All language subtitles for October.Faction.S01E08.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 Boo! 2 00:02:05,875 --> 00:02:07,293 Where have you been? 3 00:02:08,294 --> 00:02:09,295 Aden? 4 00:02:09,921 --> 00:02:11,840 We just went for a walk, Miss Alice. 5 00:02:11,923 --> 00:02:14,467 I told you, outside of class it's just Alice. 6 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 Did you leave the village? 7 00:02:18,429 --> 00:02:19,430 No. 8 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 Masks off. 9 00:02:24,310 --> 00:02:25,520 Did you leave Harlow? 10 00:02:27,397 --> 00:02:29,691 Aden, I've warned you it's dangerous out there. 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,610 But we look just like them. They'd never know. 12 00:02:32,694 --> 00:02:34,821 You're too young. It's not safe. 13 00:02:35,238 --> 00:02:37,532 Here in the village, you're protected from the world. 14 00:02:37,615 --> 00:02:38,491 From humans. 15 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 - Yeah, but... - They're not ready for our kind. 16 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 They're afraid of what they don't understand. 17 00:02:46,833 --> 00:02:48,501 Are you gonna tell our parents? 18 00:02:50,086 --> 00:02:51,921 Do you promise it won't happen again? 19 00:02:54,174 --> 00:02:55,258 I'll think about it. 20 00:02:55,341 --> 00:02:56,759 Now scoot. All of you. 21 00:02:59,846 --> 00:03:05,560 ♪ When every road feels traveled ♪ 22 00:03:07,187 --> 00:03:12,734 ♪ And we get lost in struggle ♪ 23 00:03:14,152 --> 00:03:19,199 ♪ When the whole world's unraveling ♪ 24 00:03:19,282 --> 00:03:23,411 ♪ Well, it's just fear messin' with us ♪ 25 00:03:28,124 --> 00:03:31,377 ♪ So is this the big one? ♪ 26 00:03:33,546 --> 00:03:37,926 - ♪ And do we all go down with the ship? ♪ - Hey! Got some spark plugs for the beast. 27 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 I thought you were gonna put the storm windows on today. 28 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Oh! Yeah, I will. Uh... later. 29 00:03:44,766 --> 00:03:48,269 Whenever you get under that car's hood, you lose all track of time. 30 00:03:48,353 --> 00:03:49,353 Cross my heart. 31 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Here, let me help. 32 00:03:54,859 --> 00:03:55,985 How was your day? 33 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Classes went well. 34 00:03:57,445 --> 00:03:59,906 But some of the kids went exploring today. 35 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 - Outside the village? - They're curious. 36 00:04:03,534 --> 00:04:04,534 Restless. 37 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 Sometimes I think they feel cooped up, 38 00:04:08,414 --> 00:04:09,874 cut off from the real world. 39 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 We are talking about the kids, right? 40 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 The real world is a dangerous place. 41 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 For them and for us. 42 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 We only go outside when it's absolutely necessary. 43 00:04:23,304 --> 00:04:24,304 I know. 44 00:04:25,098 --> 00:04:27,952 The kids have to learn they can't go and mingle with humans on their own. 45 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 I know. That's what I tell them. 46 00:04:31,437 --> 00:04:33,856 But I'm just their teacher. I'm not their mother. 47 00:04:34,941 --> 00:04:38,653 Well, you might be a mom. Soon. 48 00:04:39,696 --> 00:04:40,696 Hm! 49 00:04:41,114 --> 00:04:42,407 - Nice try. - Mm. 50 00:04:42,490 --> 00:04:43,884 - I know your little tricks. - Mm-hm. 51 00:04:43,908 --> 00:04:46,327 Now go put the storm windows on. 52 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 - Oh! - Winter's coming. 53 00:04:48,705 --> 00:04:50,873 My blood tells me it's gonna be a bad one. 54 00:04:53,918 --> 00:04:55,420 You're a hard woman, Alice Harlow. 55 00:04:57,338 --> 00:04:59,007 - Go. - All right. 56 00:05:05,138 --> 00:05:07,265 We were at peace at Harlow Village. 57 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 You would have liked it there. 58 00:05:09,726 --> 00:05:11,519 Living among your own kind... 59 00:05:11,853 --> 00:05:14,605 Proud of your birthright as warlocks. 60 00:05:15,064 --> 00:05:16,941 Safe from humans and Presidio. 61 00:05:17,025 --> 00:05:18,276 We protected them. 62 00:05:19,610 --> 00:05:21,237 - We loved them. - Love them. 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 You lied to them. 64 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 You kept them as lab rats, 65 00:05:25,366 --> 00:05:26,868 an experiment you could control. 66 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 We would kill for them. 67 00:05:29,412 --> 00:05:30,663 You would kill them. 