Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by OneTVAsia
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,280
"Episode 101"
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,400
Do-hyeon.
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,120
Where's my dad and Ha-na?
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,840
You startled me.
What's going on?
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,080
Where's Ha-na?
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,960
I have to find her.
Tell me where she is!
8
00:00:25,560 --> 00:00:28,320
Did she come or not?
Did she go looking for my dad?
9
00:00:28,440 --> 00:00:30,000
Please stop it.
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,040
What do you mean?
11
00:00:31,160 --> 00:00:33,680
No matter how much you want
her and how much you try,
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,480
you and Ha-na can't be together.
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,040
You two can't be together!
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,040
Don't you know that?
15
00:00:39,240 --> 00:00:42,760
Everyone's trying to stop
you from being with her.
16
00:00:42,920 --> 00:00:45,760
Why are you being so stubborn?
17
00:00:46,080 --> 00:00:47,800
We're telling you,
you two can't be together!
18
00:00:47,920 --> 00:00:49,960
You were thrown out of
your home because of her!
19
00:00:50,240 --> 00:00:55,000
But you're still being irrational,
looking for Ha-na!
20
00:00:55,280 --> 00:00:57,800
Is this what you want?
21
00:00:58,440 --> 00:01:00,520
Why does it have to
be Ha-na for you?
22
00:01:00,640 --> 00:01:02,240
Is she worth all
this trouble?
23
00:01:02,640 --> 00:01:03,440
Is she worth it?
24
00:01:04,760 --> 00:01:07,520
Do you know what the difference
between Ha-na and you is?
25
00:01:09,120 --> 00:01:16,280
Ha-na deserves to be
loved but you don't.
26
00:01:17,040 --> 00:01:24,080
Ha-na means everything to me
even if I become more pathetic.
27
00:01:24,360 --> 00:01:27,360
How could you do this to me?
28
00:01:27,480 --> 00:01:29,920
Where's Ha-na?
Tell me now!
29
00:01:30,040 --> 00:01:31,000
I can't tell you!
30
00:01:33,280 --> 00:01:34,160
Do-hyeon!
31
00:01:34,280 --> 00:01:35,080
Let go!
32
00:01:36,280 --> 00:01:39,720
Look at yourself and ask
why I'm so cold to you.
33
00:01:39,840 --> 00:01:42,400
You'll know the answer then.
34
00:02:01,480 --> 00:02:03,080
Why are you bringing
that inside?
35
00:02:04,400 --> 00:02:06,040
A solar eclipse
will occur soon.
36
00:02:06,400 --> 00:02:09,520
They say there won't be any
trouble if we're careful.
37
00:02:09,840 --> 00:02:13,000
But I'm still worried.
38
00:02:13,480 --> 00:02:16,760
I brought the plant inside to
keep it safe from a solar eclipse.
39
00:02:20,440 --> 00:02:21,600
A solar eclipse?
40
00:02:22,280 --> 00:02:25,400
It's a good thing for us.
41
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
Right.
42
00:02:36,560 --> 00:02:37,520
Ha-na...
43
00:02:51,640 --> 00:02:54,680
It's 20 minutes until
the solar eclipse.
44
00:02:55,400 --> 00:03:00,560
Ha-na left in a hurry so she
forgot to take her carp key.
45
00:03:02,040 --> 00:03:05,080
I'm not superstitious.
46
00:03:05,280 --> 00:03:08,440
Solar eclipses and
a red moon are bad omens?
47
00:03:08,680 --> 00:03:11,520
I'm so scared!
48
00:03:12,240 --> 00:03:14,000
This is crazy.
49
00:03:14,360 --> 00:03:16,400
We can't get in touch with Ha-na.
50
00:03:16,520 --> 00:03:18,560
And everyone's had
the same bad dream.
51
00:03:18,680 --> 00:03:20,280
What do we do?
52
00:03:27,400 --> 00:03:31,320
Ha-myung, let's not worry.
