All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:11,920 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,370 --> 00:01:33,090 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,610 --> 00:01:39,110 [Episode 31] 4 00:01:43,650 --> 00:01:45,530 What's happened? 5 00:01:48,340 --> 00:01:50,360 Let's go take a look. 6 00:01:57,070 --> 00:02:00,060 Let me through. Let me through. 7 00:02:00,740 --> 00:02:02,290 Crown Prince. 8 00:02:04,230 --> 00:02:06,750 Crown Prince! Crown Prince! 9 00:02:10,470 --> 00:02:11,720 How did he get stabbed like that? 10 00:02:11,720 --> 00:02:13,470 I don't know. 11 00:02:18,430 --> 00:02:20,030 Take a look. 12 00:02:28,000 --> 00:02:31,410 Asule! 13 00:02:32,770 --> 00:02:34,750 Asule, wake up! 14 00:02:46,290 --> 00:02:49,970 Doctor! Doctor! 15 00:02:49,970 --> 00:02:51,610 Go find a doctor! 16 00:02:51,610 --> 00:02:53,990 Please save him! 17 00:02:53,990 --> 00:02:55,910 I beg you, please save him! 18 00:02:55,910 --> 00:02:59,850 Find a doctor quickly! 19 00:02:59,850 --> 00:03:02,450 Is there a doctor? 20 00:03:03,480 --> 00:03:05,430 Doctor! 21 00:03:05,430 --> 00:03:07,370 Find a doctor! 22 00:03:07,370 --> 00:03:10,010 Is there a doctor? 23 00:03:29,170 --> 00:03:31,090 Anyone here? 24 00:03:35,980 --> 00:03:38,130 Anyone here? 25 00:03:40,880 --> 00:03:42,830 Father! 26 00:04:15,160 --> 00:04:17,430 Asule, 27 00:04:17,430 --> 00:04:19,620 hold on some more. 28 00:04:24,630 --> 00:04:27,450 Stay away! Stay away! 29 00:04:32,940 --> 00:04:36,410 Asule, hold on a little longer. 30 00:04:36,410 --> 00:04:38,750 Don't. Hold on a little longer. 31 00:04:38,750 --> 00:04:40,050 Hold on a little longer. 32 00:04:40,050 --> 00:04:42,700 Hold on a little longer. 33 00:04:43,840 --> 00:04:45,750 Asule! 34 00:04:49,010 --> 00:04:52,280 Stay away! 35 00:04:57,420 --> 00:04:59,120 Stop! 36 00:04:59,990 --> 00:05:02,430 When I was young, 37 00:05:04,710 --> 00:05:07,440 I relied on you very much, Teacher, 38 00:05:10,070 --> 00:05:13,260 just like a child relied on his father. 39 00:05:15,110 --> 00:05:18,190 But I am the Emperor of Great Yin. 40 00:05:20,350 --> 00:05:26,100 The Emperor of the world has no father and no other sovereign. 41 00:05:28,330 --> 00:05:34,130 For Great Yin's future, I can abandon everything. 42 00:05:40,630 --> 00:05:44,610 I'm sorry that I cannot keep Teacher in this world. 43 00:05:49,740 --> 00:05:51,940 Please forgive me. 44 00:06:04,480 --> 00:06:06,850 Your Highness, Crown Prince's injury 45 00:06:06,850 --> 00:06:09,730 cannot be cured. We've done our best. 46 00:06:09,730 --> 00:06:11,770 How is the Crown Prince? 47 00:06:14,430 --> 00:06:17,120 How is the Crown Prince? 48 00:06:17,120 --> 00:06:19,230 Speak! 49 00:06:19,230 --> 00:06:21,660 I've paid so much to keep you around. 50 00:06:21,660 --> 00:06:24,920 When you are needed, do you only know to kneel? 51 00:06:24,920 --> 00:06:28,600 Older Brother, it's not use to be upset. 52 00:06:28,600 --> 00:06:34,090 No medicine can reverse death. When Crown Prince was sent here, his heart already stopped. 53 00:06:34,090 --> 00:06:36,500 It's Revelation City here. 54 00:06:36,500 --> 00:06:39,400 Who dares to kill the Emperor's friend? 