Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:07,110
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
2
00:01:25,220 --> 00:01:33,010
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,420 --> 00:01:38,970
[Episode 30]
4
00:02:08,550 --> 00:02:10,220
The weather's cold.
5
00:02:10,220 --> 00:02:13,060
Have a cup of tea to warm your body.
6
00:02:14,630 --> 00:02:17,790
Since you are here,
7
00:02:17,790 --> 00:02:20,570
why not listen to what I have to say?
8
00:02:20,570 --> 00:02:22,750
You just prevented a war.
9
00:02:22,750 --> 00:02:27,770
It may seem like a feat to you.
10
00:02:32,790 --> 00:02:34,960
No.
11
00:02:34,960 --> 00:02:36,820
To me,
12
00:02:39,440 --> 00:02:41,800
it's just a minor matter.
13
00:02:41,800 --> 00:02:44,160
You called this a minor matter
14
00:02:44,160 --> 00:02:46,360
and beyond reproach too.
15
00:02:46,360 --> 00:02:51,880
After all, the lives and death of the people is hard for you to empathize with.
16
00:02:53,050 --> 00:02:58,460
But if you were to experience death, would you still say this?
17
00:02:58,460 --> 00:03:00,240
I would.
18
00:03:03,420 --> 00:03:08,450
You are still young and ignorant of many things.
19
00:03:08,450 --> 00:03:12,220
After all this talk, you are still a kind person.
20
00:03:13,890 --> 00:03:16,580
I will never be kind to you.
21
00:03:16,580 --> 00:03:19,110
I will always remember the grudge of Lake Yanhui.
22
00:03:19,110 --> 00:03:21,720
If I have the opportunity, I will kill you personally.
23
00:03:22,630 --> 00:03:26,530
You know that I don't care whether I die.
24
00:03:26,530 --> 00:03:29,460
The reason why I'm talking to you about this,
25
00:03:29,460 --> 00:03:32,620
it's to hope that you won't be afraid.
26
00:03:32,620 --> 00:03:35,920
Everyone will experience life and death
27
00:03:37,160 --> 00:03:44,320
but death is like a butterfly. It will metamorphose.
28
00:03:51,280 --> 00:03:54,140
Do you still remember that scroll?
29
00:03:54,140 --> 00:03:59,350
I entrusted someone to bring it to you but you didn't read it carefully.
30
00:04:01,260 --> 00:04:07,650
Certain things in this world, whether you look at them or not, they are always there.
31
00:04:09,330 --> 00:04:13,590
I personally burned that scroll of yours.
32
00:04:13,590 --> 00:04:19,800
When you don't look at certain things, they will never disappear.
33
00:04:19,800 --> 00:04:23,530
Remember when you met that young girl, Xiao Zhou?
34
00:04:23,530 --> 00:04:29,530
It's time you should open that scroll now.
35
00:04:30,560 --> 00:04:34,780
Or you should go to that familiar place to look for it again.
36
00:04:34,780 --> 00:04:39,460
Why did you call me here?
37
00:04:39,460 --> 00:04:43,380
If I remember correctly,
38
00:04:43,380 --> 00:04:46,230
you came to this place on your own.
39
00:04:46,230 --> 00:04:48,270
Isn't that so?
40
00:04:59,130 --> 00:05:01,700
See you again, Crown Prince.
41
00:05:34,560 --> 00:05:36,200
Your Majesty.
42
00:05:39,130 --> 00:05:43,100
If you didn't show up at this sacred place,
43
00:05:43,930 --> 00:05:48,340
wouldn't the capital be the same as it was?
44
00:05:49,500 --> 00:05:51,850
I understand your hardship
45
00:05:53,050 --> 00:05:56,090
but after all, I'm an outsider.
46
00:05:57,010 --> 00:06:00,310
Revelation City is too huge. I can't see clearly.
47
00:06:01,290 --> 00:06:03,080
Outsider?
48
00:06:04,800 --> 00:06:08,090
Hence, you didn't want me to kill Ying Wuyi?
49
00:06:08,090 --> 00:06:12,490
Do you want to turn Revelation City into a battle field?
50
00:06:12,490 --> 00:06:15,910
This kingdom is already a battle field!
51
00:06:22,950 --> 00:06:24,780
Perhaps you are right
52
00:06:24,780 --> 00:06:30,270
but I think that, not everything needs to be resolved by using swords.
53
00:06:30,270 --> 00:06:34,780
State Duke Li may not be who you think he is.
54
00:06:34,780 --> 00:06:40,200
Ying Wuyi trampled on me and unreasonably wielded his sword in front of me.
55
00:06:40,200 --> 00:06:41,430
What should I think of him?
56
00:06:41,430 --> 00:06:46,790
But you should also know that, if Li State doesn't go on a crusade,
57
00:06:50,880 --> 00:06:52,470
they won't be able to survive.
58
00:06:52,470 --> 00:06:54,590
Crusade against who?
59
00:06:54,590 --> 00:06:56,690
Crusade against me?!
60
00:06:56,690 --> 00:07:01,480
Ying Wuyi has never regarded me as the emperor.
