All language subtitles for One.Well-Raised.Daughter.E094.140421.HDTV.XviD-WITH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Subtitles by OneTVAsia
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,600
"Episode 94"
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
Yoon-chan.
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,000
Hi, Ha-na.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,200
Is everything okay?
6
00:00:14,560 --> 00:00:15,360
Yes.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,800
The delivery trucks
are going to be late.
8
00:00:20,440 --> 00:00:22,240
Ms. Eun's contacting them.
9
00:00:33,240 --> 00:00:36,240
Han Yoon-chan and Jang Ha-na
are at the storage, sir.
10
00:00:38,120 --> 00:00:41,520
Yoon-chan?
Yoon-chan can't get hurt!
11
00:00:43,680 --> 00:00:45,200
Get Yoon-chan away
from the storage.
12
00:00:45,360 --> 00:00:46,880
Finish the job after he leaves!
13
00:00:47,160 --> 00:00:48,320
Yes, sir.
14
00:00:50,960 --> 00:00:55,840
Patrick McKid wants to speak to you
about the shipping schedule.
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,400
Is there a problem?
16
00:00:59,520 --> 00:01:00,960
He said it's a minor problem.
17
00:01:01,080 --> 00:01:02,280
There's an issue with
the containers and
18
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
that's what's delaying
the delivery trucks.
19
00:01:04,520 --> 00:01:09,480
He wants to meet you in the
office and send the trucks at 9.
20
00:01:09,600 --> 00:01:12,400
Then I'll come back at 9 too.
21
00:01:12,760 --> 00:01:17,560
I created a marketing plan
and I want to give it to him.
22
00:01:21,600 --> 00:01:26,720
Ha-myung, there's trouble!
I can't believe what's going on!
23
00:01:26,840 --> 00:01:28,040
You have to help me!
24
00:01:28,160 --> 00:01:32,200
As supporters of the couple who has
explosive chemistry, we must help!
25
00:01:32,320 --> 00:01:33,960
What's wrong?
26
00:01:34,480 --> 00:01:36,520
Did something happen
to my sister?
27
00:01:37,080 --> 00:01:39,000
My brother's locked up
inside the house.
28
00:01:39,120 --> 00:01:41,880
Something could happen tonight.
29
00:01:43,640 --> 00:01:47,440
Do-eun, Ha-myung,
can we talk?
30
00:01:50,120 --> 00:01:53,840
Mr. Sul Do-hyeon asked me
to go to the storage.
31
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
And I found something strange.
32
00:01:55,880 --> 00:01:58,040
The soy sauce is being
shipped out today.
33
00:01:58,160 --> 00:02:01,040
And there were men who are
not SS Group employees.
34
00:02:02,920 --> 00:02:06,080
You can see Yoon-chan
and Ha-na here.
35
00:02:06,480 --> 00:02:10,720
But these men were intentionally
avoiding Yoon-chan and Ha-na.
36
00:02:18,040 --> 00:02:23,720
I couldn't find out
why they're there.
37
00:02:23,840 --> 00:02:27,400
What do we do about my sister?
38
00:02:27,680 --> 00:02:29,760
I'm too scared to watch!
39
00:02:31,400 --> 00:02:33,160
Nothing's happened yet.
40
00:02:33,280 --> 00:02:35,640
I'm just being cautious.
So don't be scared.
41
00:02:37,120 --> 00:02:40,680
Then what do we do now?
42
00:02:40,800 --> 00:02:42,560
We have to tell
Mr. Sul Do-hyeon.
43
00:02:43,400 --> 00:02:46,840
Security will get suspicious
if I go to the house.
44
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
Do-eun, you should tell him.
45
00:02:55,440 --> 00:02:56,640
Suspicious looking men?
46
00:02:57,760 --> 00:02:59,120
I saw them too.
47
00:02:59,360 --> 00:03:01,200
They're dressed in black,
wearing black caps.
48
00:03:01,320 --> 00:03:02,440
They looked awfully suspicious.
