Kwang-chul?
349
00:28:10,140 --> 00:28:11,020
Ko Kwang-chul?
350
00:28:19,580 --> 00:28:21,980
Ha-na, Ha-myung told me.
351
00:28:22,340 --> 00:28:26,260
Chung-ran and her family are
living at Ko Kwang-chul's place?
352
00:28:27,020 --> 00:28:31,260
How could they when he had your
grandpa locked up in the hospital
353
00:28:31,380 --> 00:28:33,220
and he tried to harm you?
354
00:28:33,460 --> 00:28:36,260
This proves they've all
been working together.
355
00:28:36,700 --> 00:28:39,100
Yes, they
are all in on it.
356
00:28:47,780 --> 00:28:49,420
Ra-gong, Ra-hee.
357
00:28:51,180 --> 00:28:53,180
Where are you coming from?
358
00:28:53,980 --> 00:28:56,260
Were you with your mom
and grandma?
359
00:28:56,380 --> 00:28:57,740
Where are they staying?
360
00:28:57,980 --> 00:28:59,340
Why should we tell you?
361
00:28:59,460 --> 00:29:02,340
Don't tell me you're still
associating with Ko Kwang-chul
362
00:29:02,460 --> 00:29:04,220
even after what happened.
363
00:29:04,380 --> 00:29:08,140
Don't jump to conclusions.
Ra-gong and I were never involved.
364
00:29:10,180 --> 00:29:11,260
You weren't?
365
00:29:11,380 --> 00:29:12,540
That's right.
366
00:29:13,020 --> 00:29:14,620
Stop picking a fight with us.
367
00:29:15,260 --> 00:29:16,340
Let's go inside, Ra-gong.
368
00:29:22,900 --> 00:29:25,940
Then I'll have to confirm it.
369
00:29:31,580 --> 00:29:33,260
She seems to be suspicious of us.
370
00:29:33,980 --> 00:29:36,700
We can't let her see us
going to Ko Kwang-chul's.
371
00:29:37,420 --> 00:29:40,100
And we have to make sure
we don't let anything slip.
372
00:29:40,540 --> 00:29:42,780
We have to warn Mom and Grandma.
373
00:29:44,420 --> 00:29:45,860
Let's go see them tonight.
374
00:29:45,980 --> 00:29:47,460
I'll tell Mom
we'll come over tonight.
375
00:30:02,420 --> 00:30:04,300
Is that Ko Kwang-chul?
376
00:30:05,700 --> 00:30:08,060
Ko Kwang-chul,
Ra-hee and Ra-gong.
377
00:30:09,660 --> 00:30:12,100
It's just as Ha-myung told me
after following them.
378
00:30:12,780 --> 00:30:15,700
They are living together
like a family at his place.
379
00:30:22,620 --> 00:30:26,140
Go up to his place.
I'll send the cops after you.
380
00:30:27,420 --> 00:30:29,460
Okay, do that, Big Brother.
381
00:30:36,820 --> 00:30:39,380
I should go up now.
382
00:30:39,900 --> 00:30:40,860
Okay.
383
00:30:48,340 --> 00:30:52,900
How did you three come together?
384
00:30:53,100 --> 00:30:54,500
We ran into each
other in the lobby.
385
00:30:54,620 --> 00:30:57,020
We seem like
one happy family now.
386
00:30:59,820 --> 00:31:01,940
I wonder what's for
dinner tonight.
387
00:31:02,060 --> 00:31:05,940
I made spicy chicken for dinner.
388
00:31:09,020 --> 00:31:10,340
What are you doing?
389
00:31:12,180 --> 00:31:12,900
Ha-na!
390
00:31:13,020 --> 00:31:13,660
You...
391
00:31:13,780 --> 00:31:14,900
Oh, my!
392
00:31:15,420 --> 00:31:18,260
You're all working together,
but you denied it.
393
00:31:18,780 --> 00:31:22,340
Ra-hee, Ra-gong,
you think you're safe?
394
00:31:24,340 --> 00:31:25,580
You were thrown out of the house
395
00:31:25,700 --> 00:31:27,260
because you locked up
Grandpa in the hospital.
396
00:31:27,380 --> 00:31:29,700
But you're staying
at this man's place?
397
00:31:29,820 --> 00:31:31,060
You're despicable!
398
00:31:31,180 --> 00:31:31,780
You!
399
00:31:31,900 --> 00:31:35,900
How dare you lecture us!
400
00:31:36,380 --> 00:31:38,300
Who the hell
do you think you are?
401
00:31:38,420 --> 00:31:42,300
Ha-na, this is not your home!
Get out!
402
00:31:42,420 --> 00:31:43,220
Get out now!
403
00:31:43,340 --> 00:31:45,220
Ha-na, I'm going to have
to ask you to leave.
404
00:31:48,060 --> 00:31:49,540
Don't you dare,
Mr. Ko Kwang-chul.
405
00:31:49,820 --> 00:31:53,220
No, your real name is
Park Doo-sik, isn't it?
406
00:31:53,540 --> 00:31:57,460
You should get out of here,
not me.
407
00:31:57,580 --> 00:31:58,140
What?
408
00:31:58,260 --> 00:31:59,940
What are you talking
about, Ha-na?
409
00:32:00,660 --> 00:32:02,900
This is his home, not yours!
410
00:32:04,460 --> 00:32:05,380
Come in.
411
00:32:10,300 --> 00:32:13,700
Park Doo-sik, you're under arrest
412
00:32:14,100 --> 00:32:17,420
for attempted murder of
Jang Ha-na and Han Yoon-chan.
413
00:32:41,060 --> 00:32:43,940
Park Doo-sik was arrested?
414
00:32:44,060 --> 00:32:47,140
Jang Ha-na asked the police to
reinvestigate the incident.
415
00:32:47,260 --> 00:32:50,300
I told that idiot to go abroad!
416
00:33:05,780 --> 00:33:08,380
With Ko Kwang-chul arrested,
it's just the beginning.
417
00:33:10,340 --> 00:33:14,180
It won't be long before Ra-gong,
Ra-hee, their parents and
418
00:33:14,940 --> 00:33:16,340
Assemblyman Sul are also arrested.
32077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.