53
00:03:31,680 --> 00:03:35,720
Ha-na didn't take her carp key but
the necklace Do-hyeon gave her.
54
00:03:35,880 --> 00:03:38,080
It'll protect her.
55
00:03:53,600 --> 00:03:54,920
I can't wait any longer.
56
00:03:55,040 --> 00:03:58,520
I'll go find Mr. Sul.
Give me a map of the preserve.
57
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
I wonder what the results are.
58
00:04:16,600 --> 00:04:18,480
Is Hwang-so Soy Sauce back
to its rightful owner?
59
00:04:19,680 --> 00:04:22,160
I'm so anxious to know the results.
60
00:04:22,440 --> 00:04:26,400
We have the results from
three judging offices
61
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
so Mr. Sul's and Ra-hee's
scores are what matters.
62
00:04:30,520 --> 00:04:33,000
Even if they give 0 points, if the
other 3 judges give 100 points,
63
00:04:33,120 --> 00:04:34,480
we'll have Hwang-so back.
64
00:04:34,600 --> 00:04:36,040
This is nerve-racking.
65
00:04:46,120 --> 00:04:50,840
Ha-na got Hwang-so Soy
Sauce back from SS Group.
66
00:04:51,480 --> 00:04:52,680
She's actually done it.
67
00:04:54,240 --> 00:04:57,040
The other 3 judges
gave 100 points.
68
00:04:57,360 --> 00:05:01,440
Even without Mr. Sul's and my score,
she got the company back.
69
00:05:02,880 --> 00:05:04,320
You have the results?
70
00:05:05,400 --> 00:05:08,280
I called Financial
Supervisory Services,
71
00:05:08,400 --> 00:05:11,440
Department of Agriculture, Forestry
and Fisheries, Credit Rating Agency.
72
00:05:11,560 --> 00:05:14,760
Ms. Ha-na's done it.
73
00:05:15,280 --> 00:05:19,440
Hwang-so Soy Sauce is no
longer SS Group's subsidiary!
74
00:05:30,800 --> 00:05:32,840
I have good news.
75
00:05:33,080 --> 00:05:35,800
Ha-na's done it.
76
00:05:36,240 --> 00:05:38,560
She got Hwang-so Soy Sauce back?
77
00:05:39,440 --> 00:05:46,400
Yes, that's a good thing...
But I'm not happy at all.
78
00:05:46,640 --> 00:05:50,760
I don't know if
my daughter's safe.
79
00:05:51,920 --> 00:05:56,600
Ha-na went to a hunting
preserve to see Mr. Sul?
80
00:05:56,720 --> 00:05:59,360
I called her mother
and she told me.
81
00:05:59,720 --> 00:06:03,920
She went to get Mr. Sul's score
because today's the last day for
82
00:06:04,240 --> 00:06:06,440
her to get the company back.
83
00:06:13,440 --> 00:06:14,960
Where's Ra-gong?
84
00:06:19,320 --> 00:06:20,920
A solar eclipse is coming.
85
00:06:21,800 --> 00:06:26,200
It's the best time for
me to steal the manual.
86
00:06:40,240 --> 00:06:47,400
Ha-na deserves to be
loved and you don't.
87
00:06:48,400 --> 00:06:51,840
Why do you have everything?
88
00:06:54,080 --> 00:06:57,000
Why is it that you can do
everything you set your mind to?
89
00:06:57,120 --> 00:06:59,440
And why can't I get anything?
90
00:07:12,040 --> 00:07:12,840
Ha-na!
91
00:07:16,320 --> 00:07:17,200
Ha-na!
92
00:07:20,920 --> 00:07:21,680
Ha-na!
93
00:07:23,400 --> 00:07:24,200
Ha-na!
94
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
Your grandfather's
looking for you.
95
00:07:33,200 --> 00:07:35,040
Why did you come here?
96
00:07:35,240 --> 00:07:39,200
Don't you know we have to keep
low profile during a solar eclipse?
97
00:07:39,320 --> 00:07:40,760
That's what I'm doing.
