Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:05,940
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,280 --> 00:01:33,100
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,570 --> 00:01:39,080
[Episode 24]
4
00:01:42,380 --> 00:01:45,990
7, 5, 2, 4...
5
00:01:45,990 --> 00:01:48,020
- Twelve.
- Oh.
6
00:01:59,280 --> 00:02:01,670
You won again, State Duke.
7
00:02:03,190 --> 00:02:06,250
It must be very boring to play chess with me.
8
00:02:06,250 --> 00:02:08,440
Let's not play anymore.
9
00:02:09,610 --> 00:02:12,510
Playing chess with you is too easy to win,
10
00:02:12,510 --> 00:02:17,100
but I can't help it. Xie Xuan took Yinyu to see those young nobles.
11
00:02:17,100 --> 00:02:21,830
You can't accompany them in their game, so you can only play chess with me.
12
00:02:21,830 --> 00:02:23,990
What do you mean, I can't accompany them?
13
00:02:23,990 --> 00:02:27,900
I just don't want to appease those noble weasels.
14
00:02:29,880 --> 00:02:34,150
Xie Xuan said it. They are guests from faraway.
15
00:02:34,150 --> 00:02:36,330
We still have to create the relations we must create.
16
00:02:36,330 --> 00:02:39,180
I make people hate me too easily so it's inconvenient for me to show my face.
17
00:02:39,180 --> 00:02:45,840
Just let Yu'er go instead of me to socialize with them.
18
00:02:45,840 --> 00:02:49,950
Prefecture Princess Yu's personality isn't that much better than yours.
19
00:02:49,950 --> 00:02:53,760
I won't blame you for usually having little etiquette with Xie Xuan.
20
00:02:53,760 --> 00:02:56,070
But now, you are becoming more and more presumptuous.
21
00:02:56,070 --> 00:02:59,660
You dare to criticize the Prefecture Princess's personality?
22
00:02:59,660 --> 00:03:04,660
State Duke. She's your biological daughter. How could you not know what her personality is like?
23
00:03:04,660 --> 00:03:06,740
How could I not know?
24
00:03:06,740 --> 00:03:09,830
I don't know. Why don't you tell me?
25
00:03:09,830 --> 00:03:13,680
What kind of man can match Yu'er?
26
00:03:18,810 --> 00:03:25,480
Firstly, this person's appearance... has to be at least 7 to 8 parts as good as mine.
27
00:03:25,480 --> 00:03:27,270
Stop!
28
00:03:27,270 --> 00:03:30,990
You should look into a well to see your image.
29
00:03:30,990 --> 00:03:36,030
7 to 8 parts? More like 1 or 2 points. You're so ugly I can't bear to look at you any longer!
30
00:03:36,030 --> 00:03:36,890
Really?
31
00:03:36,890 --> 00:03:38,400
Really.
32
00:03:41,070 --> 00:03:43,030
Then, should he be like Xie Xuan?
33
00:03:45,020 --> 00:03:48,470
Yes. He should have 8 to 9 parts of Xie Xuan's handsomeness.
34
00:03:48,470 --> 00:03:55,580
And if he has half of your powerful aura and wisdom, then he should be okay.
35
00:03:55,580 --> 00:03:58,970
Does such a man like this exist in this world?
36
00:03:58,970 --> 00:04:03,550
Even if there is, he would've been killed by us long before.
37
00:04:04,500 --> 00:04:06,100
Yes.
38
00:04:06,100 --> 00:04:08,170
We sure killed a lot of people these past few years.
39
00:04:10,600 --> 00:04:14,000
I was also thinking, whether I can find
40
00:04:14,000 --> 00:04:21,200
a noble family's descendant in the capital to be a good match for my daughter.
41
00:04:21,240 --> 00:04:25,470
State Duke, the ideal husband in your heart is that bunch of pampered princes?
42
00:04:25,470 --> 00:04:30,960
Making decisions as a parent is different from leading troops into battle.
43
00:04:40,100 --> 00:04:43,690
That State Duke Li makes you shudder even when you think about him.
44
00:04:43,690 --> 00:04:46,330
Yet he has a daughter as beautiful as a flower like that.
45
00:04:46,330 --> 00:04:49,210
She is beautiful, but she is headstrong..
46
00:04:49,210 --> 00:04:51,940
Look at her alcohol tolerance. Can you beat her?
47
00:04:51,940 --> 00:04:53,650
Even a headstrong horse,
48
00:04:53,650 --> 00:04:57,220
it will kneel down when it meets a good rider.
49
00:04:58,560 --> 00:05:00,130
- Come, together.
- Come, come, come.
50
00:05:00,130 --> 00:05:03,230
Does that bunch think I'm deaf?
51
00:05:03,230 --> 00:05:05,430
I heard it too.
52
00:05:05,430 --> 00:05:07,820
They are all the descendants of aristocratic families.