61
00:07:02,270 --> 00:07:04,570
If I had known earlier that everything would be in vain,
62
00:07:04,570 --> 00:07:07,650
I would have beheaded the traitors of Great Yin on my own.
63
00:07:07,650 --> 00:07:10,240
- Your Majesty...
- Crown Prince, don't say anymore.
64
00:07:11,240 --> 00:07:16,680
The problems of Great Yin doesn't need an outsider to worry about them.
65
00:07:16,680 --> 00:07:20,790
Take your mercy and go back to the grasslands.
66
00:07:41,410 --> 00:07:44,450
You like Prefecture Princess Yu Ran very much, right?
67
00:07:48,190 --> 00:07:49,690
Yes.
68
00:07:50,920 --> 00:07:57,730
If one day, you must kill 100,000 people in exchange for her life,
69
00:07:58,570 --> 00:08:00,600
would you do it?
70
00:08:09,040 --> 00:08:14,990
Your mercy is not only for me.
71
00:08:14,990 --> 00:08:17,410
It's also for Ying Wuyi.
72
00:08:17,410 --> 00:08:21,600
The people in the kingdom is very pitiful to me.
73
00:08:22,500 --> 00:08:25,580
You hold the sharpest sword in the kingdom
74
00:08:25,580 --> 00:08:28,330
but you don't want to use it.
75
00:08:30,890 --> 00:08:34,050
Once those people whom you care about are dead,
76
00:08:35,980 --> 00:08:39,220
would the sword that you are holding still be useful?
77
00:08:46,200 --> 00:08:49,500
I promised Asule yesterday that I would go back to Han Province with him.
78
00:08:49,500 --> 00:08:52,870
I heard that before their snow gets heavier, it's extremely cold.
79
00:08:52,870 --> 00:08:56,390
We should buy a few capes before we leave.
80
00:08:57,740 --> 00:08:59,160
Over there.
81
00:09:05,430 --> 00:09:07,050
[Wei Pin Pavilion]
82
00:09:07,050 --> 00:09:08,430
Take care.
83
00:09:10,080 --> 00:09:11,530
What are you looking for?
84
00:09:11,530 --> 00:09:13,760
Work on something else first.
85
00:09:14,700 --> 00:09:16,450
Miss, you really know your goods.
86
00:09:16,450 --> 00:09:20,510
We transported these furs from Han Province. They are strong and durable.
87
00:09:20,510 --> 00:09:24,530
We are the only one who carry these in Revelation City.
88
00:09:24,530 --> 00:09:27,090
- Let him try it.
- Okay.
89
00:09:28,930 --> 00:09:30,690
Come here and help.
90
00:09:33,700 --> 00:09:36,750
From your outfit, you are a soldier of Li State, right?
91
00:09:36,750 --> 00:09:40,410
When people of Li State hunts, they fight bare handed with the violent beasts.
92
00:09:40,410 --> 00:09:45,120
From the look in your eyes, you can definitely kill a bear on your own.
93
00:09:45,120 --> 00:09:47,530
Miss, it's done. Take a look.
94
00:09:48,420 --> 00:09:52,500
This cape definitely looks nice but this outfit is rather ugly.
95
00:09:52,500 --> 00:09:54,890
Take it off and try it again.
96
00:09:54,890 --> 00:09:56,480
Huh?
97
00:09:58,410 --> 00:10:02,310
What's wrong? Do you really think you are from Li State?
98
00:10:06,010 --> 00:10:07,740
Lady Boss, I want this.
99
00:10:07,740 --> 00:10:09,870
Find a similar one for this young lady.
100
00:10:09,870 --> 00:10:11,250
Okay.
101
00:10:11,250 --> 00:10:15,670
Do you really like this outfit of Li State? Wear this when we leave then!
102
00:10:15,670 --> 00:10:17,590
Yu Ran.
103
00:10:17,590 --> 00:10:20,430
Lady Boss, reserve these for me. I will return on another day.
104
00:10:20,430 --> 00:10:22,460
Yu Ran.
105
00:10:22,460 --> 00:10:25,920
Yu Ran, don't be angry. It takes a long time to put on and take off an armor.
106
00:10:25,920 --> 00:10:28,850
What's so great about the people of Li State? Why can't you leave them?
107
00:10:28,850 --> 00:10:30,920
- Miss...
- Get the money from him.
108
00:10:30,920 --> 00:10:32,500
Sir.
109
00:10:39,600 --> 00:10:41,890
I grew up in mud too.
110
00:10:41,890 --> 00:10:45,000
When I'm with them, I feel more comfortable.
111
00:10:45,000 --> 00:10:48,010
Are you saying that you don't feel comfortable with me?
112
00:10:48,010 --> 00:10:50,170
It's not that.
113
00:10:50,170 --> 00:10:54,210
I...I haven't completed two tasks for the Prefecture Princess of Li State.
114
00:10:54,210 --> 00:10:57,730
She helped me to take revenge for my mother. I can't forget her kindness.
115
00:10:57,730 --> 00:10:59,990
Why don't you and her...
116
00:11:01,030 --> 00:11:02,750
It won't happen.
117
00:11:28,000 --> 00:11:29,700
What are you doing? Sit down.
