All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:07,110 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,220 --> 00:01:33,010 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,420 --> 00:01:38,970 [Episode 30] 4 00:02:08,550 --> 00:02:10,220 The weather's cold. 5 00:02:10,220 --> 00:02:13,060 Have a cup of tea to warm your body. 6 00:02:14,630 --> 00:02:17,790 Since you are here, 7 00:02:17,790 --> 00:02:20,570 why not listen to what I have to say? 8 00:02:20,570 --> 00:02:22,750 You just prevented a war. 9 00:02:22,750 --> 00:02:27,770 It may seem like a feat to you. 10 00:02:32,790 --> 00:02:34,960 No. 11 00:02:34,960 --> 00:02:36,820 To me, 12 00:02:39,440 --> 00:02:41,800 it's just a minor matter. 13 00:02:41,800 --> 00:02:44,160 You called this a minor matter 14 00:02:44,160 --> 00:02:46,360 and beyond reproach too. 15 00:02:46,360 --> 00:02:51,880 After all, the lives and death of the people is hard for you to empathize with. 16 00:02:53,050 --> 00:02:58,460 But if you were to experience death, would you still say this? 17 00:02:58,460 --> 00:03:00,240 I would. 18 00:03:03,420 --> 00:03:08,450 You are still young and ignorant of many things. 19 00:03:08,450 --> 00:03:12,220 After all this talk, you are still a kind person. 20 00:03:13,890 --> 00:03:16,580 I will never be kind to you. 21 00:03:16,580 --> 00:03:19,110 I will always remember the grudge of Lake Yanhui. 22 00:03:19,110 --> 00:03:21,720 If I have the opportunity, I will kill you personally. 23 00:03:22,630 --> 00:03:26,530 You know that I don't care whether I die. 24 00:03:26,530 --> 00:03:29,460 The reason why I'm talking to you about this, 25 00:03:29,460 --> 00:03:32,620 it's to hope that you won't be afraid. 26 00:03:32,620 --> 00:03:35,920 Everyone will experience life and death 27 00:03:37,160 --> 00:03:44,320 but death is like a butterfly. It will metamorphose. 28 00:03:51,280 --> 00:03:54,140 Do you still remember that scroll? 29 00:03:54,140 --> 00:03:59,350 I entrusted someone to bring it to you but you didn't read it carefully. 30 00:04:01,260 --> 00:04:07,650 Certain things in this world, whether you look at them or not, they are always there. 31 00:04:09,330 --> 00:04:13,590 I personally burned that scroll of yours. 32 00:04:13,590 --> 00:04:19,800 When you don't look at certain things, they will never disappear. 33 00:04:19,800 --> 00:04:23,530 Remember when you met that young girl, Xiao Zhou? 34 00:04:23,530 --> 00:04:29,530 It's time you should open that scroll now. 35 00:04:30,560 --> 00:04:34,780 Or you should go to that familiar place to look for it again. 36 00:04:34,780 --> 00:04:39,460 Why did you call me here? 37 00:04:39,460 --> 00:04:43,380 If I remember correctly, 38 00:04:43,380 --> 00:04:46,230 you came to this place on your own. 39 00:04:46,230 --> 00:04:48,270 Isn't that so? 40 00:04:59,130 --> 00:05:01,700 See you again, Crown Prince. 41 00:05:34,560 --> 00:05:36,200 Your Majesty. 42 00:05:39,130 --> 00:05:43,100 If you didn't show up at this sacred place, 43 00:05:43,930 --> 00:05:48,340 wouldn't the capital be the same as it was? 44 00:05:49,500 --> 00:05:51,850 I understand your hardship 45 00:05:53,050 --> 00:05:56,090 but after all, I'm an outsider. 46 00:05:57,010 --> 00:06:00,310 Revelation City is too huge. I can't see clearly. 47 00:06:01,290 --> 00:06:03,080 Outsider? 48 00:06:04,800 --> 00:06:08,090 Hence, you didn't want me to kill Ying Wuyi? 49 00:06:08,090 --> 00:06:12,490 Do you want to turn Revelation City into a battle field? 50 00:06:12,490 --> 00:06:15,910 This kingdom is already a battle field! 51 00:06:22,950 --> 00:06:24,780 Perhaps you are right 52 00:06:24,780 --> 00:06:30,270 but I think that, not everything needs to be resolved by using swords. 53 00:06:30,270 --> 00:06:34,780 State Duke Li may not be who you think he is. 54 00:06:34,780 --> 00:06:40,200 Ying Wuyi trampled on me and unreasonably wielded his sword in front of me. 55 00:06:40,200 --> 00:06:41,430 What should I think of him? 56 00:06:41,430 --> 00:06:46,790 But you should also know that, if Li State doesn't go on a crusade, 57 00:06:50,880 --> 00:06:52,470 they won't be able to survive. 58 00:06:52,470 --> 00:06:54,590 Crusade against who? 59 00:06:54,590 --> 00:06:56,690 Crusade against me?! 60 00:06:56,690 --> 00:07:01,480 Ying Wuyi has never regarded me as the emperor. 