All language subtitles for One.Well-Raised.Daughter.E106.140508.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by OneTVAsia 2 00:00:05,860 --> 00:00:08,180 "Episode 106" 3 00:00:21,980 --> 00:00:26,300 Yoon-chan, I want to be alone for a minute. 4 00:00:27,140 --> 00:00:28,820 I want to be alone. 5 00:00:30,540 --> 00:00:35,580 Then I'll go to my scheduled meeting. 6 00:01:16,380 --> 00:01:18,620 Assemblyman Sul panicked. 7 00:01:19,380 --> 00:01:22,620 It's a natural reaction since he thought you were dead. 8 00:01:24,340 --> 00:01:29,060 It's a good thing we got out of the hunting preserve alive. 9 00:01:29,180 --> 00:01:32,780 If we died, we couldn't have seen Assemblyman Sul panicking. 10 00:01:35,740 --> 00:01:39,060 I came to SS Group to do this. 11 00:01:39,420 --> 00:01:42,140 It's the first thing on my list of things to do. 12 00:01:43,780 --> 00:01:46,100 To question his qualifications as an assemblyman? 13 00:01:48,140 --> 00:01:51,620 Someone like him shouldn't be an assemblyman. 14 00:01:52,500 --> 00:01:54,740 I have to gather evidence. 15 00:01:55,740 --> 00:01:57,460 I'm going to the research centre. 16 00:01:58,220 --> 00:01:59,100 Okay. 17 00:02:12,380 --> 00:02:16,060 Ha-myung, I heard Ha-na's here. But I didn't see her in the lobby. 18 00:02:16,180 --> 00:02:19,300 There are people who've seen her. But I haven't seen her. 19 00:02:19,660 --> 00:02:21,860 I want to see Ha-na. 20 00:02:22,140 --> 00:02:27,940 Ha-na's coming here means she came here with a mission. 21 00:02:28,100 --> 00:02:31,860 She's concentrating all her efforts on accomplishing her mission. 22 00:02:32,100 --> 00:02:35,860 I'll tell Ha-na how you feel. 23 00:02:37,500 --> 00:02:39,940 So what is her mission? 24 00:02:40,420 --> 00:02:43,580 Don't tell me the rumour's true. Is it to destroy my dad? 25 00:02:44,020 --> 00:02:45,820 Or is it my brother? 26 00:02:46,180 --> 00:02:49,620 No one knows who's responsible for what happened to her 27 00:02:49,740 --> 00:02:52,540 on the day of a solar eclipse. 28 00:02:52,940 --> 00:02:54,740 I don't have any idea. 29 00:02:54,860 --> 00:02:58,580 But I do know that we have to get to the bottom of what happened. 30 00:02:58,900 --> 00:03:02,900 Ha-na will find all the people responsible for what happened to her 31 00:03:03,020 --> 00:03:04,860 and reveal the truth. 32 00:03:04,980 --> 00:03:08,580 I have to see Ha-na. I'll go find her. 33 00:03:13,620 --> 00:03:15,620 Here's the information you requested 34 00:03:15,740 --> 00:03:17,380 on SS Group's former chairman Sul Jin-mok. 35 00:03:17,500 --> 00:03:21,180 It's been updated as he was newly elected as an assemblyman. 36 00:03:22,500 --> 00:03:23,580 Thank you. 37 00:03:25,900 --> 00:03:30,380 Aren't you Jang Ha-na? From Hwang-so Soy Sauce? 38 00:03:31,700 --> 00:03:33,860 Yes, I'm Jang Ha-na. 39 00:03:34,980 --> 00:03:38,620 Oh, my! I thought you were missing! 40 00:03:38,740 --> 00:03:40,220 You're alive! 41 00:03:41,500 --> 00:03:43,780 I heard you were a victim of a crime. 42 00:03:43,900 --> 00:03:46,020 That was so scary! 43 00:03:47,620 --> 00:03:50,140 I might have to come again for more information. 44 00:03:50,260 --> 00:03:51,540 I hope you can help me then too. 45 00:03:56,260 --> 00:04:00,500 Ha-na! Ha-na! 46 00:04:01,420 --> 00:04:02,500 Do-eun. 47 00:04:03,580 --> 00:04:06,980 You're alive. Thank you. 48 00:04:07,100 --> 00:04:08,460 Thank you, Ha-na! 49 00:04:19,060 --> 00:04:23,940 Do-hyeon got rid of SS Group's labour union? 