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 You can't believe that. 69 00:05:35,335 --> 00:05:37,712 We know what you are... 70 00:05:39,297 --> 00:05:41,466 - What we are. - How could you love us? 71 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 Because you're our children. 72 00:05:44,844 --> 00:05:47,138 Humans and monsters living together? 73 00:05:48,139 --> 00:05:49,682 A brave new world? 74 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 Is that possible? 75 00:05:53,770 --> 00:05:54,896 I used to think so... 76 00:05:56,481 --> 00:05:57,607 but that was then. 77 00:06:09,077 --> 00:06:10,745 That truck was coming a mile a minute. 78 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 - Oh, my God. I... I could've... - But you're okay. 79 00:06:13,414 --> 00:06:14,414 Thank you so much. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,460 Uh, I think this is yours. 81 00:06:17,919 --> 00:06:19,712 Oh! Thanks. 82 00:06:20,630 --> 00:06:21,672 Uh... 83 00:06:21,756 --> 00:06:22,840 You just found out? 84 00:06:22,924 --> 00:06:25,760 Um, nearing the end of the first trimester, actually. 85 00:06:25,843 --> 00:06:26,843 You excited? 86 00:06:27,178 --> 00:06:28,262 Yeah, mostly. 87 00:06:28,346 --> 00:06:29,514 Also terrified? 88 00:06:29,597 --> 00:06:31,933 - How'd you guess? - My daughter just turned five. 89 00:06:32,350 --> 00:06:33,470 I remember what it was like. 90 00:06:33,518 --> 00:06:36,687 First the... the morning sickness, then the cravings 91 00:06:36,771 --> 00:06:37,814 and the shopping. 92 00:06:37,897 --> 00:06:39,649 Oh, my husband's gonna hit the roof. 93 00:06:39,732 --> 00:06:41,109 Ah, not if he doesn't find out. 94 00:06:41,692 --> 00:06:43,111 I like the way you think. 95 00:06:43,736 --> 00:06:45,071 Actually, I got off easy. 96 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 Mine, uh... left in my eighth month. 97 00:06:47,990 --> 00:06:50,326 - Shit, I'm sorry. - Oh, no, good riddance. 98 00:06:50,868 --> 00:06:52,995 We're better off without him, Sarah and me. 99 00:06:54,872 --> 00:06:56,541 You know, I'd kill for a cappuccino. 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,877 Be happy to buy a proud mama-to-be one too. 101 00:07:00,336 --> 00:07:01,504 Uh, decaf, of course. 102 00:07:02,713 --> 00:07:03,965 Actually, um... 103 00:07:05,925 --> 00:07:06,925 I can't. 104 00:07:07,552 --> 00:07:08,552 No problem. 105 00:07:08,803 --> 00:07:10,179 I'm Kate, by the way. 106 00:07:10,263 --> 00:07:11,681 Alice. 107 00:07:12,265 --> 00:07:15,518 And don't worry, you're gonna have a beautiful, healthy baby. 108 00:07:16,102 --> 00:07:20,273 Before you know it, you're gonna be up to your elbows in diapers and other shit. 109 00:07:20,356 --> 00:07:22,066 Hmm. Thanks. 110 00:07:25,820 --> 00:07:26,820 Hey, Kate? 111 00:07:28,656 --> 00:07:31,284 Actually, I think I might have time for a quick espresso. 112 00:07:31,701 --> 00:07:32,702 Yeah? 113 00:07:36,622 --> 00:07:38,499 ♪ Shock ♪ 114 00:07:40,877 --> 00:07:42,962 ♪ Don't be polite ♪ 115 00:07:46,632 --> 00:07:49,886 I was starting to believe you were a figment ofAlice's imagination. 116 00:07:49,969 --> 00:07:51,387 Oh! 117 00:07:51,471 --> 00:07:53,514 My, uh... my work keeps me pretty busy. 118 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 Ah. Well, I'm glad she got you out to the city for a night off. 119 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 Didn't I tell you Kate has a lovely home? 120 00:07:59,395 --> 00:08:00,480 Yeah. No, it's beautiful. 121 00:08:00,563 --> 00:08:02,523 I'd love to see your place someday. 122 00:08:03,941 --> 00:08:08,029 - Oh... It's just a... a country house. - Mm. 123 00:08:08,112 --> 00:08:11,157 But I bet you've done an amazing job decorating the baby's room. 124 00:08:11,657 --> 00:08:13,337 We've had a lot of help from the neighbors. 125 00:08:13,409 --> 00:08:14,243 I miss that. 126 00:08:14,327 --> 00:08:17,497 Small town, neighbors you actually talk to... 127 00:08:17,580 --> 00:08:18,998 Sounds like a tight-knit community. 128 00:08:19,081 --> 00:08:21,375 - Yeah. - We look out for each other. 129 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 Oh, hey. I'm the host. I'll do that. 130 00:08:25,004 --> 00:08:28,299 It's all right. I need to, uh... stretch my legs. 131 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 - Is he... - Probably just tired. 132 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 Give us a minute. 133 00:08:33,554 --> 00:08:34,554 Yeah. 134 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 - Okay, come on. - What? 135 00:08:40,269 --> 00:08:41,938 Don't make me drag it out of you. 136 00:08:43,940 --> 00:08:46,192 All right, then. You're getting too comfortable. 137 00:08:46,609 --> 00:08:47,944 I'm having fun. 138 00:08:48,861 --> 00:08:50,988 This is dangerous. 139 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Remember what you tell your students. 140 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 In Harlow, we're safe. 141 00:08:54,867 --> 00:08:57,328 Out here, it is a whole other world. 