All language subtitles for Odeya (2019) Kannada-áTrue Web-DL - ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,360 --> 00:01:54,280
Namaste sir
2
00:01:54,900 --> 00:01:55,280
Welcome sir
3
00:01:57,740 --> 00:01:58,700
Welcome to our college sir
4
00:01:59,700 --> 00:02:00,320
My name is
5
00:02:01,150 --> 00:02:01,950
Mr. Papa Rao
6
00:02:03,150 --> 00:02:05,740
I am the new principal
of this college
7
00:02:05,990 --> 00:02:06,570
By the way
8
00:02:06,650 --> 00:02:07,610
I'm also known by another name
9
00:02:07,950 --> 00:02:08,860
Mangalore Tiger
10
00:02:09,240 --> 00:02:09,900
Tiger!
11
00:02:10,070 --> 00:02:10,950
In 2002,
12
00:02:11,400 --> 00:02:13,030
Belagavi American College
13
00:02:13,400 --> 00:02:15,570
There was a big fight
14
00:02:16,450 --> 00:02:18,150
On 1 side were students
with 1000 weapons
15
00:02:18,240 --> 00:02:19,360
On the other
just 1 weapon
16
00:02:21,860 --> 00:02:24,450
Who was that single
weapon militant?
17
00:02:24,610 --> 00:02:25,360
Its me
18
00:02:25,990 --> 00:02:27,280
Super
19
00:02:27,700 --> 00:02:28,150
Shut up
20
00:02:28,610 --> 00:02:29,700
I kicked out everyone
21
00:02:30,780 --> 00:02:34,360
I heard there's frequent
riots in this college
22
00:02:35,320 --> 00:02:36,700
It won't happen again
23
00:02:37,320 --> 00:02:39,110
I will not allow it to happen
24
00:02:39,280 --> 00:02:39,860
Be careful!
25
00:02:40,950 --> 00:02:42,450
Garland him
26
00:02:43,030 --> 00:02:44,200
Sir stay low
Don't get up
27
00:02:44,360 --> 00:02:45,490
Are they going to garland me again?
28
00:02:45,780 --> 00:02:46,280
Sir
29
00:02:46,530 --> 00:02:48,860
MLA's son Vikith Reddy
30
00:02:50,820 --> 00:02:52,570
His foes Gajendra's brothers
31
00:02:52,740 --> 00:02:54,860
Nagendra and Surenda
32
00:03:00,780 --> 00:03:01,570
What the hell is happening here?
33
00:03:01,900 --> 00:03:05,900
Sir they wage war twice in a week
34
00:03:06,860 --> 00:03:08,240
If it is common to them
35
00:03:08,360 --> 00:03:09,900
Stoping them is common to me
36
00:03:11,650 --> 00:03:17,700
Silence....
37
00:03:18,950 --> 00:03:21,950
Look how everyone became silent
due to my roaring
38
00:03:25,320 --> 00:03:25,740
Sir
39
00:03:26,530 --> 00:03:29,280
Its not because of your roaring
40
00:03:29,360 --> 00:03:29,780
Then?
41
00:03:29,990 --> 00:03:31,740
They became silent on their arrival
42
00:03:31,990 --> 00:03:32,450
Who?
43
00:03:33,150 --> 00:03:35,530
Gajendra's two more brothers
44
00:03:36,110 --> 00:03:37,820
Rajendra... Vijendra...
45
00:03:55,860 --> 00:03:56,400
Namaste sir
46
00:03:57,030 --> 00:03:58,110
They say parents give us birth
47
00:03:58,530 --> 00:03:59,570
Teachers give us life
48
00:04:00,070 --> 00:04:01,900
My brother keeps telling us
49
00:04:02,280 --> 00:04:05,200
We apologise on behalf of our brothers
50
00:04:06,280 --> 00:04:07,860
Please accept this blank cheque
51
00:04:08,950 --> 00:04:11,070
I take responsibility
for all damages incurred
52
00:04:13,240 --> 00:04:13,780
Great!
53
00:04:13,990 --> 00:04:15,490
No one ever impressed me before
54
00:04:16,360 --> 00:04:17,110
But for the first time
55
00:04:17,570 --> 00:04:19,450
Your decency, modesty, culture
56
00:04:19,700 --> 00:04:21,110
I am really impressed
I like it
57
00:04:21,780 --> 00:04:22,990
Your brothers can go
back home with you
58
00:04:23,150 --> 00:04:24,070
Thank you, sir
Carry on
59
00:04:24,860 --> 00:04:25,780
I am happy
60
00:04:26,320 --> 00:04:27,400
I am happy
61
00:04:28,070 --> 00:04:28,490
Sir
62
00:04:29,400 --> 00:04:30,490
Don't be in a hurry
63
00:04:31,110 --> 00:04:32,820
You can trust politicians
64
00:04:33,240 --> 00:04:35,490
But you should not believe
these kind of people
65
00:04:42,030 --> 00:04:44,400
I though they came to fight
for their brothers
66
00:04:45,950 --> 00:04:48,200
But they came here to take them home
67
00:04:49,070 --> 00:04:51,610
Don't you feel outraged!
68
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Hey did they beat you up?
69
00:05:08,070 --> 00:05:12,240
They bowed to me and
presented me a cheque then
70
00:05:12,400 --> 00:05:15,110
Now they ride their bikes over me!
71
00:05:15,280 --> 00:05:15,990
Where can I find them?
72
00:05:16,070 --> 00:05:17,110
They stay together
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,030
Where is their house?
74
00:05:18,150 --> 00:05:19,150
Its in the market
75
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
Is this their home?
76
00:05:31,070 --> 00:05:31,740
Sir
77
00:05:32,280 --> 00:05:33,900
He is Gajendra
78
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
Please enjoy your meal
79
00:06:15,360 --> 00:06:15,860
Surendra
80
00:06:16,490 --> 00:06:17,450
serve them crab
81
00:06:17,740 --> 00:06:18,320
Okay brother
82
00:06:19,990 --> 00:06:22,320
Serve them rice and chilli chicken please
83
00:06:22,700 --> 00:06:26,070
There should be competition
between server and the guest
84
00:06:27,320 --> 00:06:28,450
Such an amicable soul
85
00:06:29,200 --> 00:06:32,360
He is providing food to everyone
86
00:06:36,030 --> 00:06:38,200
When they have mouth watering meal
in front of them
87
00:06:38,450 --> 00:06:39,780
Why are they crying?
88
00:06:40,280 --> 00:06:41,200
Is the food too spicy?
89
00:06:41,740 --> 00:06:44,820
It's not about food being spicy
but what savages they can be
90
00:06:46,030 --> 00:06:47,150
Did you all enjoy your meal?
91
00:06:47,570 --> 00:06:48,110
Yes, brother
92
00:06:49,950 --> 00:06:50,650
Cheluva
93
00:06:51,110 --> 00:06:51,650
Brother?
94
00:06:52,240 --> 00:06:53,860
Close the gate
95
00:06:53,900 --> 00:06:54,530
Okay brother
96
00:07:03,820 --> 00:07:04,650
What kind of injustice is this?
97
00:07:05,150 --> 00:07:06,280
He offered them food
98
00:07:06,610 --> 00:07:07,240
Now he is beating them up!
99
00:07:07,700 --> 00:07:10,150
That is his style
100
00:07:15,360 --> 00:07:18,400
All we read about in the papers
is lash, thrash, whip, wallop!
101
00:07:19,700 --> 00:07:22,490
What is happening
in the land of Gandhi?
102
00:07:22,740 --> 00:07:24,320
I can't keep quiet any longer
103
00:07:25,360 --> 00:07:27,110
I'll complain about this
to the district collector
104
00:07:28,950 --> 00:07:32,110
Shift to reverse gear
Look over there
105
00:07:34,740 --> 00:07:38,360
The one who is enjoying the fight
like a cricket match over there
106
00:07:38,700 --> 00:07:40,200
...is the district collector
107
00:07:42,200 --> 00:07:43,900
Sixer!
108
00:07:43,900 --> 00:07:45,490
Gajendra's childhood friend
109
00:07:46,030 --> 00:07:46,400
What!?
110
00:07:46,820 --> 00:07:48,240
District collector is his friend!?
111
00:07:48,320 --> 00:07:49,740
He is his close friend
112
00:07:50,900 --> 00:07:53,900
Hey Gaja, today’s match is superb!
113
00:07:54,450 --> 00:07:55,860
For next match...?
114
00:07:56,450 --> 00:07:57,530
You'll umpire the next match too!
115
00:07:57,700 --> 00:07:58,280
Really!
116
00:08:07,070 --> 00:08:11,070
I lent money at
atrocious interest rates
117
00:08:11,280 --> 00:08:14,490
But he used to cheat farmers
while weighing vegetables
118
00:08:14,780 --> 00:08:18,450
He misbehaved with girls
119
00:08:18,610 --> 00:08:20,950
Everyone who are here have
committed mistake one way or the other
120
00:08:21,150 --> 00:08:23,820
But I am unable to
understand your logic
121
00:08:24,400 --> 00:08:26,570
Why feed and then make
mincemeat out of us?
122
00:08:28,110 --> 00:08:28,490
Look,
123
00:08:29,450 --> 00:08:31,200
In order to face me
124
00:08:31,610 --> 00:08:32,740
You need to have a brave heart
125
00:08:33,610 --> 00:08:36,200
Only if your stomach is full
can you bear the blows, right?
126
00:08:36,200 --> 00:08:36,570
Yes brother
127
00:08:37,030 --> 00:08:39,280
Mutton meal boosts your energy
128
00:08:41,150 --> 00:08:43,320
You look very tired
Yes, brother
129
00:08:44,860 --> 00:08:45,320
Brother
130
00:08:45,570 --> 00:08:46,740
Serve him another round
131
00:08:47,820 --> 00:08:48,610
Oh not again!
132
00:08:48,860 --> 00:08:52,280
Oh not again!
Let's run from here
133
00:08:56,820 --> 00:08:58,450
If I see the same faces again...!
134
00:08:59,280 --> 00:09:01,400
I'll have to perform your funeral
135
00:09:07,700 --> 00:09:08,400
Mr Gajendra
136
00:09:08,740 --> 00:09:13,030
I'm here to arrest your brothers
responsible for the college riot
137
00:09:15,320 --> 00:09:16,110
Why do you laugh so mockingly?
138
00:09:17,950 --> 00:09:18,450
Hey Chari
139
00:09:19,240 --> 00:09:20,950
Objection Your honour
140
00:09:21,820 --> 00:09:23,110
Oh sorry! Inspector
141
00:09:23,400 --> 00:09:24,610
Objection Inspector
142
00:09:25,400 --> 00:09:26,200
Point number one
143
00:09:26,400 --> 00:09:29,610
Even a crow has to ask me permission
before crapping on top of this house!
144
00:09:29,780 --> 00:09:30,740
Point number second
145
00:09:30,860 --> 00:09:34,240
Even a mosquito has to take permission
from me before biting them!
146
00:09:34,320 --> 00:09:35,150
Point number third
147
00:09:35,320 --> 00:09:35,950
Look at me, Mr Lawyer
148
00:09:36,530 --> 00:09:38,030
I can't stoop down to that level!
149
00:09:38,200 --> 00:09:40,530
Do you know whom they have beaten up?
150
00:09:41,030 --> 00:09:42,150
They've beaten up a politician's son
151
00:09:42,610 --> 00:09:45,740
Does it make him special or what?
152
00:09:46,240 --> 00:09:47,110
According to the law
153
00:09:47,490 --> 00:09:49,820
They are the brothers of Gajendra
154
00:09:50,070 --> 00:09:55,570
For beating MLA's son
and got him admitted to hospital
155
00:09:55,900 --> 00:09:58,200
Take this anticipatory bail
for all their misdeeds
156
00:09:58,990 --> 00:10:02,490
Don't we remove the clothes
on the clothesline before it rains?
157
00:10:02,700 --> 00:10:05,030
Similarly, we take a bail
before breaking bones
158
00:10:05,240 --> 00:10:06,110
So... please
159
00:10:07,860 --> 00:10:08,240
Brother
160
00:10:09,240 --> 00:10:09,570
What?
161
00:10:09,700 --> 00:10:10,530
Shall we demolish this house
162
00:10:10,530 --> 00:10:11,280
And construct court upstairs
163
00:10:11,360 --> 00:10:12,450
Police station in the ground
164
00:10:12,450 --> 00:10:13,320
Lets stay in the first floor
165
00:10:13,780 --> 00:10:14,070
Why?
166
00:10:14,820 --> 00:10:17,110
I am fed up running from
police station to court 24x7x365
167
00:10:19,400 --> 00:10:19,740
Hello...
168
00:10:20,700 --> 00:10:21,110
who are you?
169
00:10:21,650 --> 00:10:22,740
You look like out-of-towners?
170
00:10:23,240 --> 00:10:23,860
We came to see yo-
171
00:10:24,200 --> 00:10:26,240
Is Virat Kohl here?
172
00:10:26,570 --> 00:10:27,070
Virat Kohli?
173
00:10:27,610 --> 00:10:29,200
We thought he lives here
May be we got the wrong address
174
00:10:29,700 --> 00:10:32,150
Having come all this way
why don't you have lunch with us?
175
00:10:33,110 --> 00:10:34,030
- Oh no! Not lunch
176
00:10:43,200 --> 00:10:44,490
Hey Odeya
177
00:10:47,820 --> 00:10:49,070
Come O Odeya
178
00:10:52,950 --> 00:10:54,780
He is the lightening
Make way
179
00:10:55,280 --> 00:10:57,110
He is the thunder
You better step back
180
00:10:57,530 --> 00:10:59,400
Leave the town if scared
181
00:10:59,860 --> 00:11:01,320
The spark is here
182
00:11:01,530 --> 00:11:02,820
Hey Odeya
183
00:11:06,110 --> 00:11:07,360
Come O Odeya
184
00:11:11,200 --> 00:11:13,070
Put down your weapons
185
00:11:13,530 --> 00:11:15,360
Salute him
186
00:11:15,860 --> 00:11:17,740
Drink some water if you are shivering
187
00:11:18,110 --> 00:11:19,650
Seek refuge in him
188
00:11:20,450 --> 00:11:22,280
When he gives his word
189
00:11:22,700 --> 00:11:24,780
When he makes promises
190
00:11:24,990 --> 00:11:28,530
He protects those who seek refuge in him
191
00:11:28,820 --> 00:11:30,110
Hey Odeya
192
00:11:33,530 --> 00:11:34,780
Come O Odeya
193
00:11:56,950 --> 00:12:01,150
People name their children after him
194
00:12:01,570 --> 00:12:04,740
His word is final in this town
195
00:12:06,110 --> 00:12:09,900
Even machete go crazy
when he blows it away
196
00:12:09,900 --> 00:12:13,740
Look at the blazing sun in his eyes
197
00:12:14,950 --> 00:12:16,700
He is a breathing axe
198
00:12:17,240 --> 00:12:19,490
You see hell when he thrashes you
199
00:12:19,530 --> 00:12:21,240
He is lightning
200
00:12:21,820 --> 00:12:23,650
He is the smiling star
201
00:12:24,400 --> 00:12:26,240
When he gives his word
202
00:12:26,650 --> 00:12:28,740
When he makes promises
203
00:12:28,950 --> 00:12:32,490
He protects those who seek refuge in him
204
00:12:32,780 --> 00:12:34,070
Hey Odeya
205
00:12:37,490 --> 00:12:38,740
Come O Odeya
206
00:12:42,070 --> 00:12:43,360
Hey Odeya
207
00:12:46,610 --> 00:12:47,860
Come O Odeya
208
00:12:51,240 --> 00:12:52,530
Hey Odeya
209
00:13:14,650 --> 00:13:18,530
In his mother land
210
00:13:19,280 --> 00:13:22,530
He is the warlord who fights
for righteousness and justice
211
00:13:23,820 --> 00:13:27,650
He doesn't advise in words
212
00:13:27,820 --> 00:13:31,740
No one has stood again
after taking his blows
213
00:13:32,700 --> 00:13:34,490
He is the breathing mountain
214
00:13:34,950 --> 00:13:37,240
He walks like a tiger in the crowd
215
00:13:37,400 --> 00:13:39,200
He is ingenious
216
00:13:39,530 --> 00:13:41,450
He is down to earth
217
00:13:42,070 --> 00:13:43,900
When he gives his word
218
00:13:44,320 --> 00:13:46,400
When he makes promises
219
00:13:46,700 --> 00:13:50,240
He protects those who seek refuge in him
220
00:13:50,610 --> 00:13:51,900
Hey Odeya
221
00:13:55,280 --> 00:13:56,530
Come O Odeya
222
00:13:59,820 --> 00:14:01,110
Hey Odeya
223
00:14:04,400 --> 00:14:05,650
Come O Odeya
224
00:14:08,950 --> 00:14:10,240
Hey Odeya
225
00:14:15,570 --> 00:14:18,400
We grow paddy with our sweat and blood
226
00:14:18,700 --> 00:14:20,360
You snatch it from us
at rock bottom price
227
00:14:20,610 --> 00:14:22,070
And line your pocket
with a huge profit
228
00:14:22,360 --> 00:14:24,070
Is this fair on your part?
229
00:14:37,320 --> 00:14:40,650
Why are you straining your throat
by shouting unnecessarily?!
230
00:14:42,360 --> 00:14:44,780
Why don't you
bend and yield?
231
00:14:45,030 --> 00:14:46,570
You are exploiting us
232
00:14:47,110 --> 00:14:49,570
Instead of bowing to your
unreasonable demands...
233
00:14:49,900 --> 00:14:51,240
...we are better off
hanging ourselves to death
234
00:14:54,320 --> 00:14:55,990
Is this what you wish for?
235
00:15:05,450 --> 00:15:06,200
Now tell me,
236
00:15:07,400 --> 00:15:09,700
will you hang in mid air?
237
00:15:10,240 --> 00:15:12,360
Or will you bow down and obey?
238
00:15:18,820 --> 00:15:23,320
To survive in this market it isn't enough to
just have a wish list
239
00:15:25,360 --> 00:15:29,450
You should be petrified of Bettappa
240
00:15:32,200 --> 00:15:33,320
Hey stop it right here
241
00:15:34,450 --> 00:15:35,320
This is my nephew's home
242
00:15:35,700 --> 00:15:36,280
Is it!?
243
00:15:36,320 --> 00:15:37,400
Darling, you can roam anywhere
244
00:15:37,650 --> 00:15:38,650
But don't be not reachable
245
00:15:39,240 --> 00:15:40,570
Come as I call you
246
00:15:40,740 --> 00:15:41,150
Okay
247
00:15:41,360 --> 00:15:41,900
I love you
248
00:15:43,030 --> 00:15:43,530
My dear nephew
249
00:15:44,280 --> 00:15:44,860
My dear nephew
250
00:15:47,070 --> 00:15:49,070
Long time since you visited us,
251
00:15:50,820 --> 00:15:52,820
You are spreading clothes like women
252
00:15:53,110 --> 00:15:55,490
You are washing dishes likes maid
253
00:15:55,780 --> 00:15:57,900
What the hell!
You are chopping vegetables!
254
00:15:58,200 --> 00:16:02,400
Home should be colourful like wedding
255
00:16:03,030 --> 00:16:05,900
But this looks so colourless!
256
00:16:06,400 --> 00:16:07,360
There is no sound of bangles
257
00:16:07,820 --> 00:16:08,780
No sound of jingles
258
00:16:08,990 --> 00:16:10,280
No fragrance of jasmine
259
00:16:11,200 --> 00:16:11,610
Look,
260
00:16:11,990 --> 00:16:12,990
a man can survive without eyes
261
00:16:13,650 --> 00:16:15,030
But not without a woman
262
00:16:15,650 --> 00:16:17,820
But you are so stubborn
about being single
263
00:16:18,110 --> 00:16:19,490
This is not fair
264
00:16:22,070 --> 00:16:23,860
Our brother hates the word 'marriage'
265
00:16:24,320 --> 00:16:26,200
He is stressing out the same!
266
00:16:27,360 --> 00:16:27,740
Dear nephew
267
00:16:28,360 --> 00:16:31,400
Anekal Janaki's daughter Bulbul Bhagya
is a sizzling stunner
268
00:16:32,200 --> 00:16:34,150
When she comes out
draping langa and davani
269
00:16:34,490 --> 00:16:36,280
Even old men feel energised
270
00:16:36,820 --> 00:16:39,240
Connecting that poll to this transformer
271
00:16:39,650 --> 00:16:42,400
If we connect high tension wire marriage
272
00:16:42,740 --> 00:16:44,490
The house will glow with light
273
00:16:47,700 --> 00:16:49,070
You are so exhausted
after all that travelling
274
00:16:49,700 --> 00:16:51,200
First eat, we can
talk it out later!
275
00:16:51,530 --> 00:16:52,650
You are known for charity
276
00:16:52,900 --> 00:16:53,360
So be it my lord
277
00:16:54,360 --> 00:16:54,780
Cheluva
278
00:17:00,780 --> 00:17:02,990
On every grain is written the name
of the person who will eat it
279
00:17:04,150 --> 00:17:07,700
Like wise, my name is written
on each meat here
280
00:17:07,950 --> 00:17:09,110
But there is only one foible here
281
00:17:09,570 --> 00:17:10,240
What?
282
00:17:10,450 --> 00:17:12,570
How I wish a lady had cooked all this
283
00:17:12,650 --> 00:17:14,530
Then it would have given me a greater kick
284
00:17:14,780 --> 00:17:15,360
Kick you asked!