49
00:03:03,040 --> 00:03:07,120
According to Young-ho,
Kim Jin-wook must be involved.
50
00:03:07,280 --> 00:03:10,800
I heard something important is
happening at the storage today.
51
00:03:13,520 --> 00:03:14,480
Ha-na.
52
00:03:27,480 --> 00:03:30,240
As long as you let me,
I'll come here every day.
53
00:03:30,720 --> 00:03:36,120
When things get tough, let's come
here and get our strength back.
54
00:03:44,920 --> 00:03:47,880
Your call has been forwarded to...
55
00:04:33,520 --> 00:04:37,480
If Kim Ji-wook's involved,
I wonder what Dad told him to do.
56
00:04:38,120 --> 00:04:40,720
Hwang-so Soy Sauce's soy sauce
is being shipped out today.
57
00:04:40,840 --> 00:04:45,920
That means Hwang-so Soy Sauce's
financial situation will improve.
58
00:04:46,400 --> 00:04:49,760
Then what could Dad
have wanted done?
59
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
It couldn't be...
60
00:04:55,000 --> 00:04:58,880
Do-hyeon, my sister Ha-na's
still in her office.
61
00:04:59,800 --> 00:05:03,240
I'm relieved because
nothing's happened yet.
62
00:05:04,240 --> 00:05:05,000
Okay.
63
00:05:05,120 --> 00:05:08,680
I'll call you
when Ha-na goes out.
64
00:05:09,640 --> 00:05:13,400
Dad's trying to jeopardize
Hwang-so Soy Sauce's operations.
65
00:05:13,880 --> 00:05:16,280
So the rumours are true?
66
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
It's true that he hires
gangsters to do his dirty work?
67
00:05:21,880 --> 00:05:25,920
I can't be sure of what
he's having his men do.
68
00:05:26,040 --> 00:05:29,360
But I'm the only one
who can stop them.
69
00:05:29,920 --> 00:05:33,360
They're following Dad's orders,
so they won't stop even if
70
00:05:33,680 --> 00:05:38,560
Yoon-chan or Hwang-so Soy Sauce
people try to stop them.
71
00:05:38,920 --> 00:05:39,960
I have to go.
72
00:05:40,280 --> 00:05:43,240
I have to go there
before Ha-na gets there.
73
00:05:43,360 --> 00:05:45,400
What if something
happens to you?
74
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
They can't hurt me.
75
00:05:51,200 --> 00:05:53,960
The problem is how
I can get out of here.
76
00:05:55,520 --> 00:05:57,560
I have to get the security
to go home or
77
00:05:57,680 --> 00:06:03,120
I have to escape
without them seeing me.
78
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
Do-eun?
79
00:06:20,800 --> 00:06:24,240
Now?
It's late.
80
00:06:25,640 --> 00:06:27,760
Okay.
81
00:06:32,080 --> 00:06:35,360
Man...
She must've fallen for me!
82
00:06:36,960 --> 00:06:38,520
I'm too handsome...
83
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
What is it?
84
00:06:46,440 --> 00:06:47,520
Who are you?
85
00:06:48,440 --> 00:06:49,640
I'm Jang Ra-gong.
86
00:06:50,200 --> 00:06:51,360
Do-eun asked me to come.
87
00:06:51,480 --> 00:06:54,520
Let me confirm you're
allowed to go inside.
88
00:06:56,920 --> 00:06:57,840
Ra-gong!
89
00:06:57,960 --> 00:07:00,880
Do-eun, who are these men?
90
00:07:01,200 --> 00:07:02,840
They're very rude.
91
00:07:04,800 --> 00:07:06,960
Don't mind them.
Come on in.
92
00:07:07,400 --> 00:07:08,680
He's my boyfriend!
93
00:07:14,480 --> 00:07:16,720
We're going to go buy some beer.
94
00:07:20,920 --> 00:07:23,240
We're going to go on a walk and
95
00:07:23,440 --> 00:07:25,840
then we might go out again
to rent some cartoons.