142 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 - This is different. - How? 143 00:08:58,746 --> 00:09:01,123 It's just Kate. A girlfriend. 144 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 A human. 145 00:09:03,584 --> 00:09:05,836 We're just having dinner at her house. 146 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 That's all. 147 00:09:09,632 --> 00:09:10,632 You're right. 148 00:09:11,133 --> 00:09:12,802 And how can Kate afford all this? 149 00:09:13,511 --> 00:09:15,805 She's some sort of business consultant. 150 00:09:15,888 --> 00:09:17,473 Big contracts? I don't know. 151 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 It's really none of our business. 152 00:09:19,976 --> 00:09:21,644 - I thought she was your friend. - Omari. 153 00:09:21,727 --> 00:09:25,690 All I'm saying is, don't lose yourself to blind trust. 154 00:09:26,899 --> 00:09:27,942 I won't. 155 00:09:29,527 --> 00:09:30,527 Now... 156 00:09:32,238 --> 00:09:33,238 Breathe. 157 00:09:33,781 --> 00:09:35,157 Everything's fine. 158 00:09:35,491 --> 00:09:37,285 We're gonna have a beautiful family 159 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 and I have a new friend. 160 00:09:52,925 --> 00:09:53,925 Mm... 161 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 I just have a headache. 162 00:09:57,263 --> 00:09:59,765 We're, um... gonna leave. 163 00:09:59,849 --> 00:10:01,350 No way! You promised. 164 00:10:02,977 --> 00:10:04,520 You promised. 165 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 - Okay. Just a quick one. - Mm! 166 00:10:08,566 --> 00:10:11,235 - I picked it up from my mom. - Ah. 167 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 She says that coffee grounds tell us everything. 168 00:10:15,239 --> 00:10:16,699 The past, present, the future... 169 00:10:17,283 --> 00:10:18,563 They do this in the Middle East, 170 00:10:18,618 --> 00:10:23,748 but the people there picked it up from something older, wiser, more ancient 171 00:10:23,831 --> 00:10:25,875 - and... - Magical? 172 00:10:26,959 --> 00:10:29,670 Yeah. You can call it magic if you want. 173 00:10:29,754 --> 00:10:33,299 - Mm. - Okay. For real. Here we go. 174 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 So, you see this? 175 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 - Mm? - That's a candle. 176 00:10:37,261 --> 00:10:38,304 So? 177 00:10:38,387 --> 00:10:40,014 Well, if I remember correctly, 178 00:10:40,097 --> 00:10:41,891 that means that someone will come along 179 00:10:41,974 --> 00:10:45,102 and help you achieve something big and important. 180 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Conveniently vague. 181 00:10:47,229 --> 00:10:51,150 - And there's a cat. - I bet that means something too. 182 00:10:52,485 --> 00:10:53,485 Are you okay? 183 00:10:54,153 --> 00:10:56,781 Yeah, I'm fine. Keep going. 184 00:10:57,448 --> 00:11:01,410 Oh, and there's a moon. A full one, I think. And a hand. 185 00:11:02,244 --> 00:11:03,621 Oh, I remember that one. 186 00:11:03,704 --> 00:11:05,831 That means friendship... 187 00:11:06,499 --> 00:11:07,792 and family. 188 00:11:07,875 --> 00:11:10,795 This is all sounding like a greeting card. 189 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 And... um... Hm. 190 00:11:15,633 --> 00:11:17,843 - What? - There's, um... a knife. 191 00:11:18,260 --> 00:11:20,054 That's a breakup with a lover. 192 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 Ah. Already done. 193 00:11:21,389 --> 00:11:22,431 Or a friend. 194 00:11:23,432 --> 00:11:24,642 Hm. 195 00:11:27,103 --> 00:11:29,730 To hell with coffee. Let's have another glass of wine. 196 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 - Oh! - Aah! 197 00:11:32,274 --> 00:11:33,442 Kate? 198 00:11:33,526 --> 00:11:35,027 What was that pill you took? 199 00:11:35,611 --> 00:11:36,611 Mom? 200 00:11:36,904 --> 00:11:38,864 Hey, lovely. What's up? 201 00:11:38,948 --> 00:11:40,188 There's a monster in the house. 202 00:11:40,241 --> 00:11:41,784 - Oh! - What did she say? 203 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Oh, that was just a bad dream. Right, Sarah? 204 00:11:45,079 --> 00:11:48,749 - No, it was a monster. - No, look around. It's just us here, cub. 205 00:11:48,833 --> 00:11:50,876 - I'm not telling stories. - Ow. 206 00:11:51,293 --> 00:11:53,629 There's no such thing as monsters, sweetie. 207 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 Oh, for fuck's sake. 208 00:11:56,465 --> 00:11:57,675 You're bleeding. 209 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 I'm fine, honey. 210 00:12:00,094 --> 00:12:02,138 You know... I'll take her back upstairs, okay? 211 00:12:02,221 --> 00:12:03,222 Just stay here. 212 00:12:03,681 --> 00:12:04,974 Okay, thanks, pal. 213 00:12:05,683 --> 00:12:07,893 - We're leaving. - Yeah. 214 00:12:11,021 --> 00:12:12,021 Okay. 215 00:12:19,196 --> 00:12:23,117 Later that night, I learned what the knife reading signified. 