55 00:06:43,580 --> 00:06:48,190 Older Brother, why don't you take a look at him for the last time? 56 00:07:51,160 --> 00:07:53,790 You came here for me, 57 00:07:55,850 --> 00:08:01,120 and you also died for me. I promise you. 58 00:08:01,940 --> 00:08:06,820 Whoever the killer is, regardless of his status and background, 59 00:08:07,680 --> 00:08:10,690 I will make him regret to the utmost. 60 00:08:59,630 --> 00:09:01,440 Your Majesty. 61 00:09:05,150 --> 00:09:08,010 This man was silly. 62 00:09:10,200 --> 00:09:13,490 Even though he didn't have many friends, 63 00:09:14,560 --> 00:09:17,540 he had compassion for everyone else. 64 00:09:19,000 --> 00:09:23,030 If anyone cheated him with the excuse of justice for the people, 65 00:09:23,030 --> 00:09:25,860 he would give his life for the cause. 66 00:09:29,020 --> 00:09:32,270 If I had know he was coming to the capital, 67 00:09:33,360 --> 00:09:35,990 I would have definitely stopped him. 68 00:09:50,120 --> 00:09:52,760 I just hope that Your Majesty will remember, 69 00:09:55,470 --> 00:10:00,990 that his death was not for you, 70 00:10:02,920 --> 00:10:06,360 but because he believed in justice in the world. 71 00:10:18,090 --> 00:10:20,100 I will remember. 72 00:12:36,960 --> 00:12:38,790 Your Highness. 73 00:12:42,580 --> 00:12:45,340 Weren't you keeping Prefecture Princess Yu Ran company? 74 00:12:46,090 --> 00:12:48,960 I suddenly have a question to ask you, Older Brother. 75 00:12:56,240 --> 00:12:59,880 What's your question? Just ask. 76 00:13:01,410 --> 00:13:04,030 I grew up with you since childhood. 77 00:13:04,030 --> 00:13:07,630 There is none other than you who is closest to me in this world. 78 00:13:07,630 --> 00:13:11,170 I would believe anything you say. 79 00:13:11,170 --> 00:13:13,070 Older Brother, tell me. 80 00:13:13,070 --> 00:13:18,910 Do you have anything to do with the Crown Prince's death? 81 00:13:20,420 --> 00:13:23,030 What nonsense are you thinking? 82 00:13:23,030 --> 00:13:26,820 Do you actually think that just because you discovered the hidden gold, 83 00:13:27,490 --> 00:13:30,400 I would use such a vicious method? 84 00:13:30,400 --> 00:13:32,890 That was a small matter. 85 00:13:32,890 --> 00:13:36,800 I had to do that to counter Aunt. 86 00:13:36,800 --> 00:13:39,330 But Crown Prince and the Heavenly Samurai Regiment, 87 00:13:39,330 --> 00:13:43,670 I went through arduous hardship to get them as my helpers. 88 00:13:43,670 --> 00:13:46,330 Why would I ruin my own defense? 89 00:13:55,820 --> 00:13:57,770 I know that 90 00:13:58,710 --> 00:14:01,040 you are feeling sad. 91 00:14:02,930 --> 00:14:07,240 Not sad, I'm feeling angry. 92 00:14:09,830 --> 00:14:15,830 No matter who that killer is, I will definitely find him 93 00:14:15,830 --> 00:14:19,220 and let him die the most horrifying death. 94 00:14:25,220 --> 00:14:27,570 It's your wish. 95 00:14:29,590 --> 00:14:31,950 It's also my wish. 96 00:14:36,820 --> 00:14:42,390 With the Crown Prince's death, there must be a lot of worries in the capital. 97 00:14:43,000 --> 00:14:46,460 I will be very busy in the next few days. 98 00:14:47,750 --> 00:14:50,170 Take good care of yourself. 99 00:14:55,270 --> 00:15:00,720 Sleep well when you get back. This too shall pass. 100 00:15:57,350 --> 00:16:00,490 Your Majesty, Qingyang's Crown Prince has a unique identity. 101 00:16:00,490 --> 00:16:05,010 The Abbey of Hong Lu Temple is not certain about the announcement. 102 00:16:14,060 --> 00:16:19,050 Beat the drums, rings the bells, blow rhinoceros horns. 