All language subtitles for One.Well-Raised.Daughter.E101.140430.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by OneTVAsia 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,280 "Episode 101" 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,400 Do-hyeon. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,120 Where's my dad and Ha-na? 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,840 You startled me. What's going on? 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,080 Where's Ha-na? 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,960 I have to find her. Tell me where she is! 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,320 Did she come or not? Did she go looking for my dad? 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,000 Please stop it. 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,040 What do you mean? 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,680 No matter how much you want her and how much you try, 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 you and Ha-na can't be together. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,040 You two can't be together! 14 00:00:37,920 --> 00:00:39,040 Don't you know that? 15 00:00:39,240 --> 00:00:42,760 Everyone's trying to stop you from being with her. 16 00:00:42,920 --> 00:00:45,760 Why are you being so stubborn? 17 00:00:46,080 --> 00:00:47,800 We're telling you, you two can't be together! 18 00:00:47,920 --> 00:00:49,960 You were thrown out of your home because of her! 19 00:00:50,240 --> 00:00:55,000 But you're still being irrational, looking for Ha-na! 20 00:00:55,280 --> 00:00:57,800 Is this what you want? 21 00:00:58,440 --> 00:01:00,520 Why does it have to be Ha-na for you? 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,240 Is she worth all this trouble? 23 00:01:02,640 --> 00:01:03,440 Is she worth it? 24 00:01:04,760 --> 00:01:07,520 Do you know what the difference between Ha-na and you is? 25 00:01:09,120 --> 00:01:16,280 Ha-na deserves to be loved but you don't. 26 00:01:17,040 --> 00:01:24,080 Ha-na means everything to me even if I become more pathetic. 27 00:01:24,360 --> 00:01:27,360 How could you do this to me? 28 00:01:27,480 --> 00:01:29,920 Where's Ha-na? Tell me now! 29 00:01:30,040 --> 00:01:31,000 I can't tell you! 30 00:01:33,280 --> 00:01:34,160 Do-hyeon! 31 00:01:34,280 --> 00:01:35,080 Let go! 32 00:01:36,280 --> 00:01:39,720 Look at yourself and ask why I'm so cold to you. 33 00:01:39,840 --> 00:01:42,400 You'll know the answer then. 34 00:02:01,480 --> 00:02:03,080 Why are you bringing that inside? 35 00:02:04,400 --> 00:02:06,040 A solar eclipse will occur soon. 36 00:02:06,400 --> 00:02:09,520 They say there won't be any trouble if we're careful. 37 00:02:09,840 --> 00:02:13,000 But I'm still worried. 38 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 I brought the plant inside to keep it safe from a solar eclipse. 39 00:02:20,440 --> 00:02:21,600 A solar eclipse? 40 00:02:22,280 --> 00:02:25,400 It's a good thing for us. 41 00:02:25,760 --> 00:02:26,760 Right. 42 00:02:36,560 --> 00:02:37,520 Ha-na... 43 00:02:51,640 --> 00:02:54,680 It's 20 minutes until the solar eclipse. 44 00:02:55,400 --> 00:03:00,560 Ha-na left in a hurry so she forgot to take her carp key. 45 00:03:02,040 --> 00:03:05,080 I'm not superstitious. 46 00:03:05,280 --> 00:03:08,440 Solar eclipses and a red moon are bad omens? 47 00:03:08,680 --> 00:03:11,520 I'm so scared! 48 00:03:12,240 --> 00:03:14,000 This is crazy. 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,400 We can't get in touch with Ha-na. 50 00:03:16,520 --> 00:03:18,560 And everyone's had the same bad dream. 51 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 What do we do? 52 00:03:27,400 --> 00:03:31,320 Ha-myung, let's not worry. 