216 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 Shh... ssh... it's okay. 217 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 But that wasn't the half of it. 218 00:12:37,047 --> 00:12:39,091 I had started to have horrifying dreams. 219 00:12:39,592 --> 00:12:42,052 So real... so hard to shake. 220 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 I couldn't make sense of them. 221 00:12:44,346 --> 00:12:45,347 It's okay. 222 00:12:58,235 --> 00:13:01,071 All I knew was that I feared for the future of my family, 223 00:13:01,155 --> 00:13:02,281 my community. 224 00:13:05,284 --> 00:13:08,412 My people's ancient rituals dating back to prehistory 225 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 were all under threat, 226 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 despite the fact that we had always lived in harmony with the universe. 227 00:13:56,752 --> 00:14:00,798 Elder Gabriel's life is complete. 228 00:14:01,131 --> 00:14:03,467 He has passed on. 229 00:14:03,884 --> 00:14:08,305 We will burn our dead in body to join them 230 00:14:08,389 --> 00:14:11,934 with the blood of our ancestors, 231 00:14:12,768 --> 00:14:17,481 and on the sunrise, venerate our young, 232 00:14:18,148 --> 00:14:20,150 so they may walk in their footsteps. 233 00:14:23,112 --> 00:14:26,657 Grieve the end of life 234 00:14:26,949 --> 00:14:29,785 so that death may be celebrated. 235 00:14:32,955 --> 00:14:36,333 Body and blood! 236 00:14:36,750 --> 00:14:39,712 Body and blood. 237 00:15:16,540 --> 00:15:18,667 Body and blood! 238 00:15:26,383 --> 00:15:29,178 I was tired of seeing so many of my kind die, 239 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 never having known a life of equality and freedom. 240 00:15:36,518 --> 00:15:39,146 And mine wasn't the only species that wanted change. 241 00:15:39,229 --> 00:15:41,732 We're going to carve out a territory of our own. 242 00:15:41,815 --> 00:15:44,234 A nation of our own for our kind. 243 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Especially with house Harlow on our side. 244 00:15:47,196 --> 00:15:49,114 And how many murders will that take? 245 00:15:49,198 --> 00:15:51,075 Justice demands sacrifices. 246 00:15:51,158 --> 00:15:53,077 I've been out there in the world. 247 00:15:53,494 --> 00:15:55,245 Humans are oppressed as well. 248 00:15:55,663 --> 00:15:57,247 There's another way, you know? 249 00:15:57,331 --> 00:15:59,083 Rise up within this broken system. 250 00:15:59,166 --> 00:16:01,377 Use it for the betterment of everyone. 251 00:16:01,460 --> 00:16:03,587 We're protecting our kind. 252 00:16:03,671 --> 00:16:07,341 Our histories are littered with failed uprisings, 253 00:16:07,424 --> 00:16:09,551 all smashed by the iron fist of Presidio. 254 00:16:10,219 --> 00:16:11,553 Haven't you seen enough death? 255 00:16:11,679 --> 00:16:17,518 I've lost women, men, children and family. 256 00:16:19,436 --> 00:16:21,271 Our kind are done dying. 257 00:16:24,024 --> 00:16:26,193 What Presidio doesn't know this time is 258 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 we are prepared to go much further than they are. 259 00:16:29,029 --> 00:16:31,615 Going further doesn't necessarily mean progress. 260 00:16:31,699 --> 00:16:34,868 Well, you also can't stab a woman in the back ten inches deep 261 00:16:34,952 --> 00:16:38,163 and then pull the knife out five inches and call that progress. 262 00:16:38,247 --> 00:16:39,540 Enough of this! You're dreaming. 263 00:16:40,791 --> 00:16:44,753 You want to sing "Kumbaya" with the people that are hunting you. 264 00:16:45,546 --> 00:16:48,716 And you, Moshe, want to start a wide-scale war 265 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 that will ensure our devastation! 266 00:16:50,551 --> 00:16:53,303 Your magical ashes will only protect you for so long. 267 00:16:54,221 --> 00:16:55,556 They will find a way. 268 00:16:55,973 --> 00:16:57,516 Presidio never sleeps. 269 00:16:57,599 --> 00:16:59,601 So we must be as restless as they are. 270 00:16:59,685 --> 00:17:01,979 And keep meeting violence with violence? 271 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 We must be better than that. 272 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 It's too late. 273 00:17:05,190 --> 00:17:08,444 Most of the warlock tribes have been wiped out. 274 00:17:09,111 --> 00:17:12,781 I'm just now starting to pick up the scattered pieces of my own. 275 00:17:12,865 --> 00:17:16,869 That's why peace gives us an opportunity to rebuild, 276 00:17:16,952 --> 00:17:19,955 and if that takes generations, so be it. 277 00:17:20,039 --> 00:17:23,709 Peace... Rebuild... 278 00:17:26,587 --> 00:17:29,798 Some of us don't have centuries to play the long game. 279 00:17:30,549 --> 00:17:34,595 And some of us continue to suffer out there in the actual world. 280 00:17:37,181 --> 00:17:38,599 Thank you for having us. 281 00:17:39,266 --> 00:17:41,351 By blood and body. 282 00:17:50,277 --> 00:17:52,821 By this body and this blood... 