61 00:07:02,270 --> 00:07:04,570 If I had known earlier that everything would be in vain, 62 00:07:04,570 --> 00:07:07,650 I would have beheaded the traitors of Great Yin on my own. 63 00:07:07,650 --> 00:07:10,240 - Your Majesty... - Crown Prince, don't say anymore. 64 00:07:11,240 --> 00:07:16,680 The problems of Great Yin doesn't need an outsider to worry about them. 65 00:07:16,680 --> 00:07:20,790 Take your mercy and go back to the grasslands. 66 00:07:41,410 --> 00:07:44,450 You like Prefecture Princess Yu Ran very much, right? 67 00:07:48,190 --> 00:07:49,690 Yes. 68 00:07:50,920 --> 00:07:57,730 If one day, you must kill 100,000 people in exchange for her life, 69 00:07:58,570 --> 00:08:00,600 would you do it? 70 00:08:09,040 --> 00:08:14,990 Your mercy is not only for me. 71 00:08:14,990 --> 00:08:17,410 It's also for Ying Wuyi. 72 00:08:17,410 --> 00:08:21,600 The people in the kingdom is very pitiful to me. 73 00:08:22,500 --> 00:08:25,580 You hold the sharpest sword in the kingdom 74 00:08:25,580 --> 00:08:28,330 but you don't want to use it. 75 00:08:30,890 --> 00:08:34,050 Once those people whom you care about are dead, 76 00:08:35,980 --> 00:08:39,220 would the sword that you are holding still be useful? 77 00:08:46,200 --> 00:08:49,500 I promised Asule yesterday that I would go back to Han Province with him. 78 00:08:49,500 --> 00:08:52,870 I heard that before their snow gets heavier, it's extremely cold. 79 00:08:52,870 --> 00:08:56,390 We should buy a few capes before we leave. 80 00:08:57,740 --> 00:08:59,160 Over there. 81 00:09:05,430 --> 00:09:07,050 [Wei Pin Pavilion] 82 00:09:07,050 --> 00:09:08,430 Take care. 83 00:09:10,080 --> 00:09:11,530 What are you looking for? 84 00:09:11,530 --> 00:09:13,760 Work on something else first. 85 00:09:14,700 --> 00:09:16,450 Miss, you really know your goods. 86 00:09:16,450 --> 00:09:20,510 We transported these furs from Han Province. They are strong and durable. 87 00:09:20,510 --> 00:09:24,530 We are the only one who carry these in Revelation City. 88 00:09:24,530 --> 00:09:27,090 - Let him try it. - Okay. 89 00:09:28,930 --> 00:09:30,690 Come here and help. 90 00:09:33,700 --> 00:09:36,750 From your outfit, you are a soldier of Li State, right? 91 00:09:36,750 --> 00:09:40,410 When people of Li State hunts, they fight bare handed with the violent beasts. 92 00:09:40,410 --> 00:09:45,120 From the look in your eyes, you can definitely kill a bear on your own. 93 00:09:45,120 --> 00:09:47,530 Miss, it's done. Take a look. 94 00:09:48,420 --> 00:09:52,500 This cape definitely looks nice but this outfit is rather ugly. 95 00:09:52,500 --> 00:09:54,890 Take it off and try it again. 96 00:09:54,890 --> 00:09:56,480 Huh? 97 00:09:58,410 --> 00:10:02,310 What's wrong? Do you really think you are from Li State? 98 00:10:06,010 --> 00:10:07,740 Lady Boss, I want this. 99 00:10:07,740 --> 00:10:09,870 Find a similar one for this young lady. 100 00:10:09,870 --> 00:10:11,250 Okay. 101 00:10:11,250 --> 00:10:15,670 Do you really like this outfit of Li State? Wear this when we leave then! 102 00:10:15,670 --> 00:10:17,590 Yu Ran. 103 00:10:17,590 --> 00:10:20,430 Lady Boss, reserve these for me. I will return on another day. 104 00:10:20,430 --> 00:10:22,460 Yu Ran. 105 00:10:22,460 --> 00:10:25,920 Yu Ran, don't be angry. It takes a long time to put on and take off an armor. 106 00:10:25,920 --> 00:10:28,850 What's so great about the people of Li State? Why can't you leave them? 107 00:10:28,850 --> 00:10:30,920 - Miss... - Get the money from him. 108 00:10:30,920 --> 00:10:32,500 Sir. 109 00:10:39,600 --> 00:10:41,890 I grew up in mud too. 110 00:10:41,890 --> 00:10:45,000 When I'm with them, I feel more comfortable. 111 00:10:45,000 --> 00:10:48,010 Are you saying that you don't feel comfortable with me? 112 00:10:48,010 --> 00:10:50,170 It's not that. 113 00:10:50,170 --> 00:10:54,210 I...I haven't completed two tasks for the Prefecture Princess of Li State. 114 00:10:54,210 --> 00:10:57,730 She helped me to take revenge for my mother. I can't forget her kindness. 115 00:10:57,730 --> 00:10:59,990 Why don't you and her... 116 00:11:01,030 --> 00:11:02,750 It won't happen. 117 00:11:28,000 --> 00:11:29,700 What are you doing? Sit down. 118 00:11:29,700 --> 00:11:31,600 Hurry up. 119 00:11:33,600 --> 00:11:36,400 Crown Prince's Consort, we meet again. 120 00:11:36,400 --> 00:11:40,400 Why do you keep wandering out here instead of staying home and keeping your husband company? 121 00:11:40,400 --> 00:11:42,800 Are you bored today? Why do I keep running into you? 122 00:11:42,800 --> 00:11:46,400 Yes, I'm came out to look for my slave. 