50 00:04:24,620 --> 00:04:25,700 Yes, he did. 51 00:04:25,980 --> 00:04:28,580 He's called by many unflattering names now. 52 00:04:28,700 --> 00:04:31,860 He's called the icy, cold-hearted, ruthless Sul Jin-mok Jr. 53 00:04:32,540 --> 00:04:34,820 Some say he's worse than my dad. 54 00:04:34,940 --> 00:04:38,140 He's become a very demanding businessman. 55 00:04:38,260 --> 00:04:42,460 I think it's true that he's even worse than his dad. 56 00:04:42,860 --> 00:04:45,420 He was promoted even more quickly than your dad. 57 00:04:45,540 --> 00:04:49,100 He's only in his 20s but he's SS Group's chairman. 58 00:04:49,580 --> 00:04:56,260 They're saying Do-hyeon is the biggest supporter 59 00:04:56,660 --> 00:04:59,020 of Mr. Sul Jin-mok's political career. 60 00:04:59,180 --> 00:05:02,700 He's changed drastically because of what he went through emotionally. 61 00:05:03,300 --> 00:05:05,300 He wasn't always cold-hearted. 62 00:05:06,220 --> 00:05:07,780 There's more. 63 00:05:07,900 --> 00:05:09,980 Why are you leaving out one more thing? 64 00:05:10,180 --> 00:05:12,180 You mean about Ra-hee? 65 00:05:12,300 --> 00:05:13,860 That's right, Ra-hee. 66 00:05:14,140 --> 00:05:18,540 She parades around the building as though she's married to Do-hyeon. 67 00:05:18,780 --> 00:05:21,260 She's Assemblyman Sul's assistant. 68 00:05:22,140 --> 00:05:23,860 Ra-hee's got a lot of power now. 69 00:06:15,580 --> 00:06:17,100 You came to SS Group. 70 00:06:18,580 --> 00:06:19,660 You're making your comeback. 71 00:06:21,500 --> 00:06:24,420 Is this the beginning of your revenge? 72 00:06:25,660 --> 00:06:26,860 Revenge? 73 00:06:27,820 --> 00:06:30,140 I don't know if that's how I'd describe it. 74 00:06:31,500 --> 00:06:36,020 But I do have something to do. It's something I must do. 75 00:06:40,060 --> 00:06:43,860 I want to do it in a short amount of time. 76 00:06:50,220 --> 00:06:54,540 Many things happened in a year. 77 00:06:55,580 --> 00:06:58,060 You're now SS Group's chairman. 78 00:07:00,900 --> 00:07:04,180 Have you accepted your fate? 79 00:07:07,740 --> 00:07:12,220 I realized it wasn't something I could deny. 80 00:07:14,180 --> 00:07:22,100 It's my fate that Assemblyman Sul's my dad. 81 00:07:26,180 --> 00:07:30,220 Congratulations on your promotion. 82 00:07:30,820 --> 00:07:36,100 It may not be pleasing, but you'll have to deal with me. 83 00:07:36,500 --> 00:07:38,580 I'm prepared. 84 00:07:46,620 --> 00:07:49,380 I'll see you soon. 85 00:08:22,020 --> 00:08:24,340 Sis, I have the application for a declaration of death of 86 00:08:24,460 --> 00:08:25,540 a missing person for Ha-na. 87 00:08:26,300 --> 00:08:28,220 I stopped by on my way to see the attorney. 88 00:08:29,620 --> 00:08:31,140 I feel like I'm losing my mind. 89 00:08:31,940 --> 00:08:33,620 I know I saw that girl Ha-na. But I can't believe it. 90 00:08:33,740 --> 00:08:35,260 I know she couldn't be alive. 91 00:08:35,660 --> 00:08:37,020 After having her declared dead, 92 00:08:37,140 --> 00:08:38,660 I'll know for sure whether or not I saw a ghost. 93 00:08:39,580 --> 00:08:44,020 If she's really alive, she'll show up again. 94 00:08:45,060 --> 00:08:46,260 You saw Jang Ha-na. 95 00:08:47,380 --> 00:08:47,980 What? 96 00:08:48,100 --> 00:08:52,620 She's resurfaced. You did see Ha-na. 97 00:08:53,020 --> 00:08:55,140 She's alive. She came back. 98 00:08:55,740 --> 00:08:59,060 Are you sure it's her? Who saw her? 99 00:08:59,180 --> 00:09:00,260 I saw her. 100 00:09:00,380 --> 00:09:04,140 Assemblyman Sul, Do-hyeon and Yoon-chan all saw her too. 101 00:09:04,900 --> 00:09:08,660 Jang Ha-na came to SS Group in broad daylight! 