118
00:11:29,700 --> 00:11:31,600
Hurry up.
119
00:11:33,600 --> 00:11:36,400
Crown Prince's Consort, we meet again.
120
00:11:36,400 --> 00:11:40,400
Why do you keep wandering out here instead of staying home and keeping your husband company?
121
00:11:40,400 --> 00:11:42,800
Are you bored today? Why do I keep running into you?
122
00:11:42,800 --> 00:11:46,400
Yes, I'm came out to look for my slave.
123
00:11:46,400 --> 00:11:49,000
Who told you to come out here? Put on your mask!
124
00:11:50,550 --> 00:11:52,210
You are not allowed to put it on.
125
00:11:53,400 --> 00:11:56,800
Everyone says that people from Li State are barbarians. It's indeed so.
126
00:11:56,800 --> 00:11:59,500
They only know how to wave their whips around.
127
00:12:00,200 --> 00:12:02,600
Even a good dog knows how not to block other's path
128
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
but the Prefecture Princess of Li State doesn't know.
129
00:12:04,800 --> 00:12:07,600
Why are you stopping here? Go forward now.
130
00:12:07,600 --> 00:12:10,800
If I said not to move, who dares to move? Give it a try.
131
00:12:10,800 --> 00:12:12,200
Why aren't you moving? Move now!
132
00:12:12,200 --> 00:12:14,000
You are not allowed to move!
133
00:12:18,600 --> 00:12:21,200
Dear young ladies, I will be late.
134
00:12:21,200 --> 00:12:24,600
I rely on this to make a living.. Dear distinguished young ladies,
135
00:12:24,600 --> 00:12:26,800
please let me off.
136
00:12:26,800 --> 00:12:29,600
- Why don't we...
-Shut up!
- Shut up!
137
00:12:36,400 --> 00:12:40,200
Forget it. The weather's nice today. I won't broaden my knowledge with you today.
138
00:12:40,200 --> 00:12:42,100
- Ji Ye, go hunting with me.
- Hunting?
139
00:12:42,100 --> 00:12:43,600
What hunting?
140
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
Ji Ye, go fishing with me.
141
00:12:45,600 --> 00:12:47,400
Aren't you deliberating finding troubles with me?
142
00:12:47,400 --> 00:12:49,800
You can go fishing any other day. He must hunt today.
143
00:12:49,800 --> 00:12:53,200
Why must you insist on hunting today? You merely want to take Ji Ye away, right?
144
00:12:53,200 --> 00:12:55,000
Fine. I will let you take him away if you win.
145
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
Speak. What should we compete in?
146
00:12:56,200 --> 00:12:57,600
State your choice and we will compete.
147
00:12:57,600 --> 00:13:00,800
Fine. This is what you said. Don't regret.
148
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Didn't you wanted to go drinking with Ji Ye?
149
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Let's have a drinking contest today.
150
00:13:04,400 --> 00:13:06,800
If you can defeat me in the drinking contest, I won't take Ji Ye away.
151
00:13:06,800 --> 00:13:08,600
I won't say a single word and I won't regret.
152
00:13:08,600 --> 00:13:11,000
- Yu Ran, you can't drink...
- Let's drink then!
153
00:13:53,200 --> 00:13:56,200
The wines in the capital are not that enjoyable.
154
00:13:56,200 --> 00:13:58,400
Isn't that so, Prefecture Princess Yu Ran?
155
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
It's so boring.
156
00:14:02,200 --> 00:14:05,000
What's wrong with the wines in the capital?
157
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
I think they are much better than the wines from Li State.
158
00:14:09,000 --> 00:14:13,200
The wines from Li State are so bitter and not smooth. It's so unrefined too.
159
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
By saying this, have you drank wines from Li State?
160
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
Have you?
161
00:14:17,000 --> 00:14:18,800
I'm asking you if you have drank them.
162
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
When did I say I haven't drank them?
163
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
Have you?
164
00:14:23,350 --> 00:14:24,170
I haven't.
165
00:14:24,200 --> 00:14:26,800
What are you bragging about then?
166
00:14:35,240 --> 00:14:37,180
Forget it. Forget it.
167
00:14:38,400 --> 00:14:41,200
Beauty is in the eyes of the beholder.
168
00:14:41,200 --> 00:14:45,000
Prefecture Princess, regarding your beauty,
169
00:14:45,000 --> 00:14:47,800
I really don't dare to agree.
170
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
If you don't like us, don't drink our wines then.
171
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
Fine.
172
00:14:56,400 --> 00:14:59,500
I won't fight over your wine with you.
173
00:14:59,500 --> 00:15:02,000
But the dog that I took back,
174
00:15:02,800 --> 00:15:05,200
don't fight over it with me.
175
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
Ji Ye...
176
00:15:17,100 --> 00:15:19,600
He's not your dog!
177
00:15:28,000 --> 00:15:30,400
Ji Ye is mine.
178
00:15:30,400 --> 00:15:33,200
He will always be mine!
179
00:15:33,200 --> 00:15:37,400
Okay. If you want him to be yours, it's fine.