283 00:17:54,448 --> 00:17:55,657 but not humans. 284 00:18:02,539 --> 00:18:05,167 But I couldn't help but be drawn to the human world, 285 00:18:05,250 --> 00:18:08,253 to be idealistic and optimistic for my family's sake. 286 00:18:10,464 --> 00:18:14,051 You know, Kate, how... we're always talking about... 287 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 changing the world and making it better for everyone? 288 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 I think it starts with us. 289 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Look, I know you're trying to help, 290 00:18:25,938 --> 00:18:28,774 but, for once, don't give me your high and mighty bullshit. 291 00:18:30,067 --> 00:18:31,902 You have this perfect life... 292 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 with this perfect husband. 293 00:18:34,822 --> 00:18:39,243 You're mysterious and fun and passionate. 294 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 Some of us need help. 295 00:18:43,789 --> 00:18:45,332 - Something else. - Pills. 296 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 Fuck you. 297 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 - You have a daughter. - Exactly! 298 00:18:50,295 --> 00:18:51,964 I'm doing this alone. 299 00:18:53,924 --> 00:18:55,676 I got in that car wreck last year. 300 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 The divorce... uh... 301 00:18:58,554 --> 00:18:59,888 I'm doing my best. 302 00:19:00,556 --> 00:19:03,725 And I don't need judgment from my so-called best friend. 303 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 All right. 304 00:19:05,269 --> 00:19:06,395 I'm sorry. 305 00:19:07,855 --> 00:19:10,983 I'm sorry. I just... I do care about you. 306 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 I know. 307 00:19:14,653 --> 00:19:16,405 I'm just figuring shit out. 308 00:19:17,406 --> 00:19:18,406 Yeah. 309 00:19:21,743 --> 00:19:24,204 Uh... can you just watch Sarah for a minute? 310 00:19:24,913 --> 00:19:25,913 Sure. 311 00:19:36,466 --> 00:19:38,552 Louise, come on, it's time to go home. 312 00:19:40,053 --> 00:19:41,471 Okay, boys, come on. 313 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 Yeah! 314 00:20:04,244 --> 00:20:05,287 Where's Mommy? 315 00:20:05,954 --> 00:20:07,456 You know what, sweet pea? 316 00:20:07,539 --> 00:20:09,666 We're gonna go find her. Come on. 317 00:20:17,799 --> 00:20:21,094 Honey, can you look this way to see if Mommy's coming. Okay? 318 00:20:22,304 --> 00:20:23,430 Hey! 319 00:20:24,014 --> 00:20:25,682 Look, the deal's changed and you owe me. 320 00:20:25,766 --> 00:20:26,600 Give me... 321 00:20:26,683 --> 00:20:28,283 - I said no! - Give me the fucking money! 322 00:20:29,478 --> 00:20:31,480 Oh, Sarah's finally asleep. 323 00:20:32,981 --> 00:20:35,317 Why didn't you tell me you were in so much trouble? 324 00:20:35,984 --> 00:20:37,444 It's nothing I can't handle. 325 00:20:38,612 --> 00:20:39,612 You're lying. 326 00:20:40,656 --> 00:20:41,656 To yourself. 327 00:20:42,866 --> 00:20:44,451 But if I go to rehab... 328 00:20:45,244 --> 00:20:46,286 I'll lose Sarah. 329 00:20:46,745 --> 00:20:49,039 Your daughter needs you to be you. 330 00:20:50,290 --> 00:20:51,625 It'll be for the best. 331 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 I don't know what to do. 332 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 I've already lost everything. I can't... lose her, too. 333 00:20:59,174 --> 00:21:00,174 You won't. 334 00:21:01,468 --> 00:21:02,719 And you have me. 335 00:21:06,515 --> 00:21:07,724 We're almost home. 336 00:21:09,184 --> 00:21:13,063 I took her to the hospital, but her insurance got rejected. 337 00:21:13,605 --> 00:21:15,649 Without me, she'll end up back on the street. 338 00:21:15,732 --> 00:21:19,778 So, you brought her here, to our village, to our home. 339 00:21:19,861 --> 00:21:22,906 I had no choice if I wanted to keep her and her child safe. 340 00:21:22,990 --> 00:21:24,449 I thought you'd understand. 341 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 How am I the bad guy here? 342 00:21:26,118 --> 00:21:27,536 Keep your voice down. 343 00:21:27,619 --> 00:21:30,080 Kate's upstairs trying to get Sarah to sleep. 344 00:21:30,163 --> 00:21:32,666 Look, I'll talk to her again about getting professional help. 345 00:21:32,749 --> 00:21:35,877 She just needs some time and understanding. 346 00:21:36,545 --> 00:21:38,585 - Where would you have taken her? - Oh, let's see... 347 00:21:39,047 --> 00:21:40,215 A hotel... 348 00:21:40,299 --> 00:21:42,301 uh, the police, her sister's place, 349 00:21:42,384 --> 00:21:43,844 - Kevin's place... - Her ex? 350 00:21:43,927 --> 00:21:45,721 They've been divorced for over a year. 351 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 She would lose custody of Sarah. 