53 00:03:31,680 --> 00:03:35,720 Ha-na didn't take her carp key but the necklace Do-hyeon gave her. 54 00:03:35,880 --> 00:03:38,080 It'll protect her. 55 00:03:53,600 --> 00:03:54,920 I can't wait any longer. 56 00:03:55,040 --> 00:03:58,520 I'll go find Mr. Sul. Give me a map of the preserve. 57 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 I wonder what the results are. 58 00:04:16,600 --> 00:04:18,480 Is Hwang-so Soy Sauce back to its rightful owner? 59 00:04:19,680 --> 00:04:22,160 I'm so anxious to know the results. 60 00:04:22,440 --> 00:04:26,400 We have the results from three judging offices 61 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 so Mr. Sul's and Ra-hee's scores are what matters. 62 00:04:30,520 --> 00:04:33,000 Even if they give 0 points, if the other 3 judges give 100 points, 63 00:04:33,120 --> 00:04:34,480 we'll have Hwang-so back. 64 00:04:34,600 --> 00:04:36,040 This is nerve-racking. 65 00:04:46,120 --> 00:04:50,840 Ha-na got Hwang-so Soy Sauce back from SS Group. 66 00:04:51,480 --> 00:04:52,680 She's actually done it. 67 00:04:54,240 --> 00:04:57,040 The other 3 judges gave 100 points. 68 00:04:57,360 --> 00:05:01,440 Even without Mr. Sul's and my score, she got the company back. 69 00:05:02,880 --> 00:05:04,320 You have the results? 70 00:05:05,400 --> 00:05:08,280 I called Financial Supervisory Services, 71 00:05:08,400 --> 00:05:11,440 Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Credit Rating Agency. 72 00:05:11,560 --> 00:05:14,760 Ms. Ha-na's done it. 73 00:05:15,280 --> 00:05:19,440 Hwang-so Soy Sauce is no longer SS Group's subsidiary! 74 00:05:30,800 --> 00:05:32,840 I have good news. 75 00:05:33,080 --> 00:05:35,800 Ha-na's done it. 76 00:05:36,240 --> 00:05:38,560 She got Hwang-so Soy Sauce back? 77 00:05:39,440 --> 00:05:46,400 Yes, that's a good thing... But I'm not happy at all. 78 00:05:46,640 --> 00:05:50,760 I don't know if my daughter's safe. 79 00:05:51,920 --> 00:05:56,600 Ha-na went to a hunting preserve to see Mr. Sul? 80 00:05:56,720 --> 00:05:59,360 I called her mother and she told me. 81 00:05:59,720 --> 00:06:03,920 She went to get Mr. Sul's score because today's the last day for 82 00:06:04,240 --> 00:06:06,440 her to get the company back. 83 00:06:13,440 --> 00:06:14,960 Where's Ra-gong? 84 00:06:19,320 --> 00:06:20,920 A solar eclipse is coming. 85 00:06:21,800 --> 00:06:26,200 It's the best time for me to steal the manual. 86 00:06:40,240 --> 00:06:47,400 Ha-na deserves to be loved and you don't. 87 00:06:48,400 --> 00:06:51,840 Why do you have everything? 88 00:06:54,080 --> 00:06:57,000 Why is it that you can do everything you set your mind to? 89 00:06:57,120 --> 00:06:59,440 And why can't I get anything? 90 00:07:12,040 --> 00:07:12,840 Ha-na! 91 00:07:16,320 --> 00:07:17,200 Ha-na! 92 00:07:20,920 --> 00:07:21,680 Ha-na! 93 00:07:23,400 --> 00:07:24,200 Ha-na! 94 00:07:31,560 --> 00:07:33,080 Your grandfather's looking for you. 95 00:07:33,200 --> 00:07:35,040 Why did you come here? 96 00:07:35,240 --> 00:07:39,200 Don't you know we have to keep low profile during a solar eclipse? 97 00:07:39,320 --> 00:07:40,760 That's what I'm doing. 98 00:07:46,600 --> 00:07:47,520 Leave me alone. 99 00:07:48,520 --> 00:07:53,200 I want to collect my thoughts in peace and quiet. 100 00:08:06,200 --> 00:08:07,480 Where's Ha-na? 101 00:08:09,560 --> 00:08:11,120 I asked you where Ha-na is. 102 00:08:11,240 --> 00:08:11,880 Where is Ha-na? 103 00:08:12,000 --> 00:08:15,200 Stop saying her name! I don't know! 104 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Tell me where she is! 105 00:08:20,560 --> 00:08:22,400 I said I don't know! 106 00:08:27,200 --> 00:08:29,240 It'll be faster to look for her outside. 