All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:05,940 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,280 --> 00:01:33,100 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,570 --> 00:01:39,080 [Episode 24] 4 00:01:42,380 --> 00:01:45,990 7, 5, 2, 4... 5 00:01:45,990 --> 00:01:48,020 - Twelve. - Oh. 6 00:01:59,280 --> 00:02:01,670 You won again, State Duke. 7 00:02:03,190 --> 00:02:06,250 It must be very boring to play chess with me. 8 00:02:06,250 --> 00:02:08,440 Let's not play anymore. 9 00:02:09,610 --> 00:02:12,510 Playing chess with you is too easy to win, 10 00:02:12,510 --> 00:02:17,100 but I can't help it. Xie Xuan took Yinyu to see those young nobles. 11 00:02:17,100 --> 00:02:21,830 You can't accompany them in their game, so you can only play chess with me. 12 00:02:21,830 --> 00:02:23,990 What do you mean, I can't accompany them? 13 00:02:23,990 --> 00:02:27,900 I just don't want to appease those noble weasels. 14 00:02:29,880 --> 00:02:34,150 Xie Xuan said it. They are guests from faraway. 15 00:02:34,150 --> 00:02:36,330 We still have to create the relations we must create. 16 00:02:36,330 --> 00:02:39,180 I make people hate me too easily so it's inconvenient for me to show my face. 17 00:02:39,180 --> 00:02:45,840 Just let Yu'er go instead of me to socialize with them. 18 00:02:45,840 --> 00:02:49,950 Prefecture Princess Yu's personality isn't that much better than yours. 19 00:02:49,950 --> 00:02:53,760 I won't blame you for usually having little etiquette with Xie Xuan. 20 00:02:53,760 --> 00:02:56,070 But now, you are becoming more and more presumptuous. 21 00:02:56,070 --> 00:02:59,660 You dare to criticize the Prefecture Princess's personality? 22 00:02:59,660 --> 00:03:04,660 State Duke. She's your biological daughter. How could you not know what her personality is like? 23 00:03:04,660 --> 00:03:06,740 How could I not know? 24 00:03:06,740 --> 00:03:09,830 I don't know. Why don't you tell me? 25 00:03:09,830 --> 00:03:13,680 What kind of man can match Yu'er? 26 00:03:18,810 --> 00:03:25,480 Firstly, this person's appearance... has to be at least 7 to 8 parts as good as mine. 27 00:03:25,480 --> 00:03:27,270 Stop! 28 00:03:27,270 --> 00:03:30,990 You should look into a well to see your image. 29 00:03:30,990 --> 00:03:36,030 7 to 8 parts? More like 1 or 2 points. You're so ugly I can't bear to look at you any longer! 30 00:03:36,030 --> 00:03:36,890 Really? 31 00:03:36,890 --> 00:03:38,400 Really. 32 00:03:41,070 --> 00:03:43,030 Then, should he be like Xie Xuan? 33 00:03:45,020 --> 00:03:48,470 Yes. He should have 8 to 9 parts of Xie Xuan's handsomeness. 34 00:03:48,470 --> 00:03:55,580 And if he has half of your powerful aura and wisdom, then he should be okay. 35 00:03:55,580 --> 00:03:58,970 Does such a man like this exist in this world? 36 00:03:58,970 --> 00:04:03,550 Even if there is, he would've been killed by us long before. 37 00:04:04,500 --> 00:04:06,100 Yes. 38 00:04:06,100 --> 00:04:08,170 We sure killed a lot of people these past few years. 39 00:04:10,600 --> 00:04:14,000 I was also thinking, whether I can find 40 00:04:14,000 --> 00:04:21,200 a noble family's descendant in the capital to be a good match for my daughter. 41 00:04:21,240 --> 00:04:25,470 State Duke, the ideal husband in your heart is that bunch of pampered princes? 42 00:04:25,470 --> 00:04:30,960 Making decisions as a parent is different from leading troops into battle. 43 00:04:40,100 --> 00:04:43,690 That State Duke Li makes you shudder even when you think about him. 44 00:04:43,690 --> 00:04:46,330 Yet he has a daughter as beautiful as a flower like that. 45 00:04:46,330 --> 00:04:49,210 She is beautiful, but she is headstrong.. 46 00:04:49,210 --> 00:04:51,940 Look at her alcohol tolerance. Can you beat her? 47 00:04:51,940 --> 00:04:53,650 Even a headstrong horse, 48 00:04:53,650 --> 00:04:57,220 it will kneel down when it meets a good rider. 49 00:04:58,560 --> 00:05:00,130 - Come, together. - Come, come, come. 50 00:05:00,130 --> 00:05:03,230 Does that bunch think I'm deaf? 51 00:05:03,230 --> 00:05:05,430 I heard it too. 52 00:05:05,430 --> 00:05:07,820 They are all the descendants of aristocratic families. 53 00:05:07,820 --> 00:05:10,060 They may not be of much value themselves 54 00:05:10,060 --> 00:05:13,980 but their fathers hold important positions in the capital. 55 00:05:13,980 --> 00:05:16,190 For the moment, we can't kill them. 56 00:05:20,710 --> 00:05:23,510 - Here. - Here, please. - Here. 57 00:05:23,510 --> 00:05:25,200 When will this end? 58 00:05:25,200 --> 00:05:28,390 Our purpose is to build a friendly relationship to day. 59 00:05:28,390 --> 00:05:30,920 Prefecture Princess, just try to tolerate it for a moment. 