102 00:09:17,420 --> 00:09:19,420 Mr. Jang, here's your lunch. 103 00:09:21,340 --> 00:09:22,500 Take it away. 104 00:09:23,340 --> 00:09:25,980 I don't want to eat when I'm locked up in here. 105 00:09:26,260 --> 00:09:27,620 You're not locked up. 106 00:09:27,820 --> 00:09:29,900 You're just hospitalized to receive treatment. 107 00:09:30,180 --> 00:09:31,660 You should eat. 108 00:09:32,020 --> 00:09:34,020 You can't get well if you don't eat. 109 00:09:34,580 --> 00:09:38,340 I'm not here because I'm sick. I'm forced to stay here. 110 00:09:40,420 --> 00:09:44,100 I have to get out of here. Let me out of here. 111 00:09:46,700 --> 00:09:49,940 Get those jerks out of here. Get them out! 112 00:09:50,140 --> 00:09:53,020 Your family sent them to protect you. 113 00:09:53,260 --> 00:09:55,300 Bring Mr. Kim to me. 114 00:09:55,460 --> 00:09:57,860 Okay. I'll call your family. 115 00:09:58,020 --> 00:10:01,500 No. Who are you going to call? 116 00:10:02,020 --> 00:10:03,340 You can't call my family. 117 00:10:04,180 --> 00:10:05,820 Just call Mr. Kim and ask him to come. 118 00:10:07,300 --> 00:10:10,100 I'll reassure him. So you may leave. 119 00:10:10,260 --> 00:10:11,780 You, jerk! 120 00:10:13,140 --> 00:10:14,820 I'll come back, Mr. Jang. 121 00:10:25,940 --> 00:10:27,820 You want to go visit Father? 122 00:10:28,140 --> 00:10:30,340 I told you, you can't go! 123 00:10:30,460 --> 00:10:33,740 If I can't see him, I'll just leave the porridge for him. 124 00:10:34,540 --> 00:10:38,380 What's wrong with you? I said you don't have to do that. 125 00:10:40,900 --> 00:10:42,380 Hi, Chung-ran. 126 00:10:49,460 --> 00:10:51,420 Chung-ran, I came to officially meet your family. 127 00:10:52,540 --> 00:10:55,260 How are you, Mother? I'm Ko Kwang-chul. 128 00:10:55,660 --> 00:10:58,860 Please forgive me for not having come sooner. 129 00:10:58,980 --> 00:11:00,940 Kwang-chul! 130 00:11:01,300 --> 00:11:04,420 How could you come here? Chung-ran! 131 00:11:07,460 --> 00:11:10,780 You are here again. Who are you? 132 00:11:11,620 --> 00:11:14,580 You should go out. Come back when I say you can. 133 00:11:15,500 --> 00:11:19,740 Didn't you hear her? Get out. 134 00:11:19,860 --> 00:11:22,620 What? All right... 135 00:11:31,300 --> 00:11:36,340 Chung-ran told me you want to live with her. 136 00:11:36,540 --> 00:11:38,940 But you can't just barge in here like this. 137 00:11:39,060 --> 00:11:43,380 She's still Mr. Jang's daughter-in-law. 138 00:11:43,820 --> 00:11:46,660 What if people spread rumours? 139 00:11:46,780 --> 00:11:48,820 I know what you're concerned about, Mother. 140 00:11:49,220 --> 00:11:51,940 I heard how much effort you and Chung-ran put into being part of 141 00:11:52,060 --> 00:11:53,660 Hwang-so Soy Sauce family. 142 00:11:53,820 --> 00:11:57,260 I'll behave properly and make sure people won't talk. 143 00:11:59,700 --> 00:12:03,340 Don't worry. Trust me. 144 00:12:09,660 --> 00:12:13,940 Mom, there's trouble. What you and I saw wasn't a ghost. 145 00:12:14,660 --> 00:12:17,580 It was Jang Ha-na. She's resurfaced! 146 00:12:17,700 --> 00:12:18,620 What? 147 00:12:21,900 --> 00:12:25,220 What is it? Are you all right, Chung-ran? 148 00:12:25,660 --> 00:12:27,700 Who was that? 149 00:12:27,820 --> 00:12:29,460 Jang Ha-na's resurfaced. 