96
00:07:25,960 --> 00:07:28,920
So just go inside and take a break.
You're getting on my nerves!
97
00:07:29,040 --> 00:07:30,480
Right, Ra-gong?
98
00:07:38,760 --> 00:07:40,760
Do-hyeon, it's safe
for you to go out.
99
00:07:48,400 --> 00:07:50,760
What's this noise?
Is someone hurt?
100
00:07:53,880 --> 00:07:57,480
There's trouble!
Everyone should go upstairs!
101
00:07:57,600 --> 00:08:01,160
Please go to my room upstairs!
102
00:08:28,320 --> 00:08:29,520
Oh, my!
103
00:08:29,640 --> 00:08:31,440
What's going on?
Who did this to you?
104
00:08:34,400 --> 00:08:35,920
What happened?
105
00:08:45,800 --> 00:08:47,680
Where's Do-eun?
Sul Do-eun!
106
00:08:48,240 --> 00:08:49,640
Do-eun did this to you?
107
00:08:53,000 --> 00:08:55,720
Sul Do-eun!
108
00:08:55,840 --> 00:08:56,880
Sul Do-eun?
109
00:08:57,000 --> 00:08:59,280
She just went out with her
boyfriend Jang Ra-gong.
110
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
I think Mr. Sul Do-hyeon
left the house.
111
00:09:05,640 --> 00:09:08,480
He's not in the house.
He did leave the house.
112
00:09:24,480 --> 00:09:26,520
They're ready to do the job.
113
00:09:37,760 --> 00:09:40,280
What happened?
Is my sister okay?
114
00:09:40,400 --> 00:09:41,840
Where's Mr. Sul Do-hyeon?
115
00:09:41,960 --> 00:09:42,680
He left.
116
00:09:42,800 --> 00:09:46,080
My brother Romeo went to
the storage to save his Juliet.
117
00:09:53,120 --> 00:09:55,920
Patrick McKid never called?
118
00:09:56,040 --> 00:10:00,240
His people think we called
to delay the shipping.
119
00:10:00,840 --> 00:10:03,800
They got a call from us and
we got a call from them.
120
00:10:04,040 --> 00:10:06,360
But we never called each other.
121
00:10:10,320 --> 00:10:13,840
Mr. Sul must be up to something!
Where's Ha-na?
122
00:10:28,240 --> 00:10:29,160
Stop!
123
00:10:44,000 --> 00:10:44,920
Let go!
124
00:10:54,480 --> 00:10:57,000
Do-hyeon left the house?
125
00:10:57,160 --> 00:10:59,320
I'm sorry, sir.
It happened very quickly.
126
00:10:59,840 --> 00:11:01,080
It was a mistake.
127
00:11:01,280 --> 00:11:02,200
Get out!
128
00:11:46,880 --> 00:11:47,840
It's the fire alarm.
129
00:11:50,160 --> 00:11:52,000
I smell something strange.
130
00:11:52,720 --> 00:11:54,120
I smell chemicals...
131
00:11:55,240 --> 00:11:56,440
Call security.
132
00:11:57,040 --> 00:11:57,960
Okay.
133
00:12:03,800 --> 00:12:04,920
Who are you?
134
00:12:11,720 --> 00:12:12,680
Stop right there!
135
00:12:16,400 --> 00:12:19,400
Are you all right?
136
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
Do-hyeon!
137
00:12:36,120 --> 00:12:37,040
Yoon-chan?
138
00:12:37,160 --> 00:12:40,520
He took his security and
chased after our men.
139
00:12:41,600 --> 00:12:43,320
Fortunately,
they didn't get caught.
140
00:12:43,880 --> 00:12:45,800
But Yoon-chan's
still at the storage.
141
00:12:55,720 --> 00:12:56,680
Do-hyeon.
142
00:12:58,840 --> 00:13:02,000
Do-hyeon, can you hear me?
143
00:13:05,360 --> 00:13:08,680
Do-hyeon, hang in there.
144
00:13:09,520 --> 00:13:11,760
I called the authorities.