103 00:16:19,050 --> 00:16:21,680 I bequeath him a death robe sewn with gold and jade, and his coffin covered with cypress wood. 104 00:16:21,680 --> 00:16:25,370 He is to be carried by a hearse with a yellow roof for the funeral procession. 105 00:16:26,020 --> 00:16:30,090 Your Majesty, that is the royal funeral for an emperor. 106 00:16:32,140 --> 00:16:37,600 Your Majesty, please reconsider. 107 00:16:37,600 --> 00:16:41,700 I want everyone in the world to know, 108 00:16:41,700 --> 00:16:47,520 the Crown Prince is dead, my heart is dead too. 109 00:17:28,230 --> 00:17:31,750 We should make our preparations early. 110 00:17:32,630 --> 00:17:35,240 It's lucky that I picked up this belt. 111 00:17:35,240 --> 00:17:38,580 Clearly someone wanted to frame me. 112 00:17:38,580 --> 00:17:42,370 Qingyang's Crown Prince was the leader of the Heavenly Samurai. When the emperor exonerate the Heavenly Samurai, 113 00:17:42,370 --> 00:17:46,090 everyone said it was to curb My Lord's power. 114 00:17:46,090 --> 00:17:51,730 Now that he's assassinated, you are the one under the strongest suspicion. 115 00:17:53,620 --> 00:17:57,780 That's why the Emperor is giving the Crown Prince a state funeral. 116 00:17:57,780 --> 00:18:02,930 The high honor shows how much sadness he feels. 117 00:18:02,930 --> 00:18:06,110 He will turn around and point the bayonet at me. 118 00:18:07,610 --> 00:18:13,390 It doesn't bother me, but I cautioned that child previously. 119 00:18:13,390 --> 00:18:17,420 The royal court is a battlefield. Once you step inside, you can't come out. 120 00:18:17,420 --> 00:18:20,420 It's too bad that he didn't listen to me. 121 00:18:20,420 --> 00:18:23,310 What do we do now then, My Lord? 122 00:18:25,560 --> 00:18:27,200 Any sign from the Heavenly Samurai? 123 00:18:27,200 --> 00:18:30,950 The old man, also a Heavenly Samurai, has suddenly disappeared from the Emperor's side. 124 00:18:30,950 --> 00:18:33,420 The other Heavenly Samurai, because they hide in the dark, 125 00:18:33,420 --> 00:18:35,680 it's difficult to know their movement. 126 00:18:35,680 --> 00:18:41,340 But, it's not difficult to guess how they must be feeling now. 127 00:18:45,340 --> 00:18:50,460 Send my command to all forces, keep tight watch over all the major routes in the capital, 128 00:18:50,460 --> 00:18:53,280 be ready with high alert. 129 00:18:53,280 --> 00:18:54,800 Yes. 130 00:19:52,740 --> 00:19:56,920 Yu Ran, you haven't slept for a whole day and night. 131 00:19:56,920 --> 00:19:58,820 Go get some rest. 132 00:19:58,820 --> 00:20:03,820 I'm fine. I want to stay here with Asule. 133 00:20:05,060 --> 00:20:08,350 If he wakes up and doesn't see us, 134 00:20:08,350 --> 00:20:10,770 he will be scared. 135 00:20:23,150 --> 00:20:24,950 Yu Ran. 136 00:20:27,710 --> 00:20:29,650 Asule 137 00:20:30,760 --> 00:20:35,500 is no longer with us. Don't lie to yourself like this. 138 00:20:42,160 --> 00:20:44,480 What are you saying? 139 00:20:45,310 --> 00:20:48,320 Isn't he lying here nicely? 140 00:20:50,800 --> 00:20:53,500 Are you sleepy? 141 00:20:53,500 --> 00:20:55,780 You can go to sleep first. I can stay here with him... 142 00:20:55,780 --> 00:21:01,250 Yu Ran, Asule is already dead. Don't torment yourself. 143 00:21:01,250 --> 00:21:03,880 Asule is really dead. 144 00:21:03,880 --> 00:21:08,420 You are too tired. You should get some sleep. 