53
00:05:07,820 --> 00:05:10,060
They may not be of much value themselves
54
00:05:10,060 --> 00:05:13,980
but their fathers hold important positions in the capital.
55
00:05:13,980 --> 00:05:16,190
For the moment, we can't kill them.
56
00:05:20,710 --> 00:05:23,510
- Here.
- Here, please.
- Here.
57
00:05:23,510 --> 00:05:25,200
When will this end?
58
00:05:25,200 --> 00:05:28,390
Our purpose is to build a friendly relationship to day.
59
00:05:28,390 --> 00:05:30,920
Prefecture Princess, just try to tolerate it for a moment.
60
00:05:30,920 --> 00:05:34,380
We have to wait until everyone has enjoyed fully to end the party.
61
00:05:34,380 --> 00:05:36,690
I have to tolerate more?
62
00:05:36,690 --> 00:05:38,990
I'm afraid I can't tolerate it anymore.
63
00:05:44,600 --> 00:05:46,090
Let's go today.
64
00:05:46,090 --> 00:05:47,840
The Prefecture Princess is here.
65
00:05:48,980 --> 00:05:50,700
Prefecture Princess.
66
00:05:52,900 --> 00:05:55,850
I have drank for a long time. Besides, it's boring to drink alone.
67
00:05:55,850 --> 00:05:58,030
Who wants to race horses with me?
68
00:05:59,550 --> 00:06:02,740
I am willing to accompany Your Highness the Prefecture Princess to ride horses around the Capital City.
69
00:06:02,740 --> 00:06:06,670
I am willing to accompany Your Highness the Prefecture Princess to ride horses around the Capital City.
70
00:06:35,850 --> 00:06:38,650
- Prefecture Princess, wait for us!
- Go!
71
00:07:25,370 --> 00:07:30,420
With her temper,it's asking the Prefecture Princess too much to be a gentle wife and mother.
72
00:08:20,700 --> 00:08:23,670
Yu Ran just came to the capital and wants to take a look at the scenery.
73
00:08:23,670 --> 00:08:25,540
We have troubled you, Princess.
74
00:08:25,540 --> 00:08:29,160
It's good timing that the Crown Princess is here, I can accompany you two.
75
00:08:46,460 --> 00:08:48,250
Welcome, Crown Princess, to be at Revelation City.
76
00:08:48,250 --> 00:08:50,900
I will toast you on behalf of my royal brother.
77
00:08:50,900 --> 00:08:52,990
Don't call me Crown Princess. It sounds strange.
78
00:08:52,990 --> 00:08:55,160
Just call me Yu Ran.
79
00:09:01,910 --> 00:09:05,880
We didn't know you prepared a feast. Thank you.
80
00:09:05,880 --> 00:09:07,260
This is all my brother's idea.
81
00:09:07,260 --> 00:09:09,830
It's His Majesty's idea?
82
00:09:09,830 --> 00:09:13,090
My brother means that Crown Prince and Crown Princess are his esteemed guests.
83
00:09:13,090 --> 00:09:17,000
Since you are in the capital, then you should enjoy a feast at the most festive area in the city.
84
00:09:17,000 --> 00:09:21,570
Let all the capital's residents know that Qingyang's Crown Princess is in Revelation City now.
85
00:09:24,910 --> 00:09:29,420
By the way, last time we were in such a rush to pick the Crown Prince from South Huai City,
86
00:09:29,420 --> 00:09:31,850
we did not have time to ask for your consent.
87
00:09:31,850 --> 00:09:33,680
It was my oversight.
88
00:09:33,680 --> 00:09:36,490
I should apologize to you.
89
00:09:36,490 --> 00:09:39,210
It's fine. I was afraid that he wouldn't be accustomed to this place.
90
00:09:39,210 --> 00:09:42,240
But look at him, isn't he quite happy?
91
00:09:48,620 --> 00:09:51,900
But, Princess,
92
00:09:51,900 --> 00:09:56,380
why did you bring him to Revelation City?
93
00:09:58,260 --> 00:10:02,980
The Crown Prince's status is unique. We invited him here to be in an alliance to jointly fight enemies.
94
00:10:02,980 --> 00:10:04,470
Fight enemies?
95
00:10:04,470 --> 00:10:08,800
Based on his weak physique? He can't even fight over me. How can he fight an enemy?
96
00:10:08,800 --> 00:10:10,420
The Crown Prince is the Chief Leader of Heavenly Samurai Regiment.
97
00:10:10,420 --> 00:10:12,720
Once he rises up, he can call forth hundreds of Samurai.
98
00:10:12,720 --> 00:10:14,840
He doesn't have to fight among the soldiers.
99
00:10:14,840 --> 00:10:18,150
What Chief Leader of Heavenly Samurai?
100
00:10:18,150 --> 00:10:19,880
He just arrived here not too long ago.