They'll be here soon.
145
00:13:21,960 --> 00:13:23,520
Don't do that.
146
00:13:23,640 --> 00:13:26,560
Don't do what?
What do you mean?
147
00:13:27,520 --> 00:13:30,960
Don't call the authorities
and I can't go to a hospital.
148
00:13:31,120 --> 00:13:33,120
But you're hurt, Do-hyeon.
149
00:13:33,240 --> 00:13:37,000
I don't know who they are.
But they hurt you.
150
00:13:42,040 --> 00:13:43,440
They work for my dad.
151
00:13:49,120 --> 00:13:50,800
My dad sent them.
152
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
I'm sorry.
153
00:13:54,920 --> 00:13:59,720
My dad sent his men to
jeopardize your project.
154
00:14:00,880 --> 00:14:01,840
But...
155
00:14:03,920 --> 00:14:07,760
I can't report my own dad
to the authorities.
156
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
Don't do it.
157
00:14:26,440 --> 00:14:28,960
Mr. Sul Do-hyeon
came to the storage.
158
00:14:30,600 --> 00:14:31,520
What?
159
00:14:31,640 --> 00:14:35,440
They said someone stopped Kim's
men before Yoon-chan showed up.
160
00:14:35,760 --> 00:14:39,360
The men who went to the
storage don't know Mr. Sul.
161
00:14:40,160 --> 00:14:41,440
It's just a guess
162
00:14:42,520 --> 00:14:45,120
but Mr. Sul did disappear
from the house at the same time.
163
00:14:55,320 --> 00:14:58,520
Mom, how do I look?
164
00:15:01,200 --> 00:15:03,960
Is it day or night?
165
00:15:07,160 --> 00:15:09,040
It's night.
166
00:15:09,720 --> 00:15:15,400
Hey!
Why are you dressed up to go out?
167
00:15:16,040 --> 00:15:18,360
I'm going to wear this when
I see Kwang-chul tomorrow.
168
00:15:18,480 --> 00:15:22,880
We're only going to use him.
169
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
But you're thinking
about dating him?
170
00:15:25,520 --> 00:15:27,280
No, I'm not!
171
00:15:28,000 --> 00:15:31,600
I have to look pretty
so he'd want to help me.
172
00:15:31,720 --> 00:15:33,600
He wouldn't want to
help an ugly woman.
173
00:15:34,040 --> 00:15:36,280
Don't read too much into this.
174
00:15:36,440 --> 00:15:39,200
Get this straight.
175
00:15:39,560 --> 00:15:43,880
We have to use him but you
can't get involved with him.
176
00:15:44,000 --> 00:15:48,960
You and I have to die here
at Jang family's house.
177
00:15:49,080 --> 00:15:49,960
Okay?
178
00:15:51,440 --> 00:15:52,520
Okay.
179
00:16:03,120 --> 00:16:05,520
I closed the
restaurant early today.
180
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Whose shoes are those over there?
181
00:16:08,080 --> 00:16:09,160
Is someone here?
182
00:16:10,520 --> 00:16:12,600
We have a guest.
183
00:16:12,800 --> 00:16:14,400
A guest?
Who?
184
00:16:22,960 --> 00:16:27,040
Who's here?
Is the guest in the room?
185
00:16:27,400 --> 00:16:28,600
Who is it?
186
00:16:29,360 --> 00:16:33,880
Romeo Sul Do-hyeon is here.
187
00:16:53,400 --> 00:16:54,720
What happened?
188
00:17:02,800 --> 00:17:07,840
How did he get hurt?
Has he been treated?
189
00:17:08,480 --> 00:17:10,840
He has to go to a
hospital to be treated.
190
00:17:11,200 --> 00:17:15,280
I brought him here as he doesn't
want things to get out of hand.
191
00:17:15,400 --> 00:17:18,840
And why is that?
He's seriously hurt!
192
00:17:19,320 --> 00:17:22,800
Do-hyeon's a victim of a crime!