285
00:17:16,070 --> 00:17:16,530
You will have it
286
00:17:16,740 --> 00:17:17,360
Its okay
287
00:17:20,530 --> 00:17:22,280
Yummy!
288
00:17:33,110 --> 00:17:34,110
Rasam! Just awesome
289
00:17:34,780 --> 00:17:35,610
Enough
290
00:17:38,490 --> 00:17:42,240
Right from my wife to affairs
291
00:17:42,570 --> 00:17:44,070
Everyone snatched from me
292
00:17:44,860 --> 00:17:45,650
For the first time
293
00:17:46,240 --> 00:17:49,200
You are the only one
who fed me full heartedly
294
00:17:49,610 --> 00:17:50,320
I love you dear nephew
295
00:17:50,740 --> 00:17:51,570
I love you dear nephew
296
00:17:53,530 --> 00:17:53,860
Dear nephew
297
00:17:54,570 --> 00:18:00,030
All I need is some betel leaf
for my taste buds to turn a deep red
298
00:18:00,820 --> 00:18:01,570
That's it?
299
00:18:02,570 --> 00:18:03,240
everything will turn red
even without betel leaf
300
00:18:04,450 --> 00:18:05,490
How can that happen?
301
00:18:06,110 --> 00:18:06,530
Wait and see
302
00:18:07,820 --> 00:18:08,200
Cheluva
303
00:18:08,950 --> 00:18:09,610
Yes brother
304
00:18:10,200 --> 00:18:10,740
Shut the door
305
00:18:10,950 --> 00:18:11,490
Okay brother
306
00:18:11,900 --> 00:18:13,200
Why are you shutting the door?
307
00:18:13,650 --> 00:18:14,780
Oh I got it
308
00:18:15,070 --> 00:18:17,950
You want me to rest
peacefully for a while?
309
00:18:18,570 --> 00:18:19,900
Kind hearted you are
310
00:18:27,360 --> 00:18:28,200
Leave me
311
00:18:28,860 --> 00:18:31,610
Sorry forgive me
312
00:18:32,860 --> 00:18:37,570
You can't digest the fact, we are as united!
313
00:18:37,700 --> 00:18:40,070
Sorry forgive me
Leave me
314
00:18:41,740 --> 00:18:44,360
Throw him as far away as you can
315
00:18:51,070 --> 00:18:54,490
If anyone dares to step in
trying to match-make...
316
00:18:55,320 --> 00:18:56,820
I will break your bones
317
00:18:58,820 --> 00:19:00,240
My brothers are everything to me
318
00:19:00,860 --> 00:19:02,150
Our brother is everything to us
319
00:19:02,400 --> 00:19:04,240
Brother!
320
00:19:05,280 --> 00:19:07,820
I heard about brothers unity
in Ramayana and Mahabarath
321
00:19:08,150 --> 00:19:10,240
But I witnessed it right here
322
00:19:10,450 --> 00:19:12,990
Can you please take me
into your Unmarried association?
323
00:19:13,320 --> 00:19:16,150
Not just in the association
I'll take you into my heart
324
00:19:16,200 --> 00:19:20,990
I will be in your heart
till I go to grave
325
00:19:25,360 --> 00:19:25,950
Alamelu,
326
00:19:26,610 --> 00:19:27,030
Chari
327
00:19:27,200 --> 00:19:27,780
Alamelu,
328
00:19:28,110 --> 00:19:28,900
Tell me Ramachari
329
00:19:29,070 --> 00:19:30,240
We both know it
330
00:19:30,990 --> 00:19:33,240
You are not a damsel to fall in love
331
00:19:33,990 --> 00:19:36,530
I am not cupid to fall in love
332
00:19:36,820 --> 00:19:37,950
But still we fell for each other
333
00:19:38,320 --> 00:19:38,780
Yes we did
334
00:19:39,070 --> 00:19:40,200
Tell me something new
335
00:19:41,360 --> 00:19:42,450
In Ramachari movie
336
00:19:42,990 --> 00:19:45,070
Alamelu and Ramachari couldn't become one
337
00:19:45,320 --> 00:19:46,360
But in real life
338
00:19:46,700 --> 00:19:48,280
This Ramachari and Alamelu will unite
339
00:19:48,280 --> 00:19:51,990
And thought of signing
'Bare bare' song amidst these trees
340
00:19:52,490 --> 00:19:54,150
But the fate has some other plan
341
00:19:54,490 --> 00:19:54,860
What do you mean?
342
00:19:54,990 --> 00:19:56,860
We must break up Alamelu
343
00:19:57,110 --> 00:19:58,450
What are you saying Ramachari?
344
00:19:58,530 --> 00:19:59,030
Yes
345
00:20:00,490 --> 00:20:03,150
Gajendra has adopted me
as his fifth brother
346
00:20:03,450 --> 00:20:05,490
Therefore, I must control my brother
347
00:20:05,780 --> 00:20:06,320
Brother?
348
00:20:06,700 --> 00:20:07,900
You, not brothers
349
00:20:08,110 --> 00:20:08,740
I said ‘you’
350
00:20:08,990 --> 00:20:09,700
Its you sister
351
00:20:09,900 --> 00:20:10,700
Sister!?
352
00:20:10,700 --> 00:20:13,780
You girls call boys brother
during the break-up
353
00:20:13,990 --> 00:20:15,700
Its a revenge
354
00:20:15,900 --> 00:20:16,860
Forget me sister
355
00:20:17,070 --> 00:20:18,900
To hell with your life
356
00:20:19,150 --> 00:20:23,610
You couldn't control yourself
behind the bush
357
00:20:23,900 --> 00:20:25,200
Now you are selling me stories
358
00:20:25,450 --> 00:20:26,490
You sinner!
359
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
You will never excel
360
00:20:27,900 --> 00:20:29,200
You will go to hell
361
00:20:29,570 --> 00:20:31,360
You will not get a girl in your life
362
00:20:31,530 --> 00:20:33,650
May your both hands get paralysed
This is my curse
363
00:20:34,490 --> 00:20:37,360
Curse any part of my body but not hands
364
00:20:37,570 --> 00:20:38,900
Because I am a bachelor from now on
365
00:20:39,150 --> 00:20:40,320
My hands are very important to me
366
00:20:40,700 --> 00:20:41,450
Bloody you!
367
00:20:41,950 --> 00:20:42,900
I'll teach you
368
00:20:45,490 --> 00:20:46,950
Is she a woman or witch?
369
00:20:47,360 --> 00:20:48,780
She had almost killed me
370
00:20:53,320 --> 00:20:54,740
My brothers are everything to me
371
00:20:55,320 --> 00:20:56,610
Our brother is everything to us
372
00:20:57,740 --> 00:20:59,110
When will you marry me?
373
00:20:59,110 --> 00:21:00,030
Why do you worry my sweetheart?
374
00:21:00,360 --> 00:21:01,780
We will get married in such a fashion that
375
00:21:01,900 --> 00:21:04,900
People should get confused
wether its a wedding or a fair
376
00:21:05,070 --> 00:21:07,740
Forget about people getting confused
I will pluck out your fuse now
377
00:21:09,360 --> 00:21:10,200
Hey Bail!
378
00:21:11,780 --> 00:21:14,110
You spoke like a celibate sage
in front of your brother
379
00:21:14,320 --> 00:21:16,070
And here you are busy romancing!
380
00:21:16,530 --> 00:21:17,490
I will tell this to your brother
381
00:21:17,490 --> 00:21:18,150
Ramachari
382
00:21:21,320 --> 00:21:22,280
You are the true brother
383
00:21:22,650 --> 00:21:24,490
To keep up your words
384
00:21:24,740 --> 00:21:26,950
Are you taking cold water bath
to control yourself?
385
00:21:27,070 --> 00:21:27,780
Okay go now
386
00:21:28,240 --> 00:21:31,070
Do you know what your brother is up to?
387
00:21:31,820 --> 00:21:34,240
Are you taking bath
without wearing a nicker?
388
00:21:34,450 --> 00:21:35,070
Its okay
389
00:21:35,200 --> 00:21:36,280
Even I am allergic to nicker
390
00:21:36,280 --> 00:21:37,700
See I'm not wearing nicker
391
00:21:38,200 --> 00:21:40,570
The belt got stuck
392
00:21:43,450 --> 00:21:45,030
I just couldn't hold
my breath beyond this
393
00:21:45,150 --> 00:21:45,860
Shall I try to go down under again?
394
00:21:46,070 --> 00:21:48,740
He took her to the sky
395
00:21:48,820 --> 00:21:51,280
But you have taken her to rabbit hole?!
396
00:21:54,280 --> 00:21:54,740
How many days has
this been going on?
397
00:21:54,820 --> 00:21:55,650
4 years
398
00:21:56,490 --> 00:21:57,320
7 years!
399
00:21:58,450 --> 00:21:59,240
7 years!
400
00:22:00,740 --> 00:22:01,240
Tell me the truth
401
00:22:01,570 --> 00:22:03,700
Which school are your kids studying in?
402
00:22:03,860 --> 00:22:05,360
Hello, don't talk like that
403
00:22:05,570 --> 00:22:06,950
We belong to decent families
404
00:22:07,070 --> 00:22:08,200
Yeah and we are from indecent families
405
00:22:09,240 --> 00:22:12,150
All because of you
I ditched my poor Alamelu
406
00:22:12,570 --> 00:22:13,900
I won't let you get away with this
407
00:22:14,200 --> 00:22:16,150
I will separate you from each other
408
00:22:16,280 --> 00:22:19,150
I'll make you join my 'Hand association'
409
00:22:22,860 --> 00:22:24,700
Leave my pant
I am not wearing any underwear
410
00:22:25,200 --> 00:22:28,150
Bail, we'll get Alamelu
married to you
411
00:22:39,650 --> 00:22:40,280
Getting married?
412
00:22:40,530 --> 00:22:41,200
Yes brother
413
00:22:41,610 --> 00:22:45,110
Hasn't my face become real bright
knowing my marriage is fixed?
414
00:22:45,700 --> 00:22:46,070
Correct
415
00:22:47,030 --> 00:22:48,820
If you get married
your face will be bright
416
00:22:49,900 --> 00:22:52,780
But marriage is like weed in life
417
00:22:53,360 --> 00:22:56,740
You can't grow anything
if there is weed
418
00:22:57,200 --> 00:22:57,820
Try to understand
419
00:22:58,110 --> 00:23:02,070
You are not getting married
fearing separation from your brothers
420
00:23:02,360 --> 00:23:03,280
I don't have any siblings
421
00:23:03,530 --> 00:23:05,240
Why should I not get married?
422
00:23:05,490 --> 00:23:06,200
You are single
423
00:23:06,610 --> 00:23:07,240
Be like that
424
00:23:08,070 --> 00:23:09,860
You can roam carefree
425
00:23:10,860 --> 00:23:12,650
But if you get married
426
00:23:13,320 --> 00:23:15,530
She will call you to inquire your whereabout
427
00:23:16,450 --> 00:23:19,400
If your neighbour buys gold
Your wife will quarrel to buy gold
428
00:23:19,780 --> 00:23:20,990
If your neighbour buy a saree
429
00:23:21,570 --> 00:23:23,780
Your wife will demand one too
430
00:23:25,240 --> 00:23:26,780
Wife is not better half
431
00:23:27,530 --> 00:23:28,650
But butcher half
432
00:23:30,360 --> 00:23:31,860
Because of your brother and his ilk
433
00:23:32,150 --> 00:23:34,070
Indian population
will plunge down instantly
434
00:23:37,240 --> 00:23:37,530
Take this
435
00:23:38,110 --> 00:23:38,530
Drink some milk
436
00:23:46,240 --> 00:23:46,740
Cheluva
437
00:23:46,900 --> 00:23:47,320
Brother
438
00:23:47,490 --> 00:23:48,240
Don't forget my words
439
00:23:48,400 --> 00:23:48,950
Okay brother
440
00:23:50,110 --> 00:23:50,610
Damn it!
441
00:23:50,900 --> 00:23:52,030
Your brother is not a fancier
442
00:23:52,030 --> 00:23:53,280
He doesn't allow other fanciers too
443
00:23:54,530 --> 00:23:55,110
Bail
444
00:23:55,990 --> 00:23:58,610
I know who put break
to my brother's romanticism
445
00:23:58,900 --> 00:23:59,450
Who?
446
00:24:00,780 --> 00:24:01,570
The tea stall owner
447
00:24:04,200 --> 00:24:06,740
Why are you bringing
the roof down now?
448
00:24:06,990 --> 00:24:11,950
How dare you brainwash our brother?
449
00:24:12,240 --> 00:24:13,530
Will Allah appreciate this?
450
00:24:13,950 --> 00:24:15,650
Don't you want him to get married?
451
00:24:15,860 --> 00:24:18,150
He has lost his romanticism
by drinking your black tea
452
00:24:18,360 --> 00:24:20,490
Shut down your tea shop
453
00:24:22,570 --> 00:24:24,650
What is the meaning of this grinnning?
454
00:24:24,990 --> 00:24:28,400
Your brother must have been 12 years
when he came to work for me
455
00:24:28,700 --> 00:24:32,780
At lunch when I give him
a food packet he'll run home
456
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
I'd ask him what his hurry was?
457
00:24:35,570 --> 00:24:37,030
He'd say he has to give this food
to his younger brothers
458
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
I'd ask 'what about you'?
459
00:24:41,200 --> 00:24:42,860
His reply, 'I can manage with tea'!
460
00:24:44,950 --> 00:24:48,150
Since then he is used to drinking my tea
461
00:24:49,150 --> 00:24:50,950
I'm also used to giving him tea
462
00:24:53,280 --> 00:24:54,030
Listen to me carefully
463
00:24:54,950 --> 00:24:55,860
During your childhood
464
00:24:56,570 --> 00:25:00,400
It was your brother
who cared you like mother
465
00:25:08,530 --> 00:25:11,860
Our brother has given his whole life for us
466
00:25:13,030 --> 00:25:15,280
We don't need any pleasures in life
467
00:25:16,200 --> 00:25:17,990
Lets cancel love and everything
468
00:25:19,400 --> 00:25:23,610
It is not a hotel dish to
cancel or order as per our wish
469
00:25:23,950 --> 00:25:25,110
It is love man.. Love
470
00:25:25,950 --> 00:25:28,320
Are you ready to leave your girlfriends?
471
00:25:30,450 --> 00:25:31,950
Instead of thinking all this
472
00:25:32,400 --> 00:25:35,150
Think on how to make
your brother fall in love
473
00:25:35,360 --> 00:25:36,150
Is it possible?
474
00:25:36,530 --> 00:25:40,030
Do you know any childhood friend
of your brother?
475
00:25:41,990 --> 00:25:42,650
Krishnamurthy
476
00:25:43,450 --> 00:25:45,650
But he is the vice-president
of 'Unmarried association'
477
00:25:46,490 --> 00:25:47,530
He is as strict as our brother
478
00:26:00,780 --> 00:26:01,610
Who is there?
479
00:26:12,820 --> 00:26:13,740
Get inside
480
00:26:15,490 --> 00:26:16,360
Why did you come here?
481
00:26:16,700 --> 00:26:18,360
You did this and that over there
482
00:26:18,530 --> 00:26:19,570
So I came here
483
00:26:19,650 --> 00:26:21,610
I will be doomed
if Gajendra comes to know
484
00:26:21,780 --> 00:26:22,610
I don't know all that
485
00:26:22,780 --> 00:26:25,450
Accept me as your wife
And take me in
486
00:26:26,030 --> 00:26:27,650
You said it will be living together
487
00:26:27,780 --> 00:26:28,900
But you made it baby together
488
00:26:29,280 --> 00:26:33,780
Neighbours are asking me about her father
489
00:26:33,780 --> 00:26:36,240
If tie knots to you
490
00:26:36,490 --> 00:26:38,530
Gajendra will perform my funeral
491
00:26:40,610 --> 00:26:42,200
This is my death call!
492
00:26:42,490 --> 00:26:43,570
Go hide yourselves
493
00:26:43,780 --> 00:26:44,400
Listen…
494
00:26:50,280 --> 00:26:51,900
Why are you here?!
495
00:26:52,530 --> 00:26:53,530
Goodnight
Go back to your home
496
00:26:56,400 --> 00:26:59,110
Did our presence disturbed
your celibate night?
497
00:27:02,860 --> 00:27:05,740
I can sense a problem here
498
00:27:06,320 --> 00:27:07,530
Alcohol's bad smell
499
00:27:07,990 --> 00:27:09,150
Jasmine's fragrance
500
00:27:09,530 --> 00:27:11,400
Both are spreading in unison
501
00:27:11,820 --> 00:27:13,360
Definitely there is some problem here
502
00:27:16,450 --> 00:27:17,110
What noise is that?
503
00:27:17,530 --> 00:27:19,320
Probably rats
504
00:27:20,360 --> 00:27:23,700
Seems like the lonely rat is cooking!
505
00:27:29,650 --> 00:27:30,570
This is the rat!
506
00:27:30,780 --> 00:27:32,400
This is not a rat!
This is a kid
507
00:27:33,360 --> 00:27:33,860
Neighbour's kid
508
00:27:35,900 --> 00:27:38,990
What were you doing in the kitchen?
509
00:27:39,110 --> 00:27:40,700
Mom is also there
510
00:27:42,240 --> 00:27:43,820
Neighbour's wife is also here!
511
00:27:44,150 --> 00:27:44,900
Hello...!
512
00:27:45,150 --> 00:27:47,030
I am not neighbour's wife
I am his wife
513
00:27:48,240 --> 00:27:50,530
What proof do you have
to call yourself my wife?
514
00:27:51,860 --> 00:27:52,780
Here is the proof
515
00:27:54,240 --> 00:27:55,650
We are still in initial stages
516
00:27:55,650 --> 00:27:57,900
He has reached the final round already
517
00:27:58,150 --> 00:27:59,610
I beg you
518
00:28:00,150 --> 00:28:04,950
Please don't tell Gajendra about us
519
00:28:05,200 --> 00:28:06,490
If you don't want us to tell him about you
520
00:28:06,740 --> 00:28:08,240
Then you must tell us about him
521
00:28:08,610 --> 00:28:09,070
You mean?
522
00:28:09,280 --> 00:28:09,650
I mean
523
00:28:09,860 --> 00:28:11,900
We must make him family man like us
524
00:28:12,360 --> 00:28:14,150
You mean.. You too
525
00:28:16,110 --> 00:28:16,530
Take it
526
00:28:16,860 --> 00:28:17,240
Thanks
527
00:28:18,490 --> 00:28:21,780
Did our Gajendra had crush
on anyone in his youth?
528
00:28:22,150 --> 00:28:22,700
Him?
529
00:28:23,360 --> 00:28:26,490
Not belt, he used to wear a lock
on his waist in his youth
530
00:28:26,820 --> 00:28:27,610
Hey no way
531
00:28:30,200 --> 00:28:30,820
But
532
00:28:31,530 --> 00:28:33,240
There was one girl in sixth grade
533
00:28:33,530 --> 00:28:34,360
6th grade!
534
00:28:35,820 --> 00:28:37,360
In hundred meters running competition
535
00:28:37,700 --> 00:28:38,780
The winner is
536
00:28:39,150 --> 00:28:40,820
Sarala Kumari from 6th grade
537
00:28:42,820 --> 00:28:45,280
First prize in arts goes to
538
00:28:45,530 --> 00:28:47,360
Shakambari Devi from 6th grade
539
00:29:02,360 --> 00:29:04,490
Hey her name is Shakambari Devi
540
00:29:04,700 --> 00:29:05,990
Isn't that a lovely name?
541
00:29:06,530 --> 00:29:07,570
[Reading out text book]
542
00:29:13,200 --> 00:29:14,780
Shakambari Devi take it
543
00:29:20,490 --> 00:29:22,200
We are getting late for class
Come lets go Sakku
544
00:29:24,450 --> 00:29:25,700
Hey Krishna Murthy
545
00:29:26,030 --> 00:29:28,400
Guess what Shakambari Devi's pet name is?
546
00:29:28,610 --> 00:29:29,030
What?
547
00:29:29,280 --> 00:29:30,450
Sakku it seems
548
00:29:34,360 --> 00:29:34,780
Sakku
549
00:29:37,400 --> 00:29:37,900
Sakku
550
00:29:38,150 --> 00:29:38,570
Sakku
551
00:29:38,740 --> 00:29:39,240
Sakku
552
00:29:39,740 --> 00:29:43,900
Your brother followed Sakku
like Mary's little lamb
553
00:29:45,950 --> 00:29:48,570
I don't know wether your service is useful
to the society or not
554
00:29:49,070 --> 00:29:50,490
But you became useful to us today
555
00:29:51,610 --> 00:29:53,610
Wherever Shakambari Devi is
we'll find her and kidnap her
556
00:29:53,950 --> 00:29:54,990
And get them both married
557
00:29:55,400 --> 00:29:58,650
Will end this bachelor life
And welcome family life
558
00:29:58,950 --> 00:30:00,070
Yes come on boys
559
00:30:01,490 --> 00:30:01,950
Stop right there
560
00:30:04,200 --> 00:30:05,240
Where are you going?
561
00:30:05,450 --> 00:30:07,030
To kidnap Shakambari Devi
562
00:30:07,320 --> 00:30:08,450
Are you going to kidnap her alone?
563
00:30:08,610 --> 00:30:10,070
Or kidnap her husband and kids?