150 00:12:30,140 --> 00:12:32,420 It was Ha-na we saw at Hwang-so Soy Sauce. 151 00:12:32,540 --> 00:12:33,380 What? 152 00:12:33,500 --> 00:12:34,740 What are you talking about? 153 00:12:34,860 --> 00:12:38,460 Ha-na's alive! She has resurfaced! 154 00:12:38,580 --> 00:12:41,500 She even came to SS Group headquarters in broad daylight! 155 00:12:58,420 --> 00:13:01,860 I thought Jang Ha-na was dead. 156 00:13:02,420 --> 00:13:06,820 How could she come back alive? 157 00:13:16,220 --> 00:13:17,100 Father. 158 00:13:28,500 --> 00:13:30,900 Ms. Jang Ha-na? 159 00:13:31,340 --> 00:13:33,700 I'm here to see Assemblyman Sul. 160 00:13:34,660 --> 00:13:36,820 I'll let him know. 161 00:13:52,740 --> 00:13:56,860 Sir, Jang Ha-na's here. She wants to see you, sir. 162 00:13:58,220 --> 00:14:00,900 Tell her I don't want to see her! 163 00:14:02,100 --> 00:14:03,460 Yes, sir. 164 00:14:13,380 --> 00:14:15,260 He's too busy to see you. 165 00:14:19,220 --> 00:14:21,460 Father, you can't just tell her to go away. 166 00:14:21,580 --> 00:14:26,780 She came here for a reason. I'll ask her why she came. 167 00:14:32,660 --> 00:14:33,620 Ha-na. 168 00:14:37,940 --> 00:14:39,140 Will you leave us alone? 169 00:14:50,100 --> 00:14:52,660 I heard how you played an active role in getting Mr. Sul elected. 170 00:14:53,540 --> 00:14:56,220 Mr. Sul's an assemblyman now? 171 00:14:56,700 --> 00:14:59,020 And you're his assistant? 172 00:14:59,500 --> 00:15:02,900 I only heard about people buying power with money. 173 00:15:03,100 --> 00:15:07,180 Things like that should only be a rumour, not the truth. 174 00:15:07,420 --> 00:15:10,980 Someone like Mr. Sul shouldn't be an assemblyman. 175 00:15:11,260 --> 00:15:12,780 And the same goes for you. 176 00:15:19,940 --> 00:15:21,260 I don't know what that is. 177 00:15:21,380 --> 00:15:24,020 But Assemblyman Sul and I have no reason to meet with you. 178 00:15:24,180 --> 00:15:25,780 We have nothing to talk about. 179 00:15:26,020 --> 00:15:29,300 I'm here to tell you that we won't see you even if you come again. 180 00:15:29,420 --> 00:15:34,780 Give him this and Assemblyman Sul will want to meet with me. 181 00:15:34,980 --> 00:15:36,260 And you too. 182 00:15:36,820 --> 00:15:37,460 I revised what I already had 183 00:15:37,580 --> 00:15:39,500 with the information I received from the research centre. 184 00:15:58,780 --> 00:16:01,820 Yoon-chan, you should open it. 185 00:16:11,700 --> 00:16:16,580 She's filed a petition with the party against you. 186 00:16:17,780 --> 00:16:23,100 She's questioning your qualifications as an assemblyman. 187 00:16:24,020 --> 00:16:27,380 She's filed it as former president of Hwang-so Soy Sauce. 188 00:16:28,460 --> 00:16:32,020 That's absurd! How could she even file a petition? 189 00:16:33,300 --> 00:16:35,500 Father's term as an assemblyman begins next week. 190 00:16:35,620 --> 00:16:38,220 This can't be happening when you're about to begin your new term. 191 00:16:38,500 --> 00:16:40,580 What are the issues she's questioning? 192 00:16:40,940 --> 00:16:41,900 What does she have? 193 00:16:42,020 --> 00:16:44,980 It's just a petition. It doesn't explain details. 194 00:16:45,540 --> 00:16:48,180 Only the party who received the petition knows that. 195 00:16:48,740 --> 00:16:50,820 They'll be notifying us. 196 00:16:58,460 --> 00:17:00,780 What did Ha-na say? What does she plan to do? 197 00:17:01,180 --> 00:17:03,820 She's questioning Father's qualifications as an assemblyman. 