He should call the authorities!
193
00:17:23,440 --> 00:17:25,800
Mr. Sul sent his men
to the storage
194
00:17:25,920 --> 00:17:28,240
to stop my soy sauce
from being exported.
195
00:17:29,360 --> 00:17:31,040
Do-hyeon came to protect me,
196
00:17:31,400 --> 00:17:35,600
Mr. Sul's men don't know who
Do-hyeon is, so they beat him.
197
00:17:38,760 --> 00:17:41,680
Mr. Sul must be giving
Do-hyeon a real hard time.
198
00:17:41,800 --> 00:17:46,080
I was only kidding when I called
you and Do-hyeon Romeo and Juliet.
199
00:17:46,200 --> 00:17:50,120
But I'm worried now that you two
are becoming Romeo and Juliet.
200
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
It seems things are getting
serious between the two families.
201
00:18:17,440 --> 00:18:18,400
Ha-na...
202
00:18:22,040 --> 00:18:24,120
You must be exhausted.
203
00:18:25,880 --> 00:18:26,840
I'm okay.
204
00:18:28,280 --> 00:18:29,800
I'm just bruised a little.
205
00:18:30,240 --> 00:18:33,000
I'll be okay in a couple of days.
206
00:18:34,520 --> 00:18:37,160
Why did you come to the storage?
207
00:18:38,400 --> 00:18:39,680
Did you know?
208
00:18:40,560 --> 00:18:45,880
Did you know your dad sent
his men to burn the storage?
209
00:18:46,560 --> 00:18:50,160
I figured it out...
210
00:19:01,880 --> 00:19:02,840
I'm okay.
211
00:19:07,320 --> 00:19:09,440
I'm here with you now.
212
00:19:10,920 --> 00:19:14,480
I was worried I might not
be able to protect you.
213
00:19:25,160 --> 00:19:27,320
Ha-myung, I'm worried
about my brother.
214
00:19:28,000 --> 00:19:31,520
I can't get in touch with him.
I'm worried sick about my brother.
215
00:19:32,320 --> 00:19:34,600
Did something happen?
216
00:19:38,240 --> 00:19:40,840
Do-hyeon's at our house.
217
00:19:42,000 --> 00:19:43,400
Really, Ha-myung?
218
00:19:44,160 --> 00:19:46,600
What a relief!
I'm so relieved.
219
00:19:48,680 --> 00:19:52,280
I came back to the office
because I'm afraid of my dad.
220
00:19:53,880 --> 00:19:55,960
This is so crazy.
221
00:19:56,440 --> 00:19:59,960
I can't believe there's
no peace at my house.
222
00:20:01,480 --> 00:20:02,880
Okay, Ha-myung.
223
00:20:03,000 --> 00:20:06,120
I'm relieved Do-hyeon's
at your place.
224
00:20:12,840 --> 00:20:15,840
You startled me!
Don't you know how to knock?
225
00:20:15,960 --> 00:20:17,120
You shouldn't sneak up
on me like that!
226
00:20:17,240 --> 00:20:19,240
Do-hyeon's at Ha-na's place?
227
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Why are you asking me that?
228
00:20:21,880 --> 00:20:25,240
Mr. Park called asking me if
I knew where Do-hyeon was.
229
00:20:26,080 --> 00:20:28,480
You helped Do-hyeon
get out of the house?
230
00:20:28,600 --> 00:20:30,160
Father's looking for him.
231
00:20:31,480 --> 00:20:32,760
Don't tell my dad.
232
00:20:32,880 --> 00:20:33,920
Why shouldn't I?
233
00:20:34,040 --> 00:20:35,920
Just don't because
I'm telling you!
234
00:20:36,400 --> 00:20:38,240
Don't make trouble for
Do-hyeon and Ha-na!
235
00:20:38,360 --> 00:20:42,560
Don't make trouble for them?
Get this straight, Do-eun.
236
00:20:42,960 --> 00:20:45,240
Do-hyeon and Ha-na
could never be together.