98
00:07:46,600 --> 00:07:47,520
Leave me alone.
99
00:07:48,520 --> 00:07:53,200
I want to collect my
thoughts in peace and quiet.
100
00:08:06,200 --> 00:08:07,480
Where's Ha-na?
101
00:08:09,560 --> 00:08:11,120
I asked you where Ha-na is.
102
00:08:11,240 --> 00:08:11,880
Where is Ha-na?
103
00:08:12,000 --> 00:08:15,200
Stop saying her name!
I don't know!
104
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
Tell me where she is!
105
00:08:20,560 --> 00:08:22,400
I said I don't know!
106
00:08:27,200 --> 00:08:29,240
It'll be faster to
look for her outside.
107
00:08:29,440 --> 00:08:32,520
We have to hurry if she went
to the hunting preserve.
108
00:08:39,680 --> 00:08:41,800
What makes you
so special?
109
00:08:42,960 --> 00:08:47,600
Why are you loved by all
but I can't be loved at all?
110
00:09:01,800 --> 00:09:02,680
Ha-na!
111
00:09:07,240 --> 00:09:08,280
Ha-na, run!
112
00:09:09,920 --> 00:09:10,800
Ha-na...
113
00:09:21,240 --> 00:09:22,120
Ha-na!
114
00:09:26,600 --> 00:09:27,480
Ha-na!
115
00:09:57,720 --> 00:09:58,720
Ha-na!
116
00:10:05,760 --> 00:10:06,640
Ha-na!
117
00:10:11,800 --> 00:10:12,720
Hana...
118
00:10:16,520 --> 00:10:17,800
I was worried sick
about you.
119
00:10:17,920 --> 00:10:19,560
We have to get out of here now!
120
00:10:42,160 --> 00:10:43,360
Yoon-chan...
121
00:10:50,280 --> 00:10:51,480
Run.
122
00:10:52,160 --> 00:10:53,040
Go.
123
00:10:54,480 --> 00:10:55,400
Go now.
124
00:11:15,720 --> 00:11:17,800
Ha-na dies in the dream.
125
00:11:18,280 --> 00:11:24,560
My mom and I, and everyone in
Ra-hee's family had the same dream.
126
00:11:25,200 --> 00:11:28,600
I died in my dream.
127
00:11:45,280 --> 00:11:50,000
Ha-na, you have to be safe.
128
00:12:01,360 --> 00:12:07,080
We're together today,
so we're okay.
129
00:12:08,880 --> 00:12:10,280
Please don't let Ha-na die.
130
00:12:10,840 --> 00:12:17,720
If you let her live as someone
in danger I won't desire her.
131
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
I swear.
132
00:12:20,080 --> 00:12:22,600
Please just don't let her die.
133
00:12:43,240 --> 00:12:44,880
What was the dream about?
134
00:12:45,280 --> 00:12:46,880
Died in my dream...
135
00:12:49,560 --> 00:12:53,440
I died in my dream.
136
00:12:53,640 --> 00:12:55,160
I have to go to see Mr. Sul.
137
00:12:55,280 --> 00:12:56,360
You can't go.
138
00:12:56,640 --> 00:13:00,280
Mom told me not to
let you go out.
139
00:13:17,520 --> 00:13:19,720
I accepted my fate.
140
00:13:20,080 --> 00:13:26,480
But if my will is strong enough,
I can overcome fate.
141
00:13:46,680 --> 00:13:48,480
God will help us.
142
00:14:04,880 --> 00:14:06,280
Do you see them?
143
00:14:06,960 --> 00:14:09,640
Stars are always there.
144
00:14:10,120 --> 00:14:11,600
Same thing with hope.
145
00:14:11,800 --> 00:14:15,040
You should believe there's hope.
146
00:14:19,920 --> 00:14:22,520
What if I can't do it?
147
00:14:22,920 --> 00:14:27,960
Then we'll have just 7
days of our lives together.