60 00:05:30,920 --> 00:05:34,380 We have to wait until everyone has enjoyed fully to end the party. 61 00:05:34,380 --> 00:05:36,690 I have to tolerate more? 62 00:05:36,690 --> 00:05:38,990 I'm afraid I can't tolerate it anymore. 63 00:05:44,600 --> 00:05:46,090 Let's go today. 64 00:05:46,090 --> 00:05:47,840 The Prefecture Princess is here. 65 00:05:48,980 --> 00:05:50,700 Prefecture Princess. 66 00:05:52,900 --> 00:05:55,850 I have drank for a long time. Besides, it's boring to drink alone. 67 00:05:55,850 --> 00:05:58,030 Who wants to race horses with me? 68 00:05:59,550 --> 00:06:02,740 I am willing to accompany Your Highness the Prefecture Princess to ride horses around the Capital City. 69 00:06:02,740 --> 00:06:06,670 I am willing to accompany Your Highness the Prefecture Princess to ride horses around the Capital City. 70 00:06:35,850 --> 00:06:38,650 - Prefecture Princess, wait for us! - Go! 71 00:07:25,370 --> 00:07:30,420 With her temper,it's asking the Prefecture Princess too much to be a gentle wife and mother. 72 00:08:20,700 --> 00:08:23,670 Yu Ran just came to the capital and wants to take a look at the scenery. 73 00:08:23,670 --> 00:08:25,540 We have troubled you, Princess. 74 00:08:25,540 --> 00:08:29,160 It's good timing that the Crown Princess is here, I can accompany you two. 75 00:08:46,460 --> 00:08:48,250 Welcome, Crown Princess, to be at Revelation City. 76 00:08:48,250 --> 00:08:50,900 I will toast you on behalf of my royal brother. 77 00:08:50,900 --> 00:08:52,990 Don't call me Crown Princess. It sounds strange. 78 00:08:52,990 --> 00:08:55,160 Just call me Yu Ran. 79 00:09:01,910 --> 00:09:05,880 We didn't know you prepared a feast. Thank you. 80 00:09:05,880 --> 00:09:07,260 This is all my brother's idea. 81 00:09:07,260 --> 00:09:09,830 It's His Majesty's idea? 82 00:09:09,830 --> 00:09:13,090 My brother means that Crown Prince and Crown Princess are his esteemed guests. 83 00:09:13,090 --> 00:09:17,000 Since you are in the capital, then you should enjoy a feast at the most festive area in the city. 84 00:09:17,000 --> 00:09:21,570 Let all the capital's residents know that Qingyang's Crown Princess is in Revelation City now. 85 00:09:24,910 --> 00:09:29,420 By the way, last time we were in such a rush to pick the Crown Prince from South Huai City, 86 00:09:29,420 --> 00:09:31,850 we did not have time to ask for your consent. 87 00:09:31,850 --> 00:09:33,680 It was my oversight. 88 00:09:33,680 --> 00:09:36,490 I should apologize to you. 89 00:09:36,490 --> 00:09:39,210 It's fine. I was afraid that he wouldn't be accustomed to this place. 90 00:09:39,210 --> 00:09:42,240 But look at him, isn't he quite happy? 91 00:09:48,620 --> 00:09:51,900 But, Princess, 92 00:09:51,900 --> 00:09:56,380 why did you bring him to Revelation City? 93 00:09:58,260 --> 00:10:02,980 The Crown Prince's status is unique. We invited him here to be in an alliance to jointly fight enemies. 94 00:10:02,980 --> 00:10:04,470 Fight enemies? 95 00:10:04,470 --> 00:10:08,800 Based on his weak physique? He can't even fight over me. How can he fight an enemy? 96 00:10:08,800 --> 00:10:10,420 The Crown Prince is the Chief Leader of Heavenly Samurai Regiment. 97 00:10:10,420 --> 00:10:12,720 Once he rises up, he can call forth hundreds of Samurai. 98 00:10:12,720 --> 00:10:14,840 He doesn't have to fight among the soldiers. 99 00:10:14,840 --> 00:10:18,150 What Chief Leader of Heavenly Samurai? 100 00:10:18,150 --> 00:10:19,880 He just arrived here not too long ago. 101 00:10:19,880 --> 00:10:22,320 - He doesn't understand these things. - Yu Ran. 102 00:10:23,230 --> 00:10:26,030 Actually, I wanted to come to the capital. 103 00:10:26,030 --> 00:10:30,030 Besides, the Emperor and the Princess have treated me well. 104 00:10:35,850 --> 00:10:39,010 Here, Princess, let's give you a toast. 105 00:10:39,010 --> 00:10:43,640 This is your territory. Asule's health is not good, please take care of him in the future. 106 00:10:43,640 --> 00:10:47,270 He is useless once he is out of South Huai City. 107 00:10:48,450 --> 00:10:49,790 Rest assured, Prefecture Princess. 108 00:10:49,790 --> 00:10:53,000 My royal brother and I will definitely take care of the Crown Prince. 109 00:10:53,000 --> 00:10:56,080 Then I'm counting on you. I'll drink it bottoms up first. 110 00:11:04,990 --> 00:11:08,490 Asule, the night view is pretty at the capital. 111 00:11:08,490 --> 00:11:10,500 Isn't it? 112 00:11:27,360 --> 00:11:31,040 Your Highness, that's just Yu Ran's personality. 