564
00:30:10,280 --> 00:30:10,650
What?
565
00:30:10,900 --> 00:30:11,900
Is she married?
566
00:30:11,990 --> 00:30:13,320
How can she have babies
without marriage?
567
00:30:13,400 --> 00:30:14,070
You have a kid
568
00:30:14,820 --> 00:30:15,530
What to do now?
569
00:30:15,820 --> 00:30:17,110
Only 1 route and that is now
closed as a dead end
570
00:30:17,490 --> 00:30:19,570
But I have one solution
571
00:30:19,700 --> 00:30:20,110
What’s that?
572
00:30:20,320 --> 00:30:23,110
More than her beauty and looks
573
00:30:23,780 --> 00:30:25,320
He fell in love with her name
574
00:30:26,110 --> 00:30:27,650
If we find a girl with the same name
575
00:30:27,990 --> 00:30:28,820
Problem will be solved
576
00:30:29,400 --> 00:30:30,820
How can it be possible?
577
00:30:31,070 --> 00:30:32,490
Do you know the trend of current girls?
578
00:30:32,780 --> 00:30:35,820
They make one dozen dress in single saree
579
00:30:36,320 --> 00:30:39,200
Who will name themselves Shakambari Devi?
580
00:30:39,200 --> 00:30:43,860
Shakambari Devi and her team
from SKS college are with us now
581
00:30:44,280 --> 00:30:45,530
What is the purpose of your coming here?
582
00:30:45,900 --> 00:30:51,200
We are conducting a program
on cleaning old temples in villages
583
00:30:51,360 --> 00:30:52,990
That is why we are in your village
584
00:30:53,400 --> 00:30:54,700
For further information
585
00:30:55,070 --> 00:30:57,780
Kindly contact
our team leader Shakambari Devi
586
00:31:04,740 --> 00:31:05,240
Excuse me
587
00:31:05,530 --> 00:31:06,780
Who is Shakambari Devi here?
588
00:31:08,150 --> 00:31:08,860
There she is
589
00:31:10,530 --> 00:31:11,740
Shakambari Devi
590
00:31:12,280 --> 00:31:13,030
Shakambari Devi
Careful
591
00:31:31,900 --> 00:31:33,110
Nonsense!
592
00:31:36,650 --> 00:31:37,900
Why is he calling me?
593
00:31:40,200 --> 00:31:40,860
Hello
594
00:31:40,990 --> 00:31:42,610
Krishnamurthy
595
00:31:43,110 --> 00:31:45,740
We found our Shakambari Devi
596
00:31:45,990 --> 00:31:47,280
What you want me to do now?
597
00:31:47,570 --> 00:31:50,030
We are shocked to see Shakambari Devi
598
00:31:50,400 --> 00:31:51,900
If you are a real commissioner
599
00:31:52,150 --> 00:31:56,360
Make Shakambari Devi and her team
stay in our guest house
600
00:31:56,530 --> 00:31:57,650
We will take care of the rest
601
00:31:59,110 --> 00:31:59,740
Okay
602
00:32:02,780 --> 00:32:03,450
Sarala..
603
00:32:04,280 --> 00:32:06,320
Saru..
604
00:32:12,400 --> 00:32:16,950
[Kannada folk song]
605
00:32:31,950 --> 00:32:36,490
He should be
enjoying with his wife
606
00:32:36,900 --> 00:32:39,900
But he's busy nodding
his head to music
607
00:32:40,280 --> 00:32:41,240
We can't get him married
608
00:32:43,780 --> 00:32:45,400
I have one idea
609
00:32:50,700 --> 00:32:52,150
Hello
Hello
610
00:32:52,780 --> 00:32:53,150
Its me
611
00:32:56,700 --> 00:32:58,150
Tell me commissioner
612
00:32:58,320 --> 00:32:59,570
Hi Gaja
613
00:33:00,360 --> 00:33:02,240
I want a favor from you
614
00:33:02,490 --> 00:33:04,450
I am always there for you
615
00:33:04,610 --> 00:33:08,240
Ladies' group has
moved next door to your house
616
00:33:08,650 --> 00:33:10,320
They are good friends of mine
617
00:33:10,650 --> 00:33:14,360
I forgot to handover room key to them
618
00:33:15,200 --> 00:33:17,990
It is on your table
619
00:33:19,610 --> 00:33:20,450
Yes, I see it
620
00:33:20,610 --> 00:33:23,110
Just hand it over to them please
621
00:33:24,950 --> 00:33:25,990
It is already latenight
622
00:33:26,360 --> 00:33:27,570
You say its a ladies’ group
623
00:33:28,490 --> 00:33:31,320
What if I go there and
something bad happens
624
00:33:32,110 --> 00:33:33,450
Who will be held responsible
for my chastity ?
625
00:33:34,320 --> 00:33:36,070
You are Mysore tiger
626
00:33:36,530 --> 00:33:39,320
How can you get scared of facing a deer!
627
00:33:39,700 --> 00:33:43,530
Tell me to face a tigers pack
I can face it single handedly
628
00:33:44,200 --> 00:33:45,900
I am nervous about girls
629
00:33:46,650 --> 00:33:48,280
This is how you value our friendship?
630
00:33:51,900 --> 00:33:53,820
There will be one girl
named Shakambari Devi
631
00:33:54,320 --> 00:33:56,490
Who? Shakambari Devi
632
00:33:56,860 --> 00:33:59,240
You are giving her the key
That's it
633
00:33:59,570 --> 00:34:00,820
If you don't give it to her
634
00:34:01,110 --> 00:34:03,070
I will never show my face to you
635
00:34:03,280 --> 00:34:04,450
Don't show it to me
Go to hell
636
00:34:05,240 --> 00:34:06,570
He just cut my call now
637
00:34:06,570 --> 00:34:07,740
He disconnected the call
638
00:34:07,740 --> 00:34:09,320
But I feel like cutting your leg off
639
00:34:09,320 --> 00:34:12,280
I am an officer
Show some respect
640
00:34:12,650 --> 00:34:14,650
My sixth sense can not fail at any cost
641
00:34:14,990 --> 00:34:17,530
If he rememberers that name
642
00:34:17,900 --> 00:34:20,400
He will stop the playing drums
Wait and see
643
00:34:23,950 --> 00:34:24,900
He stopped it
644
00:34:25,400 --> 00:34:26,700
He'll now shoot up from his seat
645
00:34:29,530 --> 00:34:30,450
He just did
646
00:34:30,820 --> 00:34:33,070
He'll walk a few steps
647
00:34:35,530 --> 00:34:36,530
Yes, he is walking
648
00:34:36,780 --> 00:34:38,570
Now he'll pick up the phone
649
00:34:41,610 --> 00:34:42,700
Phone rang
650
00:34:45,820 --> 00:34:46,610
What's up Gaja?
651
00:34:47,070 --> 00:34:48,820
You mentioned
some girl's name to me
652
00:34:49,110 --> 00:34:49,740
Gajendra
653
00:34:50,610 --> 00:34:52,400
Not mine
That girl's name
654
00:34:56,070 --> 00:34:58,950
Shakambari.. Shakambari Devi
655
00:34:59,400 --> 00:35:01,200
I'll hand over the key myself
656
00:35:01,320 --> 00:35:03,280
Don't bother
657
00:35:03,530 --> 00:35:04,860
I don’t want to trouble you
658
00:35:05,030 --> 00:35:06,490
I will plan it out something else
659
00:35:08,320 --> 00:35:11,240
I am always there for friends
in difficult times
660
00:35:11,900 --> 00:35:15,240
As if I won't do even this for you
661
00:35:15,490 --> 00:35:17,450
Okay, give the key to her
662
00:35:18,360 --> 00:35:19,740
He is trapped
Yes
663
00:35:21,990 --> 00:35:23,740
Commissioner is not picking the phone
664
00:35:24,070 --> 00:35:25,030
What to do now?
665
00:35:25,400 --> 00:35:26,820
Lets wait inside madam
666
00:35:32,740 --> 00:35:35,490
Brother is looking at the mirror
667
00:35:35,990 --> 00:35:36,700
For the first time
668
00:35:37,240 --> 00:35:39,240
Did he combed himself looking
at front camera till now?
669
00:35:41,110 --> 00:35:44,200
Emotional next
Observation first
670
00:35:47,360 --> 00:35:48,860
Where are you going?
671
00:35:49,200 --> 00:35:50,820
I'm just stepping next door
to give the key
672
00:35:51,700 --> 00:35:54,490
Why do you take unnecessary trouble?
673
00:35:54,900 --> 00:35:57,610
Let me hand it over instead
674
00:36:00,150 --> 00:36:02,360
Check if the milk is boiling over
675
00:36:02,650 --> 00:36:04,070
Brother I have not kept milk on the stove?
676
00:36:04,990 --> 00:36:06,950
Heat milk and turn off the stove
677
00:36:07,490 --> 00:36:08,070
Okay brother
678
00:36:16,200 --> 00:36:17,030
Shakambari Devi
679
00:36:18,820 --> 00:36:20,400
Will the darkness help?
680
00:36:20,820 --> 00:36:24,990
Half of the population in our country
is produced in darkness
681
00:36:57,990 --> 00:36:58,650
Who is it?
682
00:36:59,110 --> 00:37:00,740
My name is collector
683
00:37:00,740 --> 00:37:03,740
Key called me and told me
to give it to Gajendra
684
00:37:03,860 --> 00:37:04,400
What?
685
00:37:04,650 --> 00:37:06,200
Brother is babbling for the first time
686
00:37:07,900 --> 00:37:09,070
My name is Gajendra
687
00:37:09,740 --> 00:37:12,530
Commissioner asked me to
hand over this key to you
688
00:37:13,240 --> 00:37:13,820
Thank you
689
00:37:17,490 --> 00:37:18,150
Listen
690
00:37:20,650 --> 00:37:22,650
Do you have any pet name?
691
00:37:23,150 --> 00:37:23,610
Sakku
692
00:37:30,150 --> 00:37:30,860
Sakku
693
00:37:41,320 --> 00:37:45,570
I was wondering
how to kick start this vehicle
694
00:37:45,900 --> 00:37:48,700
But this Bajaj vehicle
got turned on by self start
695
00:38:07,360 --> 00:38:10,320
Tender given for renting
of shops in the market
696
00:38:10,610 --> 00:38:13,400
fixing price for agricultural produce
697
00:38:13,650 --> 00:38:16,150
And transport charges for the market
698
00:38:16,490 --> 00:38:18,110
As it is the last day for accepting tenders,
699
00:38:18,450 --> 00:38:22,820
anyone can apply for tender
700
00:38:27,780 --> 00:38:28,320
Yes
701
00:38:29,400 --> 00:38:32,110
If one wants to apply for tender
Please go ahead
702
00:38:33,650 --> 00:38:35,860
They will not apply for tender mister
703
00:38:36,490 --> 00:38:38,150
Open the cover and read its content
704
00:38:40,240 --> 00:38:42,150
Looks like the cup is ours this time too
705
00:38:42,570 --> 00:38:43,650
One more tender has been submitted
706
00:38:48,030 --> 00:38:48,450
You?
707
00:39:35,570 --> 00:39:38,400
Gaja you suddenly took
a liking for post and position?
708
00:39:38,950 --> 00:39:40,530
I am not here with a desire of power
709
00:39:41,030 --> 00:39:43,030
Power itself desired me to come here
710
00:39:43,490 --> 00:39:45,110
It is okay if the government is cheated
711
00:39:46,490 --> 00:39:48,570
But if the backbone of this country is cheated
712
00:39:49,530 --> 00:39:50,530
I will not sit quiet
713
00:39:51,950 --> 00:39:53,280
From now on I am in power
714
00:39:53,820 --> 00:39:54,900
I'll pass the orders
715
00:40:02,700 --> 00:40:03,150
Tell me Suri
716
00:40:03,320 --> 00:40:06,240
30 of our lorries are missing en route
717
00:40:12,070 --> 00:40:13,990
This is my network
718
00:40:14,320 --> 00:40:15,110
Do you have a phone?
719
00:40:16,150 --> 00:40:16,530
Yes I do
720
00:40:16,780 --> 00:40:17,280
Network?
721
00:40:17,650 --> 00:40:18,950
Yes I have my boy
722
00:40:26,280 --> 00:40:28,360
Gajendra's brothers have kidnapped me
723
00:40:29,200 --> 00:40:31,150
They are going to kill me
Save me somehow dad
724
00:40:35,200 --> 00:40:36,700
You hauled my 30 lorries
725
00:40:37,530 --> 00:40:38,610
I picked up one single car of yours
726
00:40:39,030 --> 00:40:39,860
Looked inside,
727
00:40:40,740 --> 00:40:41,950
your son was there in the car
728
00:40:44,320 --> 00:40:45,740
'Much' is not the criteria
729
00:40:46,400 --> 00:40:47,820
'Which' is what counts
730
00:40:49,200 --> 00:40:52,860
Since Gajendra has bid less than Bettappa
731
00:40:53,150 --> 00:40:58,110
Tender is allotted to Gajendra and brothers
Trading and transport company
732
00:41:03,900 --> 00:41:04,570
Gajendra
733
00:41:06,860 --> 00:41:09,610
you have assumed yourself king
because of you got the power
734
00:41:10,240 --> 00:41:14,280
The one in-charge should know
the depth and guts to rule
735
00:41:14,610 --> 00:41:18,780
I don't want to sit on the throne
for the sake of coronation
736
00:41:19,610 --> 00:41:22,200
Power come and go
737
00:41:23,320 --> 00:41:26,490
I am taking the post
for the welfare of the people
738
00:41:27,400 --> 00:41:27,780
That's it
739
00:41:54,110 --> 00:41:56,110
You saved us from that demon
740
00:41:56,280 --> 00:41:57,900
This market will be in peace
741
00:41:58,400 --> 00:42:00,950
Not everyone who sits on the throne
can become king
742
00:42:01,740 --> 00:42:03,900
Wherever the king sits will become his throne
743
00:42:04,490 --> 00:42:05,780
Now this seat has some weight
744
00:42:06,280 --> 00:42:06,990
Sign it please
745
00:42:12,240 --> 00:42:13,150
What Gajendra?
746
00:42:13,570 --> 00:42:16,030
New office! New job!
747
00:42:16,450 --> 00:42:17,150
How is it?
748
00:42:17,570 --> 00:42:19,820
You must be high on power it seems
749
00:42:20,030 --> 00:42:23,900
That is why you are lost in your own world
forgetting about your brothers
750
00:42:25,150 --> 00:42:28,570
If you see your brothers running scared
751
00:42:31,030 --> 00:42:32,240
Thats giving an awesome feel
752
00:42:33,700 --> 00:42:35,530
You dared to snatch my power, didn't you?
753
00:42:36,150 --> 00:42:42,990
I will hunt down your loving brothers
and drink their blood
754
00:43:09,490 --> 00:43:12,530
I thought of digging graves
for each one of you
755
00:43:13,150 --> 00:43:13,740
Welldone
756
00:43:14,110 --> 00:43:16,200
Four of you got trapped in single shot
757
00:43:16,530 --> 00:43:18,610
Not four
Five
758
00:43:18,780 --> 00:43:19,950
Who is that fifth one?
759
00:43:20,150 --> 00:43:23,610
Make yourself strong
before we tell you who is the fifth one
760
00:43:23,950 --> 00:43:26,450
Open your eyes and look at that side
761
00:43:43,570 --> 00:43:45,070
Not bad Gajendra
762
00:43:45,610 --> 00:43:48,240
I thought you will come here
to collect your brothers corpse
763
00:43:49,450 --> 00:43:51,530
You have come here
to die to with your brothers
764
00:43:52,070 --> 00:43:54,070
Our birth is in god's hands
765
00:43:54,610 --> 00:43:56,570
Death is in Yama's hands
766
00:43:58,200 --> 00:44:01,860
But your fate is my hands
767
00:44:02,450 --> 00:44:03,360
Didn't you get the point?
768
00:44:03,700 --> 00:44:05,200
You didn’t chase them down here
769
00:44:06,570 --> 00:44:09,700
My brothers brought you here
770
00:44:12,900 --> 00:44:15,030
You are five men
771
00:44:16,070 --> 00:44:16,780
I have…
772
00:44:17,490 --> 00:44:18,610
I've fifty men
773
00:44:21,700 --> 00:44:24,860
You got pissed off
looking at my gang, right!
774
00:44:25,280 --> 00:44:26,110
Hey old man!
775
00:44:27,200 --> 00:44:30,860
He is not a dummy piece
to get threatened by you
776
00:44:31,360 --> 00:44:34,070
Let there be army of brothers
or tigers pack
777
00:44:34,400 --> 00:44:37,990
Our brother is a tusker
who can face you single handedly
778
00:44:41,740 --> 00:44:42,360
You are bleeding!?
779
00:44:43,450 --> 00:44:44,070
They hit me brother
780
00:44:49,650 --> 00:44:50,570
Slaughter them
781
00:45:40,240 --> 00:45:41,200
Hey you are hitting him empty handed?
782
00:45:41,400 --> 00:45:41,780
Is it?
783
00:45:42,110 --> 00:45:43,110
Give him a kick
784
00:45:45,070 --> 00:45:45,610
How was it?
785
00:45:45,860 --> 00:45:46,360
Super?
786
00:45:52,820 --> 00:45:53,900
You should not attack from behind
787
00:45:56,450 --> 00:45:57,360
You should beat them from the front
788
00:46:14,950 --> 00:46:15,530
Nagendra,
789
00:46:16,570 --> 00:46:19,570
Hold his neck
Lock his leg and throw him away
790
00:46:33,950 --> 00:46:35,070
Don't him on one part
791
00:46:35,860 --> 00:46:37,400
Close your fist and give a punch
792
00:46:38,650 --> 00:46:39,860
Should faint and fall down
793
00:46:40,280 --> 00:46:41,150
Brother, he didn't fall!
794
00:46:41,950 --> 00:46:44,570
One.. Two... Thr...
795
00:46:46,650 --> 00:46:47,490
Hey super bro
796
00:47:25,070 --> 00:47:27,200
Brother, lets burn him down to ashes
797
00:47:28,700 --> 00:47:30,990
Brother, lets hang him
in front of the market
798
00:47:31,570 --> 00:47:34,650
Peel off his skin, chop him into pieces
and throw them to vultures
799
00:47:36,280 --> 00:47:38,150
My brothers are like tigers
800
00:47:38,950 --> 00:47:40,320
They will you hunt down if let free
801
00:47:42,070 --> 00:47:44,740
Did you realise what death is?
802
00:47:46,110 --> 00:47:49,700
Quit everything and live righteously
803
00:47:50,200 --> 00:47:51,990
Or else leave this town
804
00:47:53,240 --> 00:47:55,070
Otherwise you will die right now
805
00:48:06,360 --> 00:48:06,780
Brother
806
00:48:06,780 --> 00:48:07,240
Tell me
807
00:48:07,240 --> 00:48:10,320
Rowdies have attacked
Shakambari Devi and her team
808
00:48:10,820 --> 00:48:12,610
Save them somehow
809
00:48:12,900 --> 00:48:13,320
Please brother
810
00:48:14,990 --> 00:48:16,990
Hey Bail, what is your plan?
811
00:48:17,400 --> 00:48:18,740
You can't understand these things
812
00:48:19,030 --> 00:48:20,610
In order to understand this logic
813
00:48:20,700 --> 00:48:22,030
You need to be a lawyer like me
814
00:48:23,030 --> 00:48:25,740
I've seen many movies
from Mayor Muttanna to Bahubali
815
00:48:26,280 --> 00:48:28,030
It will definitely work out
816
00:48:28,070 --> 00:48:28,820
It will not work out
817
00:48:28,820 --> 00:48:29,490
Who is that?
818
00:48:29,860 --> 00:48:30,400
Hi
Hi
819
00:48:30,860 --> 00:48:33,450
She used to sweep in temples
with Shakambari Devi right?
820
00:48:33,860 --> 00:48:34,900
What is she going to sweep here?
821
00:48:35,150 --> 00:48:36,200
I wanted to see you
822
00:48:36,530 --> 00:48:37,400
So I came here
823
00:48:37,610 --> 00:48:38,650
You saw right?
Go now
824
00:48:39,360 --> 00:48:40,110
No, I will not leave
825
00:48:40,400 --> 00:48:42,360
Wont you listen to me?
826
00:48:42,700 --> 00:48:43,320
I am listening
827
00:48:44,070 --> 00:48:45,280
What is going on here?
828
00:48:46,950 --> 00:48:49,490
Can't I figure it out
with my naked eyes?
829
00:48:50,280 --> 00:48:52,070
When did you start this?
830
00:48:52,900 --> 00:48:53,780
I will tell you
831
00:48:54,900 --> 00:48:57,200
His brother gave us the key
832
00:48:57,780 --> 00:49:00,740
But he gave gas connection
833
00:49:00,900 --> 00:49:01,320
Then?
834
00:49:01,490 --> 00:49:02,780
Cable connection
835
00:49:02,900 --> 00:49:03,320
Then?
836
00:49:03,360 --> 00:49:04,700
Water connection too
837
00:49:05,570 --> 00:49:08,360
You were like an innocent child
838
00:49:08,530 --> 00:49:10,990
When did you grow up
and gave all these connections?
839
00:49:12,400 --> 00:49:14,280
Stop squeezing her fingers before it breaks
840
00:49:15,530 --> 00:49:16,070
Leave it
841
00:49:16,780 --> 00:49:17,360
Leave it man
842
00:49:17,570 --> 00:49:20,030
By the way, why did you say
it is not possible?