107 00:08:29,440 --> 00:08:32,520 We have to hurry if she went to the hunting preserve. 108 00:08:39,680 --> 00:08:41,800 What makes you so special? 109 00:08:42,960 --> 00:08:47,600 Why are you loved by all but I can't be loved at all? 110 00:09:01,800 --> 00:09:02,680 Ha-na! 111 00:09:07,240 --> 00:09:08,280 Ha-na, run! 112 00:09:09,920 --> 00:09:10,800 Ha-na... 113 00:09:21,240 --> 00:09:22,120 Ha-na! 114 00:09:26,600 --> 00:09:27,480 Ha-na! 115 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 Ha-na! 116 00:10:05,760 --> 00:10:06,640 Ha-na! 117 00:10:11,800 --> 00:10:12,720 Hana... 118 00:10:16,520 --> 00:10:17,800 I was worried sick about you. 119 00:10:17,920 --> 00:10:19,560 We have to get out of here now! 120 00:10:42,160 --> 00:10:43,360 Yoon-chan... 121 00:10:50,280 --> 00:10:51,480 Run. 122 00:10:52,160 --> 00:10:53,040 Go. 123 00:10:54,480 --> 00:10:55,400 Go now. 124 00:11:15,720 --> 00:11:17,800 Ha-na dies in the dream. 125 00:11:18,280 --> 00:11:24,560 My mom and I, and everyone in Ra-hee's family had the same dream. 126 00:11:25,200 --> 00:11:28,600 I died in my dream. 127 00:11:45,280 --> 00:11:50,000 Ha-na, you have to be safe. 128 00:12:01,360 --> 00:12:07,080 We're together today, so we're okay. 129 00:12:08,880 --> 00:12:10,280 Please don't let Ha-na die. 130 00:12:10,840 --> 00:12:17,720 If you let her live as someone in danger I won't desire her. 131 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 I swear. 132 00:12:20,080 --> 00:12:22,600 Please just don't let her die. 133 00:12:43,240 --> 00:12:44,880 What was the dream about? 134 00:12:45,280 --> 00:12:46,880 Died in my dream... 135 00:12:49,560 --> 00:12:53,440 I died in my dream. 136 00:12:53,640 --> 00:12:55,160 I have to go to see Mr. Sul. 137 00:12:55,280 --> 00:12:56,360 You can't go. 138 00:12:56,640 --> 00:13:00,280 Mom told me not to let you go out. 139 00:13:17,520 --> 00:13:19,720 I accepted my fate. 140 00:13:20,080 --> 00:13:26,480 But if my will is strong enough, I can overcome fate. 141 00:13:46,680 --> 00:13:48,480 God will help us. 142 00:14:04,880 --> 00:14:06,280 Do you see them? 143 00:14:06,960 --> 00:14:09,640 Stars are always there. 144 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 Same thing with hope. 145 00:14:11,800 --> 00:14:15,040 You should believe there's hope. 146 00:14:19,920 --> 00:14:22,520 What if I can't do it? 147 00:14:22,920 --> 00:14:27,960 Then we'll have just 7 days of our lives together. 148 00:14:30,240 --> 00:14:34,200 There are things impossible no matter how much you want it. 149 00:14:35,600 --> 00:14:38,640 This is my fate. 150 00:14:39,640 --> 00:14:42,200 I'm sorry, Mom. 151 00:15:33,440 --> 00:15:34,880 It's here now. 152 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 The sun's gone down. 153 00:15:38,960 --> 00:15:40,520 A solar eclipse is occurring. 154 00:15:41,080 --> 00:15:42,680 A solar eclipse is here. 155 00:15:53,560 --> 00:15:54,840 A solar eclipse has begun. 156 00:16:03,240 --> 00:16:05,040 Has Ha-na called? 157 00:16:05,160 --> 00:16:05,800 No. 158 00:16:05,920 --> 00:16:08,400 I heard she left her cell phone at home. 159 00:16:11,520 --> 00:16:12,920 I want to be alone. 160 00:16:13,720 --> 00:16:14,640 Yes, sir. 161 00:16:34,200 --> 00:16:35,400 A solar eclipse has begun. 162 00:16:46,080 --> 00:16:50,720 Now I, the first son can take the manual. 163 00:17:01,040 --> 00:17:02,640 A solar eclipse has begun. 164 00:17:04,240 --> 00:17:05,960 It's getting darker, Mom. 165 00:17:41,080 --> 00:17:43,920 Manual, where are you? 166 00:17:44,600 --> 00:17:48,840 Grandpa, where did you hide the manual? 167 00:18:12,480 --> 00:18:14,120 A solar eclipse has ended. 