145 00:21:14,440 --> 00:21:17,920 You get up. You get up. 146 00:21:17,920 --> 00:21:20,390 Get out! Get out of here! 147 00:21:20,390 --> 00:21:23,030 Asule is not dead. Asule is not dead. 148 00:21:23,030 --> 00:21:25,170 Yu Ran! 149 00:21:25,170 --> 00:21:27,330 Asule is not dead! 150 00:21:27,330 --> 00:21:31,430 If Asule is alive, he wouldn't want you to be like this. 151 00:21:34,330 --> 00:21:37,550 Yu Ran, the living 152 00:21:38,470 --> 00:21:40,590 should stay alive well. 153 00:21:40,590 --> 00:21:46,190 Asule is not dead. Asule is not dead! 154 00:22:21,120 --> 00:22:23,730 The armor is still around. 155 00:22:27,870 --> 00:22:30,940 I wish to use the gauntlet. 156 00:22:30,940 --> 00:22:33,430 That is not possible. 157 00:22:33,430 --> 00:22:39,940 Even if you put on the Iron Armor, it will not make you infallible. 158 00:22:46,660 --> 00:22:50,130 The Blue Cloud Ancient Tooth Sword 159 00:22:50,130 --> 00:22:53,570 is a most divine but also most evil among iron-slashing swords. 160 00:22:53,570 --> 00:22:55,780 Anyone that wants to touch it 161 00:22:55,780 --> 00:23:00,900 will be corroded by its innate spirits. In the world, 162 00:23:00,900 --> 00:23:04,440 there are very few people that can resist it. 163 00:23:04,440 --> 00:23:07,780 Clearly you are not one of them, Your Majesty. 164 00:23:11,900 --> 00:23:14,020 I cannot. 165 00:23:15,640 --> 00:23:17,950 Neither can you. 166 00:23:18,740 --> 00:23:23,240 That's correct. I've gone through a lot. 167 00:23:23,240 --> 00:23:28,140 I don't have an innocent heart. My hands are stained with the blood of the innocents. 168 00:23:28,140 --> 00:23:34,060 So I am not guiltless, and am not qualified to be its master. 169 00:23:34,060 --> 00:23:36,390 I want this sword 170 00:23:36,390 --> 00:23:41,360 only to use it to command the Heavenly Samurai Regiment. 171 00:23:42,640 --> 00:23:47,340 It's no longer important if it accepts me or not. 172 00:23:48,250 --> 00:23:52,350 Congratulations to Sir Iron Royal for solidly in control of the Heavenly Samurai. 173 00:23:52,350 --> 00:23:55,070 I also thank you for your help. 174 00:24:00,690 --> 00:24:05,370 I still don't know whether I helped your own ambition 175 00:24:05,370 --> 00:24:07,660 or peace in the world. 176 00:24:07,660 --> 00:24:11,700 I am the Emperor, and the Emperor is the world. 177 00:24:11,700 --> 00:24:14,500 You have already taken your stand with me. 178 00:24:14,500 --> 00:24:18,970 Your Majesty must think that I viewed the Crown Prince as my opponent 179 00:24:18,970 --> 00:24:23,960 for power and, therefore, helped you secretly. 180 00:24:25,030 --> 00:24:28,120 If I really wanted power, 181 00:24:28,120 --> 00:24:32,970 then the power over the Heavenly Samurai Regiment wouldn't be enough to satisfy me. 182 00:24:32,970 --> 00:24:35,400 Then what is your reason? 183 00:24:37,530 --> 00:24:39,980 I gave up on the Crown Prince 184 00:24:39,980 --> 00:24:45,100 because he blocked the Heavenly Samurai Regiment from moving forward. 185 00:24:45,100 --> 00:24:48,320 While he is sincere, 186 00:24:48,320 --> 00:24:51,670 he's too young, too stubborn. 187 00:24:51,670 --> 00:24:55,800 He could not allow any imperfection in his eyes. 188 00:24:55,800 --> 00:24:58,860 Going forward like this, he would lead the Heavenly Samurai 189 00:24:58,860 --> 00:25:03,550 on a road to death, and that's the road 190 00:25:03,550 --> 00:25:08,030 we already took many years ago. 191 00:25:17,700 --> 00:25:22,100 I would like Your Majesty to remember something. 