123 00:11:46,400 --> 00:11:49,000 Who told you to come out here? Put on your mask! 124 00:11:50,550 --> 00:11:52,210 You are not allowed to put it on. 125 00:11:53,400 --> 00:11:56,800 Everyone says that people from Li State are barbarians. It's indeed so. 126 00:11:56,800 --> 00:11:59,500 They only know how to wave their whips around. 127 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 Even a good dog knows how not to block other's path 128 00:12:02,600 --> 00:12:04,800 but the Prefecture Princess of Li State doesn't know. 129 00:12:04,800 --> 00:12:07,600 Why are you stopping here? Go forward now. 130 00:12:07,600 --> 00:12:10,800 If I said not to move, who dares to move? Give it a try. 131 00:12:10,800 --> 00:12:12,200 Why aren't you moving? Move now! 132 00:12:12,200 --> 00:12:14,000 You are not allowed to move! 133 00:12:18,600 --> 00:12:21,200 Dear young ladies, I will be late. 134 00:12:21,200 --> 00:12:24,600 I rely on this to make a living.. Dear distinguished young ladies, 135 00:12:24,600 --> 00:12:26,800 please let me off. 136 00:12:26,800 --> 00:12:29,600 - Why don't we... -Shut up! - Shut up! 137 00:12:36,400 --> 00:12:40,200 Forget it. The weather's nice today. I won't broaden my knowledge with you today. 138 00:12:40,200 --> 00:12:42,100 - Ji Ye, go hunting with me. - Hunting? 139 00:12:42,100 --> 00:12:43,600 What hunting? 140 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Ji Ye, go fishing with me. 141 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 Aren't you deliberating finding troubles with me? 142 00:12:47,400 --> 00:12:49,800 You can go fishing any other day. He must hunt today. 143 00:12:49,800 --> 00:12:53,200 Why must you insist on hunting today? You merely want to take Ji Ye away, right? 144 00:12:53,200 --> 00:12:55,000 Fine. I will let you take him away if you win. 145 00:12:55,000 --> 00:12:56,200 Speak. What should we compete in? 146 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 State your choice and we will compete. 147 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 Fine. This is what you said. Don't regret. 148 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Didn't you wanted to go drinking with Ji Ye? 149 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Let's have a drinking contest today. 150 00:13:04,400 --> 00:13:06,800 If you can defeat me in the drinking contest, I won't take Ji Ye away. 151 00:13:06,800 --> 00:13:08,600 I won't say a single word and I won't regret. 152 00:13:08,600 --> 00:13:11,000 - Yu Ran, you can't drink... - Let's drink then! 153 00:13:53,200 --> 00:13:56,200 The wines in the capital are not that enjoyable. 154 00:13:56,200 --> 00:13:58,400 Isn't that so, Prefecture Princess Yu Ran? 155 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 It's so boring. 156 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 What's wrong with the wines in the capital? 157 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 I think they are much better than the wines from Li State. 158 00:14:09,000 --> 00:14:13,200 The wines from Li State are so bitter and not smooth. It's so unrefined too. 159 00:14:13,200 --> 00:14:15,400 By saying this, have you drank wines from Li State? 160 00:14:15,400 --> 00:14:17,000 Have you? 161 00:14:17,000 --> 00:14:18,800 I'm asking you if you have drank them. 162 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 When did I say I haven't drank them? 163 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 Have you? 164 00:14:23,350 --> 00:14:24,170 I haven't. 165 00:14:24,200 --> 00:14:26,800 What are you bragging about then? 166 00:14:35,240 --> 00:14:37,180 Forget it. Forget it. 167 00:14:38,400 --> 00:14:41,200 Beauty is in the eyes of the beholder. 168 00:14:41,200 --> 00:14:45,000 Prefecture Princess, regarding your beauty, 169 00:14:45,000 --> 00:14:47,800 I really don't dare to agree. 170 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 If you don't like us, don't drink our wines then. 171 00:14:53,000 --> 00:14:54,600 Fine. 172 00:14:56,400 --> 00:14:59,500 I won't fight over your wine with you. 173 00:14:59,500 --> 00:15:02,000 But the dog that I took back, 174 00:15:02,800 --> 00:15:05,200 don't fight over it with me. 175 00:15:09,600 --> 00:15:11,200 Ji Ye... 176 00:15:17,100 --> 00:15:19,600 He's not your dog! 177 00:15:28,000 --> 00:15:30,400 Ji Ye is mine. 178 00:15:30,400 --> 00:15:33,200 He will always be mine! 179 00:15:33,200 --> 00:15:37,400 Okay. If you want him to be yours, it's fine. 180 00:15:37,400 --> 00:15:41,200 Let's drink. Let's talk again if you can beat me. 181 00:15:41,200 --> 00:15:43,000 Let's drink. 