All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:06,970 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,140 --> 00:01:32,980 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,470 --> 00:01:38,940 [Episode 26] 4 00:01:53,640 --> 00:01:55,120 Princess, please have some tea. 5 00:01:55,120 --> 00:01:56,910 I don't need it. Thank you. 6 00:02:18,600 --> 00:02:21,890 The palace maids said you were resting, so I'm waiting for a little while. 7 00:02:22,840 --> 00:02:24,600 Your Highness. 8 00:02:25,660 --> 00:02:27,200 They didn't inform me. 9 00:02:27,200 --> 00:02:29,120 I told them not to tell you. 10 00:02:29,120 --> 00:02:32,190 You've been hardworking the past few days. It's tiring. 11 00:02:32,190 --> 00:02:35,180 You don't look so well, Crown Prince. 12 00:02:35,180 --> 00:02:38,820 It's getting cold these days. I found some fox furs for you. 13 00:02:38,820 --> 00:02:41,010 Thank you, Princess. 14 00:02:41,010 --> 00:02:42,900 You can all leave. 15 00:02:42,900 --> 00:02:44,530 Yes. 16 00:02:44,530 --> 00:02:45,870 This way, please. 17 00:02:48,300 --> 00:02:50,950 I heard about today's incident. 18 00:02:50,950 --> 00:02:52,630 You were at the scene at that time. 19 00:02:52,630 --> 00:02:55,340 The assassins didn't hurt you, right? 20 00:02:59,570 --> 00:03:03,900 No. 21 00:03:03,900 --> 00:03:05,970 Is there anything you can tell me? 22 00:03:09,790 --> 00:03:13,800 I only went to see an old friend. 23 00:03:14,500 --> 00:03:17,450 I heard all the gold ingots were substituted with bricks. 24 00:03:17,450 --> 00:03:19,210 What does His Majesty plan to do? 25 00:03:20,590 --> 00:03:23,360 My brother and aunt are close to an open fight. 26 00:03:23,360 --> 00:03:26,180 My brother said that Sun Zhimiao was recommendd by my aunt. 27 00:03:26,180 --> 00:03:28,990 Those assassins were targeting Sun Zhimiao. 28 00:03:28,990 --> 00:03:34,020 But my aunt said my brother approved of sending Sun Zhimiao, so it had nothing to do with her. 29 00:03:35,590 --> 00:03:38,710 Then is there anything you can think of to help His Majesty? 30 00:03:40,200 --> 00:03:42,710 Do you really think I'm smart? 31 00:03:42,710 --> 00:03:45,540 But I don't really understand everything. 32 00:03:45,540 --> 00:03:48,810 What I usually talk about is from reading the books. 33 00:03:48,810 --> 00:03:52,620 On this incident, I really don't know what's going on. 34 00:03:57,720 --> 00:04:01,500 Crown Prince, you shouldn't think about it too much. Let's go do something relaxing. 35 00:04:02,520 --> 00:04:05,600 This morning, I saw that the climbing chrysanthemums were blooming by the tai ye lake. 36 00:04:05,600 --> 00:04:07,460 Do you want to go take a look? 37 00:04:07,460 --> 00:04:09,350 Those flowers were brought in from Northland's Hanzhou. 38 00:04:09,350 --> 00:04:13,070 Maybe the view looks like your homeland. 39 00:04:14,220 --> 00:04:15,660 Alright. 40 00:04:27,630 --> 00:04:29,130 Yu Ran. 41 00:04:31,360 --> 00:04:33,030 What happened to you? 42 00:04:33,030 --> 00:04:34,790 Why are you crying? 43 00:04:36,080 --> 00:04:38,600 I went to the manor of the Lord of Li State to find Ji Ye. 44 00:04:39,560 --> 00:04:43,100 Are you crazy? How could you go there by yourself? 45 00:04:43,100 --> 00:04:45,520 I said I was looking for Ji Ye. 46 00:04:45,520 --> 00:04:49,180 Ying Yu took me to see many men wearing iron masks. 47 00:04:50,410 --> 00:04:55,400 She said if I could find him among them, I could take him away. 48 00:04:58,050 --> 00:04:59,710 Did you find him? 49 00:05:21,800 --> 00:05:23,540 I found him, 50 00:05:24,560 --> 00:05:27,220 but the expression of his eyes had changed. 51 00:05:27,220 --> 00:05:30,490 He looked at me as if he was looking at a stranger. 52 00:05:59,970 --> 00:06:03,850 Child, this is your destiny. 53 00:06:03,850 --> 00:06:08,130 It's a destiny that you cannot escape from in this whole life. 54 00:06:08,130 --> 00:06:09,680 What destiny? 55 00:06:10,760 --> 00:06:16,820 In our blood, there lives a demon. 