148
00:14:30,240 --> 00:14:34,200
There are things impossible
no matter how much you want it.
149
00:14:35,600 --> 00:14:38,640
This is my fate.
150
00:14:39,640 --> 00:14:42,200
I'm sorry, Mom.
151
00:15:33,440 --> 00:15:34,880
It's here now.
152
00:15:35,800 --> 00:15:37,680
The sun's gone down.
153
00:15:38,960 --> 00:15:40,520
A solar eclipse is occurring.
154
00:15:41,080 --> 00:15:42,680
A solar eclipse is here.
155
00:15:53,560 --> 00:15:54,840
A solar eclipse has begun.
156
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
Has Ha-na called?
157
00:16:05,160 --> 00:16:05,800
No.
158
00:16:05,920 --> 00:16:08,400
I heard she left her
cell phone at home.
159
00:16:11,520 --> 00:16:12,920
I want to be alone.
160
00:16:13,720 --> 00:16:14,640
Yes, sir.
161
00:16:34,200 --> 00:16:35,400
A solar eclipse has begun.
162
00:16:46,080 --> 00:16:50,720
Now I, the first son
can take the manual.
163
00:17:01,040 --> 00:17:02,640
A solar eclipse has begun.
164
00:17:04,240 --> 00:17:05,960
It's getting darker, Mom.
165
00:17:41,080 --> 00:17:43,920
Manual, where are you?
166
00:17:44,600 --> 00:17:48,840
Grandpa, where did
you hide the manual?
167
00:18:12,480 --> 00:18:14,120
A solar eclipse has ended.
168
00:18:14,600 --> 00:18:15,920
Right, Mom?
169
00:18:16,640 --> 00:18:18,400
Yes, it's ended.
170
00:18:18,840 --> 00:18:21,520
It's gone now.
171
00:18:21,640 --> 00:18:25,920
Nothing happened, but everyone
made such a big deal about it.
172
00:18:26,440 --> 00:18:31,760
But I wonder if anything
happened to Ha-na.
173
00:18:32,800 --> 00:18:36,080
I wonder if something happened
to her at the hunting preserve.
174
00:18:37,760 --> 00:18:39,040
Find out.
175
00:18:39,880 --> 00:18:41,240
Who went with Mr. Sul?
176
00:18:41,760 --> 00:18:43,840
Did Mr. Park go there too?
177
00:18:47,360 --> 00:18:48,680
A shooting accident?
178
00:18:48,840 --> 00:18:52,040
Yes, there was a shooting
accident at the hunting preserve.
179
00:19:03,120 --> 00:19:04,400
There was an accident?
180
00:19:04,520 --> 00:19:05,440
Yes, sir.
181
00:19:06,480 --> 00:19:11,440
There was a shooting accident
because of the darkness during
182
00:19:11,560 --> 00:19:13,280
the solar eclipse.
183
00:19:20,200 --> 00:19:21,680
A shooting accident?
184
00:19:22,640 --> 00:19:24,400
Who was shot?
185
00:19:27,480 --> 00:19:29,200
A shooting accident?
186
00:19:29,320 --> 00:19:30,760
Who got hurt?
187
00:19:32,600 --> 00:19:33,920
Tell me!
188
00:19:34,040 --> 00:19:36,840
My brother, dad and
Ha-na are all there!
189
00:19:38,360 --> 00:19:40,400
Your brother was hurt.
190
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Do-hyeon?
Do-hyeon got hurt?
191
00:19:47,840 --> 00:19:50,240
Yes, my brother got hurt.
192
00:19:51,880 --> 00:19:53,240
And...
193
00:19:54,520 --> 00:19:57,520
What's wrong?
You're scaring me.
194
00:19:58,480 --> 00:20:01,560
Did something happen
to my sister?
195
00:20:03,000 --> 00:20:06,120
Ha-na fell.
196
00:20:06,240 --> 00:20:08,280
She fell from a cliff
and she's missing.
197
00:20:11,360 --> 00:20:13,880
They haven't found her.