168 00:18:14,600 --> 00:18:15,920 Right, Mom? 169 00:18:16,640 --> 00:18:18,400 Yes, it's ended. 170 00:18:18,840 --> 00:18:21,520 It's gone now. 171 00:18:21,640 --> 00:18:25,920 Nothing happened, but everyone made such a big deal about it. 172 00:18:26,440 --> 00:18:31,760 But I wonder if anything happened to Ha-na. 173 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 I wonder if something happened to her at the hunting preserve. 174 00:18:37,760 --> 00:18:39,040 Find out. 175 00:18:39,880 --> 00:18:41,240 Who went with Mr. Sul? 176 00:18:41,760 --> 00:18:43,840 Did Mr. Park go there too? 177 00:18:47,360 --> 00:18:48,680 A shooting accident? 178 00:18:48,840 --> 00:18:52,040 Yes, there was a shooting accident at the hunting preserve. 179 00:19:03,120 --> 00:19:04,400 There was an accident? 180 00:19:04,520 --> 00:19:05,440 Yes, sir. 181 00:19:06,480 --> 00:19:11,440 There was a shooting accident because of the darkness during 182 00:19:11,560 --> 00:19:13,280 the solar eclipse. 183 00:19:20,200 --> 00:19:21,680 A shooting accident? 184 00:19:22,640 --> 00:19:24,400 Who was shot? 185 00:19:27,480 --> 00:19:29,200 A shooting accident? 186 00:19:29,320 --> 00:19:30,760 Who got hurt? 187 00:19:32,600 --> 00:19:33,920 Tell me! 188 00:19:34,040 --> 00:19:36,840 My brother, dad and Ha-na are all there! 189 00:19:38,360 --> 00:19:40,400 Your brother was hurt. 190 00:19:43,880 --> 00:19:47,520 Do-hyeon? Do-hyeon got hurt? 191 00:19:47,840 --> 00:19:50,240 Yes, my brother got hurt. 192 00:19:51,880 --> 00:19:53,240 And... 193 00:19:54,520 --> 00:19:57,520 What's wrong? You're scaring me. 194 00:19:58,480 --> 00:20:01,560 Did something happen to my sister? 195 00:20:03,000 --> 00:20:06,120 Ha-na fell. 196 00:20:06,240 --> 00:20:08,280 She fell from a cliff and she's missing. 197 00:20:11,360 --> 00:20:13,880 They haven't found her. 198 00:20:15,000 --> 00:20:20,440 No one knows if she's dead or alive. 199 00:20:21,800 --> 00:20:22,880 My sister... 200 00:20:24,000 --> 00:20:25,360 Ha-na! 201 00:20:42,000 --> 00:20:43,520 Hi, Ra-hee. 202 00:20:43,640 --> 00:20:44,800 Hi, Father. 203 00:20:45,360 --> 00:20:48,280 There were accidents during the solar eclipse. 204 00:20:48,400 --> 00:20:49,520 What happened? 205 00:20:49,640 --> 00:20:51,960 Ha-na fell from a cliff and she's missing. 206 00:20:53,600 --> 00:20:56,160 There was another accident. 207 00:20:56,600 --> 00:20:59,880 I think it was dark because of the solar eclipse. 208 00:21:01,080 --> 00:21:03,040 What else happened? 209 00:21:04,520 --> 00:21:05,320 Tell me. 210 00:21:07,080 --> 00:21:09,080 Do-hyeon was hurt. 211 00:21:09,720 --> 00:21:11,280 I don't know the details. 212 00:21:12,040 --> 00:21:13,000 Do-hyeon? 213 00:21:14,200 --> 00:21:15,080 How serious is it? 214 00:21:15,400 --> 00:21:18,480 He's being taken to a hospital. 215 00:21:18,680 --> 00:21:21,520 They asked that you come to the hospital. 216 00:21:22,240 --> 00:21:26,040 During the eclipse, there was a shooting accident. 217 00:21:26,520 --> 00:21:30,600 And Han Yoon-chan was shot. 218 00:21:31,120 --> 00:21:33,920 I think his condition's serious. 219 00:21:36,880 --> 00:21:38,520 Ha-na fell off a cliff and she's missing? 220 00:21:39,400 --> 00:21:40,440 Yes, Mom. 221 00:21:41,040 --> 00:21:44,680 They haven't found her. 222 00:21:44,960 --> 00:21:49,280 They've looked all over the mountain, but couldn't find her. 223 00:21:52,080 --> 00:21:55,680 Mom! Mom! 224 00:21:55,800 --> 00:21:56,600 Mom! 225 00:22:04,960 --> 00:22:11,800 A shooting accident occurred during solar eclipse at a hunting preserve. 226 00:22:12,200 --> 00:22:16,240 Authorities are saying the accident occurred due to poor visibility 227 00:22:16,360 --> 00:22:17,840 during the solar eclipse. 228 00:22:17,960 --> 00:22:20,000 One person was shot and the other is missing. 