182 00:15:48,000 --> 00:15:49,700 Yu Ran... 183 00:15:53,400 --> 00:15:56,800 Yu Ran, stop drinking. You have drank too much. 184 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 Stop drinking, okay? 185 00:15:58,800 --> 00:16:00,600 Let's stop drinking. 186 00:16:00,600 --> 00:16:02,400 Listen to me. 187 00:16:08,000 --> 00:16:09,400 Ji Ye. 188 00:16:15,700 --> 00:16:18,300 It has been a long time. Where did you go? 189 00:16:23,780 --> 00:16:25,770 You are back. 190 00:16:26,600 --> 00:16:30,000 I'm back. I'm back. 191 00:16:37,000 --> 00:16:40,400 Can you not leave me again? 192 00:16:42,600 --> 00:16:44,200 Okay. 193 00:16:44,200 --> 00:16:49,000 I won't leave again. I won't. 194 00:16:49,000 --> 00:16:51,400 I will never leave you again. 195 00:17:05,800 --> 00:17:07,800 I like you. 196 00:17:09,000 --> 00:17:11,200 I like you. 197 00:17:46,160 --> 00:17:48,070 Let me help you. 198 00:17:49,800 --> 00:17:52,000 Crown Prince. 199 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 It's time consuming and laborious to arrange the ancient books. I will manage it myself. 200 00:17:56,000 --> 00:17:58,830 Crown Prince, you are frowning. 201 00:17:58,830 --> 00:18:00,800 Something must have happened. 202 00:18:01,800 --> 00:18:06,000 I met His Majesty this morning. 203 00:18:07,700 --> 00:18:10,800 I can imagine what Older Brother said to you. 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,200 He has always been alone 205 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 but he wants a friend. 206 00:18:16,600 --> 00:18:21,600 Now that his friend is leaving him, I can imagine how he feels. 207 00:18:21,600 --> 00:18:24,600 But, Crown Prince, has matters that he ought to do. 208 00:18:24,600 --> 00:18:28,400 Moreover, this capital is not a suitable place for you. 209 00:18:32,560 --> 00:18:34,870 His Majesty is really not blaming me for anything. 210 00:18:35,600 --> 00:18:37,000 It's just that, 211 00:18:39,220 --> 00:18:42,100 I have been thinking about what he said to me. 212 00:18:42,800 --> 00:18:44,600 He said that, 213 00:18:44,600 --> 00:18:48,400 I hold the sharpest sword in the kingdom 214 00:18:48,400 --> 00:18:50,700 and didn't want to use it. 215 00:18:52,200 --> 00:18:55,500 He asked if one day, the person whom I care most about were to die, 216 00:18:56,400 --> 00:19:01,100 so what if I have that sword? 217 00:19:03,400 --> 00:19:07,000 Let's talk about the future next time. 218 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 I'm different from my older brother. 219 00:19:08,800 --> 00:19:12,200 I don't think you are an indecisive person. 220 00:19:12,200 --> 00:19:14,600 It's just that you haven't made up your mind yet. 221 00:19:14,600 --> 00:19:19,500 Once you have made your decision, you will be more stubborn than anyone else. 222 00:19:22,700 --> 00:19:26,000 I hope I still have the time to think about it. 223 00:19:35,200 --> 00:19:38,000 Isn't this the scroll that you burned? 224 00:19:39,400 --> 00:19:42,400 This gift doesn't has any magical effects. 225 00:19:42,400 --> 00:19:46,100 It will contain the truth. 226 00:19:49,000 --> 00:19:50,900 Crown Prince. 227 00:20:00,300 --> 00:20:03,200 Crown Prince, do you still remember the scroll 228 00:20:03,200 --> 00:20:06,100 which I entrusted someone to pass it to you? 229 00:20:06,100 --> 00:20:08,800 You didn't read it carefully. 230 00:20:08,800 --> 00:20:14,600 Certain things in this world, whether you look at it or not, it will always be there. 231 00:20:50,400 --> 00:20:52,000 It's probably here. 232 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 Why is the map guiding to this direction? How could there be any famous halls here? 233 00:20:56,000 --> 00:20:59,600 But the map is guiding to this direction. There must be a reason. 234 00:21:11,000 --> 00:21:13,200 They are training here. 235 00:21:13,200 --> 00:21:15,600 It's clearly the art of killing. 236 00:21:15,600 --> 00:21:17,300 Come with me. 237 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 I want to eat rice cakes. 