198
00:20:15,000 --> 00:20:20,440
No one knows if
she's dead or alive.
199
00:20:21,800 --> 00:20:22,880
My sister...
200
00:20:24,000 --> 00:20:25,360
Ha-na!
201
00:20:42,000 --> 00:20:43,520
Hi, Ra-hee.
202
00:20:43,640 --> 00:20:44,800
Hi, Father.
203
00:20:45,360 --> 00:20:48,280
There were accidents
during the solar eclipse.
204
00:20:48,400 --> 00:20:49,520
What happened?
205
00:20:49,640 --> 00:20:51,960
Ha-na fell from a cliff
and she's missing.
206
00:20:53,600 --> 00:20:56,160
There was another accident.
207
00:20:56,600 --> 00:20:59,880
I think it was dark because
of the solar eclipse.
208
00:21:01,080 --> 00:21:03,040
What else happened?
209
00:21:04,520 --> 00:21:05,320
Tell me.
210
00:21:07,080 --> 00:21:09,080
Do-hyeon was hurt.
211
00:21:09,720 --> 00:21:11,280
I don't know the details.
212
00:21:12,040 --> 00:21:13,000
Do-hyeon?
213
00:21:14,200 --> 00:21:15,080
How serious is it?
214
00:21:15,400 --> 00:21:18,480
He's being taken
to a hospital.
215
00:21:18,680 --> 00:21:21,520
They asked that you
come to the hospital.
216
00:21:22,240 --> 00:21:26,040
During the eclipse, there
was a shooting accident.
217
00:21:26,520 --> 00:21:30,600
And Han Yoon-chan was shot.
218
00:21:31,120 --> 00:21:33,920
I think his condition's serious.
219
00:21:36,880 --> 00:21:38,520
Ha-na fell off a cliff and
she's missing?
220
00:21:39,400 --> 00:21:40,440
Yes, Mom.
221
00:21:41,040 --> 00:21:44,680
They haven't found her.
222
00:21:44,960 --> 00:21:49,280
They've looked all over the
mountain, but couldn't find her.
223
00:21:52,080 --> 00:21:55,680
Mom!
Mom!
224
00:21:55,800 --> 00:21:56,600
Mom!
225
00:22:04,960 --> 00:22:11,800
A shooting accident occurred during
solar eclipse at a hunting preserve.
226
00:22:12,200 --> 00:22:16,240
Authorities are saying the accident
occurred due to poor visibility
227
00:22:16,360 --> 00:22:17,840
during the solar eclipse.
228
00:22:17,960 --> 00:22:20,000
One person was shot and
the other is missing.
229
00:22:20,120 --> 00:22:20,880
Oh, my...
230
00:22:21,000 --> 00:22:23,960
The person shot is Han Yoon-chan of
Daichong International.
231
00:22:24,080 --> 00:22:26,480
He is being treated in a hospital.
232
00:22:26,800 --> 00:22:31,880
And the missing person is Hwang-so
Soy Sauce president Jang Ha-na.
233
00:22:32,040 --> 00:22:37,760
Authorities are saying she fell
from a cliff and went missing.
234
00:22:37,880 --> 00:22:40,240
She has not been found yet.
235
00:22:54,400 --> 00:22:55,560
Ra-gong.
236
00:22:56,680 --> 00:22:57,640
You startled me.
237
00:22:57,760 --> 00:22:59,640
Come here, Ra-gong.
238
00:23:00,080 --> 00:23:01,600
Ha-na's missing?
239
00:23:01,720 --> 00:23:04,600
Yes, isn't that good news?
240
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
These are what we found.
241
00:23:21,280 --> 00:23:24,280
They were found near the cliff
she fell from.
242
00:23:27,280 --> 00:23:29,920
Please confirm they
belong to Ms. Jang Ha-na.
243
00:23:31,200 --> 00:23:35,320
They're my daughter's shoes.
244
00:23:37,520 --> 00:23:45,200
My sister went there to get Mr.