56 00:06:16,820 --> 00:06:21,540 The enemies are afraid, and our family fears it. 57 00:06:21,540 --> 00:06:27,550 Remember, some things cannot be shaken off. 58 00:06:27,550 --> 00:06:31,000 Either you'll be like me, 59 00:06:31,000 --> 00:06:34,640 having all four limbs tied down with heavy iron chains. 60 00:06:36,130 --> 00:06:41,190 Or, just die. 61 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 No. 62 00:06:47,220 --> 00:06:50,390 I won't be like you, and I won't die. 63 00:06:53,000 --> 00:06:55,160 I want to stay alive and live a good life. 64 00:06:58,060 --> 00:07:03,290 Asule, you have no more than six months to live. 65 00:07:32,820 --> 00:07:35,650 I'm disturbing your night, Chief Leader, pleas forgive me. 66 00:07:35,650 --> 00:07:37,480 Royal Teacher, what is the matter? 67 00:07:37,480 --> 00:07:39,800 His Majesty cannot sleep. 68 00:07:39,800 --> 00:07:44,320 He would like to meet you to discuss further about exonerating the Heavenly Samurai Regiment. 69 00:07:44,320 --> 00:07:45,840 After you. 70 00:07:50,390 --> 00:07:52,270 Someone! 71 00:07:55,360 --> 00:07:58,970 Get the assassins! Get the assassins. 72 00:08:00,460 --> 00:08:02,020 Careful! 73 00:08:09,700 --> 00:08:11,300 This way! 74 00:08:11,300 --> 00:08:12,690 Go! 75 00:08:27,870 --> 00:08:29,830 Guard Zhi Jinwu. 76 00:08:29,830 --> 00:08:33,280 Speak. Who bewitched you? 77 00:08:33,280 --> 00:08:35,590 I can easily kill you, 78 00:08:35,590 --> 00:08:37,890 but I need to know who are behind you. 79 00:08:37,890 --> 00:08:41,190 You have a selection of wives in the city. 80 00:08:41,190 --> 00:08:45,890 If you surrender, I'll make sure there's no harm to your families. 81 00:08:51,020 --> 00:08:53,490 I've said it, and I'll do it. 82 00:09:10,310 --> 00:09:13,720 Your Majesty, we've caught the assassins. 83 00:09:13,720 --> 00:09:17,130 I apologize for my incompetence, as I couldn't find out the culprit behind them.. 84 00:09:17,130 --> 00:09:19,730 They committed suicides. 85 00:09:19,730 --> 00:09:21,990 Teacher, you can get up to talk. 86 00:09:23,650 --> 00:09:25,530 Thank you, Your Majesty. 87 00:09:27,460 --> 00:09:32,300 I've seen this dagger before at the old monument. 88 00:09:32,300 --> 00:09:34,710 It is from the Li State. 89 00:09:34,710 --> 00:09:37,070 Chief Leader, you are wise. 90 00:09:42,540 --> 00:09:44,560 You can tell it's cast from iron essence, 91 00:09:44,560 --> 00:09:48,270 which is only available in Li State. 92 00:09:48,270 --> 00:09:49,850 Ying Wuyi. 93 00:09:51,390 --> 00:09:55,910 It must be because Ying Wuyi didn't get the gold and is angry with me. 94 00:09:55,910 --> 00:09:57,890 Crown Prince, you saw it. 95 00:09:57,890 --> 00:10:00,430 He wants money for the military, so I opened the private treasury. 96 00:10:00,430 --> 00:10:03,960 Who would have know the gold ingots turned into bricks? 97 00:10:03,960 --> 00:10:05,730 I am the emperor. 98 00:10:05,730 --> 00:10:08,280 I manage many things big and small,, 99 00:10:08,280 --> 00:10:11,250 but how many are really controlled by me? 100 00:10:11,250 --> 00:10:13,390 Your Majesty went through a scare today. Please rest early. 101 00:10:14,350 --> 00:10:16,320 Please rest early. 102 00:10:21,920 --> 00:10:26,370 I was going to talk with you, Crown Prince, now I'm a laughingstock. 103 00:10:26,950 --> 00:10:30,290 Teacher, please escort the Crown Prince. 104 00:10:30,290 --> 00:10:31,370 Yes. 105 00:10:31,370 --> 00:10:33,580 Your Majesty, please take care of your health. 106 00:10:59,210 --> 00:11:02,340 You know the secret. 107 00:11:02,340 --> 00:11:06,870 I know too. Don't tell them. 108 00:11:23,250 --> 00:11:24,600 My Lord. 109 00:11:24,600 --> 00:11:29,030 - What is it? - The Emperor ran into assassins outside his night palace. - Did he die? 110 00:11:29,030 --> 00:11:31,910 - No. He was protected by the Royal Teacher. He wasn't injured at all. 111 00:11:31,910 --> 00:11:34,760 But, the assassins' daggers were made in the Li State. 