238 00:21:19,600 --> 00:21:22,700 I'm in a hurry. I will bring rice cakes for you next time. 239 00:21:27,800 --> 00:21:29,600 Older Sister Xiao Zhou. 240 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 Older Sister Xiao Zhou, did you bring any rice cakes for us? 241 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 I will bring them next time. Go and play. 242 00:21:32,200 --> 00:21:34,200 Okay. 243 00:21:35,000 --> 00:21:38,200 Look at this map. There is clearly seven stories 244 00:21:38,200 --> 00:21:42,200 but there's only give stories here. If the map is correct, 245 00:21:42,200 --> 00:21:43,600 there are two stories underground. 246 00:21:43,600 --> 00:21:45,300 Let's go. 247 00:22:36,210 --> 00:22:37,730 Over here. 248 00:22:37,730 --> 00:22:40,880 These are...these are... 249 00:22:43,910 --> 00:22:46,810 These are the gold ingots from the Treasury carriage. 250 00:22:46,810 --> 00:22:48,430 Treasury carriage? 251 00:22:48,430 --> 00:22:50,770 Treasury carriage? What are they doing here? 252 00:22:58,680 --> 00:23:01,830 Greetings, Your Highness, Crown Prince. 253 00:23:04,120 --> 00:23:07,170 Greetings, Your Highness, Crown Prince. 254 00:23:07,170 --> 00:23:09,530 You all... 255 00:23:09,530 --> 00:23:11,220 What's going on here? 256 00:23:11,220 --> 00:23:13,840 This is His Majesty's private treasury. 257 00:23:13,840 --> 00:23:15,640 Only His Majesty knows about this. 258 00:23:15,640 --> 00:23:17,450 We are merely guarding this 259 00:23:17,450 --> 00:23:21,010 but as you are not an outsider, I believe His Majesty won't be angry. 260 00:23:21,010 --> 00:23:24,020 But it's such an important matter. Older Brother has never told me about this. 261 00:23:24,020 --> 00:23:27,210 His Majesty said that you have too many problems on your mind every day. 262 00:23:27,210 --> 00:23:29,670 It's such a minor matter. His Majesty will take care of this alone. 263 00:23:29,670 --> 00:23:32,160 He doesn't need you to know. 264 00:23:32,160 --> 00:23:33,870 We were orphans since young. 265 00:23:33,870 --> 00:23:36,430 Everyday, we were living hopeless days. 266 00:23:36,430 --> 00:23:39,170 Thanks to Older Sister that we are able to survive every day. 267 00:23:39,170 --> 00:23:42,290 I wouldn't dare to lie to you. 268 00:23:45,150 --> 00:23:47,790 I believe His Majesty has his reasons for not telling you about this. 269 00:23:47,790 --> 00:23:50,110 Please don't take this to heart. 270 00:23:50,110 --> 00:23:53,050 It's late. We are leaving. 271 00:23:53,050 --> 00:23:54,990 We are leaving. 272 00:24:08,190 --> 00:24:10,670 It's impossible to transport such a huge amount of gold out of the capital city. 273 00:24:10,670 --> 00:24:13,460 You transferred them to a basement. 274 00:24:13,460 --> 00:24:16,860 Frankly, you have already opened your private warehouse and used the gold ingots. 275 00:24:16,860 --> 00:24:19,850 Those educated kids are even wielding swords. 276 00:24:19,850 --> 00:24:21,450 They are your soldiers whom you raised to fight till death. 277 00:24:21,450 --> 00:24:24,120 Sun Zhimiao was already your staff from the start. 278 00:24:24,120 --> 00:24:27,980 Ying Wuyi wanted money from the treasury for military expenditure, you didn't want to give. 279 00:24:27,980 --> 00:24:31,810 yet you want to cover up the truth of already using up the gold. 280 00:24:31,810 --> 00:24:36,090 Hence, you made use of Sun Zhimiao and blamed it on Aunt. 281 00:24:36,090 --> 00:24:41,370 Who would imagine that the thief was you? 282 00:24:41,370 --> 00:24:44,490 How could you say that I'm a thief? 283 00:24:44,490 --> 00:24:47,420 Older Brother, you have always been the smartest person. 284 00:24:47,420 --> 00:24:49,940 You should have known that you won't be able to hide it from me. 285 00:24:49,940 --> 00:24:52,270 I have never thought of hiding this from you. 286 00:24:52,270 --> 00:24:54,720 Just ask whatever you want. 287 00:25:02,150 --> 00:25:05,290 When did you start to touch those gold? 288 00:25:06,580 --> 00:25:12,680 Six years ago, I accidentally found a way to open the private warehouse. 289 00:25:12,680 --> 00:25:15,090 Six years ago? 290 00:25:15,090 --> 00:25:18,040 Six years ago, Ying Wuyi hasn't arrived at the capital yet 291 00:25:18,040 --> 00:25:20,260 and you already touched the gold? 292 00:25:20,260 --> 00:25:22,820 For what? 293 00:25:22,820 --> 00:25:25,730 It was to compete with Aunt. 294 00:25:25,730 --> 00:25:28,910 From the beginning, I only used some of the gold 295 00:25:28,910 --> 00:25:32,220 to set up an academy and groom a few fighters. 