180
00:15:37,400 --> 00:15:41,200
Let's drink. Let's talk again if you can beat me.
181
00:15:41,200 --> 00:15:43,000
Let's drink.
182
00:15:48,000 --> 00:15:49,700
Yu Ran...
183
00:15:53,400 --> 00:15:56,800
Yu Ran, stop drinking. You have drank too much.
184
00:15:56,800 --> 00:15:58,800
Stop drinking, okay?
185
00:15:58,800 --> 00:16:00,600
Let's stop drinking.
186
00:16:00,600 --> 00:16:02,400
Listen to me.
187
00:16:08,000 --> 00:16:09,400
Ji Ye.
188
00:16:15,700 --> 00:16:18,300
It has been a long time. Where did you go?
189
00:16:23,780 --> 00:16:25,770
You are back.
190
00:16:26,600 --> 00:16:30,000
I'm back. I'm back.
191
00:16:37,000 --> 00:16:40,400
Can you not leave me again?
192
00:16:42,600 --> 00:16:44,200
Okay.
193
00:16:44,200 --> 00:16:49,000
I won't leave again. I won't.
194
00:16:49,000 --> 00:16:51,400
I will never leave you again.
195
00:17:05,800 --> 00:17:07,800
I like you.
196
00:17:09,000 --> 00:17:11,200
I like you.
197
00:17:46,160 --> 00:17:48,070
Let me help you.
198
00:17:49,800 --> 00:17:52,000
Crown Prince.
199
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
It's time consuming and laborious to arrange the ancient books. I will manage it myself.
200
00:17:56,000 --> 00:17:58,830
Crown Prince, you are frowning.
201
00:17:58,830 --> 00:18:00,800
Something must have happened.
202
00:18:01,800 --> 00:18:06,000
I met His Majesty this morning.
203
00:18:07,700 --> 00:18:10,800
I can imagine what Older Brother said to you.
204
00:18:10,800 --> 00:18:14,200
He has always been alone
205
00:18:14,200 --> 00:18:16,600
but he wants a friend.
206
00:18:16,600 --> 00:18:21,600
Now that his friend is leaving him, I can imagine how he feels.
207
00:18:21,600 --> 00:18:24,600
But, Crown Prince, has matters that he ought to do.
208
00:18:24,600 --> 00:18:28,400
Moreover, this capital is not a suitable place for you.
209
00:18:32,560 --> 00:18:34,870
His Majesty is really not blaming me for anything.
210
00:18:35,600 --> 00:18:37,000
It's just that,
211
00:18:39,220 --> 00:18:42,100
I have been thinking about what he said to me.
212
00:18:42,800 --> 00:18:44,600
He said that,
213
00:18:44,600 --> 00:18:48,400
I hold the sharpest sword in the kingdom
214
00:18:48,400 --> 00:18:50,700
and didn't want to use it.
215
00:18:52,200 --> 00:18:55,500
He asked if one day, the person whom I care most about were to die,
216
00:18:56,400 --> 00:19:01,100
so what if I have that sword?
217
00:19:03,400 --> 00:19:07,000
Let's talk about the future next time.
218
00:19:07,000 --> 00:19:08,800
I'm different from my older brother.
219
00:19:08,800 --> 00:19:12,200
I don't think you are an indecisive person.
220
00:19:12,200 --> 00:19:14,600
It's just that you haven't made up your mind yet.
221
00:19:14,600 --> 00:19:19,500
Once you have made your decision, you will be more stubborn than anyone else.
222
00:19:22,700 --> 00:19:26,000
I hope I still have the time to think about it.
223
00:19:35,200 --> 00:19:38,000
Isn't this the scroll that you burned?
224
00:19:39,400 --> 00:19:42,400
This gift doesn't has any magical effects.
225
00:19:42,400 --> 00:19:46,100
It will contain the truth.
226
00:19:49,000 --> 00:19:50,900
Crown Prince.
227
00:20:00,300 --> 00:20:03,200
Crown Prince, do you still remember the scroll
228
00:20:03,200 --> 00:20:06,100
which I entrusted someone to pass it to you?
229
00:20:06,100 --> 00:20:08,800
You didn't read it carefully.
230
00:20:08,800 --> 00:20:14,600
Certain things in this world, whether you look at it or not, it will always be there.
231
00:20:50,400 --> 00:20:52,000
It's probably here.
232
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
Why is the map guiding to this direction? How could there be any famous halls here?
233
00:20:56,000 --> 00:20:59,600
But the map is guiding to this direction. There must be a reason.
234
00:21:11,000 --> 00:21:13,200
They are training here.
235
00:21:13,200 --> 00:21:15,600
It's clearly the art of killing.
236
00:21:15,600 --> 00:21:17,300
Come with me.
237
00:21:18,400 --> 00:21:19,600
I want to eat rice cakes.
238
00:21:19,600 --> 00:21:22,700
I'm in a hurry. I will bring rice cakes for you next time.
239
00:21:27,800 --> 00:21:29,600
Older Sister Xiao Zhou.
240
00:21:29,600 --> 00:21:30,600
Older Sister Xiao Zhou, did you bring any rice cakes for us?
241
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
I will bring them next time. Go and play.