112 00:11:34,760 --> 00:11:38,270 Now there is a lot of talk and rumors, saying you are the culprit. 113 00:11:38,270 --> 00:11:39,880 Ridiculous! 114 00:11:39,880 --> 00:11:41,520 Reporting! 115 00:11:41,520 --> 00:11:44,050 My Lord, the State Preceptor is here. 116 00:11:46,450 --> 00:11:47,590 Let him in. 117 00:11:47,590 --> 00:11:48,890 Yes. 118 00:12:16,460 --> 00:12:21,960 - Greetings, My Lord. - Why are you here? 119 00:12:25,190 --> 00:12:29,180 I am guilty. Please punish me. 120 00:12:30,050 --> 00:12:35,350 You were able to defeat Lower Tang's army, how can you have committed any crime? 121 00:12:35,350 --> 00:12:39,300 My crime is that I didn't protect the Crown Prince well. 122 00:12:39,300 --> 00:12:42,360 The Crown Prince died for the country, because I 123 00:12:42,360 --> 00:12:45,560 did not fulfill my duty. 124 00:12:46,730 --> 00:12:49,730 You have many disciples. 125 00:12:49,730 --> 00:12:53,250 It should have been easy to protect Zheng'er. 126 00:12:53,250 --> 00:12:58,660 State Preceptor, please tell me how Zheng'er died? 127 00:13:10,720 --> 00:13:15,640 The Crown Prince was courageous in fighting and would charge ahead of soldiers without any fears. 128 00:13:15,640 --> 00:13:20,510 I did not protect the Crown Prince well, please punish me. 129 00:13:22,610 --> 00:13:26,800 Charging ahead of other soldiers without any fears? 130 00:13:26,800 --> 00:13:29,820 As soon as I heard it, I knew it's a lie! 131 00:14:07,070 --> 00:14:08,870 Get up. 132 00:14:09,700 --> 00:14:12,830 If it wasn't for what you said, 133 00:14:12,830 --> 00:14:17,390 I wouldn't be overseeing the world from the capital. 134 00:14:19,310 --> 00:14:21,120 You can get up. 135 00:14:29,420 --> 00:14:31,630 The State Preceptor just arrive, and the Emperor just faced an assassinations. 136 00:14:31,630 --> 00:14:34,250 What a coincidence! 137 00:14:34,250 --> 00:14:38,160 Based on your calculation, who is the culprit that framed Lei Ji? 138 00:14:38,160 --> 00:14:40,540 I don't think that's important. 139 00:14:40,540 --> 00:14:44,550 If anyone wants to make false charges against Thunder Calvary, we can explain that in this world, 140 00:14:44,550 --> 00:14:49,530 there are still people who trusts Thunder Calvary and did that. 141 00:14:49,530 --> 00:14:53,530 And why didn't Lord do that. 142 00:14:53,530 --> 00:14:57,860 This secular life is like a huge flock of sheep. 143 00:14:57,860 --> 00:15:01,350 When the leader of the sheep is killed, 144 00:15:01,350 --> 00:15:04,470 there will naturally be chaos in the flock. 145 00:15:05,860 --> 00:15:07,800 Even if the leader is a ram, 146 00:15:07,800 --> 00:15:11,540 it will also surrender to a leather whip. State Preceptor, don't you think so too? 147 00:15:11,540 --> 00:15:13,870 Lord thinks he's a shepherd. 148 00:15:13,870 --> 00:15:18,910 Supposing this ram leader wants to be a shepherd too? 149 00:15:23,730 --> 00:15:26,780 State Preceptor, before you came, 150 00:15:26,780 --> 00:15:30,590 you are already certain that I won't punish you. 151 00:15:31,290 --> 00:15:33,480 Speak then. 152 00:15:42,630 --> 00:15:47,330 I'm here to tell you not to. 153 00:15:47,330 --> 00:15:52,530 If you want to enter the capital, even if the Bai Royal Clan 154 00:15:52,530 --> 00:15:55,890 will also surrender to your dominance. 155 00:15:55,890 --> 00:16:00,350 You are enjoying the current gains, My Lord. 156 00:16:00,350 --> 00:16:05,630 Looks like you don't need me to take any further steps. 157 00:16:19,390 --> 00:16:25,870 I have a last word to say as a farewell gift, My Lord. 158 00:16:25,870 --> 00:16:27,190 Please speak. 159 00:16:27,190 --> 00:16:29,630 Not only in Revelation, 160 00:16:30,650 --> 00:16:32,800 everywhere in the nine states, 161 00:16:32,800 --> 00:16:37,630 there are countless of eyes watching the State Duke in the dark of the night. 