192 00:25:22,100 --> 00:25:27,130 The Heavenly Samurai Regiment will not join any evil doings with anyone. 193 00:25:27,130 --> 00:25:31,130 We pledge allegiance to Your Majesty because 194 00:25:31,130 --> 00:25:37,070 we believe you will use force to bring peace to the world. 195 00:25:44,540 --> 00:25:48,940 But, if Your Majesty ever reverse and take the wrong way, 196 00:25:48,940 --> 00:25:52,910 we will quickly become enemies. 197 00:25:54,620 --> 00:25:59,320 I shall remember your words, Sir. 198 00:26:18,130 --> 00:26:21,820 Come. You must be wet from the rain. 199 00:26:21,820 --> 00:26:25,530 - My Lord. - Come, drink some hot tea. 200 00:26:32,230 --> 00:26:34,660 Are there any signs of movements anywhere? 201 00:26:34,660 --> 00:26:37,620 In the palace, there is only the funeral and nothing else. 202 00:26:37,620 --> 00:26:41,260 It's probably because I retrieved that belt that they don't have any evidence for now. 203 00:26:41,260 --> 00:26:45,910 For the Emperor, killing the general and taking over the soldiers is apparently a good tactic. 204 00:26:45,910 --> 00:26:51,500 As for the First Princess, she originally didn't want the Heavenly Samurai by the emperor's side anyway. 205 00:26:51,500 --> 00:26:54,890 I heard that she's been staying in and not stepping outside at all. About the Crown Prince's death, 206 00:26:54,890 --> 00:26:57,630 she has stayed quiet. 207 00:26:57,630 --> 00:27:02,090 So it seems both the young emperor and First Princess are both suspects. 208 00:27:02,090 --> 00:27:04,940 - Zhang Bo. - Yes. - How is the capital's defense? 209 00:27:04,940 --> 00:27:08,890 Regarding the capital's defense, we are solidly in control of important roads and the city gates. 210 00:27:08,890 --> 00:27:12,270 Jiwu Guards are guarding Grand Qing Palace securely. On the surface, there isn't anything happening. 211 00:27:12,270 --> 00:27:17,200 But everyone has increased their alert level. Other than that, there's nothing else much. 212 00:27:18,500 --> 00:27:23,240 It feels like the mountain rainstorm is about to come. (Popular phrase describing the calm before the storm.) 213 00:27:23,240 --> 00:27:27,560 If it comes, it comes. The capital city will be turned into a battlefield. 214 00:27:27,560 --> 00:27:30,300 It's not bad. 215 00:27:30,300 --> 00:27:33,910 Reinforce all defenses. Order the troops outside the capital 216 00:27:33,910 --> 00:27:37,250 to be on high alert, be ready to enter the city anytime. 217 00:27:37,250 --> 00:27:38,870 Yes. 218 00:28:47,770 --> 00:28:51,970 Want to die? How dare you to assassinate His Lordship! 219 00:28:51,970 --> 00:28:54,410 Men, drag him down. 220 00:28:56,400 --> 00:28:59,970 Get up! Go! 221 00:29:06,530 --> 00:29:09,460 Your friend died. 222 00:29:09,460 --> 00:29:11,390 You think I did it? 223 00:29:11,390 --> 00:29:13,920 I saw it with my own eyes. 224 00:29:16,230 --> 00:29:18,890 Xie Xuan took away that red belt. 225 00:29:18,890 --> 00:29:21,150 Isn't it what the killed dropped? 226 00:29:21,150 --> 00:29:25,050 Every warrior in our Thunder Brave Camp has the same belt. 227 00:29:25,050 --> 00:29:29,290 Based on that one belt, you've barged into my manor 228 00:29:29,290 --> 00:29:31,630 to find me for revenge? 