352 00:21:47,472 --> 00:21:48,515 Do you really want that? 353 00:21:48,598 --> 00:21:50,559 It makes a lot more sense than bringing her here. 354 00:21:50,642 --> 00:21:53,478 Do you realize how much danger you've put us all in? And them? 355 00:21:53,562 --> 00:21:55,897 Did you ever think she might be safer here with us? 356 00:21:55,981 --> 00:21:58,275 You know, no drug dealer or drugs. 357 00:21:58,358 --> 00:22:00,736 I just want you to have my back for once. 358 00:22:01,278 --> 00:22:03,322 - That is not fair. - Because I always have yours, 359 00:22:03,405 --> 00:22:06,384 - even when I don't agree with you. - Don't distract from the real issue here. 360 00:22:06,408 --> 00:22:08,785 You are putting everything on the line, and... 361 00:22:08,869 --> 00:22:10,871 And for what? For them? 362 00:22:12,039 --> 00:22:14,916 - You have a community here, a family. - Oh... Don't. Just don't. 363 00:22:15,000 --> 00:22:18,462 Your actions have consequences. You're risking lives. 364 00:22:19,087 --> 00:22:20,922 Not as many as you're risking 365 00:22:21,006 --> 00:22:23,633 just by sitting around, letting time pass us by. 366 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 You know, the world is moving on, and we're not. 367 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 Oh, wow! 368 00:22:29,765 --> 00:22:34,061 Sometimes the best thing to do is nothing. 369 00:22:37,105 --> 00:22:40,984 Are you afraid I might actually be right about them? 370 00:22:41,818 --> 00:22:44,780 I've always supported everything you've wanted to do. 371 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 I just... I don't want you to get hurt. 372 00:22:48,367 --> 00:22:51,370 Look, it's okay to be afraid. 373 00:22:51,495 --> 00:22:52,913 Don't talk to me about fear. 374 00:22:53,538 --> 00:22:57,751 Out there, you can pass as a pretty white lady if you want to, 375 00:22:57,834 --> 00:22:59,878 but you don't have to be a warlock or a monster 376 00:22:59,961 --> 00:23:02,089 to understand the dangers of navigating life 377 00:23:02,172 --> 00:23:04,299 amongst those goddamn people as a black man. 378 00:23:06,510 --> 00:23:09,513 My grandparents were strung up from trees 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,348 and burned alive, 380 00:23:11,807 --> 00:23:13,600 and not just because they were warlocks. 381 00:23:14,059 --> 00:23:16,061 That's also why we founded this place. 382 00:23:16,603 --> 00:23:19,689 Because that's something our family will have to contend with. 383 00:23:21,316 --> 00:23:22,316 I'm a man... 384 00:23:23,819 --> 00:23:24,861 a black man, 385 00:23:25,487 --> 00:23:27,906 and a father to a black child, 386 00:23:27,989 --> 00:23:29,408 so fear... 387 00:23:30,492 --> 00:23:31,660 Yeah. 388 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 But cowardice... 389 00:23:34,538 --> 00:23:35,538 Never. 390 00:23:38,708 --> 00:23:40,919 Um, sh... she's asleep. 391 00:23:43,130 --> 00:23:45,173 Thank you for everything. 392 00:23:48,093 --> 00:23:50,554 Tomorrow morning, we're gonna take Sarah to school 393 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 and then we're gonna find you a great rehab. 394 00:23:58,478 --> 00:24:01,064 I appreciate you parking a few blocks away. 395 00:24:01,523 --> 00:24:04,317 No problem. We could use the exercise. 396 00:24:04,401 --> 00:24:07,028 I just needed a few minutes to... 397 00:24:07,112 --> 00:24:08,864 Find the brave. I know. 398 00:24:09,739 --> 00:24:10,949 One step at a time. 399 00:24:11,575 --> 00:24:12,826 This is a whole new beginning. 400 00:24:12,909 --> 00:24:13,994 Mm-hm. 401 00:24:15,328 --> 00:24:17,205 But I hadn't been right about humans. 402 00:24:18,123 --> 00:24:20,041 They are the real monsters. 403 00:24:21,501 --> 00:24:24,004 She had drugged me to suppress my powers. 404 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 - Secure. - There's no drug dealer. Or addiction. 405 00:24:43,315 --> 00:24:45,817 Look, it's not like I wasn't moved and touched. 406 00:24:47,235 --> 00:24:48,361 Because I was. 407 00:24:48,445 --> 00:24:50,197 And your name's not Kate, is it? 408 00:24:50,280 --> 00:24:51,448 Middle name. 409 00:24:51,531 --> 00:24:53,033 But that's as real as it gets. 410 00:24:53,700 --> 00:24:54,868 Edith Mooreland. 411 00:24:56,161 --> 00:24:59,831 Fuck. You're deep cover Presidio ops. 412 00:25:03,502 --> 00:25:04,502 Harlow... 413 00:25:06,087 --> 00:25:09,716 - This has all been about finding Harlow. - And you. 414 00:25:10,592 --> 00:25:12,052 You're a big part of this. 415 00:25:14,012 --> 00:25:15,612 You're gonna teach us everything, right? 416 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 How it all works? 417 00:25:18,475 --> 00:25:20,644 What if Sarah knew what her mother was doing? 418 00:25:21,561 --> 00:25:23,772 Oh, fuck, there's no Sarah, is there? 419 00:25:24,231 --> 00:25:26,900 Oh, there definitely is, but that wasn't her. 420 00:25:27,734 --> 00:25:31,112 No, unlike you, I'd never put my child in that kind of danger. 