113 00:11:31,040 --> 00:11:35,250 She's used to being informal. Please forgive her. 114 00:12:02,350 --> 00:12:05,990 You've been on the road for a while. Yet you still have the energy to view the scenery? 115 00:12:14,140 --> 00:12:16,980 Viewing the scenery is an excuse. Examining her is the truth. 116 00:12:16,980 --> 00:12:21,720 As your boss, shouldn't I meet with the people you engage with? 117 00:12:27,180 --> 00:12:31,880 - What are you up to? - The princess is pretty, dignified, and poised. 118 00:12:31,880 --> 00:12:33,760 I think she's not bad. 119 00:12:35,890 --> 00:12:37,870 She's the princess of the capital city. Stop fooling around. 120 00:12:37,870 --> 00:12:39,770 All right, all right. 121 00:12:40,760 --> 00:12:43,350 It's been a while since we've seen each other. Let's toast to our reunion. 122 00:12:43,350 --> 00:12:44,840 Cheers! 123 00:13:30,570 --> 00:13:34,500 My friend, do you really want to win the prefecture princess of Li State 124 00:13:34,500 --> 00:13:38,370 so that you can have a soft body to hug? 125 00:13:38,980 --> 00:13:41,990 I think the prefecture princess of Li State was just teasing us. 126 00:13:41,990 --> 00:13:44,030 Besides, even if she likes one of us. 127 00:13:44,030 --> 00:13:46,300 Does anyone dare to marry her? 128 00:13:46,300 --> 00:13:48,760 Her father is Ying Wuyi. 129 00:13:48,760 --> 00:13:52,760 If you make a false step, you may lose your head. 130 00:14:02,700 --> 00:14:06,430 Everyday, did you see the container that man was carrying? 131 00:14:06,430 --> 00:14:08,690 It is likely to have a spear inside. 132 00:14:08,690 --> 00:14:10,270 From what I saw, 133 00:14:10,270 --> 00:14:13,490 I think it may hold an antique inside. 134 00:14:13,490 --> 00:14:17,890 Then let's take it to play with. 135 00:14:17,890 --> 00:14:22,090 Wait. Carrying a weapon at night in the capital, 136 00:14:22,090 --> 00:14:23,750 maybe he is a bandit? 137 00:14:23,750 --> 00:14:26,560 I think we can even kill him without getting blamed. 138 00:14:44,810 --> 00:14:46,460 What's going on? 139 00:14:46,460 --> 00:14:48,100 Something happened over there. 140 00:14:48,100 --> 00:14:49,920 You look like a loser. 141 00:14:49,920 --> 00:14:51,850 How can you use such a good item? 142 00:15:00,670 --> 00:15:02,380 Let go of my hand. 143 00:15:02,380 --> 00:15:04,690 Ow, ow, ow! It hurts! 144 00:15:05,250 --> 00:15:07,940 Say it again. 145 00:15:07,940 --> 00:15:10,980 Do you know who I am? Let go of me! 146 00:15:10,980 --> 00:15:12,960 Chen Yuan! 147 00:15:14,960 --> 00:15:16,480 Chen Yuan! 148 00:15:58,550 --> 00:16:01,960 This must be what they meant by when a tiger gets trapped in a city, even a dog will bully him. 149 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 Didn't you fight with my father on the battlefield? 150 00:16:04,960 --> 00:16:09,380 How did you fallen so hard as to fight with those guys who aren't even as good as dogs and pigs? 151 00:16:35,790 --> 00:16:37,420 He's really dead. 152 00:16:42,690 --> 00:16:44,970 Yu Ran... 153 00:17:00,500 --> 00:17:03,640 What are you looking at? Get lost! 154 00:17:42,040 --> 00:17:43,900 - Your Highness. - State Preceptor. 155 00:17:49,790 --> 00:17:53,770 You've played a whole day? Are you happy? 156 00:17:56,210 --> 00:17:59,700 I haven't Auntie for a day. How could I be happy? 157 00:18:02,840 --> 00:18:05,890 This must be Princess Little Zhou. 158 00:18:07,960 --> 00:18:11,350 I heard about your intelligence and beauty as soon as I arrived at the capital. 159 00:18:11,350 --> 00:18:13,900 But you are even more impressive in person. 160 00:18:13,900 --> 00:18:16,030 Greetings, Your Ladyship. 161 00:18:18,260 --> 00:18:20,800 If I remember correctly, 162 00:18:20,800 --> 00:18:25,200 It was you who went under disguise to pick up the Crown Prince, right? 163 00:18:26,170 --> 00:18:27,620 Yes. 164 00:18:28,640 --> 00:18:33,890 I was very surprised at that time. How did a palace maid to have such an imposing air? 165 00:18:36,110 --> 00:18:38,720 We were talking about having more fun. 166 00:18:39,710 --> 00:18:43,440 Are we not allowed now? 167 00:18:47,210 --> 00:18:49,270 Alright, I know. 168 00:18:49,270 --> 00:18:51,110 I'll look for you to play another day. 169 00:18:51,110 --> 00:18:54,140 I'll take my leave now. Let's go, Aunt. 170 00:19:00,890 --> 00:19:03,710 This... Prefecture Princess Yu Ran and you are newlyweds. 171 00:19:03,710 --> 00:19:06,390 Shouldn't she be leaving with us? 172 00:19:07,380 --> 00:19:09,490 I divorced him already. 173 00:19:21,660 --> 00:19:25,960 Did Prefecture Princess Yu Ran say she divorced the Crown Prince? 