843
00:49:20,320 --> 00:49:22,360
Sakku looks fair in complexion
844
00:49:22,860 --> 00:49:25,990
But she is a non-violent
by character like Mahatma Gandhi
845
00:49:26,490 --> 00:49:28,280
She doesn't like violence
846
00:49:28,990 --> 00:49:29,650
Bloody you!
847
00:49:29,650 --> 00:49:31,400
Stop pressing me
848
00:49:32,570 --> 00:49:34,360
I am here to bail you out
if you hit others
849
00:49:34,610 --> 00:49:35,990
Who will bail you out
if you beat me?
850
00:49:36,360 --> 00:49:37,070
Give me some time
851
00:49:37,530 --> 00:49:38,360
I will sort out everything
852
00:49:43,070 --> 00:49:43,860
Brother Gajendra
853
00:50:03,900 --> 00:50:04,700
Sorry
854
00:50:05,530 --> 00:50:06,030
Its okay
855
00:50:06,490 --> 00:50:07,570
Nothing has happened to you I hope
856
00:50:07,900 --> 00:50:09,610
Me? I am fine here
857
00:50:10,070 --> 00:50:10,400
Is it?
858
00:50:11,990 --> 00:50:12,530
Okay I'll leave
859
00:50:14,820 --> 00:50:17,450
Actually that red and green combination
looks great on you
860
00:50:23,740 --> 00:50:24,990
Hi brother, what a surprise!?
861
00:50:24,990 --> 00:50:26,110
You said they had a situation
But I see no one here
862
00:50:26,240 --> 00:50:27,700
No situation nothing
863
00:50:27,860 --> 00:50:31,490
I just wanted to check, how deeply
you are in love with Shakambari
864
00:50:40,450 --> 00:50:43,780
You brought tea instead of a peg!?
I will not drink this
865
00:50:43,780 --> 00:50:45,280
Assume this as a peg
866
00:50:45,530 --> 00:50:47,610
I got hit trying to unite them
867
00:50:47,820 --> 00:50:50,570
We can easily unite
Kouravas and Pandavas
868
00:50:50,990 --> 00:50:52,570
But I can't unite these two people
869
00:50:53,900 --> 00:50:55,150
Bail, we are counting on you man
870
00:50:55,570 --> 00:50:56,530
Don't back off now
871
00:50:56,740 --> 00:50:57,450
Look my god!
872
00:50:58,570 --> 00:51:01,990
Are you planing to send me to heaven
in the name of god!?
873
00:51:03,240 --> 00:51:03,900
No way
874
00:51:19,360 --> 00:51:20,360
Looking at his temptation
it seems like
875
00:51:20,360 --> 00:51:23,530
He will take her to delivery ward
before your brother gets married
876
00:51:23,610 --> 00:51:25,530
Add less salt and spice hereafter
877
00:51:26,950 --> 00:51:27,780
What are you doing here?
878
00:51:27,780 --> 00:51:29,530
I didn't do anything
It was him
879
00:51:31,650 --> 00:51:32,110
Who are you?
880
00:51:32,110 --> 00:51:33,530
Namaste madam
881
00:51:33,530 --> 00:51:34,320
Namaste, tell me
882
00:51:34,450 --> 00:51:35,610
She wants us to repeat our greeting
883
00:51:35,740 --> 00:51:36,900
Namaste madam
884
00:51:37,320 --> 00:51:38,030
Tell me what brings you here?
885
00:51:38,360 --> 00:51:39,650
We are Gajendra's brothers
886
00:51:40,240 --> 00:51:41,780
We want you to make
this statue brand new
887
00:51:41,990 --> 00:51:45,780
We only work on temple sculpture
We can't undertake this
888
00:51:45,780 --> 00:51:46,280
Stop it
889
00:51:49,200 --> 00:51:51,320
Due to discrimination between human beings
890
00:51:51,900 --> 00:51:53,700
The world is half destroyed already
891
00:51:53,990 --> 00:51:55,740
If we discriminate between gods
892
00:51:56,280 --> 00:51:57,570
Then the world will be doomed
893
00:51:58,780 --> 00:51:59,030
Please
894
00:52:00,150 --> 00:52:01,200
Try to understand
895
00:52:03,030 --> 00:52:03,490
How's it?
896
00:52:04,030 --> 00:52:04,320
Look
897
00:52:05,070 --> 00:52:06,030
Get out from here
898
00:52:06,700 --> 00:52:07,990
Once I am committed
899
00:52:08,450 --> 00:52:09,530
I will not listen to myself
900
00:52:09,820 --> 00:52:11,610
I thought she's bubbly girl
901
00:52:11,610 --> 00:52:12,780
But she became tomboy all of a sudden
902
00:52:13,820 --> 00:52:14,570
Will you leave or not
903
00:52:14,570 --> 00:52:15,400
Madam please
904
00:52:15,740 --> 00:52:17,320
Lets not discriminate between gods
905
00:52:17,570 --> 00:52:18,990
What that sir said is correct
906
00:52:19,320 --> 00:52:19,820
Sir?!
907
00:52:20,280 --> 00:52:21,490
Do as you wish
908
00:52:21,490 --> 00:52:23,110
Look, I will fix it
909
00:52:23,400 --> 00:52:23,740
Thank you
910
00:52:24,450 --> 00:52:25,820
Girls, come inside
911
00:52:26,950 --> 00:52:27,780
It is 6.30pm!
912
00:52:28,700 --> 00:52:30,780
How can you tell time
without looking at a clock?
913
00:52:31,240 --> 00:52:32,950
Can you tell me looking at the sun?!
914
00:52:33,110 --> 00:52:36,490
He didn't see the sun but our brother
915
00:52:41,950 --> 00:52:45,530
What did you mix last night?
I am having a hangover!
916
00:52:46,780 --> 00:52:49,280
This goddamn hangover is
hanging on to me so tight
917
00:52:49,650 --> 00:52:51,320
Nothing will happen, bro!
918
00:52:51,700 --> 00:52:53,780
Just keep on moving your head
919
00:52:53,950 --> 00:52:55,110
Everything will be alright
920
00:52:55,240 --> 00:52:56,280
What's he doing?
921
00:52:56,950 --> 00:52:59,740
He is doing gym, yoga and meditation
922
00:52:59,900 --> 00:53:00,860
At the same time?!
923
00:53:00,860 --> 00:53:02,320
Not only that madam
924
00:53:02,610 --> 00:53:06,070
He'll pick all 6 chakras and align it
into a straight line,
925
00:53:06,280 --> 00:53:08,150
Humans have seven chakras right?
926
00:53:09,320 --> 00:53:11,450
Well, the seventh be given
to the puncture shop
927
00:53:12,030 --> 00:53:12,900
How long will he meditate?
928
00:53:13,110 --> 00:53:16,110
Depending on his rounds
929
00:53:16,450 --> 00:53:17,030
What round?
930
00:53:17,360 --> 00:53:19,820
He meant going around the temple
931
00:53:20,650 --> 00:53:21,610
Nice quality
932
00:53:21,950 --> 00:53:24,570
Our brother is always first quality
933
00:53:24,570 --> 00:53:25,820
Keep it low
934
00:53:25,820 --> 00:53:26,490
Why?
935
00:53:26,490 --> 00:53:27,530
You'll disturb his meditation
936
00:53:42,990 --> 00:53:43,860
What are you doing here?
937
00:53:44,110 --> 00:53:45,900
We wanted to check
if the idol was ready
938
00:53:46,490 --> 00:53:47,900
You just gave it few hours back
939
00:53:48,150 --> 00:53:50,610
Take your own time
We will wait here
940
00:53:51,400 --> 00:53:52,110
It is ten o’ clock
941
00:53:53,360 --> 00:53:55,400
How can you tell time without any clock?
942
00:53:55,700 --> 00:53:59,950
At 10am our brother talks to animals
943
00:54:07,650 --> 00:54:09,450
It has grown good amount of fat
by eating paddy
944
00:54:10,200 --> 00:54:12,650
Cheluva, will it weigh
one and half kilo after skin out
945
00:54:12,650 --> 00:54:13,240
Probably!
946
00:54:14,200 --> 00:54:14,990
Fry this
947
00:54:15,150 --> 00:54:15,490
Okay brother
948
00:54:15,950 --> 00:54:17,900
What is he telling that hen?
949
00:54:18,110 --> 00:54:19,570
He is checking its weight
950
00:54:21,740 --> 00:54:27,570
”You give eggs but people eat you out”
951
00:54:27,570 --> 00:54:29,070
He is advising it with affection
952
00:54:29,990 --> 00:54:32,150
How merciful!
Excellent
953
00:54:32,610 --> 00:54:34,450
This one won't do
954
00:54:41,360 --> 00:54:42,320
He is ideal
955
00:54:42,860 --> 00:54:45,030
Use half for biriyani
and another half for chops
956
00:54:45,320 --> 00:54:48,240
Why did he put down one goat and
took another one?
957
00:54:50,110 --> 00:54:54,780
Won't that goat feel left out
if he is partial, madam?
958
00:54:55,070 --> 00:54:58,740
He believes in equality
959
00:55:01,490 --> 00:55:02,610
You forgot to say 'excellent'
960
00:55:06,530 --> 00:55:07,570
I am not able to believe this
961
00:55:08,070 --> 00:55:09,200
You must madam
962
00:55:09,610 --> 00:55:13,610
Entire Karnataka knows
how much our brother loves animals
963
00:55:23,860 --> 00:55:24,400
Brother's hen
964
00:55:24,650 --> 00:55:26,070
Did he say Virat Kohli?
965
00:55:26,740 --> 00:55:27,280
Excuse me
966
00:55:29,860 --> 00:55:30,570
Will you come here please?
967
00:55:33,200 --> 00:55:34,110
I meant you
968
00:55:34,610 --> 00:55:38,780
He loves you so much
and how can you disobey...?!
969
00:55:39,070 --> 00:55:40,110
This is your last warning
970
00:55:40,530 --> 00:55:44,490
If you don’t listen to him
I'll send you to some military hotel
971
00:55:46,650 --> 00:55:47,360
Here is your chicken
972
00:55:48,490 --> 00:55:50,740
They wont listen to you
If you speak politely
973
00:55:50,900 --> 00:55:52,820
You must warn them, okay?
974
00:55:54,990 --> 00:55:55,450
Bye
975
00:56:00,450 --> 00:56:02,320
Why are you looking so weird?
976
00:56:03,280 --> 00:56:04,900
That girl looks pretty
977
00:56:06,070 --> 00:56:07,650
but she talks to birds
978
00:56:08,700 --> 00:56:09,900
May be she’s gone mad!
979
00:56:12,700 --> 00:56:14,070
What is this guys!
980
00:56:14,450 --> 00:56:17,360
Our brother made
a romantic impression
981
00:56:17,610 --> 00:56:21,400
But she screwd up everything!
982
00:56:36,030 --> 00:56:38,780
Haven't you lit the lamps in your house?
983
00:56:39,400 --> 00:56:41,990
We lit only cigarets
984
00:56:42,990 --> 00:56:43,610
What do you mean?
985
00:56:43,860 --> 00:56:45,610
It means we don't have
female member in our family
986
00:56:45,990 --> 00:56:48,200
Will not the lamp catch fire if men lit it?
987
00:56:49,110 --> 00:56:50,740
If you don’t mind
Shall I lit lamps?
988
00:56:51,860 --> 00:56:52,610
Please
989
00:57:04,530 --> 00:57:10,320
If our brother sees her now
He will jump out of joy
990
00:57:13,240 --> 00:57:14,530
Hey! Brother is back
991
00:57:20,740 --> 00:57:22,150
Come boss
992
00:57:22,650 --> 00:57:24,320
You must fall for her today
993
00:57:27,610 --> 00:57:30,200
Why is he falling on the floor!?
994
00:57:30,610 --> 00:57:32,200
Shouldn't have got drunk too much
995
00:57:34,700 --> 00:57:35,950
Everything got ruined
996
00:57:36,320 --> 00:57:38,780
Women forgive jobless men
997
00:57:38,780 --> 00:57:40,740
But they never forgive alcoholics
998
00:57:43,820 --> 00:57:44,400
Excuse me
999
00:57:44,950 --> 00:57:45,990
Could you please come over here?
1000
00:57:46,570 --> 00:57:47,610
What is she doing here?
1001
00:57:48,570 --> 00:57:50,280
Did I enter her house in high?
1002
00:57:52,030 --> 00:57:52,610
Cheluva?
1003
00:57:52,950 --> 00:57:53,780
Yes brother
1004
00:57:59,990 --> 00:58:03,240
We are lighting all the lamps here
Can you lend me a hand?
1005
00:58:03,490 --> 00:58:04,740
This is our house?!
1006
00:58:06,860 --> 00:58:08,030
If you switch on the tube light
You will get some light
1007
00:58:08,150 --> 00:58:09,320
No need
Just fuel it
1008
00:58:11,780 --> 00:58:12,400
I am already full
1009
00:58:12,860 --> 00:58:14,320
Enough... I am tanked
1010
00:58:14,700 --> 00:58:15,740
You have not done it yet
1011
00:58:16,070 --> 00:58:17,450
Please do it
1012
00:58:19,030 --> 00:58:19,700
You are my goddess!
1013
00:58:20,740 --> 00:58:22,240
This is too much!
1014
00:58:22,860 --> 00:58:26,990
Women who compel men to fuel themselves
are goddess only, right?
1015
00:58:31,400 --> 00:58:31,950
What is this?
1016
00:58:32,240 --> 00:58:33,610
Fuel the lamps
1017
00:58:34,200 --> 00:58:37,650
If we light lamps on diwali
auspicious events will automatically follow
1018
00:58:37,990 --> 00:58:38,490
Is it Sak..
1019
00:58:40,650 --> 00:58:42,030
Shakambari Devi
1020
00:58:42,820 --> 00:58:44,400
I will help you out
1021
00:58:46,030 --> 00:58:47,110
Its worth drinking
1022
00:58:47,400 --> 00:58:48,240
Looks like it's working out
1023
00:59:13,280 --> 00:59:15,240
Look how beautiful your house is now
1024
00:59:16,650 --> 00:59:18,030
I'll take leave
1025
00:59:40,610 --> 00:59:41,820
Excuse
1026
00:59:43,240 --> 00:59:44,780
You are right on time!
1027
00:59:45,200 --> 00:59:46,360
Any problem madam?
1028
00:59:47,200 --> 00:59:48,990
This lacks some kind of finishing touch
1029
00:59:49,320 --> 00:59:50,490
I don't know what it needs
1030
00:59:50,780 --> 00:59:51,900
Help me out please
1031
00:59:52,650 --> 00:59:55,700
We visit temples
only with prasadam in mind
1032
00:59:55,900 --> 00:59:58,240
We know nothing about iconography
1033
00:59:58,450 --> 00:59:59,990
So if you could just
1034
01:00:02,820 --> 01:00:03,360
Oh her eye line!
1035
01:00:05,320 --> 01:00:09,610
I heartily thank you
for giving the final touch
1036
01:00:09,950 --> 01:00:14,200
But I feel sorry for your heart
which doesn’t know what it wants
1037
01:00:15,530 --> 01:00:15,990
For Me?
1038
01:00:16,570 --> 01:00:17,610
What are you talking?
1039
01:00:17,990 --> 01:00:20,570
What do you think of our brother Gajendra?!
1040
01:00:22,200 --> 01:00:23,490
Well... about him...
1041
01:00:24,280 --> 01:00:28,490
Anyone will become his fan for his height
1042
01:00:28,650 --> 01:00:29,610
Heart of gold
1043
01:00:30,200 --> 01:00:33,320
He can work like a servant
and rule like a king
1044
01:00:33,740 --> 01:00:36,820
Words can not describe him
1045
01:00:37,150 --> 01:00:38,950
That's enough madam
1046
01:00:39,400 --> 01:00:43,240
How long will you keep your love to yourself?
1047
01:00:43,570 --> 01:00:44,070
Love!?
1048
01:00:44,570 --> 01:00:45,490
There is nothing like that
1049
01:00:45,950 --> 01:00:46,950
It is just respect
1050
01:00:49,900 --> 01:00:50,740
Loosen up...
1051
01:00:53,400 --> 01:00:55,780
Madam, may be
you are not in love with him
1052
01:00:56,110 --> 01:00:58,070
But Gajendra is madly in love with you
1053
01:00:58,700 --> 01:00:59,900
My heart say so
1054
01:01:06,200 --> 01:01:08,650
Looks like my plan is working out
1055
01:01:09,860 --> 01:01:10,990
You need not worry
1056
01:01:11,360 --> 01:01:18,950
I'll politely tell him
to forget love and be friends
1057
01:01:24,780 --> 01:01:29,110
Brother, I believe our neighbour
Shakambari Devi is in love with you
1058
01:01:30,200 --> 01:01:30,740
How can you say that?
1059
01:01:31,650 --> 01:01:34,780
People are saying they saw love in her eyes
the day she was lighting the lamps
1060
01:01:35,030 --> 01:01:36,030
Tell him
True brother
1061
01:01:36,400 --> 01:01:37,490
Don't talk rubbish
1062
01:01:38,030 --> 01:01:38,740
Go mind your work
1063
01:01:38,950 --> 01:01:42,360
On Diwali, she formed your name with lamps
1064
01:01:42,570 --> 01:01:43,360
Isn't it love?
1065
01:01:47,950 --> 01:01:49,030
She was applying paste on her hair
1066
01:01:49,360 --> 01:01:50,450
and shampoo on brush
1067
01:01:50,700 --> 01:01:52,110
These are sure shot love symptoms
1068
01:01:53,240 --> 01:01:55,820
By the way, you are explaining
so much about love
1069
01:01:56,570 --> 01:01:57,320
How come you all know?
1070
01:02:01,240 --> 01:02:02,990
It doesn't matter how they know it
1071
01:02:03,320 --> 01:02:05,570
What matters is is your plan of action
1072
01:02:19,240 --> 01:02:20,280
Tomorrow 8 am
1073
01:02:20,400 --> 01:02:21,150
8 am!
1074
01:02:21,610 --> 01:02:22,400
I’ll go to the temple
1075
01:02:22,530 --> 01:02:23,110
Then?
1076
01:02:24,490 --> 01:02:27,740
I'll tell her it wont work for us
1077
01:02:30,820 --> 01:02:31,570
What to do now?
1078
01:02:31,700 --> 01:02:32,950
Loosen up
1079
01:02:34,860 --> 01:02:37,490
Sharp 6:00 a.m, keep
an alarm for tomorrow
1080
01:02:38,030 --> 01:02:40,320
ensure he doesn't step out of the house
1081
01:02:45,610 --> 01:02:47,030
Hey wake up
1082
01:02:47,860 --> 01:02:50,030
You have kept an alarm
for 9am instead of 6am!
1083
01:02:50,780 --> 01:02:53,490
In my drunken stupor last night
6 seemed like 9 to me!
1084
01:02:53,950 --> 01:02:55,700
I would have kept an alarm in my cell
1085
01:02:57,530 --> 01:02:58,280
Where is brother now?
1086
01:03:03,490 --> 01:03:06,280
Hey Preethi, don't take this idol apart
1087
01:03:06,570 --> 01:03:07,280
Why Sakku?
1088
01:03:07,490 --> 01:03:09,900
Lets clean it without dismantling
1089
01:03:10,110 --> 01:03:11,030
It has screw system
1090
01:03:11,450 --> 01:03:13,950
We can clean it fast if dismantle it
1091
01:03:14,280 --> 01:03:17,030
This is Ram Lakshman and Sita
1092
01:03:17,360 --> 01:03:19,650
Ram should always be with Lakshman
1093
01:03:20,150 --> 01:03:21,610
Lets not separate them
1094
01:03:21,860 --> 01:03:24,820
Even if it is time consuming, I'll clean it
1095
01:03:40,610 --> 01:03:41,860
Why are you rushing like this?
1096
01:03:42,150 --> 01:03:43,860
Did you tell Shakambari Devi?
1097
01:03:44,570 --> 01:03:48,030
Well… Ram-Lakshman... idol
1098
01:03:49,150 --> 01:03:49,740
I'll tell her now
1099
01:03:49,900 --> 01:03:51,070
Sakku come lets go
1100
01:03:57,070 --> 01:03:57,650
Yes
1101
01:03:58,150 --> 01:03:58,610
What happened?
1102
01:03:58,700 --> 01:04:00,950
We sprained our arms
1103
01:04:01,360 --> 01:04:02,150
How could all of you sprain
your arms at the same time?
1104
01:04:02,780 --> 01:04:05,740
Like contagious disease
We slept together last night... So...
1105
01:04:07,320 --> 01:04:07,950
Brother
1106
01:04:13,240 --> 01:04:14,070
Bloody hell!
1107
01:04:17,820 --> 01:04:18,610
Her name is Amulya!?
1108
01:04:18,860 --> 01:04:22,610
Yes and I want your precious blessings
1109
01:04:22,900 --> 01:04:26,070
Why do you want to go deep
with sharks? Don't do it
1110
01:04:26,070 --> 01:04:28,200
I wan't it brother
You must attend
1111
01:04:29,030 --> 01:04:30,030
Listent to me Cheluva
1112
01:04:30,030 --> 01:04:33,990
Since I saw her
I am not hearing any other voices
1113
01:04:34,240 --> 01:04:35,860
Marriage is a damage to ones life
1114
01:04:35,990 --> 01:04:37,990
Bring your brothers also for the wedding
1115
01:04:39,740 --> 01:04:41,360
Come without fail, brother
1116
01:04:42,530 --> 01:04:43,280
Oh my god!