421 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 Not when I know what you're capable of. 422 00:25:35,116 --> 00:25:38,912 But for what it's worth, Alice, this is all about Sarah. 423 00:25:39,996 --> 00:25:41,623 All of this is for her. 424 00:25:41,706 --> 00:25:45,001 To make the world a better place for her kind, 425 00:25:45,627 --> 00:25:47,921 a safe place for her people. 426 00:25:51,132 --> 00:25:53,677 We have her. You've got the coordinates. 427 00:25:53,760 --> 00:25:56,304 - You fucking... - Let's stop talking about feelings 428 00:25:56,388 --> 00:25:58,181 and start talking about reality. 429 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 I've seen fuckery you couldn't imagine. 430 00:26:01,017 --> 00:26:04,187 Children disemboweled by werewolves, 431 00:26:04,604 --> 00:26:07,274 families drained bloodless by vampires... 432 00:26:08,108 --> 00:26:10,151 So, no, I don't need your gratitude. 433 00:26:10,235 --> 00:26:14,114 It's enough knowing I'm saving future generations of innocent lives. 434 00:26:17,492 --> 00:26:19,619 I'm just the harbinger for a better world. 435 00:26:21,037 --> 00:26:23,957 My will to survive for the life inside me went out. 436 00:26:29,963 --> 00:26:32,549 I managed to free myself and make it back to Harlow. 437 00:26:32,632 --> 00:26:34,009 But it was too late. 438 00:26:34,092 --> 00:26:36,261 Presidio was already at our gates. 439 00:26:36,678 --> 00:26:40,348 We fight because we must fight. 440 00:26:42,601 --> 00:26:44,311 At 0800 hours... 441 00:26:45,228 --> 00:26:49,024 we'll be launching one of the greatest premeditated raids 442 00:26:49,357 --> 00:26:51,818 in the history of Presidio. 443 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 It existed long before we were born, 444 00:26:58,450 --> 00:27:02,454 and it will exist long after we're gone. 445 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Because of you! 446 00:27:06,374 --> 00:27:08,960 This is about survival. 447 00:27:09,044 --> 00:27:12,255 So here, now... 448 00:27:12,339 --> 00:27:14,382 we are gonna take out 449 00:27:14,758 --> 00:27:17,969 the greatest threat to humanity. 450 00:27:20,096 --> 00:27:21,222 Warlocks. 451 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 And that's when my water broke. 452 00:27:32,192 --> 00:27:36,196 Labor was painful, but what's pain compared to the end of the world? 453 00:27:39,407 --> 00:27:40,784 You know what comes next. 454 00:27:42,577 --> 00:27:44,245 It was a full-scale attack. 455 00:27:47,457 --> 00:27:51,670 They were using some sort of sonic weapon to neutralize everyone's powers. 456 00:27:52,629 --> 00:27:54,357 Kill them, now! 457 00:27:54,381 --> 00:27:56,383 Come on! Come on! 458 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 Come on, right fuckin' now! 459 00:27:58,551 --> 00:28:00,679 - Come on. Come on! - Let's go! 460 00:28:01,179 --> 00:28:03,056 It was like lambs to the slaughter. 461 00:28:04,808 --> 00:28:07,268 I had led the enemy right to our door. 462 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Shoot 'em, right now! 463 00:28:09,979 --> 00:28:11,815 Lead 'em out. Go on, get them out. 464 00:28:11,898 --> 00:28:14,109 Let's go. Move it! Move it! 465 00:28:14,192 --> 00:28:15,832 Where are you taking him? 466 00:28:15,860 --> 00:28:17,195 Where are you taking him? 467 00:28:28,873 --> 00:28:30,375 Let's go! Move it, move it. 468 00:28:33,962 --> 00:28:35,922 - Okay! - Shoot their ass! 469 00:28:36,297 --> 00:28:37,590 Coming through! 470 00:28:45,890 --> 00:28:48,101 Aden! 471 00:28:49,269 --> 00:28:50,103 Aden! 472 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - Oh... - Miss Alice? 473 00:28:53,022 --> 00:28:55,191 Oh! No, no, no. Stay with me. 474 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 Stay with me. Stay with me. 475 00:28:57,193 --> 00:29:00,071 Stay with me. Stay with me. 476 00:29:00,488 --> 00:29:03,533 No, no, no! 477 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 Oh, no... 478 00:29:17,046 --> 00:29:18,173 Omari! 479 00:29:19,841 --> 00:29:21,509 Omari, please! 480 00:29:24,387 --> 00:29:25,680 Where are you? 481 00:29:27,348 --> 00:29:29,100 Help me... 482 00:29:29,184 --> 00:29:30,310 It's happening. 483 00:29:34,355 --> 00:29:37,358 Omari was determined to preserve everyone's legacy. 484 00:29:39,694 --> 00:29:40,862 Omari! 485 00:29:40,945 --> 00:29:42,739 I'm here. You're not alone. 486 00:29:42,822 --> 00:29:45,784 Amidst the carnage, I found Omari via a connection, 487 00:29:45,867 --> 00:29:48,244 a shared bond that allowed my people 488 00:29:48,328 --> 00:29:50,747 to commune with one another and the world around us. 489 00:29:50,830 --> 00:29:54,250 A connection that you unknowingly tapped into as well. 490 00:29:56,085 --> 00:29:57,086 The séance? 491 00:30:00,673 --> 00:30:01,673 Yes. 492 00:30:03,218 --> 00:30:04,719 You called me here, Viv. 493 00:30:05,929 --> 00:30:07,138 You freed me. 494 00:30:07,222 --> 00:30:09,808 That is the power of our blood and history, 495 00:30:09,891 --> 00:30:12,018 and why we'd do anything to protect it. 496 00:30:12,769 --> 00:30:13,978 Come back! 497 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 I will. 498 00:30:16,064 --> 00:30:17,816 But I must protect the ashes. 