174 00:19:25,960 --> 00:19:29,830 Yu Ran and I already agreed to divorce even before we married. 175 00:19:29,830 --> 00:19:33,870 We got married because Lord Baili captured our friend. 176 00:19:33,870 --> 00:19:35,680 He forced me and Yu Ran to marry. 177 00:19:35,680 --> 00:19:40,060 He said this was the only way that he'd pardon our friend. 178 00:19:40,060 --> 00:19:42,610 Lord Baili is very sharp. 179 00:19:42,610 --> 00:19:46,620 He appears to abides by my aunt, but he has his own plans. 180 00:19:46,620 --> 00:19:50,270 He wants the Heavenly Samurai Regiment to work for Lower Tang. 181 00:19:50,270 --> 00:19:53,110 That's why he used marriage to hold you down. 182 00:19:53,110 --> 00:19:56,460 It further solidifies his relationship with Qingyang Tribe. 183 00:19:56,460 --> 00:20:00,400 Princess, you are indeed intelligent. 184 00:20:00,400 --> 00:20:02,460 Please don't flatter me, Crown Prince. 185 00:20:02,460 --> 00:20:05,540 It's somewhat embarrassing when I heart it too much. 186 00:20:05,540 --> 00:20:08,940 I misspoke. Please forgive me, Princess. 187 00:20:09,970 --> 00:20:13,640 Do you compliment Prefecture Princess Yu Ran with the same line? 188 00:20:16,700 --> 00:20:20,990 I don't think that I've complimented Yu Ran. 189 00:20:22,220 --> 00:20:25,190 She is pretty with a cute and vibrant personality. 190 00:20:25,190 --> 00:20:29,180 There are so many things to compliment her about. You couldn't find anything suitable to say? 191 00:20:29,180 --> 00:20:30,710 No. 192 00:20:31,370 --> 00:20:33,920 It's because I couldn't find a suitable time. 193 00:20:46,250 --> 00:20:48,000 Protect the Princess! 194 00:20:49,570 --> 00:20:51,350 Protect her! 195 00:20:51,350 --> 00:20:53,190 Protect the Princess. 196 00:21:07,860 --> 00:21:11,660 Crown Prince, it's been a long time. 197 00:21:11,660 --> 00:21:14,320 Teacher asked me to bring a greeting. 198 00:21:19,850 --> 00:21:24,740 - Didn't you die? - That's just what you saw as death. 199 00:21:24,740 --> 00:21:26,540 Please sit. 200 00:21:38,710 --> 00:21:41,040 Please drink tea. 201 00:21:42,970 --> 00:21:45,200 The tea from Celestial Ministry... 202 00:21:46,030 --> 00:21:47,200 what is it this time? 203 00:21:47,200 --> 00:21:50,370 It is only a regular tea for greeting guests. 204 00:21:50,370 --> 00:21:52,160 You don't have to worry, Crown Prince. 205 00:21:52,160 --> 00:21:55,090 Oh yes, Teacher asked me to inquire 206 00:21:55,090 --> 00:21:57,920 about your illness. 207 00:21:57,920 --> 00:22:04,030 I'd like to ask you first: Are you a human or a ghost? 208 00:22:04,030 --> 00:22:07,140 Teacher asked me to protect Crown Prince at any cost. 209 00:22:07,140 --> 00:22:10,710 That of course includes paying with my own life. 210 00:22:10,710 --> 00:22:16,550 To be Teacher's messenger allows me to live for a cup of tea's time. 211 00:22:16,550 --> 00:22:19,240 I do not present any threat to you, Crown Prince. 212 00:22:19,240 --> 00:22:21,910 But your illness is worsening. 213 00:22:21,910 --> 00:22:24,800 Your deadline is about to come, Crown Prince! 214 00:22:27,970 --> 00:22:30,890 Teacher let me bring a gift. 215 00:22:30,890 --> 00:22:34,780 If you can carefully comprehend it, 216 00:22:34,780 --> 00:22:38,290 then the obstacle could be as little as a foot of water, 217 00:22:38,290 --> 00:22:41,630 - and you can cross it with just one step. - I've said it already. 218 00:22:42,400 --> 00:22:45,750 I will not accept any gesture from Celestial Ministry. 219 00:22:51,160 --> 00:22:54,140 This gift has no magic power. 220 00:22:54,140 --> 00:22:57,800 It holds a piece of truth. 221 00:22:57,800 --> 00:23:02,950 The key to solving the problem depends on whether you can see the truth. 222 00:23:02,950 --> 00:23:05,380 So the person who can save you 223 00:23:10,980 --> 00:23:13,620 is you yourself, Crown Prince. 224 00:23:32,930 --> 00:23:35,740 It's great to be alive. 225 00:23:52,280 --> 00:23:55,400 Your Highness. 226 00:23:55,400 --> 00:23:58,500 - He's someone under Celestial Ministry. - Celestial Ministry wants to harm you? 227 00:23:58,500 --> 00:24:01,870 No. I'll tell you later about things relating to Celestial Ministry 228 00:24:01,870 --> 00:24:03,740 I want to ask you to help me with something. 229 00:24:03,740 --> 00:24:07,440 - Please tell me, Crown Princess. - I need to see His Majesty immediately. 230 00:24:20,830 --> 00:24:23,860 So it was you two. 231 00:24:23,860 --> 00:24:25,490 Your Majesty. 232 00:24:25,490 --> 00:24:28,290 The Crown Prince said he wants to see you, so I brought him here. 233 00:24:28,290 --> 00:24:32,610 Since the Crown Prince is in a hurry to see me, did something happen? 