237
00:20:45,680 --> 00:20:48,400
That's why Father's
trying to keep them apart.
238
00:20:48,520 --> 00:20:51,240
Everyone knows Father
and Ha-na are enemies.
239
00:20:51,360 --> 00:20:52,240
They can't be together!
240
00:20:52,360 --> 00:20:55,280
You don't know if they'll
never end up together.
241
00:20:56,000 --> 00:20:59,160
Maybe they could be together
if Ha-na gives up on her goal.
242
00:20:59,800 --> 00:21:05,400
If she can give up Hwang-so Soy
Sauce, she could be with Do-hyeon.
243
00:21:05,600 --> 00:21:06,880
But she won't do that.
244
00:21:07,000 --> 00:21:10,520
She's going up against
Father but she wants his son?
245
00:21:11,000 --> 00:21:12,480
She can't have both.
246
00:21:13,520 --> 00:21:16,280
If you care about your brother,
you should tell them
247
00:21:16,560 --> 00:21:19,920
not to waste their energy since
they'll never be together.
248
00:21:20,040 --> 00:21:21,440
They're not wasting their energy.
249
00:21:21,560 --> 00:21:25,320
They're deeply in love
like Romeo and Juliet!
250
00:21:25,440 --> 00:21:29,040
But they ended up dying.
251
00:21:29,440 --> 00:21:31,320
Do you want that to
happen to your brother?
252
00:21:33,240 --> 00:21:34,800
They can't be together.
253
00:21:35,640 --> 00:21:37,840
If you really care about your
brother, don't encourage him.
254
00:22:00,680 --> 00:22:02,000
Sir, I'm sorry to come so late.
255
00:22:02,120 --> 00:22:05,720
I think you should go to the room
where the starter soy sauce is kept.
256
00:22:06,280 --> 00:22:07,640
Why?
257
00:22:21,160 --> 00:22:24,040
Ra-gong!
You shouldn't do this.
258
00:22:24,160 --> 00:22:25,800
Let go!
259
00:22:25,920 --> 00:22:26,720
You shouldn't do this.
260
00:22:26,840 --> 00:22:28,520
Do you want to die?
261
00:22:29,760 --> 00:22:32,600
Ra-gong, what in the
world are you doing?
262
00:22:32,800 --> 00:22:34,440
Where's the manual?
263
00:22:35,360 --> 00:22:37,560
Where did you hide the manual?
264
00:22:37,720 --> 00:22:38,440
What?
265
00:22:38,560 --> 00:22:41,320
I've become an idiot!
266
00:22:42,400 --> 00:22:45,480
I'm going crazy because
I'm so stressed!
267
00:22:45,840 --> 00:22:47,840
Do you know where I
came from just now?
268
00:22:49,400 --> 00:22:53,400
I can't run Hwang-so Soy Sauce,
so I thought I'd just marry well.
269
00:22:53,520 --> 00:22:54,880
But I chose a crazy lunatic!
270
00:22:55,000 --> 00:22:56,760
But that lunatic tied me
up in her house!
271
00:22:58,120 --> 00:23:02,760
This is what I've become!
This is how pathetic I've become!
272
00:23:05,440 --> 00:23:07,360
Give me the manual.
273
00:23:07,840 --> 00:23:12,360
That's all I'd need to establish
New Hwang-so Soy Sauce!
274
00:23:12,680 --> 00:23:14,680
The clan elders don't have to
occupy the president's office.
275
00:23:15,360 --> 00:23:19,640
I can make Hwang-so Soy Sauce
mine if I have the manual!
276
00:23:19,760 --> 00:23:21,280
So give it to me!
277
00:23:21,400 --> 00:23:22,320
You!
278
00:23:26,280 --> 00:23:27,160
Why did you hit me?
279
00:23:27,280 --> 00:23:31,080
Do you realize where you are?
280
00:23:31,840 --> 00:23:33,480
This is where our ancestors are!
281
00:24:10,480 --> 00:24:14,520
Do you know what I'm afraid
of when I open my eyes?