162 00:16:37,630 --> 00:16:40,440 I hope you will take care. 163 00:16:40,440 --> 00:16:43,410 I will pray that Lord, 164 00:16:43,410 --> 00:16:49,300 in this wide expanse of land, will rule the kingdom soon. 165 00:16:49,300 --> 00:16:51,060 Thank you. 166 00:16:52,510 --> 00:16:56,050 After all, we have different interests, today, 167 00:16:56,050 --> 00:16:59,140 we see each other and he's willing to be a friend. 168 00:16:59,140 --> 00:17:01,140 If it's enemy, 169 00:17:02,050 --> 00:17:04,390 I won't be polite. 170 00:17:07,260 --> 00:17:09,950 I'm leaving. 171 00:17:18,720 --> 00:17:21,770 Lord, are we letting him leave like this? 172 00:17:23,790 --> 00:17:27,270 This person may seem like a maniac 173 00:17:27,270 --> 00:17:29,590 but the power of Chenyue 174 00:17:29,590 --> 00:17:32,890 must be respected by others in this world. 175 00:17:37,090 --> 00:17:41,320 I rather poise for a battle with the four famous generals of Eastland 176 00:17:41,320 --> 00:17:44,840 rather than take on Lei Bicheng alone. 177 00:17:44,840 --> 00:17:48,650 Because you will never know what he will do. 178 00:17:48,650 --> 00:17:52,620 You won't know why he's doing that too. 179 00:18:38,160 --> 00:18:40,450 Princess Little Zhou is here. 180 00:18:43,730 --> 00:18:47,200 I just came from the bed chamber of older brother. I heard you were with him last night. 181 00:18:47,200 --> 00:18:48,590 Are you injured? 182 00:18:48,590 --> 00:18:51,290 I'm fine. Don't worry. 183 00:18:52,490 --> 00:18:56,020 You could see that although older brother is the emperor, 184 00:18:56,020 --> 00:18:58,710 his life is always in danger. 185 00:18:59,570 --> 00:19:03,870 The day before, he told that when he just ascended the throne. 186 00:19:03,870 --> 00:19:06,760 he didn't expect to encounter an assassin that soon. 187 00:19:06,760 --> 00:19:10,380 Fortunately, the assassin didn't succeed and nothing happened to him. 188 00:19:12,120 --> 00:19:14,670 Before today, I definitely thought that, 189 00:19:14,670 --> 00:19:19,370 with Heavenly Samurai's help, older brother will fulfill his wish for peace in the kingdom. 190 00:19:19,370 --> 00:19:21,270 But I didn't imagine that 191 00:19:21,270 --> 00:19:24,290 you would go through the gate of hell with him. 192 00:19:24,290 --> 00:19:26,420 I can be beaten till my bones are crushed with my older brother 193 00:19:26,420 --> 00:19:31,020 but I don't have the rights to put you in danger, and the soldiers of Heavenly Samurai too. 194 00:19:31,800 --> 00:19:33,540 What danger would we be in? 195 00:19:33,540 --> 00:19:37,520 Compared to His Majesty, he's in an even more dangerous situation. 196 00:19:41,190 --> 00:19:43,280 In a few days, 197 00:19:43,950 --> 00:19:47,550 I will dispatch men to escort you back to South Huai. 198 00:19:47,550 --> 00:19:49,420 Crown Prince, 199 00:19:50,350 --> 00:19:54,680 Princess Little Zhou, His Majesty requested to see you. 200 00:20:23,520 --> 00:20:27,210 Mr Lei, you have waited for a long time. 201 00:20:27,210 --> 00:20:30,210 Didn't Lord Ningqing announce me? 202 00:20:30,210 --> 00:20:34,480 First Princess is not in good health. Mr Lei, please ask go back. 203 00:20:42,430 --> 00:20:45,250 Mr Lei, is there anything you want to say? 204 00:20:45,250 --> 00:20:47,210 Among those people whom I have met, 205 00:20:48,720 --> 00:20:52,730 one who could look at me in the eyes for a long time without flinching, 206 00:20:54,940 --> 00:20:58,220 you are the only one. 207 00:20:58,220 --> 00:21:01,270 Ningqing is just blind. 208 00:21:03,410 --> 00:21:06,740 Mr Lei, no need to fret about this. 209 00:21:22,990 --> 00:21:24,750 Your Majesty. 210 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 I heard an assassin entered the palace 211 00:21:31,200 --> 00:21:35,400 and alarmed you. I wonder if you are feeling better today. 212 00:21:35,400 --> 00:21:37,000 Lord Li, no need to be concerned about this. 213 00:21:37,000 --> 00:21:41,600 I fear you must thinking that I'm still alive 214 00:21:41,600 --> 00:21:45,800 and that I'm still sitting here in the Grand Hall. 215 00:21:47,100 --> 00:21:52,500 Looks like Your Majesty has lots of prejudice against me. 216 00:21:52,500 --> 00:21:54,600 Prejudice? 