229 00:29:31,630 --> 00:29:35,900 You... You are the one who most wanted him to die. 230 00:29:35,900 --> 00:29:39,610 If it's not you, who else can it be? 231 00:29:39,610 --> 00:29:45,260 My Lord, he even said this, we can't keep raising a tiger here. 232 00:29:46,250 --> 00:29:50,890 According to Li State's rules, he came to avenge for his friend, 233 00:29:50,890 --> 00:29:53,830 I will have to accept it. 234 00:29:56,430 --> 00:29:58,330 Release him. 235 00:29:59,850 --> 00:30:02,420 Give him his weapon. 236 00:30:40,290 --> 00:30:43,040 Yu'er, what are you doing here? 237 00:30:43,040 --> 00:30:45,420 My slave, 238 00:30:45,420 --> 00:30:48,080 if I don't say to kill him, even Father cannot touch him. 239 00:30:48,080 --> 00:30:53,560 He came to me for revenge. It's a matter between man and man to be resolved with sword and blade. Get out of the way. 240 00:30:53,560 --> 00:30:57,170 Right. Man to man, 241 00:30:57,170 --> 00:30:59,600 resolve with sword and blade. 242 00:31:01,570 --> 00:31:03,900 Who do you think you are? 243 00:31:03,900 --> 00:31:09,220 Know what status you have. When I'm talking with my father, you have no right to interrupt. 244 00:31:09,220 --> 00:31:14,440 Don't forget who helped your revenge. You haven't paid all that you owe me. 245 00:31:15,030 --> 00:31:18,040 You only deserve to be my dog now. 246 00:31:19,920 --> 00:31:23,630 The second mission that I want you to do is. 247 00:31:23,630 --> 00:31:26,210 leave here immediately. 248 00:31:28,400 --> 00:31:32,430 Go now! Do you hear? 249 00:31:32,430 --> 00:31:34,970 Go! Go! 250 00:31:35,880 --> 00:31:39,070 Go! Hurry and go! 251 00:31:39,070 --> 00:31:43,610 I just said we shouldn't raise a tiger, now we're letting the tiger go free. 252 00:31:44,970 --> 00:31:47,630 That's not a tiger that I raised. 253 00:31:48,560 --> 00:31:51,960 That's my daughter's tiger. 254 00:32:24,180 --> 00:32:26,430 You're actually still following me? 255 00:32:26,430 --> 00:32:30,560 Didn't you see I was trying to save you? You should run away now to save your life! 256 00:32:32,540 --> 00:32:36,340 How many people in this world can escape from my father's hands? 257 00:32:36,340 --> 00:32:40,510 You've escaped once. Do you think there'll be a second time? 258 00:32:44,640 --> 00:32:47,980 What I owe you, I must repay before I leave. 259 00:32:47,980 --> 00:32:50,040 At that time I won't be your slave anymore. 260 00:32:50,040 --> 00:32:53,550 I will then be able to squarely revenge against your father. 261 00:32:53,550 --> 00:32:55,800 Do you think you can win? 262 00:32:56,700 --> 00:33:00,940 I don't care if I win or not. I don't mind dying by your father's blade, 263 00:33:00,940 --> 00:33:03,770 but I can bear seeing the murderer standing in front of me. 264 00:33:03,770 --> 00:33:07,530 Murderer? You really don't know my father. 265 00:33:07,530 --> 00:33:12,240 If he wants to kill your friend, he would have cut off his head in front of everyone. 266 00:33:12,240 --> 00:33:14,650 Throughout Ying Wuyi's life, 267 00:33:14,650 --> 00:33:17,170 he has killed countless people on the battlefield. 268 00:33:17,170 --> 00:33:19,310 When has he ever used a despicable means? 269 00:33:19,310 --> 00:33:23,810 Who else can it be other than your father? Everyone knows that Asule is his strongest enemy. 270 00:33:23,810 --> 00:33:26,540 Never used a despicable means? 271 00:33:26,540 --> 00:33:29,070 I saw with my own eyes that 272 00:33:29,070 --> 00:33:31,640 the Bare-Tooth Army of Li State killed Asule's friend. 