282
00:24:17,600 --> 00:24:19,520
It's that you might not be here.
283
00:24:20,320 --> 00:24:21,600
You're not going anywhere,
are you?
284
00:24:23,600 --> 00:24:26,480
I'll stay with you.
Get some sleep.
285
00:24:53,440 --> 00:24:55,200
You know where Do-hyeon is?
286
00:24:55,800 --> 00:24:56,760
Yes, Father.
287
00:24:58,560 --> 00:24:59,680
Where is Do-hyeon?
288
00:25:04,600 --> 00:25:05,760
Who did you say is here?
289
00:25:07,280 --> 00:25:10,880
Mr. Sul Jin-mok is outside, Mom.
290
00:25:40,880 --> 00:25:41,960
Who is it?
291
00:25:42,480 --> 00:25:43,960
I'm Mr. Sul Jin-mok's assistant.
292
00:25:57,600 --> 00:26:01,520
Excuse me.
Mr. Sul's outside.
293
00:26:02,760 --> 00:26:05,120
He's here looking for
his son Mr. Sul Do-hyeon.
294
00:26:08,080 --> 00:26:12,280
We have no intention of letting
SS Group people in the house.
295
00:26:12,400 --> 00:26:13,280
Please leave.
296
00:26:13,400 --> 00:26:15,760
Mr. Sul's here
looking for his son.
297
00:26:15,880 --> 00:26:19,040
Who does he think he is bothering
us early in the morning?
298
00:26:19,360 --> 00:26:20,680
Tell him to leave!
299
00:26:21,560 --> 00:26:23,000
And you should leave too!
300
00:26:23,240 --> 00:26:27,240
We have no intention of letting
SS Group people in our house.
301
00:26:46,960 --> 00:26:49,280
She won't let anyone from
SS Group in her house?
302
00:26:49,720 --> 00:26:53,440
It's just a guess, but
I think Mr. Sul's inside.
303
00:26:54,080 --> 00:26:57,760
I know Do-hyeon's in there.
304
00:26:58,520 --> 00:26:59,480
What do you want me to do, sir?
305
00:27:00,760 --> 00:27:06,360
Call Jang Ha-na and tell her
I'm waiting outside.
306
00:27:07,280 --> 00:27:08,360
Yes, sir.
307
00:27:43,960 --> 00:27:46,520
All right.
I'll come outside.
308
00:27:49,760 --> 00:27:51,320
That was Mr. Sul's assistant.
309
00:27:51,440 --> 00:27:53,920
He told me
Mr. Sul's waiting outside.
310
00:27:54,600 --> 00:27:59,160
I know you're an adult,
but I should handle this.
311
00:28:10,560 --> 00:28:12,160
I'm Ha-na's mother.
312
00:28:14,320 --> 00:28:18,400
Is my son Do-hyeon
in your house?
313
00:28:21,720 --> 00:28:25,960
As a parent,
I'd like to say something.
314
00:28:27,920 --> 00:28:31,400
Asking me if your son's at my
house is nothing to be proud of.
315
00:28:33,240 --> 00:28:38,760
I have no reason to tell you
what goes on at my house.
316
00:28:39,240 --> 00:28:42,080
You shouldn't come here
looking for your son.
317
00:28:42,600 --> 00:28:46,600
Don't bother us like this.
318
00:28:47,520 --> 00:28:50,200
I remember what you did
to Hwang-so Soy Sauce and
319
00:28:50,320 --> 00:28:54,200
what you did to my daughter.
320
00:28:56,640 --> 00:28:58,560
You stole your best
friend's company and
321
00:28:58,840 --> 00:29:02,880
accuse innocent people
of wrongdoings.
322
00:29:03,840 --> 00:29:06,360
You even hire gangsters
to get what you want.
323
00:29:07,720 --> 00:29:09,920
How dare you come to my house!
324
00:29:10,800 --> 00:29:12,400
Don't ever come here again!
325
00:29:27,960 --> 00:29:31,880
Mr. Sul knows Do-hyeon's here.