1117
01:04:44,530 --> 01:04:45,780
You must save this innocent boy
1118
01:05:24,360 --> 01:05:25,900
Brother, what is this?
1119
01:05:26,200 --> 01:05:28,030
I got a shop in your name
1120
01:05:28,530 --> 01:05:31,320
You are not only the master to your wife
but to your shop too
1121
01:05:32,110 --> 01:05:36,900
You want servants to become masters
You are my god
1122
01:05:38,320 --> 01:05:39,110
Work is god
1123
01:05:39,990 --> 01:05:40,700
No one else is
1124
01:05:42,280 --> 01:05:44,780
It is not wrong to prosper in life
1125
01:05:45,400 --> 01:05:47,990
But it is wrong to wish
for only our own betterment
1126
01:05:49,860 --> 01:05:51,150
Work until you can
1127
01:05:51,780 --> 01:05:52,650
Support your fellowmen
1128
01:05:53,320 --> 01:05:54,450
You can see heaven right here
1129
01:05:58,820 --> 01:06:01,070
When did you register?
Without even our knowledge!
1130
01:06:02,240 --> 01:06:04,030
He used work before I ever asked
1131
01:06:04,490 --> 01:06:05,860
Why should I give him after asking?
1132
01:06:06,900 --> 01:06:10,490
If we take care of those around us
our creator will watch over us
1133
01:06:21,450 --> 01:06:27,030
Rajanna, like every year have you informed
Mangalore Chande and Dollu knita artists?
1134
01:06:27,240 --> 01:06:28,240
Yes we did, Odeyar
1135
01:06:28,700 --> 01:06:29,740
My daughter is calling
1136
01:06:32,280 --> 01:06:32,780
Tell me my child
1137
01:06:32,990 --> 01:06:34,700
Did I disturb you, dad?
1138
01:06:35,200 --> 01:06:38,280
Not at all
I was organizing our festival
1139
01:06:38,610 --> 01:06:39,200
Dad
1140
01:06:40,530 --> 01:06:41,700
can I ask you something?
1141
01:06:42,030 --> 01:06:44,990
I never said no to you
Go ahead
1142
01:06:45,450 --> 01:06:49,780
You never said no... but..
1143
01:06:50,610 --> 01:06:54,900
But you always insisted
only you'll select my husband
1144
01:06:56,320 --> 01:07:02,610
I have met someone here
1145
01:07:04,650 --> 01:07:08,070
I like him a lot
1146
01:07:10,240 --> 01:07:14,820
With your permission
can I fall in love with him?
1147
01:07:18,490 --> 01:07:23,150
You must be the only girl in this world to
ask her father permission to fall in love
1148
01:07:23,490 --> 01:07:25,900
Bring him along
Lets see
1149
01:07:25,900 --> 01:07:26,780
Thank you dad
1150
01:07:28,610 --> 01:07:31,490
Why have you brought me here?
Is there any issue?
1151
01:07:32,610 --> 01:07:37,530
I thought you are looking for a bail
after the fight!
1152
01:07:41,780 --> 01:07:43,070
Sakku asked me to meet her here
1153
01:07:44,320 --> 01:07:49,820
With all of you as my witnesses
I want to come to a conclusion
1154
01:08:07,110 --> 01:08:07,780
Well...
Well...
1155
01:08:08,450 --> 01:08:10,740
I wanted to..
I thought of..
1156
01:08:11,610 --> 01:08:12,280
Let me begin
1157
01:08:13,320 --> 01:08:14,780
I want to...
1158
01:08:23,610 --> 01:08:25,110
Yes
1159
01:08:25,990 --> 01:08:27,570
I like you a lot
1160
01:08:28,820 --> 01:08:29,450
you?
1161
01:08:40,700 --> 01:08:42,400
Yes
1162
01:09:00,780 --> 01:09:09,360
I lost myself in your presence
1163
01:09:21,570 --> 01:09:30,150
I lost myself in your presence
1164
01:09:31,150 --> 01:09:41,320
To heal my wound
all I need is your look of love
1165
01:09:42,740 --> 01:09:48,700
You are the goddess on earth
1166
01:09:50,320 --> 01:09:58,900
I lost myself in your presence
1167
01:10:01,320 --> 01:10:09,900
I lost myself in your presence
1168
01:10:42,110 --> 01:10:46,780
Make me dance at your finger tip
1169
01:10:47,070 --> 01:10:52,150
Symphonize fragrance
into my breath, o my love
1170
01:10:52,360 --> 01:10:57,150
The dress you are wearing is so swanky
1171
01:10:57,530 --> 01:11:02,570
I'll search you to the end of the world
if I don't see you
1172
01:11:02,570 --> 01:11:07,700
Love has many manifestations
1173
01:11:07,700 --> 01:11:12,740
Be next to me and pamper
1174
01:11:13,740 --> 01:11:20,280
You are the concern of my heart
1175
01:11:21,570 --> 01:11:30,150
I lost myself in your presence
1176
01:11:57,530 --> 01:12:02,700
Your memories are my heavenly flower
1177
01:12:02,700 --> 01:12:07,780
Your divine smile is an invitation to dreams
1178
01:12:07,990 --> 01:12:12,740
I will come into your dreams
without saying no
1179
01:12:13,360 --> 01:12:18,150
Moments of being with you
are sweet as honey
1180
01:12:18,150 --> 01:12:23,320
You please come into my dream
1181
01:12:23,610 --> 01:12:28,860
Love me, my heart belongs to you
1182
01:12:28,860 --> 01:12:35,860
I will be an orphan without you
1183
01:12:37,200 --> 01:12:45,780
I lost myself in your presence
1184
01:12:47,780 --> 01:12:56,360
I lost myself in your presence
1185
01:13:08,110 --> 01:13:11,030
Boss, what do you intend doing now?
1186
01:13:11,700 --> 01:13:14,110
Take some concrete decision boss
1187
01:13:22,070 --> 01:13:25,530
Brother, come back
with the wedding date finalized
1188
01:13:28,200 --> 01:13:29,700
We'll leave when
the train starts to move
1189
01:13:35,780 --> 01:13:36,240
Bye brother
1190
01:13:41,280 --> 01:13:42,570
Why are you running along with the train?
1191
01:13:42,780 --> 01:13:44,320
Kalyani, come here
1192
01:13:45,360 --> 01:13:46,990
Sister-in-law is the first
daughter-in-law to our family
1193
01:13:47,150 --> 01:13:47,950
She will be the second one
1194
01:13:47,950 --> 01:13:48,490
Namaste
1195
01:13:48,990 --> 01:13:49,610
What is this?
1196
01:13:49,610 --> 01:13:50,360
Roopa, come fast
1197
01:13:51,200 --> 01:13:52,740
She will be the third
daughter-in-law to our family
1198
01:13:52,740 --> 01:13:53,280
Namaste
1199
01:13:53,570 --> 01:13:54,360
You too!
1200
01:13:54,490 --> 01:13:55,570
Neha come
1201
01:13:55,820 --> 01:13:56,860
Hi namaste
1202
01:13:57,030 --> 01:13:58,490
Fourth daughter-in-law
1203
01:13:58,780 --> 01:14:00,610
Neha, you?!
1204
01:14:00,740 --> 01:14:02,240
What is wrong with you all?!
1205
01:14:08,150 --> 01:14:11,360
Look how she got herself hooked
in such a short time
1206
01:14:11,360 --> 01:14:13,360
Didn't you do the same?
1207
01:14:16,860 --> 01:14:17,450
Namaste
1208
01:14:18,280 --> 01:14:20,450
Oh namaste! How do you do?
1209
01:14:20,650 --> 01:14:21,490
I am fine
1210
01:14:22,450 --> 01:14:27,490
My son who was fighting
in the name of caste creed and religion
1211
01:14:27,820 --> 01:14:32,200
It is your dad who taught him
love, mercy and non-violence
1212
01:14:32,570 --> 01:14:35,280
Not only for us
but for many people like us
1213
01:14:35,700 --> 01:14:38,280
Your father is a great soul
who showed us the true path
1214
01:14:39,400 --> 01:14:42,320
We are all doing great with his blessings
1215
01:14:43,030 --> 01:14:44,950
Okay, we will take a leave
1216
01:14:47,990 --> 01:14:49,070
Your father must be truly a good man!
1217
01:14:49,900 --> 01:14:51,400
This gentleman is praising him sky high
1218
01:14:51,900 --> 01:14:54,150
He didn't praise him
He just spoke the truth
1219
01:14:55,570 --> 01:14:57,240
My father name is Srinivas Odeyar
1220
01:14:57,860 --> 01:15:06,530
Long back, my home town was
full of rebellion, riots, violence'
1221
01:15:08,820 --> 01:15:10,450
Hey stop it I say
1222
01:15:11,700 --> 01:15:16,780
My father convinced them and
made them compromise
1223
01:15:23,570 --> 01:15:32,320
My dad would settle disputes
in surrounding villages
1224
01:15:34,490 --> 01:15:40,110
'But my brother Srikanth Odeyar's nature
was dead opposite of my father's
1225
01:15:46,030 --> 01:15:48,900
I'm struggling to make all
the villages a peaceful one
1226
01:15:49,320 --> 01:15:51,700
You are causing bloodshed everywhere
1227
01:15:52,150 --> 01:15:55,070
You might be a Gandhi
But this is not Britisher's rule
1228
01:15:55,400 --> 01:15:58,360
Nothing can be achieved with peaceful way
1229
01:15:58,530 --> 01:15:59,570
Only violence speaks volumes
1230
01:16:01,240 --> 01:16:04,360
Drop all this
being a parent to this motherless child
1231
01:16:04,740 --> 01:16:09,360
My father and brother were
at loggerheads all the time at home
1232
01:16:10,700 --> 01:16:13,820
One day one of our villager
got killed in a riot
1233
01:16:14,990 --> 01:16:17,610
When my father was
calming down the enraged people
1234
01:16:17,950 --> 01:16:22,610
My brother with stubborn mind
rushed out to kill everyone
1235
01:16:28,240 --> 01:16:30,240
He never came back
1236
01:16:30,780 --> 01:16:33,650
We only got news of his death
1237
01:16:35,570 --> 01:16:37,650
They've killed your son
1238
01:16:39,360 --> 01:16:39,990
Stop right there
1239
01:16:40,820 --> 01:16:44,860
He is dead to me
when he rushed out in a frenzy
1240
01:16:46,650 --> 01:16:47,990
Don't bring his corpse to this home
1241
01:16:48,360 --> 01:16:49,320
Bury him somewhere else
1242
01:16:50,570 --> 01:16:52,450
Odeyar, he’s your son
1243
01:16:52,820 --> 01:16:54,070
Don’t you feel outraged!
1244
01:16:54,570 --> 01:16:58,070
You just nod your head
We will slaughter them all
1245
01:16:58,740 --> 01:16:59,320
Enough
1246
01:17:00,280 --> 01:17:02,570
How many more babies will be orphaned?
1247
01:17:03,990 --> 01:17:08,700
May I be the last father
who lost a son in this village
1248
01:17:09,700 --> 01:17:13,700
May this baby the last who lost its father
1249
01:17:15,490 --> 01:17:17,740
From that day onwards
everyone abiding my father's words...
1250
01:17:18,280 --> 01:17:23,530
No one has eve
lifted a sword or shed blood
1251
01:17:38,450 --> 01:17:40,150
To be honest
1252
01:17:43,400 --> 01:17:53,360
You are just what he expects in a human
1253
01:17:56,950 --> 01:17:58,450
That is the reason why I like you
1254
01:18:00,150 --> 01:18:01,320
Sakku get up
1255
01:18:01,320 --> 01:18:02,070
Why?
1256
01:18:02,360 --> 01:18:03,110
I'll tell you
1257
01:18:04,450 --> 01:18:05,820
I am asking you why?
Come, I'll tell you
1258
01:18:06,360 --> 01:18:07,030
Where to?
1259
01:19:08,490 --> 01:19:10,360
Hope you aren't mad with us
1260
01:19:10,530 --> 01:19:12,900
I'm not angry
but you go home safely
1261
01:19:13,240 --> 01:19:15,280
Do you like our girlfriends?
1262
01:19:18,400 --> 01:19:20,900
Let's go back
1263
01:21:35,780 --> 01:21:37,320
Stop it
1264
01:21:39,280 --> 01:21:41,360
Stop it... enough.. Please
1265
01:21:41,700 --> 01:21:44,400
What are you doing?
What's wrong with you?
1266
01:21:44,700 --> 01:21:47,360
Your brothers put you
on such a high pedestal
1267
01:21:47,650 --> 01:21:51,360
Whatever I heard and saw are lies?
1268
01:21:51,990 --> 01:21:54,530
I don't know what my brothers
told you about me
1269
01:21:55,570 --> 01:22:00,150
If I think it is wrong
irrespective of who he is
1270
01:22:01,280 --> 01:22:02,360
I'll trample him
1271
01:22:05,490 --> 01:22:09,950
There are many people
who're trying to avenge me
1272
01:22:10,490 --> 01:22:12,700
I will keep proving myself to them
1273
01:22:13,450 --> 01:22:14,700
This is my life
1274
01:22:15,950 --> 01:22:16,780
I don't know if it is destiny
1275
01:22:17,450 --> 01:22:18,450
I fell in love with you
1276
01:22:19,200 --> 01:22:22,950
But I will assure you this
I will never let you be harmed
1277
01:22:23,700 --> 01:22:24,400
Brother
1278
01:22:27,360 --> 01:22:27,860
Sakku
1279
01:23:15,990 --> 01:23:18,110
Doctor?
How is she?
1280
01:23:18,280 --> 01:23:18,820
Nothing to worry
1281
01:23:19,200 --> 01:23:20,280
Just minor blow on her head
1282
01:23:20,650 --> 01:23:21,780
Just a case of extreme shock
1283
01:23:22,530 --> 01:23:23,650
You can take her with you as soon
as she regains consciousness
1284
01:23:23,650 --> 01:23:24,030
Thank you doctor
1285
01:23:24,400 --> 01:23:24,860
Its okay
1286
01:23:28,950 --> 01:23:29,200
Brother,
1287
01:23:29,780 --> 01:23:30,530
How is she now?
1288
01:23:30,780 --> 01:23:32,320
Nothing to worry
She'll be fine
1289
01:23:33,150 --> 01:23:34,110
Did you find Bettappa?
1290
01:23:34,490 --> 01:23:35,360
We are still looking for him
1291
01:23:36,030 --> 01:23:38,490
Look for him in his house, farm,
rice mill factory
1292
01:23:43,740 --> 01:23:45,450
Factory is locked, brother
1293
01:23:45,740 --> 01:23:46,820
Keep searching
1294
01:23:51,650 --> 01:23:52,320
Did you find him?
1295
01:23:52,700 --> 01:23:53,070
No brother
1296
01:24:14,150 --> 01:24:15,610
Brother, where is she?
1297
01:24:22,820 --> 01:24:23,530
What happened brother?
1298
01:24:24,990 --> 01:24:25,650
She left
1299
01:24:40,860 --> 01:24:43,530
Please eat, don't sleep
on an empty stomach
1300
01:24:58,990 --> 01:25:00,490
Are we wrong in what we are doing?
1301
01:25:02,860 --> 01:25:04,530
What we did so far is only wrong
1302
01:25:06,490 --> 01:25:10,490
As long as we are with him
He will think about us only
1303
01:25:11,700 --> 01:25:14,490
What if are not with him!
He will think about himself
1304
01:25:15,610 --> 01:25:17,860
Therefore, lets go away from here
1305
01:25:28,650 --> 01:25:29,320
Where do you think you are going?
1306
01:25:29,650 --> 01:25:30,900
We are going away, brother
1307
01:25:31,360 --> 01:25:31,950
Come lets go
1308
01:25:32,490 --> 01:25:33,700
No bother we wont
1309
01:25:35,030 --> 01:25:37,400
You have taken care of us
right from our childhood
1310
01:25:38,280 --> 01:25:42,070
We can't see you crying
1311
01:25:42,280 --> 01:25:44,700
Tell me the truth
Can you forget her?
1312
01:25:45,530 --> 01:25:48,450
If you are not getting married
Then we will not get married either
1313
01:25:50,860 --> 01:25:51,530
What do you want me to do?
1314
01:25:52,070 --> 01:25:53,820
Bring her home
1315
01:25:54,490 --> 01:25:58,200
This is how you'd have temper tantrums
asking for our mother when you were kids
1316
01:25:58,650 --> 01:26:02,200
If I made excuses saying
tomorrow or day after
1317
01:26:03,030 --> 01:26:04,110
You'd trust me
1318
01:26:05,360 --> 01:26:08,700
You will get used to it
Let's go home now
1319
01:26:09,110 --> 01:26:11,900
We won't come back with you
1320
01:26:13,610 --> 01:26:14,900
Accept her as our sis-in-law
1321
01:26:15,820 --> 01:26:16,700
Then we'll come back home
1322
01:26:18,570 --> 01:26:20,070
I've not seen mom's face
1323
01:26:20,950 --> 01:26:24,070
I saw our mom in her
1324
01:26:25,030 --> 01:26:25,990
We all have accepted her
1325
01:26:26,860 --> 01:26:27,900
It is your call now
1326
01:26:45,490 --> 01:26:47,570
grandma, try and catch me
1327
01:26:47,820 --> 01:26:48,820
stop there
1328
01:26:49,320 --> 01:26:50,280
Hey Niharika?
1329
01:26:50,900 --> 01:26:51,900
stop there
1330
01:26:54,110 --> 01:26:55,780
See I won!
1331
01:26:55,780 --> 01:26:57,610
You couldn't catch me
1332
01:26:58,030 --> 01:27:01,650
Come I'll take you piggy back
1333
01:27:05,450 --> 01:27:08,150
Aunt, you've been with this long face
ever since you came here
1334
01:27:08,530 --> 01:27:11,570
Come and play with me please
1335
01:27:11,570 --> 01:27:15,450
Niharika, don't trouble your aunt
1336
01:27:15,860 --> 01:27:18,070
Then you come and
play with me, grandma
1337
01:28:01,650 --> 01:28:06,740
My life has been a rough and tough one
1338
01:28:07,990 --> 01:28:10,740
But I have never cheated anyone
1339
01:28:11,950 --> 01:28:14,610
Knowingly or unknowingly
you got hurt by me
1340
01:28:15,780 --> 01:28:16,650
I'll give you my word today
1341
01:28:17,820 --> 01:28:21,450
I'll change myself
to the way you want me to be
1342
01:28:22,900 --> 01:28:25,450
It is your wish to
accept me or reject me
1343
01:28:26,030 --> 01:28:26,530
Who is it?
1344
01:28:28,610 --> 01:28:29,650
Oh Gajendra
1345
01:28:30,240 --> 01:28:30,700
Namaste
1346
01:28:31,360 --> 01:28:31,820
Namaste
1347
01:28:32,900 --> 01:28:35,320
How can you make them
stand outside, dear?
1348
01:28:35,860 --> 01:28:36,650
Come in
1349
01:28:42,780 --> 01:28:45,400
My daughter told me you will be coming
1350
01:28:47,030 --> 01:28:47,570
Sit down
1351
01:28:54,530 --> 01:28:54,990
Sit down
1352
01:28:57,150 --> 01:28:57,820
Gayathri
1353
01:28:58,320 --> 01:29:00,200
Grandpa, give me your cellphone
1354
01:29:00,200 --> 01:29:02,450
I got you one, right?
1355
01:29:03,110 --> 01:29:05,070
I want your phone
My cellphone has no games
1356
01:29:08,490 --> 01:29:09,110
Mom
1357
01:29:10,070 --> 01:29:10,990
She is my mother
1358
01:29:12,950 --> 01:29:13,900
My wife Gayathri
1359
01:29:14,900 --> 01:29:16,360
My sis-in-law and her daughter
1360
01:29:18,200 --> 01:29:21,450
This is Gajendra
Sakku told us about
1361
01:29:23,240 --> 01:29:23,860
Please be seated
1362
01:29:25,820 --> 01:29:26,950
Where is your husband?
1363
01:29:27,200 --> 01:29:28,070
He is inside
1364
01:29:28,490 --> 01:29:29,610
Hey Parandhama
1365
01:29:36,280 --> 01:29:41,110
Parandhama, you look dashing
with and without clothes!
1366
01:29:41,490 --> 01:29:43,280
You are a super model
1367
01:29:47,110 --> 01:29:48,360
Milk got spilled out
1368
01:29:48,820 --> 01:29:51,070
You are feeling sad
for the milk got spilled
1369
01:29:51,530 --> 01:29:52,990
You didn't feel sorry for my shirt!?
1370
01:29:53,820 --> 01:29:55,530
Side please
1371
01:29:57,740 --> 01:30:00,030
My uncle's son Parandhama Odeyar
1372
01:30:00,450 --> 01:30:01,360
He has come to attend our festival
1373
01:30:01,900 --> 01:30:03,240
You need to get up
1374
01:30:03,490 --> 01:30:04,700
You are my height when sitting
1375
01:30:05,030 --> 01:30:08,280
You want to insult my height?!
1376
01:30:09,860 --> 01:30:11,200
We'll take leave
1377
01:30:11,400 --> 01:30:15,150
How can we let you go so early?