234 00:24:32,610 --> 00:24:36,970 I want to ask, the thing I told Your Majesty last time, 235 00:24:36,970 --> 00:24:39,130 did Your Majesty think it through? 236 00:24:39,130 --> 00:24:44,330 Did you mean about exonerating the Heavenly Samurai Regiment? 237 00:24:44,330 --> 00:24:45,940 Yes. 238 00:24:49,040 --> 00:24:52,930 According to the Royal Historian's archive, the Heavenly Samurai Regiment was condemned 239 00:24:52,930 --> 00:24:57,970 because You Changji assassinated the emperor. I have ordered the Royal Historian to re-investigate. 240 00:24:57,970 --> 00:25:03,420 However, all the people who can bear witness have all died. I'm afraid it will take a while. 241 00:25:03,420 --> 00:25:06,470 If You Changji really killed the emperor, 242 00:25:06,470 --> 00:25:09,200 but I exonerate the Heavenly Samurai Regiment, 243 00:25:09,200 --> 00:25:13,590 then I would be ashamed to the Bai family ancestors. 244 00:25:13,590 --> 00:25:18,490 The Bai family also would not allow me to be the emperor. 245 00:25:18,490 --> 00:25:24,650 Your Majesty, what Youchangji did and whether to exonerate the Heavenly Samurai Regiment 246 00:25:24,650 --> 00:25:27,640 are actually two different matters. 247 00:25:27,640 --> 00:25:30,440 Although You Changji was the former Chief Leader, 248 00:25:30,440 --> 00:25:34,570 but the Heavenly Samurai Regiment was not involved. Quite the opposite, 249 00:25:34,570 --> 00:25:38,800 the Heavenly Samurai ordered You Changji to be executed. 250 00:25:38,800 --> 00:25:42,580 One person's crime caused the entire Heavenly Samurai Regiment to be blamed. 251 00:25:42,580 --> 00:25:45,700 More than 10,000 people were executed. 252 00:25:45,700 --> 00:25:50,750 This kind of matter can be exonerated. 253 00:25:54,240 --> 00:25:57,310 Your Majesty wants to use Heavenly Samurai's remaining force. 254 00:25:57,310 --> 00:26:02,330 But if they are not exonerated, the Heavenly Samurai 255 00:26:02,330 --> 00:26:04,840 do not dare to walk in sunlight without fear. 256 00:26:08,560 --> 00:26:12,340 The Heavenly Samurai Regiment has a deep grievance against their expulsion back then. 257 00:26:14,190 --> 00:26:18,040 If Your Majesty does not do something on a large scale, I'm afraid... 258 00:26:19,150 --> 00:26:21,800 it will be difficult to breakthrough their fear. 259 00:26:33,120 --> 00:26:38,420 The person Your Highness mentioned last time... Who is it that I have to meet? 260 00:26:38,420 --> 00:26:40,700 Can he really lead the Heavenly Samurai? 261 00:26:40,700 --> 00:26:43,800 He is the last remaining Iron Royal. 262 00:26:43,800 --> 00:26:46,640 He was also one of the 7 Leaders of the Heavenly Samurai back then. 263 00:26:47,510 --> 00:26:49,580 He is the last of the Leader's Council. 264 00:26:50,400 --> 00:26:55,210 I have heard of him. Back then, among the 7 Leaders, 265 00:26:55,210 --> 00:26:57,040 the one that was the most well known... 266 00:26:57,040 --> 00:26:59,470 and the most stubborn one. 267 00:27:00,930 --> 00:27:04,800 So, please meet him, Your Majesty. 268 00:27:09,390 --> 00:27:15,300 Tomorrow it is then. Please arrange a meeting with Iron Royal, Crown Prince. 269 00:27:15,970 --> 00:27:17,660 Yes. 270 00:27:29,260 --> 00:27:34,210 Crown Prince. Something really did happen, right? 271 00:27:35,970 --> 00:27:38,500 Princess, why do you ask this? 272 00:27:38,500 --> 00:27:41,250 You are usually an understanding person, Crown Prince. 273 00:27:41,250 --> 00:27:44,410 But earlier in the library, you truly did force my brother. 274 00:27:44,410 --> 00:27:49,640 You should understand how high the pressure my brother would suffer if he is to exonerate the Heavenly Samurai Regiment. 275 00:27:49,640 --> 00:27:52,740 Many people will condemn him both verbally and in writing. 276 00:27:57,330 --> 00:27:59,820 I don't have much time left. 277 00:28:00,810 --> 00:28:04,400 I want to help His Majesty to complete this task together. 278 00:28:04,400 --> 00:28:07,440 Crown Prince, why do you say it like that? 279 00:28:07,440 --> 00:28:13,220 Someone who once saved my life with a secret technique told me today that I'm about to die. 280 00:28:14,270 --> 00:28:16,380 I can't help but believe it. 281 00:28:19,380 --> 00:28:23,110 So the person you saw today was that person? 282 00:28:23,110 --> 00:28:26,090 I only saw his messenger. 283 00:28:28,170 --> 00:28:30,730 Someone under Celestial Ministry saved you? 284 00:28:35,130 --> 00:28:36,840 Princess. 285 00:28:38,180 --> 00:28:40,440 You're really very smart. 