Sul's score from the judging.
245
00:23:49,960 --> 00:23:53,600
We're doing all we can to find her,
but we haven't found her yet.
246
00:23:54,080 --> 00:23:56,840
It's difficult because
there are no witnesses.
247
00:23:57,040 --> 00:24:02,280
Why can't you find her when she
went missing in the mountain?
248
00:24:03,240 --> 00:24:05,880
She must be there somewhere.
249
00:24:06,120 --> 00:24:08,080
There could be
different explanations.
250
00:24:08,520 --> 00:24:12,000
We can't find her because we're
not sure exactly where she fell.
251
00:24:13,920 --> 00:24:16,320
Or she could be a
victim of a crime.
252
00:24:17,120 --> 00:24:20,280
Of course, these are
just possibilities.
253
00:24:21,480 --> 00:24:24,000
We'll keep searching for her.
254
00:24:34,400 --> 00:24:34,960
Oh, my!
255
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
Goodness.
256
00:24:40,800 --> 00:24:42,080
It's the manual.
257
00:24:42,440 --> 00:24:43,680
I stole it during
the solar eclipse.
258
00:24:43,800 --> 00:24:46,760
Your grandpa doesn't know?
He has no idea?
259
00:24:46,880 --> 00:24:48,040
Of course not.
260
00:24:48,160 --> 00:24:50,880
He's preoccupied
because Ha-na's missing.
261
00:24:51,800 --> 00:24:55,000
The manual's mine.
It's completely mine.
262
00:25:08,680 --> 00:25:15,920
Hwang-so Soy Sauce is no
longer SS Group's subsidiary.
263
00:25:18,200 --> 00:25:22,560
Miss Ha-na was able
to accomplish it.
264
00:25:33,400 --> 00:25:36,520
Sir,
Miss Ha-na's mother is here.
265
00:25:52,240 --> 00:25:53,560
You're the most awful people!
266
00:25:57,120 --> 00:25:58,680
You got your company back?
267
00:25:59,840 --> 00:26:00,880
Are you happy?
268
00:26:01,640 --> 00:26:02,920
Are you happy now?
269
00:26:04,840 --> 00:26:09,360
You must be happy
since you got it back!
270
00:26:10,080 --> 00:26:14,760
But you didn't even lift
a finger to do it.
271
00:26:16,000 --> 00:26:17,920
Who got the company back?
272
00:26:18,240 --> 00:26:20,080
Who brought it back
to the family?
273
00:26:24,160 --> 00:26:25,960
What's going on?
Did someone come?
274
00:26:27,920 --> 00:26:29,480
You thief!
275
00:26:31,320 --> 00:26:34,040
Thief?
Are you calling me a thief?
276
00:26:34,560 --> 00:26:38,600
My daughter brought the
company back to the family
277
00:26:39,560 --> 00:26:41,440
but you're going to run it?
278
00:26:41,560 --> 00:26:44,760
You're going to reap the benefits
of my daughter's hard work!
279
00:26:44,880 --> 00:26:49,760
Why are you taking
your anger out on us?
280
00:26:50,760 --> 00:26:55,360
You shouldn't have come
here to take your anger out.
281
00:26:55,480 --> 00:26:56,640
You should go to the police.
282
00:26:57,240 --> 00:26:58,200
Right.
283
00:26:58,520 --> 00:27:01,400
You should mind your manners.
284
00:27:01,520 --> 00:27:05,800
Bring my daughter back!
Find my daughter!
285
00:27:07,880 --> 00:27:08,880
You're evil!
286
00:27:12,840 --> 00:27:19,440
My daughter's missing
because of you!
287
00:27:20,200 --> 00:27:25,120
You have to bring
my daughter back!
288
00:27:25,960 --> 00:27:29,400
Mom...
289
00:27:42,720 --> 00:27:44,240
I have an announcement to make.