296 00:25:33,000 --> 00:25:38,570 Later, I realized that gold is a good item. 297 00:25:38,570 --> 00:25:40,480 It can buy warriors who are not afraid to die. 298 00:25:40,480 --> 00:25:45,190 It can also buy loyal subjects and be be used to buy more of them. 299 00:25:46,410 --> 00:25:49,440 When Ying Wuyi wanted military expenses, 300 00:25:49,440 --> 00:25:52,150 I refused to give it to him. 301 00:25:52,150 --> 00:25:55,950 So I decided to empty out the private treasury. 302 00:25:55,950 --> 00:25:57,950 I am the Emperor from the Bai family. 303 00:25:57,950 --> 00:26:00,990 That private treasury belongs to the Bai family. 304 00:26:02,300 --> 00:26:05,090 Do you think I'm wrong? 305 00:26:05,090 --> 00:26:09,090 Do you want me to be like the crown prince, sitting around with the sword to wait. 306 00:26:09,090 --> 00:26:12,680 Waiting until the Bai family's rule is terminated to start fighting? 307 00:26:13,400 --> 00:26:15,300 Will there be enough time? 308 00:26:17,890 --> 00:26:22,730 But, Older Brother, don't you realize once you can't end the war easily once you start it? 309 00:26:22,730 --> 00:26:25,780 Even if you win the world, it will be a fractured world. 310 00:26:25,780 --> 00:26:29,100 Even a fractured world, it would still belong to the Bai family. 311 00:26:37,300 --> 00:26:43,540 Older Brother, you know I have never been a real Bai princess. 312 00:26:43,540 --> 00:26:48,600 Since the beginning, I've only been your sister. 313 00:26:48,600 --> 00:26:53,930 It's because you told me that you wanted to be a good emperor 314 00:26:53,930 --> 00:26:59,980 that I've been helping you with all I can to help you. 315 00:27:23,540 --> 00:27:27,520 In this world, you are the person that I trust the most. 316 00:27:28,430 --> 00:27:31,240 If even you don't approve of what I do, 317 00:27:32,060 --> 00:27:35,720 then everything I do becomes meaningless. 318 00:27:37,500 --> 00:27:42,100 I will think over carefully of what you've said. 319 00:27:59,140 --> 00:28:01,350 Does the crown prince know? 320 00:28:32,900 --> 00:28:34,830 Reporting, Crown Prince. 321 00:28:37,630 --> 00:28:40,020 Someone left you a letter. 322 00:28:47,220 --> 00:28:49,790 Tonight there is lantern festivities for Qing Qiu Festival. 323 00:28:49,790 --> 00:28:51,960 Ji Ye and I will wait for you on the Flower Bridge. 324 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 If you don't come, you're dead! 325 00:29:10,500 --> 00:29:11,590 Crown Prince. 326 00:29:11,590 --> 00:29:12,660 Princess Little Zhou. 327 00:29:12,660 --> 00:29:16,960 This broth is made using ginseng from Jinbei's tribute. I brought it for you. 328 00:29:16,960 --> 00:29:18,660 You are so courteous, Princess. 329 00:29:18,660 --> 00:29:21,510 - Are you going out, Crown Prince? - Yes. 330 00:29:21,510 --> 00:29:25,490 Yu Ran and Ji Ye asked me to go see the lantern festivities. I was just on the way out. 331 00:29:25,490 --> 00:29:29,680 I came to talk with you about my brother. 332 00:29:34,220 --> 00:29:35,290 Come in, please. 333 00:29:35,290 --> 00:29:36,950 I've visited my brother. 334 00:29:36,950 --> 00:29:41,720 He said that he will take good care of the things, but he just needs some time. 335 00:29:45,510 --> 00:29:48,620 If His Majesty can do what he says, it's certainly good. 336 00:29:50,210 --> 00:29:52,230 Nevertheless, 337 00:29:52,230 --> 00:29:54,700 may I ask, Princess, 338 00:29:56,270 --> 00:29:58,640 do you really know His Majesty? 339 00:29:58,640 --> 00:30:00,750 I grew up together with my older brother. 340 00:30:00,750 --> 00:30:04,610 If even I don't know him, then no one else in the world knows him. 341 00:30:04,610 --> 00:30:09,420 Crown Prince, do you remember what I told you about my birth during our journey to Yen Fan Lake? 342 00:30:12,140 --> 00:30:17,170 When I was young, the rule at Grand Qing Palace dictated that, upon the emperor's death, 343 00:30:17,170 --> 00:30:19,570 all his old people would be killed. 344 00:30:19,570 --> 00:30:23,620 The reason is to prevent the rebellion by the mother of a young son. 345 00:30:23,620 --> 00:30:25,880 Royal rules were always strict. 346 00:30:25,880 --> 00:30:31,140 If it weren't for Older Brother, I would not have kept my life. 347 00:30:31,140 --> 00:30:34,300 He had just succeeded the throne at that time, only a mere puppet. 348 00:30:34,300 --> 00:30:36,700 He had no real power. 349 00:30:37,750 --> 00:30:44,010 I saw all the late emperor's old people being dragged out one by one to be executed. 