217 00:21:54,600 --> 00:21:57,200 You wanted the military expense. I opened my private warehouse for you. 218 00:21:57,200 --> 00:22:00,400 The switch in the treasury was also unforeseen. 219 00:22:00,400 --> 00:22:02,500 And you even sent someone to kill me. 220 00:22:02,500 --> 00:22:05,600 Do you really think that I sent that assassin? 221 00:22:05,600 --> 00:22:07,700 I have the evidence! 222 00:22:11,700 --> 00:22:15,200 I came to the Grand Hall to day to help you clean up. 223 00:22:15,200 --> 00:22:17,400 I don't need your help. 224 00:22:17,400 --> 00:22:21,800 I read an old saying from the book: "Tiger and Hippopotamus break out of cages." 225 00:22:21,800 --> 00:22:27,000 "Turtle Shell and Jade are destroyed in the containers. The guards and keepers cannot be excused." 226 00:22:27,000 --> 00:22:29,600 I don't know what it means. 227 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 That saying means, 228 00:22:37,800 --> 00:22:41,000 a tiger and a hippopotamus escaped from their cages, 229 00:22:41,000 --> 00:22:44,400 and the utensils used for divination and worship are damaged in their containers. 230 00:22:44,400 --> 00:22:48,000 The guards and keepers cannot shirk their responsibility. 231 00:22:48,000 --> 00:22:49,600 Good. 232 00:22:49,600 --> 00:22:55,000 Among these ministers, who is in charge of Grand Qing Palace's safety? 233 00:23:01,600 --> 00:23:03,200 Your Majesty. 234 00:23:08,800 --> 00:23:13,200 Jiwu Guards are responsible for safeguarding Grand Qin Palace. 235 00:23:13,200 --> 00:23:15,100 Good. 236 00:23:15,100 --> 00:23:18,300 Then who safeguards His Majesty? 237 00:23:19,500 --> 00:23:22,400 It's also Jiwu Guards, of course. 238 00:23:24,800 --> 00:23:29,000 The keepers cannot shirk their responsibility. 239 00:23:32,680 --> 00:23:33,600 Ying Wuyi! 240 00:23:33,600 --> 00:23:35,000 Protect His Majesty! 241 00:23:35,000 --> 00:23:37,800 Protect His Majesty! 242 00:23:37,800 --> 00:23:39,600 Protect His Majesty! 243 00:23:39,600 --> 00:23:43,100 Protect His Majesty! 244 00:23:43,100 --> 00:23:45,100 How dare you! 245 00:23:47,800 --> 00:23:50,300 Ying Wuyi, how dare you kill in the Grad Hall? 246 00:23:52,000 --> 00:23:53,700 You're making noises. 247 00:23:58,100 --> 00:24:00,400 Carry him out. 248 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Carry him out. 249 00:24:09,200 --> 00:24:11,000 Go on down. 250 00:24:16,200 --> 00:24:18,800 There have been two consecutive incidents in the palace. 251 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 Your Majesty hasn't faulted Chief General of Jiwu Guards 252 00:24:22,600 --> 00:24:25,200 but blame me instead. 253 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 Ying Wuyi, 254 00:24:28,200 --> 00:24:29,400 what do you want? 255 00:24:29,400 --> 00:24:31,600 What do I want? It's very simple. 256 00:24:31,600 --> 00:24:36,400 The Chief General of Jinwu Guards is responsible for Grand Qing Palace and Ancestral Temple. 257 00:24:36,400 --> 00:24:39,800 It's an extremely important position, and should not remain vacant for too long. 258 00:24:39,800 --> 00:24:42,000 I recommend 259 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 to choose, from among the Li Army, 260 00:24:44,000 --> 00:24:48,200 a capable general to take on this position. 261 00:24:57,400 --> 00:25:01,400 I'll choose the Chief General of Jinwu Guards. 262 00:25:01,400 --> 00:25:04,800 I don't need a Li national to be coming in and out in front of me. 263 00:25:04,800 --> 00:25:07,600 Your Majesty, you probably don't know 264 00:25:07,600 --> 00:25:11,400 how the Chief General of Jinwu Guards is selected. 265 00:25:13,100 --> 00:25:17,800 The Lords from all the States will recommend their best warriors 266 00:25:17,800 --> 00:25:21,400 to Your Majesty. They will compete in a royal tournament. 267 00:25:21,400 --> 00:25:25,800 The winner is awarded the position. It is not only the warrior's honor, 268 00:25:25,800 --> 00:25:29,600 but also the honor of all the Lords. This time, 269 00:25:29,600 --> 00:25:34,700 I, Ying Wuyi, would like this honor. 