1378
01:30:15,610 --> 01:30:17,030
Festival starts tomorrow
1379
01:30:17,280 --> 01:30:18,490
Please stay with us, be a part of it
1380
01:30:21,530 --> 01:30:22,780
No, we'll leave now
1381
01:30:23,110 --> 01:30:24,360
Do you have any urgent work?
1382
01:30:24,360 --> 01:30:25,740
No
1383
01:30:26,820 --> 01:30:29,780
Brother, the festival will be
a feast to the soaring eyes
1384
01:30:30,780 --> 01:30:31,860
So be it
1385
01:30:32,240 --> 01:30:33,070
Serve the table
1386
01:30:33,450 --> 01:30:35,610
Parandhama, take care of their stay
1387
01:30:36,860 --> 01:30:37,990
We welcomed you
1388
01:30:38,950 --> 01:30:41,070
Just because we offered you to stay
1389
01:30:41,610 --> 01:30:43,490
Don't think our family is soft
1390
01:30:44,110 --> 01:30:45,530
My kind of
Comedians will be there
1391
01:30:47,200 --> 01:30:48,950
I was saying my kind of villain is also there
1392
01:30:50,650 --> 01:30:57,610
Blabbering a song
1393
01:31:04,150 --> 01:31:05,030
Who the hell is this?
1394
01:31:06,030 --> 01:31:06,900
Turn off the lights
1395
01:31:08,780 --> 01:31:10,900
What you think of me?
1396
01:31:11,400 --> 01:31:14,150
If I am drinking on a railway track
1397
01:31:14,570 --> 01:31:15,990
The train driver will come to me
1398
01:31:16,200 --> 01:31:18,900
He will ask me if I want any snacks
1399
01:31:19,280 --> 01:31:22,280
He will drive the train on side track
1400
01:31:22,280 --> 01:31:24,360
How dare you horn at me
1401
01:31:24,990 --> 01:31:27,780
Get down
1402
01:31:29,570 --> 01:31:30,610
He got scared!
1403
01:31:32,570 --> 01:31:33,700
How dare you eye ball me?
1404
01:31:37,700 --> 01:31:38,320
What will you do?
1405
01:31:38,490 --> 01:31:40,400
How dare you ill treat a drunkard!?
1406
01:31:40,700 --> 01:31:42,320
I've littered drinks all over the windshield
1407
01:31:42,320 --> 01:31:44,070
You will not be allowed inside your home
1408
01:31:44,280 --> 01:31:47,990
Bow down to me and ask apology
1409
01:31:55,530 --> 01:31:58,530
I've seen you somewhere before
1410
01:31:58,700 --> 01:31:59,150
No you haven't
1411
01:31:59,950 --> 01:32:01,240
I said I've seen you
1412
01:32:01,570 --> 01:32:02,200
I don't know
1413
01:32:04,860 --> 01:32:05,280
Turn this side
1414
01:32:06,860 --> 01:32:07,360
Turn that side
1415
01:32:08,950 --> 01:32:09,700
Bend please
1416
01:32:16,570 --> 01:32:17,110
I am sure
1417
01:32:17,950 --> 01:32:18,530
I've seen you
1418
01:32:19,200 --> 01:32:21,450
We have had a physical contact before
1419
01:32:21,610 --> 01:32:21,990
What do you mean?
1420
01:32:22,450 --> 01:32:22,990
I mean,
1421
01:32:23,450 --> 01:32:25,240
You were giving me back to back
1422
01:32:25,740 --> 01:32:27,530
I kept saying enough
1423
01:32:27,820 --> 01:32:28,650
But you still kept on giving me
1424
01:32:29,030 --> 01:32:29,990
Does it ring any bell?
1425
01:32:30,360 --> 01:32:30,700
No
1426
01:32:31,200 --> 01:32:32,650
You could not recall?!
1427
01:32:33,530 --> 01:32:35,650
You try to recall
I'll try to recall too
1428
01:32:36,400 --> 01:32:38,150
However, thats your room
You can go now
1429
01:32:38,860 --> 01:32:39,450
Get going
1430
01:32:45,360 --> 01:32:47,700
Each one is peculiar in their own way
1431
01:32:48,610 --> 01:32:50,610
I swear on five elements
1432
01:32:51,200 --> 01:32:53,700
I will kick out these five spirits
1433
01:32:54,200 --> 01:32:54,570
Yes
1434
01:33:09,450 --> 01:33:10,860
You disturbed our peace of mind
1435
01:33:11,860 --> 01:33:13,150
You are having a good time here!
1436
01:33:14,700 --> 01:33:16,530
We will not spare you this time
1437
01:33:19,860 --> 01:33:20,820
Uncle...
1438
01:33:33,240 --> 01:33:34,610
Do you know how to play piggy back?
1439
01:33:35,990 --> 01:33:36,700
Hopscotch?
1440
01:33:37,820 --> 01:33:39,610
What did you do in your childhood then?
1441
01:33:40,030 --> 01:33:40,700
I used to work
1442
01:33:41,070 --> 01:33:43,610
Niharika, your aunt is calling you
Go see her
1443
01:33:50,860 --> 01:33:54,570
Only if Shakambari Devi agrees
This marriage will happen
1444
01:33:54,950 --> 01:33:56,360
Why would she invite us home
if she doesn't like
1445
01:33:56,740 --> 01:34:01,030
Not her. I am talking about
this Shakambari Devi
1446
01:34:02,490 --> 01:34:04,400
Mother-in-law here you go again!
1447
01:34:05,240 --> 01:34:06,490
Come join us for dinner
1448
01:34:11,200 --> 01:34:11,700
Look over there
1449
01:34:12,200 --> 01:34:16,110
They are coming in
line like children at school
1450
01:34:16,360 --> 01:34:16,820
Please come
1451
01:34:16,820 --> 01:34:17,490
Parandhama
1452
01:34:18,400 --> 01:34:19,150
Go sit over there
1453
01:34:20,360 --> 01:34:23,280
Don't I deserve
to eat sweet in front of you?
1454
01:34:23,740 --> 01:34:24,570
Hey just do it
1455
01:34:25,950 --> 01:34:26,450
Okay brother
1456
01:34:26,740 --> 01:34:27,650
[Murmuring]
1457
01:34:28,990 --> 01:34:29,490
Hold on
1458
01:34:30,450 --> 01:34:30,900
Hold this
1459
01:34:32,950 --> 01:34:33,400
Give it back
1460
01:34:37,990 --> 01:34:38,360
Not this
1461
01:34:39,360 --> 01:34:40,530
You didn't give me this
1462
01:34:41,450 --> 01:34:44,150
I'll definitely find it out
1463
01:34:46,150 --> 01:34:47,860
Serve it to Gajendra and others
1464
01:34:59,740 --> 01:35:01,150
Shall I serve you more?
Enough
1465
01:35:02,450 --> 01:35:05,110
Sakku he will say no
But you serve him
1466
01:35:06,110 --> 01:35:09,070
Look my boy, feel home
Be gluten free
1467
01:35:09,900 --> 01:35:10,280
Okay
1468
01:35:17,990 --> 01:35:20,280
Uncle, enough looking over there
Look here
1469
01:35:20,650 --> 01:35:22,820
Do you know 'Catch me if you can'?
1470
01:35:23,200 --> 01:35:23,570
Yes I do
1471
01:35:23,950 --> 01:35:25,450
Shall we play in the morning then?
1472
01:35:30,150 --> 01:35:34,650
We have dinner together everyday
1473
01:35:35,280 --> 01:35:36,780
Do you have such practice?
1474
01:35:45,320 --> 01:35:46,990
Each one looks like a thug
1475
01:35:47,990 --> 01:35:48,860
My brother has gone mad
1476
01:35:49,650 --> 01:35:51,110
Why is he making alliance with him?
1477
01:35:51,820 --> 01:35:53,450
Son-in-law should be like me
1478
01:35:54,700 --> 01:35:56,650
I must somehow kick them out
1479
01:35:57,240 --> 01:35:58,320
Are you doing Bsc in chemistry?
1480
01:35:58,450 --> 01:35:59,950
Yes, you too!
1481
01:36:01,070 --> 01:36:02,200
I am the principal here
1482
01:36:02,450 --> 01:36:04,950
We both are studying Bsc in chemistry
1483
01:36:05,400 --> 01:36:06,570
We can exchange notes
1484
01:36:07,150 --> 01:36:10,530
You two are exchanging looks than notes
1485
01:36:11,240 --> 01:36:12,780
Who told you to sit there?
Get up
1486
01:36:13,200 --> 01:36:13,570
Exchange
1487
01:36:14,030 --> 01:36:14,530
Double exchange
1488
01:36:17,240 --> 01:36:20,450
You should focus on eating
Not on my daughter
1489
01:36:21,740 --> 01:36:22,860
Why are you looking at him?
Have your dinner
1490
01:36:31,110 --> 01:36:31,820
Slowly, my boy
1491
01:36:35,820 --> 01:36:36,400
Have some water
1492
01:36:37,950 --> 01:36:38,570
Was it spicy?
1493
01:37:21,490 --> 01:37:26,030
We grew up carefree
1494
01:37:29,320 --> 01:37:30,450
After seeing your family
1495
01:37:31,490 --> 01:37:34,150
I realised how happy a family can be
1496
01:37:36,860 --> 01:37:40,320
It is worth changing myself for you
and coming here
1497
01:37:41,530 --> 01:37:46,400
I will be the way
you and your family want me to be
1498
01:37:50,200 --> 01:37:53,150
You looked cute with beard
1499
01:37:54,780 --> 01:38:00,070
After shaving beard you are looking cuter
1500
01:38:27,030 --> 01:38:30,200
Sweetheart, I fell deeply in love
1501
01:38:31,650 --> 01:38:34,530
Shall we meet tomorrow evening
at the same place?
1502
01:38:40,530 --> 01:38:44,030
I am your sweetheart
You are my love
1503
01:38:44,950 --> 01:38:48,280
Come lets play the beats
1504
01:38:54,400 --> 01:38:56,700
Can't suppress beauty and desire
1505
01:38:56,700 --> 01:38:58,780
If suppressed will the world cease exist?
1506
01:38:58,780 --> 01:39:00,450
Come to me my dear
1507
01:39:02,610 --> 01:39:05,780
Sweetheart, I fell deeply in love
1508
01:39:07,240 --> 01:39:10,110
Shall we meet tomorrow evening
at the same place?
1509
01:39:38,860 --> 01:39:41,070
You came in my dream
Looked into my eyes
1510
01:39:41,070 --> 01:39:42,820
You held my hand, o my darling
1511
01:39:43,280 --> 01:39:47,200
You call me ‘Darling’
But you are fooling me!
1512
01:39:47,740 --> 01:39:51,490
You kissed and ran away on the festive day
1513
01:39:52,200 --> 01:39:55,820
You call me ‘Sweetheart’
But why are you keeping distance?
1514
01:39:56,650 --> 01:40:00,360
I’ll take you in a palanquin
1515
01:40:01,070 --> 01:40:04,780
The bird has predicted good omen
1516
01:40:05,530 --> 01:40:07,650
There is no use of suppressing
1517
01:40:07,780 --> 01:40:11,280
Come to me my love
I will express my love to you
1518
01:40:13,700 --> 01:40:16,860
Sweetheart, I fell deeply in love
1519
01:40:18,320 --> 01:40:21,200
Shall we meet tomorrow evening
at the same place?
1520
01:40:45,530 --> 01:40:49,530
My kind of hard bred
needs your kind of country butter
1521
01:40:49,990 --> 01:40:53,950
Why do you prolong if you need?
1522
01:40:54,400 --> 01:40:58,280
Pamper me a lot I am all yours
1523
01:40:58,860 --> 01:41:02,860
I got shocked when I touched you
1524
01:41:03,280 --> 01:41:06,990
Oh gosh! I am feeling butterfly effect!
1525
01:41:07,700 --> 01:41:11,450
I feel goosebumps when I touch you
1526
01:41:12,200 --> 01:41:14,240
I have never seen a guy like you
1527
01:41:14,240 --> 01:41:17,900
This is the first time I am feeling like this
1528
01:41:20,530 --> 01:41:23,700
Sweetheart, I fell deeply in love
1529
01:41:24,900 --> 01:41:28,240
Come lets play the beats
1530
01:41:53,820 --> 01:41:57,570
Bail is haunting me in dreams
I must get a talisman
1531
01:41:58,650 --> 01:42:00,240
From male deity or female deity?
1532
01:42:02,240 --> 01:42:03,150
You are here for real?
1533
01:42:03,530 --> 01:42:04,360
Wake up
1534
01:42:07,450 --> 01:42:07,950
Why did you come here?
1535
01:42:08,700 --> 01:42:12,700
Why are you talking in husky voice?
Talk loudly
1536
01:42:13,360 --> 01:42:14,320
Tell us why you are here?
1537
01:42:14,900 --> 01:42:18,530
You adopted as your 5th brother
You left me alone and came here
1538
01:42:18,860 --> 01:42:21,110
Let me stay with you here
Or else I’ll spill the beans
1539
01:42:21,610 --> 01:42:22,570
What's wrong with him?
1540
01:42:24,030 --> 01:42:26,490
We’ll not leave this place
untill our brother gets married. Go now
1541
01:42:27,200 --> 01:42:28,200
No I will not
1542
01:42:50,700 --> 01:42:51,650
Who is this new face?
1543
01:42:52,110 --> 01:42:54,780
I don't think Pandavas
fought like this for Draupadi
1544
01:42:54,990 --> 01:42:56,610
Why are you all fighting for him?!
1545
01:42:56,990 --> 01:42:59,860
We are not fighting for him
We are fighting with him
1546
01:43:00,150 --> 01:43:01,150
I am asking you why?
1547
01:43:01,280 --> 01:43:02,820
We are always like this
1548
01:43:03,150 --> 01:43:04,200
He is our cousin
1549
01:43:05,570 --> 01:43:06,990
Why did your cousin come here?
1550
01:43:07,400 --> 01:43:09,070
He can't even spend
a single night without us
1551
01:43:10,400 --> 01:43:11,280
Even them
1552
01:43:11,530 --> 01:43:12,700
Disgusting!
1553
01:43:16,490 --> 01:43:16,950
Who is this?
1554
01:43:17,860 --> 01:43:18,950
He is our relative
1555
01:43:20,700 --> 01:43:24,780
He is your relative!
Let him stay for the festival
1556
01:43:50,150 --> 01:43:51,030
Oh here you are
1557
01:43:51,200 --> 01:43:53,700
You started the festival
before your sister's arrival!
1558
01:43:55,070 --> 01:43:57,650
You are like our village deity to us
1559
01:43:58,030 --> 01:43:59,200
How are you brother-in-law?
1560
01:44:23,780 --> 01:44:25,700
Uncle, I want tender coconut
1561
01:44:25,740 --> 01:44:26,280
Stop here
1562
01:44:34,030 --> 01:44:34,820
Thank you
1563
01:44:38,490 --> 01:44:39,650
Why have you stopped?
1564
01:44:39,740 --> 01:44:40,990
For tender coconut
1565
01:44:41,200 --> 01:44:43,030
Okay make it fast
1566
01:45:00,450 --> 01:45:02,950
Uncle, are you going to drive?
1567
01:45:03,150 --> 01:45:08,860
If you want us to come first
I will have to drive
1568
01:46:10,860 --> 01:46:12,780
I am trying to be a new person
1569
01:46:12,990 --> 01:46:15,030
But why are you provoking me unnecessarily
1570
01:46:15,400 --> 01:46:16,650
Why are you behind me?
1571
01:46:17,110 --> 01:46:18,820
Why are you trying to kill me?
1572
01:46:20,280 --> 01:46:21,530
We are not here to kill you
1573
01:46:21,650 --> 01:46:24,860
We are here to kill
Srinivas Odeyar and his family
1574
01:46:26,990 --> 01:46:29,700
We tried to kill his daughter that day
1575
01:46:31,780 --> 01:46:32,450
Leave me
1576
01:46:37,400 --> 01:46:38,320
Who sent you here?
1577
01:46:39,280 --> 01:46:41,450
Narasimha gave the assignment
to assassinate them
1578
01:46:41,610 --> 01:46:42,950
He is in Bellary jail
1579
01:46:43,150 --> 01:46:44,610
He is operating from there
1580
01:46:44,950 --> 01:46:46,070
Leave me
I told you the truth
1581
01:47:07,740 --> 01:47:09,030
Someone is here to see you
1582
01:47:45,700 --> 01:47:46,240
Who is it?
1583
01:47:46,530 --> 01:47:48,150
You don't know me
1584
01:47:48,740 --> 01:47:50,110
I don't know who you are
1585
01:47:50,820 --> 01:47:54,950
If you dare to touch
Srinivas Odeyar's family
1586
01:47:55,490 --> 01:47:57,530
I will be there to know about you
1587
01:47:59,150 --> 01:48:02,990
But you will not be alive to know about me
1588
01:48:06,900 --> 01:48:09,900
When my plan got failed twice
1589
01:48:10,700 --> 01:48:15,820
I figured it out, some tusker
is safe guarding that family
1590
01:48:16,150 --> 01:48:20,320
I don't know what vengeance
you have with that Odeyar family
1591
01:48:21,490 --> 01:48:26,740
Whatever it is
Forget it right now right here
1592
01:48:27,150 --> 01:48:28,320
You want me to forget?!
1593
01:48:28,990 --> 01:48:33,320
You might have seen people
living for women, wealth and fame
1594
01:48:33,780 --> 01:48:34,650
But
1595
01:48:36,400 --> 01:48:40,360
Have you seen
anyone who is living to avenge?
1596
01:48:41,700 --> 01:48:42,650
See for yourself
1597
01:48:48,900 --> 01:48:51,900
Did you read the tragedy which took place
in our neighbouring village?
1598
01:48:53,450 --> 01:48:56,150
Lets not celebrate the festival this year
1599
01:48:56,990 --> 01:49:00,110
What if we donate them the money
we collected for the festival?
1600
01:49:00,110 --> 01:49:01,860
So be it Odeyar
1601
01:49:05,360 --> 01:49:05,820
Accept this
1602
01:49:06,150 --> 01:49:06,740
No thanks
1603
01:49:07,280 --> 01:49:09,530
You please leave this place now
1604
01:49:09,530 --> 01:49:11,070
Please take it
1605
01:49:11,570 --> 01:49:12,320
No Odeyar
1606
01:49:12,900 --> 01:49:15,360
If he comes to know you are helping us
1607
01:49:16,400 --> 01:49:18,030
He will kill you too
1608
01:49:19,860 --> 01:49:21,030
You please leave now
1609
01:49:22,900 --> 01:49:24,490
what happened?
1610
01:49:24,990 --> 01:49:27,570
The pain we are suffering here
1611
01:49:29,110 --> 01:49:30,860
More than this
1612
01:49:31,320 --> 01:49:36,820
We are facing hell under the torture
by the father and son
1613
01:49:38,950 --> 01:49:39,530
Sign it
1614
01:49:39,950 --> 01:49:40,490
No I wont
1615
01:49:41,490 --> 01:49:45,990
The government is paying me to serve
the public, not to betrayer like you
1616
01:49:46,450 --> 01:49:47,150
Get out
1617
01:50:24,320 --> 01:50:28,700
He did all this for the insurance money
1618
01:50:31,570 --> 01:50:39,110
Not just the factory
They burned our lives as well
1619
01:50:42,780 --> 01:50:45,400
Why haven't you
given a complaint after all this?
1620
01:50:45,530 --> 01:50:45,990
No they wont
1621
01:50:49,030 --> 01:50:49,990
They will not complain
1622
01:50:50,110 --> 01:50:52,570
They don't have the courage
to stand against him
1623
01:50:52,780 --> 01:50:57,070
Let one person file a complaint
I will face the odds
1624
01:50:59,610 --> 01:51:01,700
I will give a complaint
1625
01:51:01,950 --> 01:51:05,240
Please no
They will kill you too
1626
01:51:06,400 --> 01:51:07,950
Birth and death are not in our hands
1627
01:51:08,900 --> 01:51:11,950
If my life gets sacrificed
for the sake of people, so be it
1628
01:51:12,240 --> 01:51:16,280
The outsider is willing to complaint
What is wrong with you all?
1629
01:51:16,570 --> 01:51:18,860
Why can't anyone step forward?
1630
01:51:19,610 --> 01:51:20,780
I will
1631
01:51:21,450 --> 01:51:26,320
They killed my husband,
raped my daughter
1632
01:51:27,070 --> 01:51:28,820
For whom should I live now?
1633
01:51:29,780 --> 01:51:33,320
Tell me what I should do
Tell me officer
1634
01:51:37,820 --> 01:51:40,200
Dad we have everything except position
1635
01:51:40,700 --> 01:51:42,900
Dad, sign on the nomination paper
1636
01:51:44,360 --> 01:51:45,320
We will win for sure
1637
01:51:47,400 --> 01:51:51,200
I am ready to chop off
everyones hand to make you win
1638
01:51:51,780 --> 01:51:53,700
Mr Durga Prasad hold on
1639
01:51:53,990 --> 01:51:56,030
I have come here to arrest you with a warrant
1640
01:51:57,900 --> 01:51:58,700
Who is the witness?