198 00:17:04,140 --> 00:17:06,620 She wants his party to go over his qualifications. 199 00:17:06,820 --> 00:17:07,900 She filed a petition. 200 00:17:08,020 --> 00:17:09,140 She filed a petition? 201 00:17:10,540 --> 00:17:14,340 The public knows that girl! This will get a lot of attention! 202 00:17:14,780 --> 00:17:16,380 She's going to play dirty? 203 00:17:16,900 --> 00:17:20,060 She's lost her mind. She's challenging Father. 204 00:17:20,180 --> 00:17:21,260 She's gone insane. 205 00:17:30,340 --> 00:17:35,060 They say you can't sleep comfortably when you've sinned. 206 00:17:35,260 --> 00:17:38,100 Ra-gong and Ra-hee turned pale when they saw Ha-na. 207 00:17:38,820 --> 00:17:43,540 I heard Mr. Sul turned pale too as if he'd seen a ghost. 208 00:17:43,660 --> 00:17:45,860 They must've all been shocked 209 00:17:45,980 --> 00:17:48,100 if they were involved in what happened to Ha-na. 210 00:17:48,220 --> 00:17:52,700 If Mr. Sul's behind what happened to Ha-na at the hunting preserve... 211 00:17:53,060 --> 00:17:58,020 He doesn't deserve to run a company or be an assemblyman. 212 00:17:58,820 --> 00:18:00,740 There's always an end to everything. 213 00:18:00,860 --> 00:18:04,140 It's about time Ha-na's ended her long battle. 214 00:18:10,540 --> 00:18:12,020 Hello, Assemblyman Sul. 215 00:18:14,780 --> 00:18:16,900 Tell Mr. Park to come to my office. 216 00:18:17,020 --> 00:18:18,020 Yes, sir. 217 00:18:37,420 --> 00:18:38,180 Sir. 218 00:18:38,300 --> 00:18:43,100 Call Park Doo-sik and tell him I want to meet him discreetly. 219 00:18:43,300 --> 00:18:44,380 Yes, sir. 220 00:18:52,820 --> 00:18:53,980 Hello, Mr. Sul. 221 00:19:16,460 --> 00:19:17,460 I'm home. 222 00:19:18,300 --> 00:19:19,300 Hi. 223 00:19:19,580 --> 00:19:20,540 Are you all right? 224 00:19:22,940 --> 00:19:25,500 What do you mean? 225 00:19:26,580 --> 00:19:30,700 Ha-na's back and she came to SS Group. 226 00:19:30,940 --> 00:19:36,420 People think you were involved in her accident. 227 00:19:38,180 --> 00:19:43,060 Were you involved in what happened to Ha-na? 228 00:19:43,380 --> 00:19:45,820 How could you ask me that? 229 00:19:46,660 --> 00:19:48,220 That's just a rumour! 230 00:19:49,180 --> 00:19:51,780 Are you saying you had no involvement in it? 231 00:19:53,100 --> 00:19:53,980 Of course not! 232 00:19:54,100 --> 00:19:59,380 But you seemed nervous today when Ha-na showed up. 233 00:20:00,780 --> 00:20:03,500 I'm relieved if it's not true. 234 00:20:19,220 --> 00:20:21,580 Do-hyeon, did you see Ha-na? 235 00:20:21,860 --> 00:20:23,620 Yes, I saw her. 236 00:20:24,860 --> 00:20:27,500 You two broke up? For good? 237 00:20:27,940 --> 00:20:31,460 It was over between us a long time ago. 238 00:20:32,900 --> 00:20:35,420 Even if it was over a year ago, 239 00:20:35,980 --> 00:20:39,460 can't you two get back together now that she's back? 240 00:20:39,820 --> 00:20:43,300 You two were so in love. Can't you make it work? 241 00:20:45,140 --> 00:20:48,060 We should've never been together. 242 00:20:49,620 --> 00:20:51,500 I'm over her. 243 00:20:53,380 --> 00:20:56,380 A lot of things will happen from now on. 244 00:20:56,500 --> 00:20:59,340 A lot of things? What do you mean by that? 245 00:20:59,820 --> 00:21:02,100 What are you referring to? 246 00:21:02,940 --> 00:21:08,220 A lot of changes will happen to Dad and SS Group. 