242
00:21:32,200 --> 00:21:34,200
Okay.
243
00:21:35,000 --> 00:21:38,200
Look at this map. There is clearly seven stories
244
00:21:38,200 --> 00:21:42,200
but there's only give stories here. If the map is correct,
245
00:21:42,200 --> 00:21:43,600
there are two stories underground.
246
00:21:43,600 --> 00:21:45,300
Let's go.
247
00:22:36,210 --> 00:22:37,730
Over here.
248
00:22:37,730 --> 00:22:40,880
These are...these are...
249
00:22:43,910 --> 00:22:46,810
These are the gold ingots from the Treasury carriage.
250
00:22:46,810 --> 00:22:48,430
Treasury carriage?
251
00:22:48,430 --> 00:22:50,770
Treasury carriage? What are they doing here?
252
00:22:58,680 --> 00:23:01,830
Greetings, Your Highness, Crown Prince.
253
00:23:04,120 --> 00:23:07,170
Greetings, Your Highness, Crown Prince.
254
00:23:07,170 --> 00:23:09,530
You all...
255
00:23:09,530 --> 00:23:11,220
What's going on here?
256
00:23:11,220 --> 00:23:13,840
This is His Majesty's private treasury.
257
00:23:13,840 --> 00:23:15,640
Only His Majesty knows about this.
258
00:23:15,640 --> 00:23:17,450
We are merely guarding this
259
00:23:17,450 --> 00:23:21,010
but as you are not an outsider, I believe His Majesty won't be angry.
260
00:23:21,010 --> 00:23:24,020
But it's such an important matter. Older Brother has never told me about this.
261
00:23:24,020 --> 00:23:27,210
His Majesty said that you have too many problems on your mind every day.
262
00:23:27,210 --> 00:23:29,670
It's such a minor matter. His Majesty will take care of this alone.
263
00:23:29,670 --> 00:23:32,160
He doesn't need you to know.
264
00:23:32,160 --> 00:23:33,870
We were orphans since young.
265
00:23:33,870 --> 00:23:36,430
Everyday, we were living hopeless days.
266
00:23:36,430 --> 00:23:39,170
Thanks to Older Sister that we are able to survive every day.
267
00:23:39,170 --> 00:23:42,290
I wouldn't dare to lie to you.
268
00:23:45,150 --> 00:23:47,790
I believe His Majesty has his reasons for not telling you about this.
269
00:23:47,790 --> 00:23:50,110
Please don't take this to heart.
270
00:23:50,110 --> 00:23:53,050
It's late. We are leaving.
271
00:23:53,050 --> 00:23:54,990
We are leaving.
272
00:24:08,190 --> 00:24:10,670
It's impossible to transport such a huge amount of gold out of the capital city.
273
00:24:10,670 --> 00:24:13,460
You transferred them to a basement.
274
00:24:13,460 --> 00:24:16,860
Frankly, you have already opened your private warehouse and used the gold ingots.
275
00:24:16,860 --> 00:24:19,850
Those educated kids are even wielding swords.
276
00:24:19,850 --> 00:24:21,450
They are your soldiers whom you raised to fight till death.
277
00:24:21,450 --> 00:24:24,120
Sun Zhimiao was already your staff from the start.
278
00:24:24,120 --> 00:24:27,980
Ying Wuyi wanted money from the treasury for military expenditure, you didn't want to give.
279
00:24:27,980 --> 00:24:31,810
yet you want to cover up the truth of already using up the gold.
280
00:24:31,810 --> 00:24:36,090
Hence, you made use of Sun Zhimiao and blamed it on Aunt.
281
00:24:36,090 --> 00:24:41,370
Who would imagine that the thief was you?
282
00:24:41,370 --> 00:24:44,490
How could you say that I'm a thief?
283
00:24:44,490 --> 00:24:47,420
Older Brother, you have always been the smartest person.
284
00:24:47,420 --> 00:24:49,940
You should have known that you won't be able to hide it from me.
285
00:24:49,940 --> 00:24:52,270
I have never thought of hiding this from you.
286
00:24:52,270 --> 00:24:54,720
Just ask whatever you want.
287
00:25:02,150 --> 00:25:05,290
When did you start to touch those gold?
288
00:25:06,580 --> 00:25:12,680
Six years ago, I accidentally found a way to open the private warehouse.
289
00:25:12,680 --> 00:25:15,090
Six years ago?
290
00:25:15,090 --> 00:25:18,040
Six years ago, Ying Wuyi hasn't arrived at the capital yet
291
00:25:18,040 --> 00:25:20,260
and you already touched the gold?
292
00:25:20,260 --> 00:25:22,820
For what?
293
00:25:22,820 --> 00:25:25,730
It was to compete with Aunt.
294
00:25:25,730 --> 00:25:28,910
From the beginning, I only used some of the gold
295
00:25:28,910 --> 00:25:32,220
to set up an academy and groom a few fighters.
296
00:25:33,000 --> 00:25:38,570
Later, I realized that gold is a good item.
297
00:25:38,570 --> 00:25:40,480
It can buy warriors who are not afraid to die.