350 00:30:44,010 --> 00:30:46,240 He couldn't help saving them even though he wanted to. 351 00:30:47,000 --> 00:30:49,550 When it was my turn... 352 00:30:49,550 --> 00:30:51,410 I'll send you off. 353 00:30:51,410 --> 00:30:53,140 Save me. 354 00:30:55,180 --> 00:30:57,090 Go away. 355 00:30:58,120 --> 00:31:00,840 Listen to me well! If anyone touches her, 356 00:31:00,840 --> 00:31:02,490 I will kill your family up to nine generations. 357 00:31:02,490 --> 00:31:07,060 Whoever dares to kill me, he would kill his family's nine generations. 358 00:31:07,060 --> 00:31:09,120 That's how I was kept alive. 359 00:31:13,170 --> 00:31:17,010 Therefore, whether this capital is a quagmire, 360 00:31:17,010 --> 00:31:21,850 or even hell, I would stand by my older brother. 361 00:31:29,250 --> 00:31:34,970 But now, there is another person that I want to stand by. 362 00:31:34,970 --> 00:31:36,820 That's you, Crown Prince. 363 00:31:57,210 --> 00:32:00,210 Princess, you've really endured a difficult life along with His Majesty. 364 00:32:01,210 --> 00:32:05,450 But, as a friend to His Majesty, there are times 365 00:32:05,450 --> 00:32:07,930 when he feels somewhat unfamiliar. 366 00:32:10,730 --> 00:32:13,890 Older Brother has lied to me for many years. 367 00:32:13,890 --> 00:32:17,750 I think it's because he can't bear for me to know about the dirty deals. 368 00:32:17,750 --> 00:32:20,070 I've been his strategist behind the scenes. 369 00:32:20,070 --> 00:32:25,450 In these years, I can't say everything I've done is open and righteous. 370 00:32:27,110 --> 00:32:32,740 If you know all about them, you probably would lose all respect for me. 371 00:32:32,740 --> 00:32:34,350 No, I won't. 372 00:32:40,250 --> 00:32:42,760 It's getting late, you probably should go quickly. 373 00:32:42,760 --> 00:32:46,360 It would be a loss to miss the lantern festivities. 374 00:33:13,430 --> 00:33:17,430 Per Your Majesty's command, all the evidence have been eliminated. 375 00:33:17,430 --> 00:33:18,820 How was the gold taken care of? 376 00:33:18,820 --> 00:33:20,880 It's kept in a temporary warehouse. 377 00:33:20,880 --> 00:33:23,290 But it's probably not secretive enough. 378 00:33:23,290 --> 00:33:25,630 Li State has a lot of spies in the capital. 379 00:33:25,630 --> 00:33:27,710 We need to transfer as quickly as possible. 380 00:33:30,440 --> 00:33:33,910 Little Zhou and Crown Prince haven't told anyone else, have they? 381 00:33:33,910 --> 00:33:35,710 At least the Lord of Li doesn't know yet. 382 00:33:35,710 --> 00:33:39,830 Otherwise, the person standing in front of you right now won't be me, 383 00:33:39,830 --> 00:33:42,010 but the Lord of Li. 384 00:33:55,130 --> 00:33:58,970 Has Chief Leader come to Your Majesty about this matter yet? 385 00:33:58,970 --> 00:34:03,520 Only Little Zhou has come by herself. 386 00:34:05,100 --> 00:34:08,040 The crown prince may look gentle, 387 00:34:08,040 --> 00:34:10,690 but he is very firm in his determination. 388 00:34:10,690 --> 00:34:13,550 The Heavenly Samurai, in his view, 389 00:34:13,550 --> 00:34:16,290 are meant to safeguard peace and uphold justice. 390 00:34:16,290 --> 00:34:18,810 In his eyes, 391 00:34:18,810 --> 00:34:21,690 there is a clear divide between good and evil. 392 00:34:23,170 --> 00:34:26,760 There is still someone so naive in the world? 393 00:34:26,760 --> 00:34:31,340 I was wrong to think I could finish my grand plan with him. 394 00:34:31,340 --> 00:34:34,480 But the crown prince is the leader of the Heavenly Samurai Regiment. 395 00:34:34,480 --> 00:34:37,900 His view will influence many people. 396 00:34:43,520 --> 00:34:47,420 I have wanted to ask Teacher something for a while. 397 00:34:47,420 --> 00:34:49,510 Please say it, Your Majesty. 398 00:34:49,510 --> 00:34:55,070 Between Chief Leader and Iron Royal, who is Heavenly Samurai's real leader? 399 00:34:55,070 --> 00:34:58,170 Since ancient times, whoever is the mater of the Blue Cloud Ancient Tooth Sword 400 00:34:58,170 --> 00:35:03,150 is the Chief Leader. Other leaders all follow the Chief Leader. 401 00:35:03,150 --> 00:35:07,590 But, after the death of the previous Chief Leader, You Changji, 402 00:35:07,590 --> 00:35:10,090 the Heavenly Samurai did not have a leader for fourteen years. 403 00:35:10,090 --> 00:35:13,660 Sir Iron Royal kept the organization active by himself. 404 00:35:17,120 --> 00:35:19,870 Iron Royal has been through turbulence. 405 00:35:19,870 --> 00:35:23,430 He can probably understand my difficulties. 