270 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 That treasonous bandit is really abusive. 271 00:25:38,800 --> 00:25:44,000 He wanted money form military expenditure, so I opened the private treasury. But I couldn't help it if the treasury is empty. 272 00:25:44,000 --> 00:25:46,200 He actually wants to take over my guards. 273 00:25:46,200 --> 00:25:49,400 If this continues, when will he force me to abdicate? 274 00:25:49,400 --> 00:25:53,000 Older Brother, please stay calm. So Ying Wuyi made a big move this time. 275 00:25:53,000 --> 00:25:56,200 The Jinwu Guards is my most important army. 276 00:25:56,200 --> 00:25:59,200 It represents the authority of the royal family. 277 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 How dare he to ask for the Jinwu Guards! 278 00:26:03,400 --> 00:26:07,000 If he gets to control the Jinwu Gaurds, 279 00:26:07,000 --> 00:26:08,770 at that time, 280 00:26:08,770 --> 00:26:12,600 we Bai family won't even be safe anywhere. 281 00:26:12,600 --> 00:26:17,600 Since it's come to this point, the only thing that we can do is to win the tournament. 282 00:26:17,600 --> 00:26:20,800 But, Li State is founded on its strength in military might. 283 00:26:20,800 --> 00:26:23,200 Its warriors are all ferocious. 284 00:26:23,200 --> 00:26:26,500 Whoever Ying Wuyi selects is definitely a strong warrior. 285 00:26:27,400 --> 00:26:29,200 Older Brother, do you already 286 00:26:29,200 --> 00:26:32,100 have someone suitable in your mind? 287 00:26:52,100 --> 00:26:55,800 Jinwu Guards have been under Aunt's control. 288 00:26:55,800 --> 00:26:59,400 Anyone that's highly ranked is probably allied with Aunt. 289 00:27:01,200 --> 00:27:05,800 In this huge Revelation City, I can only trust just a few. 290 00:27:05,800 --> 00:27:08,400 But none can take on this critical mission. 291 00:27:08,400 --> 00:27:12,400 It's really difficult to select someone to beat Ying Wuyi's person. 292 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 Don't be overly worried, Older Brother. 293 00:27:18,400 --> 00:27:22,600 I think we can still come up with a solution. 294 00:27:22,600 --> 00:27:24,000 Sister, what idea do you have? 295 00:27:24,000 --> 00:27:27,600 You've said it. Aunt has ruled the Jinwu Guards for many years. 296 00:27:27,600 --> 00:27:31,800 She wouldn't want to hand over the top position to Ying Wuyi, either. 297 00:27:31,800 --> 00:27:36,400 How about let me talk to Aunt? 298 00:27:36,400 --> 00:27:38,600 No, if you go to Aunt— 299 00:27:38,600 --> 00:27:42,000 Older Brother, I've heard all kinds of mean talk. 300 00:27:42,000 --> 00:27:45,400 But, right now, the tournament is most important. 301 00:27:45,400 --> 00:27:49,000 Don't worry, Older Brother, I'll be careful. 302 00:28:03,600 --> 00:28:05,900 Crown Prince, you've seen everything. 303 00:28:05,900 --> 00:28:09,100 I rely on my younger sister for everything. 304 00:28:09,100 --> 00:28:13,600 If it weren't for her, I don't think I would have lasted this long already. 305 00:28:16,700 --> 00:28:19,000 Princess Little Zhou is really intelligent. 306 00:28:20,000 --> 00:28:22,200 She is Your Majesty's excellent strategist. 307 00:28:27,170 --> 00:28:31,600 I understand that Ying Wuyi's move today 308 00:28:31,600 --> 00:28:34,200 is pushing Your Majesty into dire straits. 309 00:28:34,200 --> 00:28:38,200 You are still trying to hold steady in this situation, Your Majesty. 310 00:28:38,200 --> 00:28:40,100 It's really not easy. 311 00:28:42,470 --> 00:28:44,990 I am the Emperor of Great Yin. 312 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 If I can't hold on, 313 00:28:48,700 --> 00:28:51,600 Great Yin will end in my hands. 314 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 Crown Prince, 315 00:28:56,800 --> 00:29:01,400 I would like to talk with you privately. 316 00:29:12,000 --> 00:29:14,400 Good, lets go see over there. 