298
00:25:40,480 --> 00:25:45,190
It can also buy loyal subjects and be be used to buy more of them.
299
00:25:46,410 --> 00:25:49,440
When Ying Wuyi wanted military expenses,
300
00:25:49,440 --> 00:25:52,150
I refused to give it to him.
301
00:25:52,150 --> 00:25:55,950
So I decided to empty out the private treasury.
302
00:25:55,950 --> 00:25:57,950
I am the Emperor from the Bai family.
303
00:25:57,950 --> 00:26:00,990
That private treasury belongs to the Bai family.
304
00:26:02,300 --> 00:26:05,090
Do you think I'm wrong?
305
00:26:05,090 --> 00:26:09,090
Do you want me to be like the crown prince, sitting around with the sword to wait.
306
00:26:09,090 --> 00:26:12,680
Waiting until the Bai family's rule is terminated to start fighting?
307
00:26:13,400 --> 00:26:15,300
Will there be enough time?
308
00:26:17,890 --> 00:26:22,730
But, Older Brother, don't you realize once you can't end the war easily once you start it?
309
00:26:22,730 --> 00:26:25,780
Even if you win the world, it will be a fractured world.
310
00:26:25,780 --> 00:26:29,100
Even a fractured world, it would still belong to the Bai family.
311
00:26:37,300 --> 00:26:43,540
Older Brother, you know I have never been a real Bai princess.
312
00:26:43,540 --> 00:26:48,600
Since the beginning, I've only been your sister.
313
00:26:48,600 --> 00:26:53,930
It's because you told me that you wanted to be a good emperor
314
00:26:53,930 --> 00:26:59,980
that I've been helping you with all I can to help you.
315
00:27:23,540 --> 00:27:27,520
In this world, you are the person that I trust the most.
316
00:27:28,430 --> 00:27:31,240
If even you don't approve of what I do,
317
00:27:32,060 --> 00:27:35,720
then everything I do becomes meaningless.
318
00:27:37,500 --> 00:27:42,100
I will think over carefully of what you've said.
319
00:27:59,140 --> 00:28:01,350
Does the crown prince know?
320
00:28:32,900 --> 00:28:34,830
Reporting, Crown Prince.
321
00:28:37,630 --> 00:28:40,020
Someone left you a letter.
322
00:28:47,220 --> 00:28:49,790
Tonight there is lantern festivities for Qing Qiu Festival.
323
00:28:49,790 --> 00:28:51,960
Ji Ye and I will wait for you on the Flower Bridge.
324
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
If you don't come, you're dead!
325
00:29:10,500 --> 00:29:11,590
Crown Prince.
326
00:29:11,590 --> 00:29:12,660
Princess Little Zhou.
327
00:29:12,660 --> 00:29:16,960
This broth is made using ginseng from Jinbei's tribute. I brought it for you.
328
00:29:16,960 --> 00:29:18,660
You are so courteous, Princess.
329
00:29:18,660 --> 00:29:21,510
- Are you going out, Crown Prince?
- Yes.
330
00:29:21,510 --> 00:29:25,490
Yu Ran and Ji Ye asked me to go see the lantern festivities. I was just on the way out.
331
00:29:25,490 --> 00:29:29,680
I came to talk with you about my brother.
332
00:29:34,220 --> 00:29:35,290
Come in, please.
333
00:29:35,290 --> 00:29:36,950
I've visited my brother.
334
00:29:36,950 --> 00:29:41,720
He said that he will take good care of the things, but he just needs some time.
335
00:29:45,510 --> 00:29:48,620
If His Majesty can do what he says, it's certainly good.
336
00:29:50,210 --> 00:29:52,230
Nevertheless,
337
00:29:52,230 --> 00:29:54,700
may I ask, Princess,
338
00:29:56,270 --> 00:29:58,640
do you really know His Majesty?
339
00:29:58,640 --> 00:30:00,750
I grew up together with my older brother.
340
00:30:00,750 --> 00:30:04,610
If even I don't know him, then no one else in the world knows him.
341
00:30:04,610 --> 00:30:09,420
Crown Prince, do you remember what I told you about my birth during our journey to Yen Fan Lake?
342
00:30:12,140 --> 00:30:17,170
When I was young, the rule at Grand Qing Palace dictated that, upon the emperor's death,
343
00:30:17,170 --> 00:30:19,570
all his old people would be killed.
344
00:30:19,570 --> 00:30:23,620
The reason is to prevent the rebellion by the mother of a young son.
345
00:30:23,620 --> 00:30:25,880
Royal rules were always strict.
346
00:30:25,880 --> 00:30:31,140
If it weren't for Older Brother, I would not have kept my life.
347
00:30:31,140 --> 00:30:34,300
He had just succeeded the throne at that time, only a mere puppet.
348
00:30:34,300 --> 00:30:36,700
He had no real power.
349
00:30:37,750 --> 00:30:44,010
I saw all the late emperor's old people being dragged out one by one to be executed.
350
00:30:44,010 --> 00:30:46,240
He couldn't help saving them even though he wanted to.
351
00:30:47,000 --> 00:30:49,550
When it was my turn...