286 00:28:41,400 --> 00:28:45,630 Then, before... They saved you before, so now they can do the same. 287 00:28:45,630 --> 00:28:49,220 He definitely didn't find you today to tell you about your eminent death. 288 00:28:49,220 --> 00:28:50,540 He is hinting at your chance to live. 289 00:28:50,540 --> 00:28:54,630 What you said isn't false at all. He told me, 290 00:28:54,630 --> 00:28:59,730 my obstacle could be as simple as shallow water that can be crossed. 291 00:29:07,490 --> 00:29:10,150 As long as I open this scroll. 292 00:29:11,910 --> 00:29:14,280 And participate in the mysteries held in it. 293 00:29:15,710 --> 00:29:19,080 But I don't want to accept his help again. 294 00:29:19,080 --> 00:29:23,730 I know that his help will definitely come at a cost. 295 00:29:31,480 --> 00:29:33,200 Crown Prince! 296 00:29:57,550 --> 00:30:00,420 You are the one who's the most stubborn. 297 00:30:15,870 --> 00:30:20,610 Your Highness, at this state, you can ask whatever you want to ask. 298 00:30:20,610 --> 00:30:24,470 There's nothing I want to ask. It's just that I'm happy when I punch you. 299 00:30:29,710 --> 00:30:32,510 I'm tired of punching him. You, keep beating him. 300 00:30:32,510 --> 00:30:34,210 Yes. 301 00:30:35,370 --> 00:30:40,310 You... What in the world do you... 302 00:30:40,310 --> 00:30:43,070 want? 303 00:30:46,970 --> 00:30:49,940 So you could still speak. 304 00:30:49,940 --> 00:30:52,910 You didn't even speak after I punched you for so long. 305 00:30:52,910 --> 00:30:54,840 I thought I beat you up unil you passed out. 306 00:30:54,840 --> 00:30:59,710 What do you want? 307 00:30:59,710 --> 00:31:03,040 Do you know how a cat plays with a rat? 308 00:31:03,040 --> 00:31:08,500 After the cat catches the rat, it'll play with the rat until it's covered in wounds. 309 00:31:08,500 --> 00:31:10,480 You! 310 00:31:12,140 --> 00:31:18,010 Do find joy in hurting me? 311 00:31:20,880 --> 00:31:24,510 Do you remember what my father told you at the battlefield? 312 00:31:25,680 --> 00:31:30,710 He said he'd wait for you to become a strong general, then you could fight against him for the world. 313 00:31:30,710 --> 00:31:36,610 My father likes strong opponents. He says that this way, it's fun on the battlefield. 314 00:31:38,980 --> 00:31:41,940 But I'm different. 315 00:31:41,940 --> 00:31:44,360 I'm a woman. 316 00:31:45,340 --> 00:31:49,630 I can't allow people who fight against my father to claim the world to stay alive. 317 00:31:52,770 --> 00:31:57,770 So you will definitely die. Don't worry. 318 00:31:59,610 --> 00:32:01,370 Continue beating him! 319 00:32:01,370 --> 00:32:03,540 You! 320 00:32:12,890 --> 00:32:14,490 Your Majesty. 321 00:32:38,970 --> 00:32:43,710 Yi Tianzhang of Heavenly Samurai Regiment is here to greet Your Majesty. 322 00:32:55,480 --> 00:32:59,540 I think that Your Majesty must have heard about it before you arrived. 323 00:32:59,540 --> 00:33:01,890 I am a very stubborn person. 324 00:33:01,890 --> 00:33:04,920 It's very difficult to persuade me. 325 00:33:04,920 --> 00:33:07,110 And as for the matters about the royal family, 326 00:33:07,110 --> 00:33:12,050 I still hold grievance toward the royal family's slaughter of Heavenly Samurai. 327 00:33:12,050 --> 00:33:14,800 So, Your Majesty must be curious 328 00:33:14,800 --> 00:33:19,530 why I bowed to you as a subject today. 329 00:33:19,530 --> 00:33:23,950 Iron Royal, you truly exceeded my expectation. 330 00:33:26,060 --> 00:33:31,360 Because Your Majesty is not the person who gave the order to kill the Heavenly Samurai. 331 00:33:32,150 --> 00:33:34,690 Furthermore, Your Majesty 332 00:33:36,220 --> 00:33:40,300 cannot represent the royal family of today 333 00:33:44,140 --> 00:33:47,690 because Your Majesty has no power in your hands 334 00:33:47,690 --> 00:33:51,080 and are simply a youth with a heart higher than the sky. 335 00:33:51,080 --> 00:33:52,960 Mr. Yi. 336 00:33:53,850 --> 00:33:58,490 Teacher, Sir Iron Royal is right. 337 00:34:02,740 --> 00:34:07,020 The Heavenly Samurai Regiment used to be the royal family's ally. 338 00:34:07,020 --> 00:34:12,120 We secretly protected the empire for generations. 339 00:34:12,120 --> 00:34:18,080 Ever since Emperor Rose founded the empire, Emperor Fengyan's northern march, there were always 340 00:34:18,080 --> 00:34:20,800 Heavenly Samurai's shadows. 341 00:34:20,800 --> 00:34:24,530 Then if the royal family merely once ordered 342 00:34:24,530 --> 00:34:27,540 to execute the Heavenly Samurai, 343 00:34:27,540 --> 00:34:31,130 then we forsake friendship 344 00:34:31,130 --> 00:34:34,250 with the wise emperors? No. 345 00:34:34,250 --> 00:34:37,530 We can still support an Emperor. 