290
00:27:44,600 --> 00:27:47,920
As a result of Ms. Jang's hard work
and tenacity,
291
00:27:48,840 --> 00:27:54,200
Hwang-so Soy Sauce is no longer
SS Group's subsidiary.
292
00:27:55,880 --> 00:27:59,800
Hwang-so Soy Sauce is independent
from SS Group effective today.
293
00:28:01,640 --> 00:28:08,360
But as you probably saw on the news,
Ms. Jang hasn't been found.
294
00:28:09,080 --> 00:28:13,080
If she's alive,
she's probably overjoyed.
295
00:28:13,480 --> 00:28:15,640
And she's probably
telling us to work hard.
296
00:28:16,480 --> 00:28:22,040
Instead of worrying about her,
please work hard.
297
00:28:22,880 --> 00:28:26,200
That's what Ms. Jang would want.
298
00:28:37,400 --> 00:28:39,200
I came because I
missed you, Ra-hee.
299
00:28:39,320 --> 00:28:40,800
I wanted to see
how you were doing.
300
00:28:44,800 --> 00:28:46,760
What happened on the day
of the solar eclipse?
301
00:28:46,880 --> 00:28:47,560
The solar eclipse?
302
00:28:47,680 --> 00:28:50,240
What happened that day?
303
00:28:50,760 --> 00:28:52,160
You were at the hunting preserve.
304
00:28:52,280 --> 00:28:53,520
I was.
305
00:28:54,280 --> 00:28:56,680
Ha-na hasn't been found.
306
00:28:57,040 --> 00:29:00,680
What happened?
What did you do to her?
307
00:29:01,120 --> 00:29:03,200
You did it, didn't you?
308
00:29:05,240 --> 00:29:07,400
Tell me what happened to Ha-na.
309
00:29:07,720 --> 00:29:10,080
What happened that day?
310
00:29:10,840 --> 00:29:14,280
There was a solar eclipse
that day.
311
00:29:15,400 --> 00:29:17,680
That's all I know.
312
00:29:35,280 --> 00:29:39,680
I want to know how
Yoon-chan's doing.
313
00:29:41,120 --> 00:29:42,360
Where's Yoon-chan?
314
00:29:43,920 --> 00:29:45,400
He's hospitalized.
315
00:29:45,880 --> 00:29:47,200
He's in the ICU.
316
00:29:48,320 --> 00:29:49,800
You can't see him.
317
00:30:09,320 --> 00:30:12,920
Do-hyeon, it's a
blessing in disguise.
318
00:30:13,920 --> 00:30:16,760
Please be thankful
that you're all right.
319
00:30:18,280 --> 00:30:22,640
Please eat and get
your strength back.
320
00:30:58,120 --> 00:31:02,000
I love you, Lifesaver.
321
00:31:02,440 --> 00:31:10,080
I loved you a year ago
and I love you now.
322
00:32:24,200 --> 00:32:26,120
ONE YEAR LATER
323
00:32:29,600 --> 00:32:31,600
Do-eun, have some rice cake.
324
00:32:32,480 --> 00:32:33,600
What's with the rice cake?
325
00:32:34,360 --> 00:32:37,560
The cafeteria's serving rice cake to
celebrate Mr. Sul Do-hyeon's
326
00:32:37,680 --> 00:32:40,560
promotion to chairman.
327
00:32:42,800 --> 00:32:44,120
Yes, all right.
328
00:32:48,080 --> 00:32:49,800
The new chairman's arrived.
329
00:32:49,920 --> 00:32:53,160
Make sure everything's in order on
his first day as the new chairman.
330
00:32:53,400 --> 00:32:55,040
Should I put the
documents on his desk?
331
00:32:55,160 --> 00:32:56,120
No.
332
00:32:56,240 --> 00:32:58,480
He's meeting with
the board first.
333
00:32:58,600 --> 00:32:59,840
Give them to me.
334
00:33:21,360 --> 00:33:22,760
Good morning, sir.
335
00:33:22,960 --> 00:33:24,680
Congratulations on your new
position as the chairman, sir.
23531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.