229 00:22:20,120 --> 00:22:20,880 Oh, my... 230 00:22:21,000 --> 00:22:23,960 The person shot is Han Yoon-chan of Daichong International. 231 00:22:24,080 --> 00:22:26,480 He is being treated in a hospital. 232 00:22:26,800 --> 00:22:31,880 And the missing person is Hwang-so Soy Sauce president Jang Ha-na. 233 00:22:32,040 --> 00:22:37,760 Authorities are saying she fell from a cliff and went missing. 234 00:22:37,880 --> 00:22:40,240 She has not been found yet. 235 00:22:54,400 --> 00:22:55,560 Ra-gong. 236 00:22:56,680 --> 00:22:57,640 You startled me. 237 00:22:57,760 --> 00:22:59,640 Come here, Ra-gong. 238 00:23:00,080 --> 00:23:01,600 Ha-na's missing? 239 00:23:01,720 --> 00:23:04,600 Yes, isn't that good news? 240 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 These are what we found. 241 00:23:21,280 --> 00:23:24,280 They were found near the cliff she fell from. 242 00:23:27,280 --> 00:23:29,920 Please confirm they belong to Ms. Jang Ha-na. 243 00:23:31,200 --> 00:23:35,320 They're my daughter's shoes. 244 00:23:37,520 --> 00:23:45,200 My sister went there to get Mr. Sul's score from the judging. 245 00:23:49,960 --> 00:23:53,600 We're doing all we can to find her, but we haven't found her yet. 246 00:23:54,080 --> 00:23:56,840 It's difficult because there are no witnesses. 247 00:23:57,040 --> 00:24:02,280 Why can't you find her when she went missing in the mountain? 248 00:24:03,240 --> 00:24:05,880 She must be there somewhere. 249 00:24:06,120 --> 00:24:08,080 There could be different explanations. 250 00:24:08,520 --> 00:24:12,000 We can't find her because we're not sure exactly where she fell. 251 00:24:13,920 --> 00:24:16,320 Or she could be a victim of a crime. 252 00:24:17,120 --> 00:24:20,280 Of course, these are just possibilities. 253 00:24:21,480 --> 00:24:24,000 We'll keep searching for her. 254 00:24:34,400 --> 00:24:34,960 Oh, my! 255 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 Goodness. 256 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 It's the manual. 257 00:24:42,440 --> 00:24:43,680 I stole it during the solar eclipse. 258 00:24:43,800 --> 00:24:46,760 Your grandpa doesn't know? He has no idea? 259 00:24:46,880 --> 00:24:48,040 Of course not. 260 00:24:48,160 --> 00:24:50,880 He's preoccupied because Ha-na's missing. 261 00:24:51,800 --> 00:24:55,000 The manual's mine. It's completely mine. 262 00:25:08,680 --> 00:25:15,920 Hwang-so Soy Sauce is no longer SS Group's subsidiary. 263 00:25:18,200 --> 00:25:22,560 Miss Ha-na was able to accomplish it. 264 00:25:33,400 --> 00:25:36,520 Sir, Miss Ha-na's mother is here. 265 00:25:52,240 --> 00:25:53,560 You're the most awful people! 266 00:25:57,120 --> 00:25:58,680 You got your company back? 267 00:25:59,840 --> 00:26:00,880 Are you happy? 268 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 Are you happy now? 269 00:26:04,840 --> 00:26:09,360 You must be happy since you got it back! 270 00:26:10,080 --> 00:26:14,760 But you didn't even lift a finger to do it. 271 00:26:16,000 --> 00:26:17,920 Who got the company back? 272 00:26:18,240 --> 00:26:20,080 Who brought it back to the family? 273 00:26:24,160 --> 00:26:25,960 What's going on? Did someone come? 274 00:26:27,920 --> 00:26:29,480 You thief! 275 00:26:31,320 --> 00:26:34,040 Thief? Are you calling me a thief? 276 00:26:34,560 --> 00:26:38,600 My daughter brought the company back to the family 277 00:26:39,560 --> 00:26:41,440 but you're going to run it? 278 00:26:41,560 --> 00:26:44,760 You're going to reap the benefits of my daughter's hard work! 279 00:26:44,880 --> 00:26:49,760 Why are you taking your anger out on us? 280 00:26:50,760 --> 00:26:55,360 You shouldn't have come here to take your anger out. 281 00:26:55,480 --> 00:26:56,640 You should go to the police. 