273 00:33:31,640 --> 00:33:36,040 Bare-Tooth Army is not from Li State. They are trained by the State Preceptor. 274 00:33:37,110 --> 00:33:42,110 A viper is supposed to be in league with a viper. 275 00:33:49,470 --> 00:33:51,100 Alright. 276 00:33:54,050 --> 00:33:56,450 My father is a viper. 277 00:33:57,240 --> 00:34:01,980 I am a viper's daughter, and you are a Heavenly Samurai's descendant. 278 00:34:03,270 --> 00:34:05,760 So will you kill me, too? 279 00:34:20,240 --> 00:34:22,600 It sure is a cold night. 280 00:34:26,750 --> 00:34:31,410 Go, buy me a cup of warm wine. 281 00:34:36,450 --> 00:34:39,060 Don't you hear your master? 282 00:34:39,060 --> 00:34:41,740 I want you to buy some warm wine! 283 00:35:28,920 --> 00:35:30,940 You can leave now. 284 00:35:35,670 --> 00:35:39,100 I helped you get your revenge, so you owe me three missions. 285 00:35:39,100 --> 00:35:41,630 I let you fight for the position of Chief General of Jinwu Guards. 286 00:35:41,630 --> 00:35:46,100 Even though you didn't get it, you tried. That was the first mission. 287 00:35:47,200 --> 00:35:50,720 Tonight, I asked you to leave with me. That was the second. 288 00:35:52,190 --> 00:35:56,250 Just now, I asked you to buy warm wine for me. That counts as the third. 289 00:36:00,230 --> 00:36:04,370 From this moment on, you are no longer my slave. 290 00:36:04,370 --> 00:36:06,320 You are free. 291 00:36:08,410 --> 00:36:13,440 I can't protect you, and can't stop you from seeking revenge against my father. 292 00:36:16,330 --> 00:36:18,330 I thought wrong. 293 00:36:20,700 --> 00:36:22,730 One can't get to know an eagle. 294 00:36:24,740 --> 00:36:26,800 The eagle came to me, 295 00:36:28,570 --> 00:36:31,420 it was just to rest its wings. 296 00:37:29,460 --> 00:37:35,450 Very soon, sixteen states in Eastland's four provinces will receive the iron certificates from Your Highness. 297 00:37:35,450 --> 00:37:40,760 Even if Ying Wuyi is a ferocious tiger, he will be devoured by the horde of wolves. 298 00:37:41,930 --> 00:37:45,350 Isn't this what Sir Lei's prophesy said? 299 00:37:45,350 --> 00:37:50,030 The lion's claws are broken on a rock. 300 00:37:50,030 --> 00:37:53,270 Wolves are devouring each other on the desolate land. 301 00:37:54,140 --> 00:37:59,190 There is another line in that prophesy that I can't guess at all. 302 00:37:59,990 --> 00:38:02,990 The phoenix is reborn in fire. 303 00:38:04,740 --> 00:38:07,620 Who is the reborn phoenix? 304 00:38:50,380 --> 00:38:53,210 [Lower Tang, South Huai City] 305 00:39:03,710 --> 00:39:06,700 His Lordship arrives. 306 00:39:31,110 --> 00:39:34,270 Greetings, My Lord. 307 00:39:48,480 --> 00:39:54,340 That day, they commanded him to leave by royal decree. 308 00:39:56,270 --> 00:40:01,630 Who would have known the Crown Prince would lose his life. 309 00:40:01,630 --> 00:40:06,520 As a subject, there aren't too many choices. 310 00:40:07,990 --> 00:40:11,280 Everyone who receives a decree 311 00:40:11,280 --> 00:40:14,160 has to fulfill his duty as a subject 312 00:40:15,580 --> 00:40:18,050 and pledge loyalty to the emperor. 313 00:40:23,740 --> 00:40:28,250 My Lord, what does the iron certificate want us to do? 314 00:40:31,530 --> 00:40:37,170 First Princess wants us to send our troops to clean up the court for the emperor. 315 00:40:39,560 --> 00:40:44,520 My Lord, may I ask, is our enemy Ying Wuyi? 316 00:40:46,990 --> 00:40:52,940 It's Ying Wuyi, but also the Heavenly Samurai Regiment that has been the source of turmoil. 