1641
01:51:58,950 --> 01:51:59,570
Not just one
1642
01:52:00,200 --> 01:52:01,530
Entire town has come forward
1643
01:52:14,740 --> 01:52:18,030
My lord, villagers torched
our liquor factory
1644
01:52:19,570 --> 01:52:23,030
They have ceased all our properties
and closed our bank accounts
1645
01:52:24,530 --> 01:52:26,450
Father and son roared a lot
1646
01:52:26,950 --> 01:52:27,780
Come to the station now
1647
01:52:28,200 --> 01:52:30,740
I will show what is police treatment
1648
01:52:43,320 --> 01:52:47,110
You did all evil things
Now you are posing like a wise man!
1649
01:52:56,650 --> 01:52:57,990
Even touching them is a sin
1650
01:52:59,700 --> 01:53:01,150
He is like a living dead now
1651
01:53:03,030 --> 01:53:04,700
Don't show your face again
1652
01:53:08,780 --> 01:53:09,820
Get going
1653
01:53:22,320 --> 01:53:23,740
Even touching them is a sin
1654
01:53:28,950 --> 01:53:30,070
Why are you upset, dad?
1655
01:53:47,150 --> 01:53:51,240
I would have consoled myself
if someone had killed my father
1656
01:53:52,360 --> 01:53:52,990
But
1657
01:53:54,200 --> 01:54:01,490
Due to humiliation
he killed himself in front of me
1658
01:54:03,490 --> 01:54:08,320
I’ll not spare Srinivas Odeyar's family
who is responsible for this
1659
01:54:09,200 --> 01:54:11,990
From that kid to old lady
1660
01:54:12,820 --> 01:54:14,110
I will finish off everyone
1661
01:54:15,570 --> 01:54:17,110
What can you do?
1662
01:54:18,700 --> 01:54:23,700
300 police, 30 gourds
3 inspectors and one jailer is here
1663
01:54:24,070 --> 01:54:26,240
Doesn't matter how many people are here
1664
01:54:27,610 --> 01:54:29,150
What matters is who is here
1665
01:54:29,700 --> 01:54:31,530
I've given contract to four gangs
1666
01:54:32,700 --> 01:54:35,030
Before this festival gets over
1667
01:54:35,030 --> 01:54:36,570
They will slaughter each and everyone
1668
01:54:36,860 --> 01:54:40,360
Though I've sent them I don't know
who will emerge from where to kill
1669
01:54:44,450 --> 01:54:46,860
I'll be hanged until death
1670
01:54:47,990 --> 01:54:52,700
I will destroy Odeyar's family before that
1671
01:54:53,650 --> 01:54:57,820
Who is there for that family?
1672
01:54:58,740 --> 01:54:59,650
Gaja...
1673
01:55:01,530 --> 01:55:02,570
Gajendra..
1674
01:55:03,990 --> 01:55:09,110
It is my responsibility
to protect their family
1675
01:55:10,650 --> 01:55:17,610
If you have guts
step over me and touch them
1676
01:55:28,450 --> 01:55:31,780
Is this family facing
such a grave danger?
1677
01:55:32,200 --> 01:55:33,150
Tell them everything
1678
01:55:33,610 --> 01:55:34,280
How can I tell them?
1679
01:55:37,900 --> 01:55:39,490
Just take a look at them
1680
01:55:46,030 --> 01:55:48,700
They are so happy
and hassle free
1681
01:55:49,990 --> 01:55:51,110
Do you want me to spoil that?
1682
01:55:52,900 --> 01:55:55,610
When enemies were invading the fort
Her husband was having his lunch
1683
01:55:56,070 --> 01:55:57,700
Not to disturb her husband
1684
01:55:58,280 --> 01:55:59,860
She took the mast and fought with enemies
1685
01:56:00,280 --> 01:56:01,860
This land is the birthplace of Onake Obavva
1686
01:56:03,400 --> 01:56:07,570
Lets stand to protect this family
1687
01:56:09,070 --> 01:56:12,780
We should be awake
when they go to sleep
1688
01:56:16,030 --> 01:56:21,110
I wondered why God brought us
to such an affectionate family
1689
01:56:22,400 --> 01:56:24,400
Now I know why
1690
01:56:26,200 --> 01:56:32,110
We should raise our weapons for the sake
of the same family we disowned violence
1691
01:56:33,490 --> 01:56:35,150
We still got four days for this fair to end
1692
01:56:36,320 --> 01:56:38,490
We don't know who'll attack
from which direction
1693
01:56:40,360 --> 01:56:40,900
Keep your eyes open
1694
01:56:49,570 --> 01:56:51,490
Gajendra, what are you doing over there?
1695
01:56:52,070 --> 01:56:52,700
come here please
1696
01:57:04,400 --> 01:57:05,280
Is everybody here?
1697
01:57:05,700 --> 01:57:06,360
Shall we go now?
1698
01:57:07,240 --> 01:57:08,070
Where is Niharika?
1699
01:57:09,650 --> 01:57:10,820
She was playing here only
1700
01:57:11,400 --> 01:57:14,320
Why did you leave her alone
in this huge fair?
1701
01:57:14,780 --> 01:57:17,450
Mom, she must be playing here somewhere
Don't get panic
1702
01:57:17,950 --> 01:57:19,280
She must be here somewhere
Go find her
1703
01:57:45,780 --> 01:57:46,280
Niharika?
1704
01:57:50,200 --> 01:57:50,700
Niharika?
1705
01:58:11,700 --> 01:58:12,740
Hi uncle
1706
01:58:12,990 --> 01:58:15,650
You always wanted to play
running and catching with me
1707
01:58:16,110 --> 01:58:17,070
Yes uncle
1708
01:58:17,280 --> 01:58:19,780
Shall we play now?
1709
01:58:20,110 --> 01:58:20,700
I am ready
1710
01:58:20,990 --> 01:58:24,530
Some people are behind you to catch you
Can you see them?
1711
01:58:27,740 --> 01:58:28,740
Yes uncle
1712
01:58:28,900 --> 01:58:30,110
They are my friends
1713
01:58:30,900 --> 01:58:33,400
Run as fast as you can
without letting them catch you
1714
01:58:33,700 --> 01:58:34,530
Okay
1715
01:59:00,360 --> 01:59:03,320
This is cheating uncle
I am not out yet
1716
01:59:03,570 --> 01:59:05,610
Shall we play a different game?
1717
01:59:05,820 --> 01:59:06,700
What game?
1718
01:59:06,900 --> 01:59:07,900
I SPY
1719
01:59:08,610 --> 01:59:10,150
Close your eyes
1720
01:59:11,820 --> 01:59:12,780
You count up to 8
1721
01:59:13,950 --> 01:59:15,360
All the uncles will hide
1722
01:59:15,820 --> 01:59:16,610
Okay
1723
01:59:33,570 --> 01:59:34,320
One...
1724
01:59:50,400 --> 01:59:51,360
Two..
1725
01:59:59,990 --> 02:00:00,950
Three
1726
02:00:16,900 --> 02:00:18,030
Six
1727
02:00:33,110 --> 02:00:34,150
Dear Niharika
1728
02:00:34,450 --> 02:00:37,110
All the 8 uncles are hiding now?
1729
02:00:37,280 --> 02:00:37,950
Who are the 8 people?
1730
02:00:37,950 --> 02:00:39,280
SOme out-of-towners
1731
02:00:39,740 --> 02:00:41,950
They wanted to know the way to the graveyard
I was sending them there
1732
02:00:42,400 --> 02:00:45,530
You should've told them to go
via Narayana Swamy temple
1733
02:00:45,740 --> 02:00:47,070
I sent them on a route I know
1734
02:00:48,240 --> 02:00:49,400
They must have reached
their destination by now
1735
02:00:49,610 --> 02:00:52,360
Okay come lets go dear
Everyone is scared
1736
02:01:01,150 --> 02:01:03,650
Niharika! Where did you go?
1737
02:01:03,950 --> 02:01:05,610
Lets tie her to some pillar
1738
02:01:06,110 --> 02:01:08,320
Where was she?
She was playing near by
1739
02:01:10,490 --> 02:01:11,150
Your hand is bleeding
1740
02:01:13,070 --> 02:01:13,530
What happened?
1741
02:01:14,860 --> 02:01:16,570
Bring water and a piece of cloth
1742
02:01:31,610 --> 02:01:34,240
So much fuss over a simple scratch!
1743
02:01:37,820 --> 02:01:41,570
They shed more tears than he shed blood
1744
02:01:42,320 --> 02:01:45,490
Parandhama, you will be the loser
If you let it lose
1745
02:01:45,740 --> 02:01:47,150
I must teach them a lesson
1746
02:01:47,860 --> 02:01:48,450
Yes
1747
02:01:48,650 --> 02:01:49,950
Very good boys
1748
02:01:50,610 --> 02:01:53,570
Mr Parandham, why did you bring us here?
1749
02:01:54,740 --> 02:01:57,200
Your brother is not at home
Neither is mine
1750
02:01:57,320 --> 02:02:04,320
Lets not waste this night
Lets party hard
1751
02:02:04,650 --> 02:02:08,610
Your wife is not at home
will you have fun with her sisters?!
1752
02:02:09,320 --> 02:02:10,490
You said you don't want us
to sleep whole night
1753
02:02:12,150 --> 02:02:15,820
I've brought something
more pleasurable than that
1754
02:02:19,450 --> 02:02:20,900
Why is he hesitating?
1755
02:02:21,280 --> 02:02:23,990
That's not a bomb.. bottle
1756
02:02:24,240 --> 02:02:25,400
That's what scares us
1757
02:02:25,650 --> 02:02:27,150
We become terror when drunk
1758
02:02:28,240 --> 02:02:29,900
Isn't this what I wish for?
1759
02:02:30,950 --> 02:02:35,200
Get drunk be carefree
I will provide you protection
1760
02:02:35,320 --> 02:02:37,610
I just want you all drink
1761
02:02:38,320 --> 02:02:40,400
We don't drink without any occasion
1762
02:02:40,650 --> 02:02:43,070
All you want is an occasion, right?
1763
02:02:43,950 --> 02:02:46,150
Today is my birthday, my boys
1764
02:02:49,990 --> 02:02:52,610
You are a born waste
What is the use of celebrating it?
1765
02:02:52,900 --> 02:02:53,400
What did you say?
1766
02:02:53,530 --> 02:02:54,700
Happy birthday to you
1767
02:02:54,780 --> 02:02:56,240
Bottle for you
1768
02:02:58,320 --> 02:02:59,280
Brother, where are you?
1769
02:02:59,650 --> 02:03:01,320
I am at the temple
1770
02:03:01,610 --> 02:03:03,650
Are you coming home in ten minutes?
1771
02:03:03,700 --> 02:03:04,490
Yes
1772
02:03:04,740 --> 02:03:07,150
Yes let us start the party
1773
02:03:10,280 --> 02:03:15,360
You emptied a whole bottle
before even starting the party!
1774
02:03:18,490 --> 02:03:20,490
We are high already
We will go to sleep
1775
02:03:21,650 --> 02:03:22,860
You should not leave
1776
02:03:23,150 --> 02:03:27,240
You should spend whole night here
I’ll bring as many bottles you want
1777
02:03:27,950 --> 02:03:29,280
No
1778
02:03:29,610 --> 02:03:33,030
We need different entertainment
1779
02:03:33,860 --> 02:03:36,360
This is a family house
You can't expect different entertainment
1780
02:03:36,740 --> 02:03:40,030
Shall I transfer you some dirty clips?
1781
02:03:41,200 --> 02:03:42,490
I didn't ask for that
1782
02:03:42,490 --> 02:03:42,990
What else then?
1783
02:03:43,400 --> 02:03:44,030
Cinema
1784
02:03:44,280 --> 02:03:45,360
Cinema shooting
1785
02:03:48,360 --> 02:03:50,400
I will give you cinematic entertainment
1786
02:03:50,700 --> 02:03:51,700
I am the hero
1787
02:03:52,150 --> 02:03:53,450
Okay sir
1788
02:03:53,570 --> 02:03:54,780
Alright, what about you all?
1789
02:03:54,990 --> 02:03:55,860
Villans
1790
02:03:56,150 --> 02:03:57,240
What is the scene?
1791
02:03:57,240 --> 02:03:58,450
Fighting
1792
02:03:58,650 --> 02:04:00,320
I am ready
Start
1793
02:04:00,650 --> 02:04:01,700
Start camera
1794
02:04:02,030 --> 02:04:02,900
Action
1795
02:04:04,950 --> 02:04:08,450
I don’t want to lag the cinema
by beating you individually
1796
02:04:09,200 --> 02:04:10,900
Come at once
1797
02:04:20,030 --> 02:04:21,110
Hey stop
1798
02:04:21,820 --> 02:04:23,780
Where did the hero go?
1799
02:04:24,610 --> 02:04:25,950
Where are you brother?
1800
02:04:26,200 --> 02:04:26,990
I am still here
1801
02:04:27,280 --> 02:04:28,990
Brother please come soon
1802
02:04:29,400 --> 02:04:33,900
'Samsara nouka’ movie is on tv
Lets watch it together
1803
02:04:33,900 --> 02:04:34,950
Hero sir
1804
02:04:36,030 --> 02:04:42,030
Instead of beating up the villains
You are hiding here
1805
02:04:44,570 --> 02:04:45,110
Leave me
1806
02:04:45,820 --> 02:04:47,650
Director, please leave me
1807
02:04:47,900 --> 02:04:48,780
I can't do this anymore
1808
02:04:49,780 --> 02:04:52,320
Hero needs some energy
Give him some water to drink
1809
02:04:58,780 --> 02:05:00,860
Now hero has regained his energy
1810
02:05:01,450 --> 02:05:03,530
He will beat us all now
Be ready
1811
02:05:04,610 --> 02:05:07,280
You broke all my fingers
1812
02:05:07,820 --> 02:05:10,950
I will not be hero nor zero
I’ll become a heroine if you want
1813
02:05:12,110 --> 02:05:13,740
Heroine?!
Okay
1814
02:05:14,570 --> 02:05:15,320
Heroine ready
1815
02:05:16,030 --> 02:05:16,860
Heroine?
1816
02:05:17,450 --> 02:05:21,450
I don't see any
feminine part on your body
1817
02:05:22,530 --> 02:05:24,780
So what if I don’t have any part
I have skirt
1818
02:05:25,320 --> 02:05:26,990
See how I will lift slowly
1819
02:05:30,570 --> 02:05:31,650
Are you getting into the mood?
1820
02:05:32,150 --> 02:05:32,860
No
1821
02:05:33,740 --> 02:05:35,490
He spoiled our mood
Come lets go to sleep
1822
02:05:36,610 --> 02:05:38,700
Don't go to sleep
Be awake for a while
1823
02:05:39,070 --> 02:05:41,110
I will entertain you guys
1824
02:05:41,990 --> 02:05:45,570
Alright, your are the heroine
He is the hero
1825
02:05:46,070 --> 02:05:47,200
Song start
1826
02:05:47,700 --> 02:05:48,700
[Popular Kannada song]
1827
02:06:02,530 --> 02:06:03,780
Director sir, why are you
hitting me?
1828
02:06:04,650 --> 02:06:07,740
I am not director in this scene
I am your dad
1829
02:06:07,860 --> 02:06:08,700
Dad?!
1830
02:06:08,950 --> 02:06:16,070
How dare you fool around with some
random man right in front of your father?
1831
02:06:17,900 --> 02:06:21,610
I am deeply in love with him
He is everything to me
1832
02:06:28,570 --> 02:06:29,820
Who are you?
Why are you slapping me?
1833
02:06:29,820 --> 02:06:32,820
Who am I?
I am your wedded husband
1834
02:06:32,950 --> 02:06:36,240
Dad, am I married?
1835
02:06:37,030 --> 02:06:39,860
I sold my kidney to get you married
1836
02:06:42,700 --> 02:06:43,240
Who is he?
1837
02:06:43,650 --> 02:06:44,530
You forgot me?!
1838
02:06:45,070 --> 02:06:47,700
We been to our fields
I kissed you
1839
02:06:48,240 --> 02:06:50,240
I tried to make you mother
1840
02:06:50,700 --> 02:06:51,400
You forgot everything, huh?
1841
02:06:51,570 --> 02:06:55,990
Mummy, I am hungry
Feed me milk
1842
02:06:57,740 --> 02:07:01,450
I've a breast feeding baby
at such an young age!?
1843
02:07:03,150 --> 02:07:05,280
O my lover, you slapping me too!?
1844
02:07:05,490 --> 02:07:10,070
Though you have a baby
You are signing duet with me!
1845
02:07:12,860 --> 02:07:19,780
I don't want this characterless daughter
1846
02:07:20,070 --> 02:07:21,200
Beat her up
1847
02:07:27,900 --> 02:07:29,240
Brother please come here
1848
02:07:29,740 --> 02:07:32,610
Do you know what dirty things
are happening in this house?
1849
02:07:33,700 --> 02:07:35,990
Parandhama, don’t shout
Tell me what happened?
1850
02:07:35,990 --> 02:07:40,530
This home being a holy home
1851
02:07:40,650 --> 02:07:45,360
Gajendra's brothers got drunk and
spoilt the sanctity of this house
1852
02:07:45,610 --> 02:07:47,950
Hey come here! Your true face
is revealed now
1853
02:07:48,200 --> 02:07:50,400
Parandhama, you be quiet
What is going on here?
1854
02:07:50,780 --> 02:07:51,950
We are not drunk
1855
02:07:52,070 --> 02:07:52,610
You haven't?
1856
02:07:53,030 --> 02:07:54,200
Am I drunk?
1857
02:07:54,570 --> 02:07:56,450
Ask them to blow
1858
02:07:57,110 --> 02:07:58,400
What do you mean?
1859
02:07:58,400 --> 02:07:59,490
You don’t know!?
1860
02:08:01,360 --> 02:08:02,320
This is what I am talking about
1861
02:08:02,320 --> 02:08:03,110
Parandhama
1862
02:08:04,360 --> 02:08:05,070
are you drunk?
1863
02:08:06,030 --> 02:08:07,110
Me...drunk?
1864
02:08:07,650 --> 02:08:09,150
I swear on my wife
1865
02:08:10,110 --> 02:08:10,860
Take your hand off
1866
02:08:12,360 --> 02:08:13,900
I am sparing him only because of you
1867
02:08:16,650 --> 02:08:20,450
Brother I am not drunk
1868
02:08:22,780 --> 02:08:24,150
Thats why wise men have said
1869
02:08:24,490 --> 02:08:27,400
You can trust men who take ninety
But can't trust men who wear nighty
1870
02:08:27,570 --> 02:08:31,030
You got drunk
But I got caught!
1871
02:08:33,200 --> 02:08:36,950
Hero sir you drank water, remember?
That was not water
1872
02:08:37,150 --> 02:08:37,780
Then what else?
1873
02:08:38,280 --> 02:08:39,030
That was quarter!
1874
02:09:10,150 --> 02:09:10,700
Gajendra
1875
02:09:11,740 --> 02:09:15,650
Tomorrow we perform
the special 'pre-dawn pooja'
1876
02:09:16,030 --> 02:09:17,240
You must attend
1877
02:09:17,700 --> 02:09:18,280
You must attend
1878
02:09:23,900 --> 02:09:24,490
Gayatrhi
1879
02:09:25,360 --> 02:09:26,570
get me some water to drink
1880
02:09:41,900 --> 02:09:44,110
Mom, why are you going to the terrace?
1881
02:09:44,490 --> 02:09:46,700
You are acting as I am going to heaven
1882
02:09:47,200 --> 02:09:48,320
Looks like it's going to rain
1883
02:09:48,530 --> 02:09:50,490
I'll get the clothes
from the clothesline
1884
02:10:01,900 --> 02:10:06,200
Only our house doesn't
have electricity, grandpa
1885
02:10:06,450 --> 02:10:06,990
Is it?
1886
02:10:08,070 --> 02:10:08,900
Let me check
1887
02:10:23,280 --> 02:10:25,360
How many more of you?
1888
02:10:27,490 --> 02:10:29,360
Where are the rest hiding?
1889
02:11:17,820 --> 02:11:20,780
I told you to be ready for
the pre-dawn prayer at 4:30 a.m
1890
02:11:21,240 --> 02:11:22,240
We attended it
1891
02:11:23,570 --> 02:11:24,530
Except you
1892
02:11:24,990 --> 02:11:27,450
I had an important work to attend
1893
02:11:31,820 --> 02:11:34,740
What work can be more important
than worshiping God?
1894
02:11:40,490 --> 02:11:42,610
Past 3 days you have
not been looking good
1895
02:11:43,700 --> 02:11:45,200
I don't know what is troubling you
1896
02:11:45,570 --> 02:11:47,070
Everything is going smooth
1897
02:11:47,820 --> 02:11:51,570
If something goes wrong
I won't be able to take it
1898
02:11:52,700 --> 02:11:55,700
I am counting on you
I hope nothing will go wrong
1899
02:12:02,740 --> 02:12:11,150
Are you upsets because
my brother scolded your brother?
1900
02:12:11,610 --> 02:12:14,530
Pack it up.. Pack up your things
1901
02:12:14,700 --> 02:12:16,360
Are you going to wash and iron them?
1902
02:12:18,240 --> 02:12:18,990
Mocking me?
1903
02:12:20,650 --> 02:12:23,280
So long I tolerated you
for my brother's sake
1904
02:12:23,780 --> 02:12:26,070
I will show you my real face
1905
02:12:26,780 --> 02:12:27,740
We are not able to see your current face
1906
02:12:27,740 --> 02:12:28,950
How can we bear that face?!