317 00:29:40,000 --> 00:29:41,800 What's happening here? 318 00:29:42,700 --> 00:29:45,400 Ying Yu has a new game. 319 00:29:46,400 --> 00:29:50,100 Fight ten men consecutively. Everyone wears a strap. 320 00:29:50,100 --> 00:29:53,600 The more straps that he can snatch, it means he is the stronger fighter. 321 00:29:53,600 --> 00:29:58,500 But if his own strap is snatched away, then he must stop immediately. 322 00:31:14,980 --> 00:31:16,950 Beat ten men consecutively? 323 00:31:17,600 --> 00:31:20,700 Have you seen it often in Thunder Brave Camp? 324 00:31:21,400 --> 00:31:23,200 Rarely. The last one 325 00:31:23,200 --> 00:31:24,800 was me. 326 00:31:26,000 --> 00:31:28,400 I remember that. 327 00:31:29,200 --> 00:31:32,600 It looks that Prefecture Princess wants him to earn merits. 328 00:31:32,600 --> 00:31:36,000 I now know who I want for the royal tournament. 329 00:31:36,000 --> 00:31:39,600 Chief General of Jinwu Gaurds is known as the top commander in the capital. 330 00:31:39,600 --> 00:31:43,000 Only descendants of noble military families can be in that position. 331 00:31:43,000 --> 00:31:46,600 Immediately promote this rascal to be the Deputy Commander of Thunder Brave Camp. 332 00:31:46,600 --> 00:31:49,200 He is now a noble family's descendant, isn't he? 333 00:31:49,200 --> 00:31:51,800 Isn't that too rushed? 334 00:31:51,800 --> 00:31:55,800 Don't you see it already? My daughter seems to like him. 335 00:31:55,800 --> 00:31:59,400 So this rascal's background cannot be too lowly. 336 00:32:17,000 --> 00:32:23,800 Bravo! Bravo! Bravo! 337 00:32:52,290 --> 00:32:55,250 Greetings to First Princess. 338 00:32:55,250 --> 00:32:59,220 - You may sit. - Thank you, Your Highness. 339 00:33:29,910 --> 00:33:32,220 You came to speak for the Emperor. 340 00:33:32,220 --> 00:33:34,670 Is it about Jinwu Guards' Chief General? 341 00:33:34,670 --> 00:33:36,190 Yes. 342 00:33:36,190 --> 00:33:37,870 Speak then. 343 00:33:38,620 --> 00:33:42,870 Ying Wuyi did not get the military allowance, so he is not going to leave the capital. 344 00:33:42,870 --> 00:33:45,730 Coveting the position of Jinwu Guards' Chief General 345 00:33:45,730 --> 00:33:48,020 is his first step to take over the capital. 346 00:33:48,020 --> 00:33:52,420 Once he gets his way, there will undoubtedly be a second step, then third step. 347 00:33:53,430 --> 00:33:59,070 I know that your attitude toward Ying Wuyi isn't as firm as Older Brother's. 348 00:33:59,070 --> 00:34:02,510 But if I may say it plainly, without holding military power, 349 00:34:02,510 --> 00:34:05,910 what can you use as your leverage even if you want to cooperate with Ying Wuyi? 350 00:34:05,910 --> 00:34:07,870 The imperial dignity? 351 00:34:07,870 --> 00:34:11,170 In Ying Wuyi's eyes, there is no imperial dignity. 352 00:34:11,170 --> 00:34:16,000 Throughout generations of dynasties, none of the rulers thought 353 00:34:16,000 --> 00:34:19,330 violence would happen to them until the enemies' forces intruded into their palaces. 354 00:34:26,370 --> 00:34:30,290 That's all that I wanted to say. I await Aunt's response. 355 00:34:30,290 --> 00:34:33,140 What's the reason that has made you drop your pride 356 00:34:33,140 --> 00:34:35,380 to come see me here? 357 00:34:38,290 --> 00:34:41,490 I don't want the crown prince to participate in the royal tournament. 358 00:35:01,220 --> 00:35:03,630 Is it possible that you like him? 359 00:35:04,310 --> 00:35:06,040 No. 360 00:35:07,650 --> 00:35:10,100 Leave now. Tomorrow noon, 361 00:35:10,100 --> 00:35:13,270 I will recommend someone to the emperor. 362 00:35:14,390 --> 00:35:16,300 Thank you, Aunt. 363 00:35:59,260 --> 00:36:03,030 Back then when You Changji came to the palace with his sword... 364 00:36:11,830 --> 00:36:15,970 Ever since You Changji disappeared, he became insane. 365 00:36:15,970 --> 00:36:19,770 Anytime someone mentions You Changji's name in front of him, 366 00:36:19,770 --> 00:36:23,750 he would get out of control, as if on that night, 367 00:36:23,750 --> 00:36:26,650 he went through ten levels of hell. 368 00:36:28,520 --> 00:36:31,680 It seems you are quite tormented by the past. 369 00:36:33,860 --> 00:36:37,260 Today, I am here to give you a chance. 