317 00:40:58,070 --> 00:41:01,020 My two generals, do you have any ideas? 318 00:41:02,120 --> 00:41:04,510 The Emperor has just exonerated the Heavenly Samurai. 319 00:41:04,510 --> 00:41:09,150 First Princess sends out the iron certificate right away. The royal family is fighting from within. 320 00:41:09,150 --> 00:41:11,860 It's not easy for us to take sides. 321 00:41:13,940 --> 00:41:15,820 General Xi? 322 00:41:17,230 --> 00:41:22,880 I think we have no other choice. First Princess is probably not sending the command just to Lower Tang. 323 00:41:22,880 --> 00:41:26,860 At this time, probably all the lords in Eastland must have received it, too. 324 00:41:30,510 --> 00:41:35,550 Right, chaos is really here. 325 00:41:38,140 --> 00:41:40,240 General Xi. 326 00:41:40,240 --> 00:41:41,470 Present. 327 00:41:41,470 --> 00:41:45,750 Gather the troops and be ready to head to the capital. 328 00:41:45,750 --> 00:41:47,290 Yes. 329 00:41:51,210 --> 00:41:55,050 [Chuwei State, Ming Shuo] 330 00:42:14,620 --> 00:42:16,910 First Princess 331 00:42:16,910 --> 00:42:19,920 has secretly sent over an iron certificate to clean up the royal court. 332 00:42:24,780 --> 00:42:27,550 I have already guessed what it's for. 333 00:42:28,820 --> 00:42:31,470 First Princess will say that the emperor is young. 334 00:42:31,470 --> 00:42:34,070 The lords around him are not loyal. 335 00:42:34,880 --> 00:42:39,530 Using that as excuse, she orders all the state lords to enter the capital by issuing the iron certificate. 336 00:42:40,510 --> 00:42:43,820 The first to send troops will be considered loyal subjects. 337 00:42:43,820 --> 00:42:46,250 Those that don't respond are condemned as traitors. 338 00:42:46,250 --> 00:42:49,660 You guessed right. 339 00:42:49,660 --> 00:42:55,620 Actually, when the First Princess calls in all the state lords with the iron certificates, her target is Ying Wuyi. 340 00:42:55,620 --> 00:42:59,140 Since Ying Wuyi already has led his army into the capital, 341 00:42:59,140 --> 00:43:01,550 then he doesn't mind opening the city gates 342 00:43:01,550 --> 00:43:04,650 to let these lords chase after the deer. 343 00:43:04,650 --> 00:43:06,950 Won't this start a war? 344 00:43:06,950 --> 00:43:08,530 Yes. 345 00:43:10,120 --> 00:43:12,340 We will just have to wait to see what happens. 346 00:43:12,340 --> 00:43:16,850 But, I'm afraid Chuwei cannot escape getting involved. 347 00:43:16,850 --> 00:43:20,560 The smoke of war rises, innocent lives will be lost. 348 00:43:21,390 --> 00:43:27,910 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 349 00:43:28,470 --> 00:43:30,070 ”Feed the Horse” by Ayanga 350 00:43:30,780 --> 00:43:45,410 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 351 00:43:45,410 --> 00:43:53,420 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 352 00:43:53,420 --> 00:44:00,400 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 353 00:44:00,400 --> 00:44:15,740 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 354 00:44:15,740 --> 00:44:22,880 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 355 00:44:22,880 --> 00:44:30,540 ♫ We are brothers in life or death ♫ 356 00:44:30,540 --> 00:44:47,170 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 30691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.