346 00:34:37,530 --> 00:34:40,270 But he must be a 347 00:34:41,100 --> 00:34:43,980 wise leader. 348 00:34:48,160 --> 00:34:51,090 I'm sure that Sir Iron Royal 349 00:34:51,090 --> 00:34:55,780 can understand my situation. Grand Princess is intervening in court affairs. 350 00:34:55,780 --> 00:35:00,540 Li State's Ying Wuyi disrespects my authority with his military power. 351 00:35:00,540 --> 00:35:05,740 All the nobles are speculating that a turmoil will soon arrive. Many harbor intent to pledge allegiance elsewhere. 352 00:35:05,740 --> 00:35:10,160 Once there is turbulence, there will be many innocent lives lost. 353 00:35:10,160 --> 00:35:14,930 I hope to get the support from the Heavenly Samurai Regiment. 354 00:35:15,850 --> 00:35:20,270 But have Your Majesty thought it over, 355 00:35:20,270 --> 00:35:25,000 surely you can't have criminals to support you? 356 00:35:25,000 --> 00:35:28,510 So I sincerely plead that Your Majesty will exonerate the Heavenly Samurai Regiment. 357 00:35:28,510 --> 00:35:32,210 So that the Heavenly Samurai may appear in the daylight. 358 00:35:43,610 --> 00:35:47,790 I have a question to ask you. 359 00:35:47,800 --> 00:35:50,000 Your Majesty, please ask. 360 00:35:51,700 --> 00:35:54,000 In your eyes, 361 00:35:54,000 --> 00:35:57,300 am I a king of great talent and bold vision who can help? 362 00:36:00,140 --> 00:36:02,200 It has been fifty years 363 00:36:04,000 --> 00:36:08,000 since I saw such an expression in your eyes. 364 00:36:08,000 --> 00:36:10,600 This reminds me of 365 00:36:10,600 --> 00:36:14,200 the era of Qiangwei and Fengyan. 366 00:36:14,960 --> 00:36:18,330 Those men who rode valiantly between heaven and earth. 367 00:36:30,630 --> 00:36:33,260 Give me seven days 368 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 to exonerate the Heavenly Samurai Regiment. 369 00:36:41,400 --> 00:36:43,600 Since this is the case, 370 00:36:43,600 --> 00:36:48,400 I will quietly wait for your edict. 371 00:37:15,200 --> 00:37:17,800 Your Majesty has replied to Iron Royal. 372 00:37:17,800 --> 00:37:19,900 If I don't agree, 373 00:37:21,010 --> 00:37:24,250 this may be the last time I meet him again. 374 00:37:26,550 --> 00:37:28,990 Once the edict is issued, 375 00:37:29,000 --> 00:37:31,900 the Imperial Court and the commoners will be shocked. 376 00:37:33,040 --> 00:37:35,590 Teacher said that, 377 00:37:35,600 --> 00:37:38,800 in a chaotic world, every single person is a gambler. 378 00:37:38,800 --> 00:37:40,800 The Emperor is not an exception too. 379 00:37:44,000 --> 00:37:46,800 I told you to entertain those rich aristocrats 380 00:37:46,800 --> 00:37:50,000 You actually got into a horse-riding race. 381 00:37:50,000 --> 00:37:52,700 Quite a few fell off horses and got wounded. 382 00:37:52,700 --> 00:37:55,800 There were two who drew their swords to fight for their reputation. 383 00:37:55,800 --> 00:37:58,200 Great. Another got injured again. 384 00:37:58,200 --> 00:38:02,600 When will you stop creating troubles before it end? 385 00:38:04,000 --> 00:38:08,200 Father, you yourself can't act like a kind gentleman, how can I pretend to be a poised lady? 386 00:38:08,200 --> 00:38:10,400 You are from Li state. I'm from Li state too. 387 00:38:10,400 --> 00:38:13,600 When did Li state ever produced such people? 388 00:38:16,800 --> 00:38:19,600 Although it's an argument 389 00:38:19,600 --> 00:38:22,200 but it makes sense too. 390 00:38:24,800 --> 00:38:27,200 I will give you two days to calm down. 391 00:38:27,200 --> 00:38:31,600 Tell me. What's the new game again? 392 00:38:32,400 --> 00:38:35,700 Father, did you put spies next to me? 393 00:38:37,600 --> 00:38:39,400 That, I did not. 394 00:38:39,400 --> 00:38:43,200 But when a prefecture princess tied up a man for no reason 395 00:38:43,200 --> 00:38:47,200 and whips him everyday. This kind of news 396 00:38:47,200 --> 00:38:51,200 will get leaked even without a spy. 397 00:38:51,200 --> 00:38:55,000 Was it that rascal who wanted to pick a fight with you at the entrance of the ancient monument? 398 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 I wonder why. He must have committed an offence and is stranded in the capital. 399 00:39:00,000 --> 00:39:04,400 What a coincidence. I saw him in the street and brought him back. 400 00:39:04,400 --> 00:39:07,100 - That rascal with the lance? - Yes. 401 00:39:08,000 --> 00:39:09,600 Something's not right. 402 00:39:09,600 --> 00:39:10,400 What's wrong? 