352
00:30:49,550 --> 00:30:51,410
I'll send you off.
353
00:30:51,410 --> 00:30:53,140
Save me.
354
00:30:55,180 --> 00:30:57,090
Go away.
355
00:30:58,120 --> 00:31:00,840
Listen to me well! If anyone touches her,
356
00:31:00,840 --> 00:31:02,490
I will kill your family up to nine generations.
357
00:31:02,490 --> 00:31:07,060
Whoever dares to kill me, he would kill his family's nine generations.
358
00:31:07,060 --> 00:31:09,120
That's how I was kept alive.
359
00:31:13,170 --> 00:31:17,010
Therefore, whether this capital is a quagmire,
360
00:31:17,010 --> 00:31:21,850
or even hell, I would stand by my older brother.
361
00:31:29,250 --> 00:31:34,970
But now, there is another person that I want to stand by.
362
00:31:34,970 --> 00:31:36,820
That's you, Crown Prince.
363
00:31:57,210 --> 00:32:00,210
Princess, you've really endured a difficult life along with His Majesty.
364
00:32:01,210 --> 00:32:05,450
But, as a friend to His Majesty, there are times
365
00:32:05,450 --> 00:32:07,930
when he feels somewhat unfamiliar.
366
00:32:10,730 --> 00:32:13,890
Older Brother has lied to me for many years.
367
00:32:13,890 --> 00:32:17,750
I think it's because he can't bear for me to know about the dirty deals.
368
00:32:17,750 --> 00:32:20,070
I've been his strategist behind the scenes.
369
00:32:20,070 --> 00:32:25,450
In these years, I can't say everything I've done is open and righteous.
370
00:32:27,110 --> 00:32:32,740
If you know all about them, you probably would lose all respect for me.
371
00:32:32,740 --> 00:32:34,350
No, I won't.
372
00:32:40,250 --> 00:32:42,760
It's getting late, you probably should go quickly.
373
00:32:42,760 --> 00:32:46,360
It would be a loss to miss the lantern festivities.
374
00:33:13,430 --> 00:33:17,430
Per Your Majesty's command, all the evidence have been eliminated.
375
00:33:17,430 --> 00:33:18,820
How was the gold taken care of?
376
00:33:18,820 --> 00:33:20,880
It's kept in a temporary warehouse.
377
00:33:20,880 --> 00:33:23,290
But it's probably not secretive enough.
378
00:33:23,290 --> 00:33:25,630
Li State has a lot of spies in the capital.
379
00:33:25,630 --> 00:33:27,710
We need to transfer as quickly as possible.
380
00:33:30,440 --> 00:33:33,910
Little Zhou and Crown Prince haven't told anyone else, have they?
381
00:33:33,910 --> 00:33:35,710
At least the Lord of Li doesn't know yet.
382
00:33:35,710 --> 00:33:39,830
Otherwise, the person standing in front of you right now won't be me,
383
00:33:39,830 --> 00:33:42,010
but the Lord of Li.
384
00:33:55,130 --> 00:33:58,970
Has Chief Leader come to Your Majesty about this matter yet?
385
00:33:58,970 --> 00:34:03,520
Only Little Zhou has come by herself.
386
00:34:05,100 --> 00:34:08,040
The crown prince may look gentle,
387
00:34:08,040 --> 00:34:10,690
but he is very firm in his determination.
388
00:34:10,690 --> 00:34:13,550
The Heavenly Samurai, in his view,
389
00:34:13,550 --> 00:34:16,290
are meant to safeguard peace and uphold justice.
390
00:34:16,290 --> 00:34:18,810
In his eyes,
391
00:34:18,810 --> 00:34:21,690
there is a clear divide between good and evil.
392
00:34:23,170 --> 00:34:26,760
There is still someone so naive in the world?
393
00:34:26,760 --> 00:34:31,340
I was wrong to think I could finish my grand plan with him.
394
00:34:31,340 --> 00:34:34,480
But the crown prince is the leader of the Heavenly Samurai Regiment.
395
00:34:34,480 --> 00:34:37,900
His view will influence many people.
396
00:34:43,520 --> 00:34:47,420
I have wanted to ask Teacher something for a while.
397
00:34:47,420 --> 00:34:49,510
Please say it, Your Majesty.
398
00:34:49,510 --> 00:34:55,070
Between Chief Leader and Iron Royal, who is Heavenly Samurai's real leader?
399
00:34:55,070 --> 00:34:58,170
Since ancient times, whoever is the mater of the Blue Cloud Ancient Tooth Sword
400
00:34:58,170 --> 00:35:03,150
is the Chief Leader. Other leaders all follow the Chief Leader.
401
00:35:03,150 --> 00:35:07,590
But, after the death of the previous Chief Leader, You Changji,
402
00:35:07,590 --> 00:35:10,090
the Heavenly Samurai did not have a leader for fourteen years.
403
00:35:10,090 --> 00:35:13,660
Sir Iron Royal kept the organization active by himself.
404
00:35:17,120 --> 00:35:19,870
Iron Royal has been through turbulence.
405
00:35:19,870 --> 00:35:23,430
He can probably understand my difficulties.