282 00:26:57,240 --> 00:26:58,200 Right. 283 00:26:58,520 --> 00:27:01,400 You should mind your manners. 284 00:27:01,520 --> 00:27:05,800 Bring my daughter back! Find my daughter! 285 00:27:07,880 --> 00:27:08,880 You're evil! 286 00:27:12,840 --> 00:27:19,440 My daughter's missing because of you! 287 00:27:20,200 --> 00:27:25,120 You have to bring my daughter back! 288 00:27:25,960 --> 00:27:29,400 Mom... 289 00:27:42,720 --> 00:27:44,240 I have an announcement to make. 290 00:27:44,600 --> 00:27:47,920 As a result of Ms. Jang's hard work and tenacity, 291 00:27:48,840 --> 00:27:54,200 Hwang-so Soy Sauce is no longer SS Group's subsidiary. 292 00:27:55,880 --> 00:27:59,800 Hwang-so Soy Sauce is independent from SS Group effective today. 293 00:28:01,640 --> 00:28:08,360 But as you probably saw on the news, Ms. Jang hasn't been found. 294 00:28:09,080 --> 00:28:13,080 If she's alive, she's probably overjoyed. 295 00:28:13,480 --> 00:28:15,640 And she's probably telling us to work hard. 296 00:28:16,480 --> 00:28:22,040 Instead of worrying about her, please work hard. 297 00:28:22,880 --> 00:28:26,200 That's what Ms. Jang would want. 298 00:28:37,400 --> 00:28:39,200 I came because I missed you, Ra-hee. 299 00:28:39,320 --> 00:28:40,800 I wanted to see how you were doing. 300 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 What happened on the day of the solar eclipse? 301 00:28:46,880 --> 00:28:47,560 The solar eclipse? 302 00:28:47,680 --> 00:28:50,240 What happened that day? 303 00:28:50,760 --> 00:28:52,160 You were at the hunting preserve. 304 00:28:52,280 --> 00:28:53,520 I was. 305 00:28:54,280 --> 00:28:56,680 Ha-na hasn't been found. 306 00:28:57,040 --> 00:29:00,680 What happened? What did you do to her? 307 00:29:01,120 --> 00:29:03,200 You did it, didn't you? 308 00:29:05,240 --> 00:29:07,400 Tell me what happened to Ha-na. 309 00:29:07,720 --> 00:29:10,080 What happened that day? 310 00:29:10,840 --> 00:29:14,280 There was a solar eclipse that day. 311 00:29:15,400 --> 00:29:17,680 That's all I know. 312 00:29:35,280 --> 00:29:39,680 I want to know how Yoon-chan's doing. 313 00:29:41,120 --> 00:29:42,360 Where's Yoon-chan? 314 00:29:43,920 --> 00:29:45,400 He's hospitalized. 315 00:29:45,880 --> 00:29:47,200 He's in the ICU. 316 00:29:48,320 --> 00:29:49,800 You can't see him. 317 00:30:09,320 --> 00:30:12,920 Do-hyeon, it's a blessing in disguise. 318 00:30:13,920 --> 00:30:16,760 Please be thankful that you're all right. 319 00:30:18,280 --> 00:30:22,640 Please eat and get your strength back. 320 00:30:58,120 --> 00:31:02,000 I love you, Lifesaver. 321 00:31:02,440 --> 00:31:10,080 I loved you a year ago and I love you now. 322 00:32:24,200 --> 00:32:26,120 ONE YEAR LATER 323 00:32:29,600 --> 00:32:31,600 Do-eun, have some rice cake. 324 00:32:32,480 --> 00:32:33,600 What's with the rice cake? 325 00:32:34,360 --> 00:32:37,560 The cafeteria's serving rice cake to celebrate Mr. Sul Do-hyeon's 326 00:32:37,680 --> 00:32:40,560 promotion to chairman. 327 00:32:42,800 --> 00:32:44,120 Yes, all right. 328 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 The new chairman's arrived. 329 00:32:49,920 --> 00:32:53,160 Make sure everything's in order on his first day as the new chairman. 330 00:32:53,400 --> 00:32:55,040 Should I put the documents on his desk? 331 00:32:55,160 --> 00:32:56,120 No. 332 00:32:56,240 --> 00:32:58,480 He's meeting with the board first. 333 00:32:58,600 --> 00:32:59,840 Give them to me. 334 00:33:21,360 --> 00:33:22,760 Good morning, sir. 335 00:33:22,960 --> 00:33:24,680 Congratulations on your new position as the chairman, sir. 23531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.