247 00:21:09,740 --> 00:21:12,900 We might find out things we don't want to know. 248 00:21:13,700 --> 00:21:15,780 And some things might even shock us. 249 00:21:16,180 --> 00:21:19,100 You're scaring me. 250 00:21:20,500 --> 00:21:23,820 Does it have anything to do with Ha-na's return? 251 00:21:36,140 --> 00:21:38,540 What happened? Jang Ha-na's alive! 252 00:21:38,660 --> 00:21:42,420 Calm down, Assemblyman Sul. Let's talk after you let go of me. 253 00:21:53,100 --> 00:21:54,540 What happened to Jang Ha-na? 254 00:21:54,660 --> 00:21:57,100 She's alive and she came to SS Group. 255 00:21:57,700 --> 00:21:58,700 You said she was dead. 256 00:21:58,820 --> 00:22:01,380 Yes, I thought she was dead. I was sure she was dead. 257 00:22:01,500 --> 00:22:04,660 How can you say that when she's obviously alive? 258 00:22:04,780 --> 00:22:07,740 My man told me he confirmed she was dead. 259 00:22:07,860 --> 00:22:09,660 We had to get out of the hunting preserve before the police came 260 00:22:09,780 --> 00:22:11,260 because my gun wasn't registered. 261 00:22:11,620 --> 00:22:13,220 I thought my man handled it. 262 00:22:14,140 --> 00:22:15,740 But I think he betrayed me. 263 00:22:15,940 --> 00:22:18,300 She's alive! That's what matters now! 264 00:22:18,420 --> 00:22:19,900 Jang Ha-na's alive! 265 00:22:22,020 --> 00:22:26,820 She filed a petition with my party questioning my qualifications. 266 00:22:27,180 --> 00:22:29,900 I don't even know what she's making an issue of! 267 00:22:30,540 --> 00:22:34,260 How much does she know about what happened to her a year ago? 268 00:22:34,380 --> 00:22:35,540 Did she see you? 269 00:22:39,060 --> 00:22:41,580 She saw your face? 270 00:22:59,580 --> 00:23:02,260 Hello, ladies. I'm back. 271 00:23:03,140 --> 00:23:06,420 Why don't you get some warm sunshine now? 272 00:23:17,460 --> 00:23:18,380 Ha-na. 273 00:23:19,900 --> 00:23:22,020 Big Brother, when did you come? 274 00:23:23,020 --> 00:23:25,740 I came early in the morning because I thought you'd come. 275 00:23:28,220 --> 00:23:31,340 Mr. Sul's very nervous about your petition. 276 00:23:32,140 --> 00:23:34,060 I think filing a petition was a good idea. 277 00:23:34,460 --> 00:23:38,820 But it won't faze him. He's not your typical businessman. 278 00:23:41,940 --> 00:23:48,500 I know you're pretending to mend your relationship with Mr. Sul 279 00:23:48,620 --> 00:23:49,860 for my safety. 280 00:23:50,180 --> 00:23:57,860 I was able to stay here safely because you're doing that. 281 00:23:59,820 --> 00:24:02,660 Thank you for always protecting me. 282 00:24:03,820 --> 00:24:07,660 I wouldn't be alive if you hadn't saved me. 283 00:24:09,940 --> 00:24:14,460 As I said before, I would've done the same thing for anyone. 284 00:24:15,300 --> 00:24:18,820 But it's true I've always received from you. 285 00:24:19,100 --> 00:24:20,860 It's my turn to give back. 286 00:24:22,100 --> 00:24:23,020 Your turn? 287 00:24:23,140 --> 00:24:27,060 Yes. I'll pay you back this time. 288 00:24:28,780 --> 00:24:32,340 I'm going to find who else was involved besides Mr. Sul. 289 00:24:32,860 --> 00:24:36,100 And I'll finalize everything on my own. 290 00:24:37,220 --> 00:24:42,740 I'll make sure the result is what you and I both want. 291 00:25:05,740 --> 00:25:09,820 You have to do the job before tomorrow. 