370 00:36:38,240 --> 00:36:41,190 A chance to become human again. 371 00:36:44,930 --> 00:36:49,380 If I tell you that I think Li Dan can do it 372 00:36:49,380 --> 00:36:52,980 because he used to be a Heavenly Samurai. Would you believe me? 373 00:36:52,980 --> 00:36:54,770 Heavenly Samurai? 374 00:36:55,630 --> 00:36:59,660 Your Highness, you've said that he was injured by You Changji. 375 00:36:59,660 --> 00:37:02,840 Actually, when You Changji came to the palace at that time, 376 00:37:02,840 --> 00:37:06,420 there was another group that appeared in that battle. 377 00:37:07,400 --> 00:37:12,250 It's because of them that Li Dan cannot talk anymore. 378 00:37:13,160 --> 00:37:15,170 Could it be... 379 00:37:15,170 --> 00:37:17,260 That's right. 380 00:37:17,260 --> 00:37:21,520 It was the state preceptor that was actually from Celestial Ministry. 381 00:37:21,520 --> 00:37:25,770 So the real killer of the emperor was Celestial Ministry, not You Changji. 382 00:37:25,770 --> 00:37:29,330 But the royal family decided to uphold its dignity 383 00:37:29,330 --> 00:37:32,850 and ultimately chose to let You Changji bear the crime. 384 00:37:32,850 --> 00:37:34,820 I understand now. 385 00:37:35,490 --> 00:37:40,740 That why Your Highness still feels concern about Lei Bicheng. 386 00:38:00,210 --> 00:38:02,240 Sir Yi. 387 00:38:04,750 --> 00:38:07,600 In tomorrow's tournament battle, 388 00:38:08,320 --> 00:38:13,330 Your Highness will still lose to Li State. 389 00:38:16,480 --> 00:38:22,130 Sir Iron Royal, do you really think so highly of Li State's warriors? 390 00:38:34,580 --> 00:38:37,250 When we talk about fighting skills, 391 00:38:37,250 --> 00:38:41,220 it's ultimately the skill to kill people. 392 00:38:41,760 --> 00:38:46,760 Those Li warriors are beasts that have seen hell. 393 00:38:46,760 --> 00:38:50,650 Once they step into the capital, 394 00:38:50,650 --> 00:38:53,760 they are like tigers that run tino sheep. 395 00:38:55,800 --> 00:39:00,230 Since you are here, you must have a good idea for me? 396 00:39:00,230 --> 00:39:03,490 If I didn't have an idea, how would I dare to face Your Majesty? 397 00:39:03,490 --> 00:39:07,050 However, this good idea 398 00:39:07,050 --> 00:39:10,560 is dependent on Your Majesty's determination 399 00:39:10,560 --> 00:39:13,020 and viciousness. 400 00:40:18,180 --> 00:40:20,090 First Princess. 401 00:40:25,810 --> 00:40:28,740 His Majesty arrives. 402 00:40:48,300 --> 00:40:50,550 Sit. 403 00:41:17,860 --> 00:41:23,010 Royal tournament now begins. 404 00:43:35,970 --> 00:43:37,710 Your Majesty. 405 00:43:38,910 --> 00:43:44,060 That was your choice to fight with me for the Jinwu Guard's Chief General? 406 00:43:51,410 --> 00:43:56,280 Then I should thank Your Majesty and First Princess. 407 00:43:57,490 --> 00:43:59,340 Wait, Lord of Li State. 408 00:44:01,970 --> 00:44:04,420 It's not true that His Majesty has no other candidates. 409 00:44:05,940 --> 00:44:08,760 I ask Your Majesty's permission to fight. 410 00:44:11,060 --> 00:44:16,570 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 411 00:44:16,570 --> 00:44:18,360 ”Feed the Horse” by Ayanga 412 00:44:18,360 --> 00:44:33,190 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 413 00:44:33,190 --> 00:44:41,100 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 414 00:44:41,100 --> 00:44:48,080 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 415 00:44:48,080 --> 00:45:03,490 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 416 00:45:03,490 --> 00:45:10,560 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 417 00:45:10,560 --> 00:45:18,220 ♫ We are brothers in life or death ♫ 418 00:45:18,220 --> 00:45:34,960 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 35857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.