406 00:35:24,530 --> 00:35:30,330 If we can get more support from Iron Royal, can we ignore the views from Chief Leader? 407 00:35:30,330 --> 00:35:34,440 It's not that simple. The Chief Leader 408 00:35:34,440 --> 00:35:37,830 is the master of Blue Cloud Ancient Tooth Sword. 409 00:35:37,830 --> 00:35:41,530 Iron Royal may be imposing, but when Chief Leader stands up, 410 00:35:41,530 --> 00:35:45,640 Iron Royal would not be able to control the Heavenly Samurai. 411 00:35:48,570 --> 00:35:53,230 I'm afraid Chief Leader doesn't trust me anymore. 412 00:35:53,230 --> 00:35:58,230 Teacher, you probably don't know about this, but Chief Leader has said he wants to return to Hanzhou. 413 00:35:59,980 --> 00:36:05,350 If he leaves the Heavenly Samurai, will the samurai will support him? 414 00:36:07,660 --> 00:36:09,380 Yes. 415 00:36:13,040 --> 00:36:15,900 What if there is only Iron Royal left, 416 00:36:15,900 --> 00:36:18,230 everything would be simplified. 417 00:36:21,800 --> 00:36:24,310 Your Majesty, please think carefully. 418 00:36:35,830 --> 00:36:38,500 You misunderstand what I meant. 419 00:36:42,630 --> 00:36:47,800 You are my teacher and also a Heavenly Samurai. 420 00:36:47,800 --> 00:36:52,630 Between the two identities, which one is more important to you? 421 00:36:52,630 --> 00:36:56,760 To me, they are equally important. 422 00:37:07,470 --> 00:37:11,070 The capital is more lively than South Huai City during Qing Chiu Festival. 423 00:37:12,110 --> 00:37:15,360 They say the capital is the most prosperous city in Eastland. 424 00:37:15,360 --> 00:37:16,970 Of course it would be more lively than South Huai. 425 00:37:16,970 --> 00:37:22,330 Who told you that? If you don't have friends, even the most lively city wouldn't be fun. 426 00:37:22,330 --> 00:37:27,310 With friends around, even looking at a small village next to a mountain feels special. 427 00:38:01,180 --> 00:38:03,140 Sir Iron Royal. 428 00:38:05,300 --> 00:38:10,630 I heard that you are returning to Qingyang, may I speak with you? 429 00:38:10,630 --> 00:38:15,470 Can we talk another day? I don't want to keep my friends waiting for long. 430 00:38:15,470 --> 00:38:17,650 Just a few words. 431 00:38:21,870 --> 00:38:24,030 Go inside, please. 432 00:38:27,740 --> 00:38:31,130 Chief Leader, when you came to the divine pathway, 433 00:38:31,130 --> 00:38:33,600 I was not surprised at all. 434 00:38:36,100 --> 00:38:40,230 In your mind, the Heavenly Samurai Regiment 435 00:38:40,230 --> 00:38:42,810 should not have done that, right? 436 00:38:42,810 --> 00:38:46,640 Based on your dignified reputation, you understand the Heavenly Samurai 437 00:38:46,640 --> 00:38:50,010 a lot more than I do. But, in my view, 438 00:38:50,010 --> 00:38:53,840 killing Lord of Li is not something that the Heavenly Samurai should do. 439 00:38:53,840 --> 00:38:57,870 Then, what does Chief Leader think the Heavenly Samurai Regiment should do? 440 00:38:57,870 --> 00:38:59,410 Protect the peace for all people. 441 00:38:59,410 --> 00:39:04,970 Peace? Behind peace there is a price to pay with blood. 442 00:39:04,970 --> 00:39:09,140 If one innocent person is killed, but tens of thousands of lives can be saved, 443 00:39:09,140 --> 00:39:12,650 would you kill that person, Chief Leader? 444 00:39:12,650 --> 00:39:14,470 No, I wouldn't. 445 00:39:24,280 --> 00:39:28,530 I admire that you have such a firm belief. 446 00:39:36,430 --> 00:39:38,170 Thanks for coming. 447 00:40:06,550 --> 00:40:10,570 We're out of sparklers. Why isn't Asule coming yet? 448 00:41:40,300 --> 00:41:42,770 Look! 449 00:41:43,570 --> 00:41:47,180 - Asule! - Asule! 450 00:43:12,570 --> 00:43:17,540 You and I are not on the same side. We can't continue together. 451 00:43:17,640 --> 00:43:19,740 I'm sorry. 452 00:43:34,970 --> 00:43:44,070 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 453 00:43:53,620 --> 00:44:08,170 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 454 00:44:08,170 --> 00:44:16,240 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 455 00:44:16,240 --> 00:44:23,170 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 456 00:44:23,170 --> 00:44:38,470 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 457 00:44:38,470 --> 00:44:45,710 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 458 00:44:45,710 --> 00:44:53,440 ♫ We are brothers in life or death ♫ 459 00:44:53,440 --> 00:45:09,830 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 39703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.