499 00:30:17,899 --> 00:30:19,359 There's no time! 500 00:30:19,442 --> 00:30:21,110 I need you! 501 00:30:21,194 --> 00:30:23,029 We need you. 502 00:30:23,863 --> 00:30:26,157 This is our legacy. 503 00:30:27,992 --> 00:30:29,327 Turn around slowly. 504 00:30:31,746 --> 00:30:32,746 Show me your hands. 505 00:30:36,209 --> 00:30:37,335 Put down the urn. 506 00:30:38,753 --> 00:30:39,753 Alice... 507 00:30:40,964 --> 00:30:42,006 protect yourself... 508 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 - and our family. - No! 509 00:30:45,426 --> 00:30:46,426 Omari! 510 00:30:46,886 --> 00:30:48,012 Live your life, Alice. 511 00:30:51,724 --> 00:30:52,724 I love you! 512 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 Just as one life ended, another was trying to enter the world. 513 00:31:11,202 --> 00:31:12,412 You killed him, Dad? 514 00:31:12,495 --> 00:31:13,705 That's not the whole story. 515 00:31:13,788 --> 00:31:15,028 That's right. It's not. 516 00:31:15,582 --> 00:31:16,708 It gets worse. 517 00:32:28,029 --> 00:32:29,072 It's all right. 518 00:32:30,073 --> 00:32:31,783 Mama will be back. 519 00:32:33,284 --> 00:32:34,661 I'll keep you safe. 520 00:32:38,873 --> 00:32:41,125 The ashes were all that remained of our people. 521 00:32:42,043 --> 00:32:44,128 It was my duty to protect them. 522 00:32:47,924 --> 00:32:50,259 Some might consider this a failure. 523 00:32:50,343 --> 00:32:52,053 Two lines over there. 524 00:32:53,054 --> 00:32:54,055 All square. 525 00:32:54,138 --> 00:32:55,765 Move on to the next one. 526 00:32:57,809 --> 00:33:00,103 Shekilled several of our men. 527 00:33:01,312 --> 00:33:02,981 Where is she now? Alice? 528 00:33:05,191 --> 00:33:06,776 Still on the loose. 529 00:33:08,027 --> 00:33:09,195 You spared no one. 530 00:33:09,278 --> 00:33:12,156 We have to be able to risk it all, 531 00:33:13,199 --> 00:33:15,201 if we are to progress. 532 00:33:17,036 --> 00:33:18,454 Otherwise we die. 533 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 But you did well. 534 00:33:24,919 --> 00:33:26,963 I applaud you for keeping your... 535 00:33:28,006 --> 00:33:30,717 personal feelings in check. 536 00:33:30,800 --> 00:33:32,343 I serve Presidio. 537 00:33:32,427 --> 00:33:33,970 Well, as do we all. 538 00:33:35,805 --> 00:33:37,390 We have it, sir. Target acquired. 539 00:33:37,849 --> 00:33:40,977 And it's for moments like this. 540 00:33:44,939 --> 00:33:47,150 The ashes of my ancestors. 541 00:33:47,233 --> 00:33:49,277 The true reason for genocide. 542 00:33:59,787 --> 00:34:01,664 Oh! 543 00:34:01,748 --> 00:34:03,583 Oh! Oh... 544 00:34:03,666 --> 00:34:05,918 Oh... Omari. 545 00:34:16,262 --> 00:34:17,764 I'll protect our legacy. 546 00:34:25,730 --> 00:34:28,566 Omari was gone, the ashes were gone, 547 00:34:29,609 --> 00:34:31,360 but the worst was yet to come. 548 00:34:49,295 --> 00:34:51,422 That was the end of my life at Harlow 549 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 and the birth of a new chapter with a nation of our kind, 550 00:34:56,052 --> 00:34:57,720 a chapter seeking justice. 551 00:34:58,679 --> 00:35:02,517 But I learned even our kind weren't prepared to go far enough. 552 00:35:03,935 --> 00:35:06,062 They weren't prepared to do what needed to be done. 553 00:35:06,854 --> 00:35:08,106 Like I am today. 554 00:35:12,568 --> 00:35:14,278 I lost everything that day. 555 00:35:15,988 --> 00:35:19,117 My community, my husband... 556 00:35:19,784 --> 00:35:20,784 It's all right. 557 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 Mama will be back. 558 00:35:24,956 --> 00:35:26,207 I'll keep you safe. 559 00:35:26,666 --> 00:35:27,959 Both of them. 560 00:35:28,417 --> 00:35:29,627 Or so I thought... 561 00:35:30,962 --> 00:35:32,672 until I recently found them alive, 562 00:35:33,297 --> 00:35:35,216 but unaware of who they really were... 563 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 or where they came from. 564 00:35:39,637 --> 00:35:40,637 Stolen from me... 565 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 by the very enemies who killed the last of our kin. 566 00:35:45,101 --> 00:35:48,229 Deceived for the past 17 years. 567 00:35:53,609 --> 00:35:55,736 You are my children. 568 00:36:01,200 --> 00:36:02,200 Oh, God. 569 00:36:02,869 --> 00:36:05,413 You are my babies. 570 00:36:07,582 --> 00:36:08,708 Is this true? 571 00:36:09,959 --> 00:36:11,794 Honey, listen, please. 572 00:36:11,878 --> 00:36:13,588 - It's not what it seems. - No. 573 00:36:14,714 --> 00:36:18,342 No more excuses. No more lies. It's a simple question. 574 00:36:20,178 --> 00:36:22,680 Yes or no? 575 00:36:31,898 --> 00:36:32,940 Is this true? 576 00:36:36,903 --> 00:36:37,987 Yeah, it's true. 41047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.