292 00:25:09,980 --> 00:25:12,660 I want to see Jang Ha-na gone. 293 00:25:13,340 --> 00:25:15,940 I brought the papers. Please give us your score. 294 00:25:16,060 --> 00:25:18,660 Have you hunted before? 295 00:25:18,940 --> 00:25:23,700 It's not thrilling for me to take a life. 296 00:25:24,100 --> 00:25:25,100 Then wait. 297 00:25:54,420 --> 00:25:57,220 Talk is cheap. Show me what you can do. 298 00:25:57,340 --> 00:26:00,660 Jang Ha-na's the only person who gives me pain. 299 00:26:02,020 --> 00:26:04,580 Show me what you can do about her. 300 00:26:15,780 --> 00:26:18,500 What are we going to do about Ha-na? 301 00:26:19,180 --> 00:26:22,020 We locked up Grandpa in the hospital thinking Ha-na was dead. 302 00:26:22,380 --> 00:26:25,300 But she's resurfaced before I became Hwang-so Soy Sauce president. 303 00:26:25,420 --> 00:26:27,060 What do we do now? 304 00:26:28,900 --> 00:26:31,060 Ha-na will get Grandpa out of the hospital 305 00:26:31,180 --> 00:26:33,540 if she finds out we locked him up in there! 306 00:26:42,660 --> 00:26:46,820 What do we do, Mom? This is serious, isn't it? 307 00:26:47,220 --> 00:26:49,580 I took anti-anxiety medication, but I can't calm down. 308 00:26:49,700 --> 00:26:53,020 Sedatives aren't working. What do we do, Mom? 309 00:26:55,820 --> 00:27:00,020 I asked Kwang-chul to do something about Ha-na. 310 00:27:01,220 --> 00:27:03,340 What if anyone finds out what I did? 311 00:27:03,980 --> 00:27:07,980 You'll be in big trouble! It's over then! 312 00:27:08,500 --> 00:27:12,660 Ha-na couldn't know that, could she? 313 00:27:12,780 --> 00:27:15,020 How could she know that? 314 00:27:15,420 --> 00:27:19,020 She can't find out about you and Kwang-chul. 315 00:27:19,140 --> 00:27:22,740 Even Ra-gong doesn't know your relationship with Kwang-chul. 316 00:27:22,860 --> 00:27:24,180 Right. 317 00:27:24,780 --> 00:27:26,620 We have to be careful, Chung-ran. 318 00:27:26,740 --> 00:27:34,420 We can't let anyone know we locked your father-in-law in the hospital. 319 00:27:35,660 --> 00:27:38,700 We have to strategize. 320 00:27:48,900 --> 00:27:51,340 You're now SS Group's chairman. 321 00:27:54,300 --> 00:27:57,700 Have you accepted your fate? 322 00:28:11,580 --> 00:28:15,020 So now you're going to investigate and get to the bottom of it? 323 00:28:15,380 --> 00:28:19,140 We know Mr. Sul was involved. 324 00:28:19,620 --> 00:28:22,540 You're going to find out who else was involved and their roles? 325 00:28:23,460 --> 00:28:27,980 I know Mr. Sul tried to harm you. But we don't have proof. 326 00:28:28,100 --> 00:28:30,900 Right. That's the problem. 327 00:28:31,140 --> 00:28:33,300 Do you have a way to solve this? 328 00:28:34,700 --> 00:28:41,060 Mr. Sul likes to hunt. I'm thinking of hunting too. 329 00:28:41,220 --> 00:28:42,420 Hunting? 330 00:28:42,660 --> 00:28:44,140 Yes, hunting. 331 00:28:44,940 --> 00:28:49,860 Hunters corner animals to catch them. 332 00:28:50,700 --> 00:28:55,460 They make sure the animals can't escape and then catch them. 333 00:28:55,740 --> 00:28:56,620 Then... 334 00:28:56,740 --> 00:28:58,820 That's what I plan to do. 335 00:28:59,100 --> 00:29:02,540 Mr. Sul wasn't the only one involved in what happened to me a year ago. 336 00:29:03,500 --> 00:29:05,340 More people were involved. 337 00:29:05,580 --> 00:29:08,260 I'm going to corner all of them 338 00:29:08,660 --> 00:29:12,740 and then catch Mr. Sul with them in the end. 339 00:29:14,220 --> 00:29:17,340 I know that the man I saw at the hunting preserve 340 00:29:17,460 --> 00:29:19,300 Park Doo-sik was the leader. 