406
00:35:24,530 --> 00:35:30,330
If we can get more support from Iron Royal, can we ignore the views from Chief Leader?
407
00:35:30,330 --> 00:35:34,440
It's not that simple. The Chief Leader
408
00:35:34,440 --> 00:35:37,830
is the master of Blue Cloud Ancient Tooth Sword.
409
00:35:37,830 --> 00:35:41,530
Iron Royal may be imposing, but when Chief Leader stands up,
410
00:35:41,530 --> 00:35:45,640
Iron Royal would not be able to control the Heavenly Samurai.
411
00:35:48,570 --> 00:35:53,230
I'm afraid Chief Leader doesn't trust me anymore.
412
00:35:53,230 --> 00:35:58,230
Teacher, you probably don't know about this, but Chief Leader has said he wants to return to Hanzhou.
413
00:35:59,980 --> 00:36:05,350
If he leaves the Heavenly Samurai, will the samurai will support him?
414
00:36:07,660 --> 00:36:09,380
Yes.
415
00:36:13,040 --> 00:36:15,900
What if there is only Iron Royal left,
416
00:36:15,900 --> 00:36:18,230
everything would be simplified.
417
00:36:21,800 --> 00:36:24,310
Your Majesty, please think carefully.
418
00:36:35,830 --> 00:36:38,500
You misunderstand what I meant.
419
00:36:42,630 --> 00:36:47,800
You are my teacher and also a Heavenly Samurai.
420
00:36:47,800 --> 00:36:52,630
Between the two identities, which one is more important to you?
421
00:36:52,630 --> 00:36:56,760
To me, they are equally important.
422
00:37:07,470 --> 00:37:11,070
The capital is more lively than South Huai City during Qing Chiu Festival.
423
00:37:12,110 --> 00:37:15,360
They say the capital is the most prosperous city in Eastland.
424
00:37:15,360 --> 00:37:16,970
Of course it would be more lively than South Huai.
425
00:37:16,970 --> 00:37:22,330
Who told you that? If you don't have friends, even the most lively city wouldn't be fun.
426
00:37:22,330 --> 00:37:27,310
With friends around, even looking at a small village next to a mountain feels special.
427
00:38:01,180 --> 00:38:03,140
Sir Iron Royal.
428
00:38:05,300 --> 00:38:10,630
I heard that you are returning to Qingyang, may I speak with you?
429
00:38:10,630 --> 00:38:15,470
Can we talk another day? I don't want to keep my friends waiting for long.
430
00:38:15,470 --> 00:38:17,650
Just a few words.
431
00:38:21,870 --> 00:38:24,030
Go inside, please.
432
00:38:27,740 --> 00:38:31,130
Chief Leader, when you came to the divine pathway,
433
00:38:31,130 --> 00:38:33,600
I was not surprised at all.
434
00:38:36,100 --> 00:38:40,230
In your mind, the Heavenly Samurai Regiment
435
00:38:40,230 --> 00:38:42,810
should not have done that, right?
436
00:38:42,810 --> 00:38:46,640
Based on your dignified reputation, you understand the Heavenly Samurai
437
00:38:46,640 --> 00:38:50,010
a lot more than I do. But, in my view,
438
00:38:50,010 --> 00:38:53,840
killing Lord of Li is not something that the Heavenly Samurai should do.
439
00:38:53,840 --> 00:38:57,870
Then, what does Chief Leader think the Heavenly Samurai Regiment should do?
440
00:38:57,870 --> 00:38:59,410
Protect the peace for all people.
441
00:38:59,410 --> 00:39:04,970
Peace? Behind peace there is a price to pay with blood.
442
00:39:04,970 --> 00:39:09,140
If one innocent person is killed, but tens of thousands of lives can be saved,
443
00:39:09,140 --> 00:39:12,650
would you kill that person, Chief Leader?
444
00:39:12,650 --> 00:39:14,470
No, I wouldn't.
445
00:39:24,280 --> 00:39:28,530
I admire that you have such a firm belief.
446
00:39:36,430 --> 00:39:38,170
Thanks for coming.
447
00:40:06,550 --> 00:40:10,570
We're out of sparklers. Why isn't Asule coming yet?
448
00:41:40,300 --> 00:41:42,770
Look!
449
00:41:43,570 --> 00:41:47,180
- Asule!
- Asule!
450
00:43:12,570 --> 00:43:17,540
You and I are not on the same side. We can't continue together.
451
00:43:17,640 --> 00:43:19,740
I'm sorry.
452
00:43:34,970 --> 00:43:44,070
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
453
00:43:53,620 --> 00:44:08,170
โซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โซ
454
00:44:08,170 --> 00:44:16,240
โซ There is no more worry in my heart โซ
455
00:44:16,240 --> 00:44:23,170
โซ What should I sacrifice my precious life to? โซ
456
00:44:23,170 --> 00:44:38,470
โซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โซ
457
00:44:38,470 --> 00:44:45,710
โซ I want to defend for your smooth future โซ
458
00:44:45,710 --> 00:44:53,440
โซ We are brothers in life or death โซ
459
00:44:53,440 --> 00:45:09,830
โซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โซ
39703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.