1907
02:12:30,570 --> 02:12:35,650
The moment my brother spoke straight
to your brother, I decided then
1908
02:12:36,240 --> 02:12:42,200
This lion will get into the arena
I will bite and hunt you down
1909
02:12:42,860 --> 02:12:45,240
Dogs bite not lions
1910
02:12:47,150 --> 02:12:50,570
I am not just any lion
I am a furious lion
1911
02:12:51,150 --> 02:12:57,110
I will tear apart your stomach
Pluck out your intestine
1912
02:12:58,700 --> 02:13:02,280
Uncle, somehow unite our family with yours
1913
02:13:03,030 --> 02:13:05,650
You expect me to unite the two families?
1914
02:13:06,820 --> 02:13:08,820
What do you think of our family?
1915
02:13:09,280 --> 02:13:13,320
My grandpa fed thousands of people
1916
02:13:13,490 --> 02:13:14,990
Was he a supplier in a hotel?!
1917
02:13:18,570 --> 02:13:22,700
Did you see those women?
That is the power of my voice
1918
02:13:23,900 --> 02:13:25,490
What is your status?
What is our status?
1919
02:13:25,700 --> 02:13:29,900
Dignity and pride is what our family wears
1920
02:13:30,110 --> 02:13:31,320
Is your inner wear then your sensitivity?
1921
02:13:32,700 --> 02:13:34,070
You are talking too much
1922
02:13:34,360 --> 02:13:35,950
With just one punch
1923
02:13:39,200 --> 02:13:42,860
Women got fainted for my voice
1924
02:13:43,150 --> 02:13:46,280
Men are running scared
listening to my punch lines
1925
02:13:46,530 --> 02:13:47,700
That is our lineage
1926
02:13:47,700 --> 02:13:51,860
Not for your sound
They couldn't bear the sight
1927
02:13:52,820 --> 02:13:53,280
What do you mean?
1928
02:13:53,280 --> 02:13:54,490
Look down mister
1929
02:13:59,240 --> 02:14:00,860
I am not wearing anything inside
1930
02:14:01,150 --> 02:14:05,280
What kind of upbringing is this!? Disgusting!
1931
02:14:06,450 --> 02:14:08,160
I can hear a dog barking
1932
02:14:08,160 --> 02:14:10,410
I am afraid they are going to take my cake!
Please give it to me
1933
02:14:16,110 --> 02:14:20,360
Your husband took loan
And hiding in shades
1934
02:14:21,070 --> 02:14:22,070
Today I caught hold of him
1935
02:14:22,650 --> 02:14:26,820
If you want see your husband alive
Bring me ten lakh rupees
1936
02:14:28,450 --> 02:14:29,240
Ten lakhs!
1937
02:14:30,450 --> 02:14:31,900
Where will I suddenly
1938
02:14:40,610 --> 02:14:42,200
What happened?
1939
02:14:43,950 --> 02:14:45,030
What can I say, brother?
1940
02:14:46,860 --> 02:14:49,740
He sold our property
And doomed us
1941
02:14:52,030 --> 02:14:54,110
He borrowed loan
from every possible sources
1942
02:14:55,740 --> 02:14:58,200
He came here to escape
from money lenders torture
1943
02:14:59,860 --> 02:15:03,650
Some money lender has abducted him
1944
02:15:05,360 --> 02:15:11,030
He is threatening to kill him
if ten lakh rupees is not given
1945
02:15:12,780 --> 02:15:14,450
I don’t know what to do
1946
02:15:17,070 --> 02:15:18,070
You need not worry
1947
02:15:18,780 --> 02:15:19,780
I'll arrange for the money
1948
02:15:21,610 --> 02:15:22,110
Who is he?
1949
02:15:23,450 --> 02:15:23,860
Take it
1950
02:15:26,070 --> 02:15:27,150
The money you asked for
1951
02:15:28,360 --> 02:15:29,070
Where is my brother-in-law?
1952
02:15:32,070 --> 02:15:32,650
Ramchandra!
1953
02:15:33,900 --> 02:15:37,070
He isn't dead
Just unconscious
1954
02:15:37,650 --> 02:15:38,900
Settle the money first
1955
02:15:42,740 --> 02:15:43,360
Untie him
1956
02:15:45,610 --> 02:15:47,740
I left town fearing Gaja
1957
02:15:48,400 --> 02:15:55,950
But this seems to be
a profitable business
1958
02:15:57,820 --> 02:15:59,450
Hey stop
1959
02:15:59,860 --> 02:16:02,450
Why? I've given full amount
1960
02:16:02,740 --> 02:16:03,900
It should not square off
1961
02:16:04,900 --> 02:16:05,820
That's my calculation
1962
02:16:06,360 --> 02:16:13,530
In half hour if you can bring 10 lakhs,
you're a heavy party
1963
02:16:14,240 --> 02:16:18,240
I am giving you one hour time
Bring me ten lakh rupees
1964
02:16:22,280 --> 02:16:26,820
Before you touch a wire
You must check if it has power flowing
1965
02:16:27,360 --> 02:16:31,570
Before you touch someone
You must check who is backing him up
1966
02:16:32,030 --> 02:16:37,360
Before I twirl my moustache
You better take U turn
1967
02:16:38,400 --> 02:16:40,740
Don't make my moustache quiver
1968
02:16:41,780 --> 02:16:43,990
Your funeral pyre will be on flame for sure
1969
02:16:44,450 --> 02:16:45,030
Hey Parandhama
1970
02:17:03,900 --> 02:17:05,490
Off you go
1971
02:17:06,570 --> 02:17:07,530
Hey go bring it man
1972
02:17:13,200 --> 02:17:14,450
Why are you here?
1973
02:17:14,700 --> 02:17:15,820
They said you were hassled
1974
02:17:16,740 --> 02:17:19,240
They are not decent
Let's go from here
1975
02:17:19,240 --> 02:17:20,360
Shall I try talking to them?
1976
02:17:20,740 --> 02:17:22,240
They seem the savage kind
1977
02:17:23,990 --> 02:17:25,200
You don’t know my brother yet
1978
02:17:25,530 --> 02:17:28,110
If my brother ask out of love
People will sacrifice their lives
1979
02:17:28,450 --> 02:17:29,360
That is his power
1980
02:17:30,280 --> 02:17:31,610
Give him just one chance
1981
02:17:31,740 --> 02:17:33,070
Wait, I'll talk to them
1982
02:18:05,150 --> 02:18:08,950
If I hold your hands tight and kick you
1983
02:18:09,820 --> 02:18:11,110
Your hands will be in my hands
1984
02:18:12,280 --> 02:18:15,320
But imagine where your body falls
1985
02:18:20,200 --> 02:18:20,740
Now I remember
1986
02:18:21,780 --> 02:18:23,700
What he gave me that day
1987
02:18:26,030 --> 02:18:27,820
What is he saying holding his hands?
1988
02:18:29,450 --> 02:18:34,860
He must be saying, 'please think your hands
are your feet and I beg of you
1989
02:18:35,950 --> 02:18:40,280
Seems like a deer caught by a tiger
1990
02:18:40,990 --> 02:18:43,450
I don’t know wether
you remember your mom's feeding
1991
02:18:44,650 --> 02:18:46,360
It seems you have not forgotten my taste
1992
02:18:48,400 --> 02:18:49,950
Just one punch
1993
02:18:51,650 --> 02:18:53,240
All the bones in your chest will crumble
1994
02:18:55,030 --> 02:18:56,320
Now he is saying
1995
02:18:56,320 --> 02:19:00,570
He is asking 'Are you a stone hearted?"
1996
02:19:00,570 --> 02:19:01,860
You have brain or scissor?
1997
02:19:02,530 --> 02:19:05,530
I mean you are very sharp
1998
02:19:07,240 --> 02:19:09,820
If I chop your legs into 4 pieces
1999
02:19:11,280 --> 02:19:16,400
You will have to roam around
on a wheel chair
2000
02:19:17,650 --> 02:19:19,610
Why is he teary eyed?
2001
02:19:20,280 --> 02:19:21,320
That is the power of my brother
2002
02:19:21,530 --> 02:19:24,490
Even a tiger will shed tears
and surrender to him
2003
02:19:24,860 --> 02:19:25,240
What do you mean?
2004
02:19:25,320 --> 02:19:30,860
My brother is like that Punyakoti cow
from PunyaKoti story
2005
02:19:31,780 --> 02:19:32,450
That one is the tiger
2006
02:19:32,900 --> 02:19:36,280
I made a mistake without realizing
How do I rectify it?
2007
02:19:43,200 --> 02:19:44,650
Forgive me, Odeyar
2008
02:19:47,070 --> 02:19:49,400
I did a mistake by not knowing
who is the real lord
2009
02:19:50,820 --> 02:19:54,530
Power to challenge
and guts to accept it
2010
02:19:55,650 --> 02:19:56,400
Not everyone has it
2011
02:19:57,200 --> 02:19:58,530
Only few can
2012
02:19:58,900 --> 02:20:01,900
Here's your money and documents
2013
02:20:05,820 --> 02:20:06,900
I'll walk him to the car
2014
02:20:11,530 --> 02:20:15,900
You exiled me from my town
and I came here
2015
02:20:16,450 --> 02:20:17,490
Now that you've followed me here
2016
02:20:18,110 --> 02:20:20,530
Tell me where you won't go
I will go there only
2017
02:20:21,360 --> 02:20:23,530
I will be in all over Karnataka
2018
02:20:24,030 --> 02:20:26,450
Do you have any plans of
stepping out of Karnataka?
2019
02:20:28,650 --> 02:20:29,740
Alright then
2020
02:20:30,740 --> 02:20:32,360
North India, here I come!
2021
02:20:34,860 --> 02:20:36,820
Did they free him?
2022
02:20:37,860 --> 02:20:38,740
How is he now?
2023
02:20:38,900 --> 02:20:40,200
Nothing to worry
2024
02:20:40,700 --> 02:20:45,110
He is just tired. Gajendra and I
admitted him in a hospital
2025
02:20:45,450 --> 02:20:46,280
Thanks a lot brother
2026
02:20:46,780 --> 02:20:50,900
Save your thanks for Gajendra
2027
02:20:59,820 --> 02:21:01,030
We have positioned our men
in 3 different places
2028
02:21:01,360 --> 02:21:02,780
They will not make it to the town
2029
02:21:03,070 --> 02:21:06,650
Unable to find flesh or bones
2030
02:21:07,740 --> 02:21:11,740
I must hear their scream inside the jail
2031
02:21:21,490 --> 02:21:26,400
Kill them...
2032
02:21:29,900 --> 02:21:31,110
What happened?
2033
02:21:31,530 --> 02:21:34,280
Someone was riding very rashly
2034
02:22:33,650 --> 02:22:35,200
Stop crying, will you?
2035
02:22:36,200 --> 02:22:38,320
You think death will take me
away so easily!?
2036
02:22:40,450 --> 02:22:42,070
When I have Gajendra next to me
2037
02:22:45,200 --> 02:22:48,860
saved me by staking his life
2038
02:22:56,240 --> 02:23:00,740
You saved not just his life
but the serenity of this town
2039
02:23:02,740 --> 02:23:03,530
Brother, come with me
2040
02:23:07,700 --> 02:23:11,740
Tomorrow is the last day of the festival
Narasimha will be hanged
2041
02:23:12,200 --> 02:23:14,610
The grave danger to this family
will cease to exist
2042
02:23:20,320 --> 02:23:24,820
You have brought son
instead of son-in-law
2043
02:23:26,990 --> 02:23:32,200
The day after thefestival
I shall preside their wedding
2044
02:23:32,360 --> 02:23:33,820
I've fixed the muhurat
2045
02:23:34,490 --> 02:23:36,950
Next day 8 am after the festival
2046
02:23:37,110 --> 02:23:44,450
Mr Gajendra and one and only daughter
of Srinivas Odeyar Ms Shakambari Devi
2047
02:23:44,780 --> 02:23:47,740
I've fixed the muhurat
2048
02:23:48,240 --> 02:23:49,200
Is it okay son-in-law?
2049
02:23:50,070 --> 02:23:53,110
Why this sudden change of heart?
2050
02:23:53,110 --> 02:23:55,320
I remembered
what I got from you
2051
02:23:56,780 --> 02:23:58,990
Glad you did
Yes indeed
2052
02:23:58,990 --> 02:24:02,780
Uncle, tell me what did he recall?
2053
02:24:03,490 --> 02:24:04,490
What did you recall?
2054
02:24:05,320 --> 02:24:06,320
What did you recall?
2055
02:24:07,150 --> 02:24:08,400
What did you recall?
2056
02:24:09,400 --> 02:24:11,700
Beat the drums
Start the rhythm
2057
02:24:40,490 --> 02:24:42,740
Here comes the man of mass
2058
02:24:43,280 --> 02:24:45,650
Make way here comes
the man of class
2059
02:24:45,990 --> 02:24:48,400
He is going to shine
like a lightening flash
2060
02:24:48,570 --> 02:24:51,240
Glory to him
2061
02:24:51,450 --> 02:24:54,070
O you charmer from Malavalli
attend the fair
2062
02:24:54,240 --> 02:24:56,950
A cute girl is here to see the procession
2063
02:24:57,400 --> 02:24:59,650
Here comes the man of mass
2064
02:25:00,200 --> 02:25:02,570
Make way here comes
the man of class
2065
02:25:03,070 --> 02:25:05,570
When my girl is draped in a silk saree
2066
02:25:05,860 --> 02:25:08,240
Gives a sign asking how is it?
2067
02:25:08,360 --> 02:25:12,150
Tell me how can this poor soul stand it?
2068
02:25:13,990 --> 02:25:16,610
O you charmer from Malavalli
attend the fair
2069
02:25:16,780 --> 02:25:19,490
A cute girl is here to see the procession
2070
02:25:20,030 --> 02:25:22,280
Here comes the man of mass
2071
02:25:22,820 --> 02:25:25,200
Make way here comes
the man of class
2072
02:25:25,530 --> 02:25:27,950
He is going to shine
like a lightening flash
2073
02:25:28,110 --> 02:25:30,780
Glory to him
2074
02:25:42,610 --> 02:25:45,070
Look at the procession not me
2075
02:25:45,450 --> 02:25:47,780
You are looking more beautiful
than the procession
2076
02:25:48,280 --> 02:25:50,610
Stop flirting with me in the crowd!
2077
02:25:50,610 --> 02:25:53,450
You will kill me with your looks
2078
02:26:04,820 --> 02:26:07,200
Wish everyone vanish from here
2079
02:26:07,650 --> 02:26:09,990
Wish we two only see the fair
2080
02:26:10,490 --> 02:26:15,740
Lets enjoy a matinee show in a tent
2081
02:26:16,150 --> 02:26:18,780
O you charmer from Malavalli
attend the fair
2082
02:26:18,950 --> 02:26:21,650
A cute girl is here to see the procession
2083
02:27:15,740 --> 02:27:18,280
We found a cute son-in-law for our town
2084
02:27:18,610 --> 02:27:20,990
Our village fair turned vibrant
because of your visit
2085
02:27:21,450 --> 02:27:26,650
Lets welcome him with grandeur
2086
02:27:27,030 --> 02:27:36,820
You are the lord of our town hereafter
2087
02:27:38,030 --> 02:27:40,240
I am thankful for your affection
2088
02:27:40,820 --> 02:27:43,240
I am not an outsider anymore
I am one of you now
2089
02:27:43,650 --> 02:27:48,900
I will never forget your love
till my last breath
2090
02:27:49,320 --> 02:27:51,950
O you charmer from Malavalli
attend the fair
2091
02:27:52,110 --> 02:27:54,820
A cute girl is here to see the procession
2092
02:29:00,530 --> 02:29:00,950
Siddanna
2093
02:29:07,650 --> 02:29:08,200
Where did you find it?
2094
02:29:08,360 --> 02:29:10,490
We found it in uncle's jeep
2095
02:29:10,780 --> 02:29:12,400
These sickles have blood stains, Odeya
2096
02:29:15,740 --> 02:29:17,490
There are plenty more here
2097
02:29:23,780 --> 02:29:25,860
Tell me how they landed in his jeep
2098
02:29:31,860 --> 02:29:34,900
Explain to him how
they landed in your jeep
2099
02:29:36,150 --> 02:29:38,320
You didn't change at last
2100
02:29:38,490 --> 02:29:42,860
Is there any link between the sickles in your jeep,
blood stains on them and you?
2101
02:29:49,900 --> 02:29:50,820
Yes there is
2102
02:29:54,070 --> 02:29:56,950
When my daughter told me she is in love
2103
02:29:57,490 --> 02:29:59,950
I didn't inquire anything
and asked her to bring him home
2104
02:30:00,360 --> 02:30:03,780
Because ethics and culture
are greater than caste and creed
2105
02:30:04,780 --> 02:30:07,570
But you deceived us
2106
02:30:09,450 --> 02:30:12,950
Do you know how hard
I tried to stop violence?
2107
02:30:14,150 --> 02:30:16,490
But you brought it to my home
2108
02:30:17,990 --> 02:30:19,650
I lost my son
2109
02:30:21,530 --> 02:30:27,240
I don't have the strength
to bear the death of my daughter
2110
02:30:28,900 --> 02:30:31,740
I beg you
Kindly leave
2111
02:31:39,530 --> 02:31:44,200
Not festival but their funeral procession
should happen here
2112
02:31:44,570 --> 02:31:47,950
Don't care if it is kids, elders or women
2113
02:31:48,490 --> 02:31:51,320
Slaughter whoever comes in your way
2114
02:32:13,820 --> 02:32:16,990
Welldone!
2115
02:32:17,400 --> 02:32:19,820
You saved them!
2116
02:32:21,570 --> 02:32:24,490
Don't think you won in the challenge
2117
02:32:25,400 --> 02:32:29,900
You forgot your family
in a hurry to save that family
2118
02:32:33,070 --> 02:32:34,110
Brother!
2119
02:32:43,650 --> 02:32:47,740
Your brother is bleeding to death
Show yourself to me
2120
02:32:48,200 --> 02:32:52,320
Surrender that family to me
and take your brother from here
2121
02:33:00,200 --> 02:33:01,780
Guard them safely
2122
02:33:01,900 --> 02:33:02,610
Brother, we will join you
2123
02:34:10,950 --> 02:34:12,240
Where is Odeyar family?
2124
02:34:24,820 --> 02:34:27,530
Where are you hiding them?
2125
02:34:37,280 --> 02:34:37,900
Narasimha!
2126
02:34:38,780 --> 02:34:42,530
You want our lives only
Why are you hitting Vinayagam?
2127
02:34:42,900 --> 02:34:44,150
What is the connection?
2128
02:34:44,570 --> 02:34:45,740
What is the connection?
2129
02:34:46,110 --> 02:34:50,570
He rescued your family from
my bloodthirsty henchmen
2130
02:34:51,490 --> 02:34:54,530
He patrolled your house day and night
2131
02:34:58,360 --> 02:35:04,110
He said Odeyar family is his family
2132
02:35:07,700 --> 02:35:15,030
He challenged me saying
he won't let me touch Odeya family
2133
02:35:16,780 --> 02:35:21,740
Even now he kept you well hidden
and tried to save you
2134
02:35:29,700 --> 02:35:32,150
I asked him where you were
threatening to kill his brother
2135
02:35:32,900 --> 02:35:33,570
He didn't reply
2136
02:35:35,200 --> 02:35:39,650
'I will kill you' I yelled
He didn't reply to this either
2137
02:35:55,200 --> 02:35:57,030
Don't die so fast
2138
02:35:58,610 --> 02:36:01,950
I'll kill each person
in front of your eyes
2139
02:36:02,150 --> 02:36:02,900
Then you have my permission to die
2140
02:36:03,280 --> 02:36:03,610
Open your eyes
2141
02:37:04,990 --> 02:37:07,900
You are raising again like Tsunami
even after getting beaten up so badly
2142
02:37:08,200 --> 02:37:10,150
What did this family do for you?
2143
02:37:13,820 --> 02:37:18,030
One who feeds is the mother
2144
02:37:21,990 --> 02:37:25,780
One who teaches is the father
2145
02:37:30,740 --> 02:37:33,450
This family gave both to me
2146
02:37:35,950 --> 02:37:39,740
I said this then
I repeat it now
2147
02:37:45,280 --> 02:37:46,900
This is my family
2148
02:37:48,610 --> 02:37:56,240
If you have guts step over me
Try to touch them
2149
02:40:09,900 --> 02:40:14,740
People forget gratitude
very easily these days
2150
02:40:15,650 --> 02:40:17,860
Why did you face
so many hassles for my family?
2151
02:40:18,700 --> 02:40:20,030
You didn't whisper a word!
2152
02:40:20,530 --> 02:40:22,900
We pray to god in trouble
2153
02:40:23,450 --> 02:40:26,280
I believe I must lend my hand
to people in trouble
2154
02:40:26,700 --> 02:40:28,700
One must share only happiness
with everyone around
2155
02:40:29,360 --> 02:40:32,150
When it comes to hardship
one who faces it alone
2156
02:40:32,280 --> 02:40:34,280
Those who long for praising
are not lords
2157
02:40:34,650 --> 02:40:36,780
The one who cares
for others is the true lord
2158
02:40:37,200 --> 02:40:39,650
You are the living example for that
2159
02:40:40,820 --> 02:40:43,570
My world is my daughter
2160
02:40:45,110 --> 02:40:48,860
Hereafter you the Odeya of our family
2161
02:40:49,240 --> 02:40:50,110
Mr Gajendra Odeyar
2162
02:40:50,240 --> 02:40:52,490
Shall we all go
on honeymoon together?
151560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.