341 00:29:21,060 --> 00:29:22,780 The mystery is Ra-hee. 342 00:29:23,380 --> 00:29:26,420 She seemed a little odd that day. 343 00:29:26,540 --> 00:29:28,060 She was involved? 344 00:29:29,820 --> 00:29:31,340 She couldn't be... 345 00:29:32,220 --> 00:29:33,700 She wouldn't be that evil. 346 00:29:33,820 --> 00:29:37,420 I don't think she could be that evil. 347 00:29:37,540 --> 00:29:40,340 She seemed very enthusiastic that day. 348 00:29:43,740 --> 00:29:45,660 My score for Hwang-so Soy Sauce. 349 00:29:45,780 --> 00:29:47,020 Why are you being so enthusiastic? 350 00:29:47,140 --> 00:29:48,420 What does it matter? 351 00:29:48,620 --> 00:29:52,220 Ra-hee wanted me to go to the hunting preserve. 352 00:29:52,500 --> 00:29:53,580 Right. 353 00:29:53,780 --> 00:29:56,340 She even came here with her judging results and 354 00:29:56,460 --> 00:29:59,620 encouraged you to go to the hunting preserve. 355 00:30:12,100 --> 00:30:13,380 JANG HA-NA 356 00:30:18,260 --> 00:30:19,300 It's me. 357 00:30:20,060 --> 00:30:24,780 I'm going to meet GC Development's Park Doo-sik tomorrow. 358 00:30:25,380 --> 00:30:30,380 Why are you telling me that? What's that got to do with me? 359 00:30:30,580 --> 00:30:33,860 The day of a solar eclipse last year... 360 00:30:34,820 --> 00:30:35,980 The day of a solar eclipse last year? 361 00:30:36,100 --> 00:30:40,460 I saw him at the hunting preserve that day. 362 00:30:41,220 --> 00:30:45,900 And your behaviour that day still puzzles me. 363 00:30:48,500 --> 00:30:53,180 I want to ask him if he knows you, Ra-hee. 364 00:31:09,300 --> 00:31:10,940 Daichong's security? 365 00:31:11,700 --> 00:31:15,820 Yes, I want them to follow Ra-hee starting tomorrow morning. 366 00:31:16,380 --> 00:31:18,180 And I want them to follow Park Doo-sik too. 367 00:31:18,300 --> 00:31:19,620 I have to confirm something. 368 00:31:35,100 --> 00:31:39,060 Mr. Park, it's me, Ra-hee. We have to meet. 369 00:31:39,220 --> 00:31:40,580 It's urgent. 370 00:31:42,860 --> 00:31:44,100 All right. 371 00:31:47,900 --> 00:31:50,180 The man following Ra-hee just called. 372 00:31:50,300 --> 00:31:51,820 Your intuition was right, Ha-na. 373 00:31:52,780 --> 00:31:54,220 I think we can catch Ra-hee. 374 00:32:08,820 --> 00:32:10,300 It's been a long time, Ra-hee. 375 00:32:10,420 --> 00:32:12,900 It's been a year since I last saw you. 376 00:32:13,780 --> 00:32:15,900 Your mom's been telling me how you're doing. 377 00:32:18,100 --> 00:32:20,300 Have you heard about Ha-na being alive? 378 00:32:20,700 --> 00:32:24,500 My family and Mr. Sul are all in panic because of that girl Ha-na. 379 00:32:25,580 --> 00:32:27,380 Everything will be okay. Don't worry. 380 00:32:27,500 --> 00:32:29,060 How can I not worry? 381 00:32:31,100 --> 00:32:32,700 Even if something happens, 382 00:32:32,980 --> 00:32:35,940 you can't tell anyone what we talked about. 383 00:32:36,060 --> 00:32:37,500 Never. Okay? 384 00:32:38,060 --> 00:32:40,900 You have to delete my number on your phone. 385 00:32:41,020 --> 00:32:42,620 Don't worry about things like that. 386 00:33:07,700 --> 00:33:09,540 It's been a long time, Mr. Park. 387 00:33:10,780 --> 00:33:13,420 Has it been a year since we last saw each other? 388 00:33:21,220 --> 00:33:23,700 Ra-hee, it's good to see you. 29636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.