326
00:29:33,200 --> 00:29:36,040
He'll come again or send his men.
327
00:29:36,480 --> 00:29:40,600
Do-hyeon will be locked up
again if he goes home.
328
00:29:41,240 --> 00:29:43,920
Mr. Sul doesn't know
Do-hyeon's hurt.
329
00:29:44,040 --> 00:29:50,280
If he finds out, he'll hate Ha-na
more even though it's his fault.
330
00:29:56,720 --> 00:29:58,000
You're worried about something?
331
00:29:58,400 --> 00:30:03,000
Yes, I am.
It's about Ra-hee.
332
00:30:03,120 --> 00:30:05,800
Ra-hee?
Tell me.
333
00:30:07,800 --> 00:30:13,520
Ra-hee has all the positive
traits from both of us.
334
00:30:14,240 --> 00:30:17,160
She's very smart and pretty.
335
00:30:17,720 --> 00:30:20,520
She graduated from one
of the top colleges and
336
00:30:20,640 --> 00:30:22,360
worked at SBC as an anchorwoman.
337
00:30:24,240 --> 00:30:26,640
She even married
SS Group CEO's son.
338
00:30:26,800 --> 00:30:28,120
SS Group?
339
00:30:29,080 --> 00:30:32,040
You raised her well without me.
340
00:30:32,560 --> 00:30:34,640
It must've been hard for you.
Thanks.
341
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
But someone's ruined
everything for her.
342
00:30:37,840 --> 00:30:39,760
Someone ruined it for her?
Who?
343
00:30:39,920 --> 00:30:45,360
Some stupid girl ruined
everything for Ra-hee.
344
00:30:46,440 --> 00:30:48,720
Ra-hee could've had
the perfect life.
345
00:30:50,040 --> 00:30:51,680
But Ra-hee got divorced after
6 months of marriage and
346
00:30:51,800 --> 00:30:53,080
is living back at home.
347
00:30:53,360 --> 00:30:55,120
She got divorced
after just 6 months?
348
00:30:55,560 --> 00:30:56,800
Why?
349
00:30:57,000 --> 00:30:59,040
It's all because of a
witch named Jang Ha-na.
350
00:30:59,560 --> 00:31:00,400
Jang Ha-na?
351
00:31:00,520 --> 00:31:02,240
Yes, Jang Ha-na.
352
00:31:10,160 --> 00:31:12,880
Do-hyeon was hurt
at the storage?
353
00:31:13,680 --> 00:31:19,440
I saw Mr. Sul Do-hyeon and
Ms. Jang in the security videos.
354
00:31:20,480 --> 00:31:26,000
Ms. Jang set off the alarm
to scare away Mr. Sul's men.
355
00:31:37,480 --> 00:31:38,680
Yoon-chan.
356
00:31:39,320 --> 00:31:42,880
I heard Do-hyeon got hurt.
Are you okay?
357
00:32:17,240 --> 00:32:20,480
Mr. Sul will come
looking for Do-hyeon.
358
00:32:22,480 --> 00:32:23,840
He was already here.
359
00:32:25,000 --> 00:32:26,200
And?
360
00:32:26,360 --> 00:32:28,960
My mom sent him away.
361
00:32:29,720 --> 00:32:32,520
And Do-hyeon doesn't
want to go home.
362
00:32:36,000 --> 00:32:42,240
I don't want Do-hyeon to go
home if he doesn't want to.
363
00:32:50,120 --> 00:32:51,240
Let's take him to my place.
364
00:32:53,400 --> 00:32:54,680
Your place?
365
00:32:55,720 --> 00:32:57,760
You want to take
Do-hyeon to your place?
366
00:32:59,040 --> 00:33:02,560
Right.
He and I are at odds.
367
00:33:04,400 --> 00:33:09,560
But I'm worried about you
with Mr. Sul coming here.
368
00:33:10,640 --> 00:33:13,240
So let's take Do-hyeon
to my place.
26957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.