403 00:39:10,400 --> 00:39:14,800 It was a long time ago and you still remember him? 404 00:39:14,800 --> 00:39:16,200 What's the meaning of this? 405 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 I didn't remember him. 406 00:39:18,000 --> 00:39:20,400 I only remembered his lance. 407 00:39:25,800 --> 00:39:27,800 Fine. 408 00:39:27,800 --> 00:39:30,800 In the battle at the old monument, aside from Xi Yan, 409 00:39:30,800 --> 00:39:35,000 it was those two rascals that left a deep impression in me. 410 00:39:35,000 --> 00:39:37,600 But talking about this, it's also strange. These two rascals 411 00:39:37,600 --> 00:39:41,200 entered the underground prison in our residence in succession. 412 00:39:41,200 --> 00:39:43,600 This is interesting. 413 00:39:43,600 --> 00:39:45,400 But let me tell you. 414 00:39:45,400 --> 00:39:48,800 This rascal has the appearance of an outstanding hero. 415 00:39:48,800 --> 00:39:52,200 You can kill him but you can't humiliate him. 416 00:39:52,200 --> 00:39:56,600 Have you never thought of how we could use him? 417 00:39:56,600 --> 00:39:59,000 Don't say that. 418 00:39:59,000 --> 00:40:02,200 This rascal slightly resembles our people of Li state. 419 00:40:02,200 --> 00:40:04,410 If I can tame this wild beast 420 00:40:04,410 --> 00:40:06,900 and make him obey us, 421 00:40:07,700 --> 00:40:09,700 how will you reward me? 422 00:40:10,700 --> 00:40:14,700 You are my daughter. In this kingdom, 423 00:40:14,700 --> 00:40:17,800 what else do you still desire and have not have obtained yet? 424 00:40:17,800 --> 00:40:20,400 Fine. It's a deal then. 425 00:40:20,400 --> 00:40:22,300 - Pour the tea. - Okay. 426 00:40:35,000 --> 00:40:40,000 It has been a long time and it's still the same expression. 427 00:40:42,200 --> 00:40:44,000 What are you laughing at? 428 00:40:44,000 --> 00:40:49,800 I'm laughing that a proper prefecture princess 429 00:40:49,800 --> 00:40:54,000 was humiliated by an unknown pawn, 430 00:40:54,000 --> 00:41:00,400 but after all that tossing, she only know how to use a whip. 431 00:41:01,400 --> 00:41:05,900 Are there anything more cruel? 432 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 Take him to the Water Prison. 433 00:41:12,400 --> 00:41:13,700 Yes. 434 00:41:23,600 --> 00:41:25,000 Move it. 435 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Hurry up. 436 00:41:38,160 --> 00:41:40,630 What are you looking at? Move it. 437 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 Go in. 438 00:42:01,200 --> 00:42:04,800 I heard when people are being drowned, 439 00:42:04,800 --> 00:42:08,400 it will be so painful that they would spit out their lungs. 440 00:42:16,700 --> 00:42:19,200 I'm giving you one last time. 441 00:42:19,200 --> 00:42:22,100 Will you beg for mercy or not? 442 00:42:35,800 --> 00:42:38,400 Your Highness, how long should we let him stay in there? 443 00:42:38,400 --> 00:42:39,800 How long can one last? 444 00:42:39,800 --> 00:42:42,000 We tried it before. The longest time was a cup of tea (about 10 minutes), 445 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 but when we dragged him out, he's already dead. 446 00:42:45,800 --> 00:42:48,400 Let's use this timing to ask a question. 447 00:42:48,400 --> 00:42:50,000 Yes. 448 00:43:01,000 --> 00:43:05,200 Ye'er, you must remember this. 449 00:43:05,200 --> 00:43:09,800 When you have grown up, you can only save yourself. 450 00:43:49,800 --> 00:43:51,000 Why is he so calm? 451 00:43:51,000 --> 00:43:53,400 Something's not right. When a person is thrown in, 452 00:43:53,400 --> 00:43:57,400 he would struggle to live but this time, it seems like we have thrown in a dead person instead. 453 00:43:57,400 --> 00:43:59,600 Is the time up? 454 00:43:59,600 --> 00:44:01,400 There are still three minutes to go. 455 00:44:03,000 --> 00:44:05,100 Pull him up to take a look. 456 00:44:06,000 --> 00:44:13,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 457 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 ”Feed the Horse” by Ayanga 458 00:44:15,000 --> 00:44:29,800 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 459 00:44:29,810 --> 00:44:37,700 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 460 00:44:37,700 --> 00:44:44,800 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 461 00:44:44,800 --> 00:45:00,000 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 462 00:45:00,000 --> 00:45:07,200 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 463 00:45:07,200 --> 00:45:14,900 ♫ We are brothers in life or death ♫ 464 00:45:14,900 --> 00:45:30,400 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 41179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.