101
00:10:19,880 --> 00:10:22,320
- He doesn't understand these things.
- Yu Ran.
102
00:10:23,230 --> 00:10:26,030
Actually, I wanted to come to the capital.
103
00:10:26,030 --> 00:10:30,030
Besides, the Emperor and the Princess have treated me well.
104
00:10:35,850 --> 00:10:39,010
Here, Princess, let's give you a toast.
105
00:10:39,010 --> 00:10:43,640
This is your territory. Asule's health is not good, please take care of him in the future.
106
00:10:43,640 --> 00:10:47,270
He is useless once he is out of South Huai City.
107
00:10:48,450 --> 00:10:49,790
Rest assured, Prefecture Princess.
108
00:10:49,790 --> 00:10:53,000
My royal brother and I will definitely take care of the Crown Prince.
109
00:10:53,000 --> 00:10:56,080
Then I'm counting on you. I'll drink it bottoms up first.
110
00:11:04,990 --> 00:11:08,490
Asule, the night view is pretty at the capital.
111
00:11:08,490 --> 00:11:10,500
Isn't it?
112
00:11:27,360 --> 00:11:31,040
Your Highness, that's just Yu Ran's personality.
113
00:11:31,040 --> 00:11:35,250
She's used to being informal. Please forgive her.
114
00:12:02,350 --> 00:12:05,990
You've been on the road for a while. Yet you still have the energy to view the scenery?
115
00:12:14,140 --> 00:12:16,980
Viewing the scenery is an excuse. Examining her is the truth.
116
00:12:16,980 --> 00:12:21,720
As your boss, shouldn't I meet with the people you engage with?
117
00:12:27,180 --> 00:12:31,880
- What are you up to?
- The princess is pretty, dignified, and poised.
118
00:12:31,880 --> 00:12:33,760
I think she's not bad.
119
00:12:35,890 --> 00:12:37,870
She's the princess of the capital city. Stop fooling around.
120
00:12:37,870 --> 00:12:39,770
All right, all right.
121
00:12:40,760 --> 00:12:43,350
It's been a while since we've seen each other. Let's toast to our reunion.
122
00:12:43,350 --> 00:12:44,840
Cheers!
123
00:13:30,570 --> 00:13:34,500
My friend, do you really want to win the prefecture princess of Li State
124
00:13:34,500 --> 00:13:38,370
so that you can have a soft body to hug?
125
00:13:38,980 --> 00:13:41,990
I think the prefecture princess of Li State was just teasing us.
126
00:13:41,990 --> 00:13:44,030
Besides, even if she likes one of us.
127
00:13:44,030 --> 00:13:46,300
Does anyone dare to marry her?
128
00:13:46,300 --> 00:13:48,760
Her father is Ying Wuyi.
129
00:13:48,760 --> 00:13:52,760
If you make a false step, you may lose your head.
130
00:14:02,700 --> 00:14:06,430
Everyday, did you see the container that man was carrying?
131
00:14:06,430 --> 00:14:08,690
It is likely to have a spear inside.
132
00:14:08,690 --> 00:14:10,270
From what I saw,
133
00:14:10,270 --> 00:14:13,490
I think it may hold an antique inside.
134
00:14:13,490 --> 00:14:17,890
Then let's take it to play with.
135
00:14:17,890 --> 00:14:22,090
Wait. Carrying a weapon at night in the capital,
136
00:14:22,090 --> 00:14:23,750
maybe he is a bandit?
137
00:14:23,750 --> 00:14:26,560
I think we can even kill him without getting blamed.
138
00:14:44,810 --> 00:14:46,460
What's going on?
139
00:14:46,460 --> 00:14:48,100
Something happened over there.
140
00:14:48,100 --> 00:14:49,920
You look like a loser.
141
00:14:49,920 --> 00:14:51,850
How can you use such a good item?
142
00:15:00,670 --> 00:15:02,380
Let go of my hand.
143
00:15:02,380 --> 00:15:04,690
Ow, ow, ow! It hurts!
144
00:15:05,250 --> 00:15:07,940
Say it again.
145
00:15:07,940 --> 00:15:10,980
Do you know who I am? Let go of me!
146
00:15:10,980 --> 00:15:12,960
Chen Yuan!
147
00:15:14,960 --> 00:15:16,480
Chen Yuan!
148
00:15:58,550 --> 00:16:01,960
This must be what they meant by when a tiger gets trapped in a city, even a dog will bully him.
149
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Didn't you fight with my father on the battlefield?
150
00:16:04,960 --> 00:16:09,380
How did you fallen so hard as to fight with those guys who aren't even as good as dogs and pigs?
151
00:16:35,790 --> 00:16:37,420
He's really dead.
152
00:16:42,690 --> 00:16:44,970
Yu Ran...
153
00:17:00,500 --> 00:17:03,640
What are you looking at? Get lost!
154
00:17:42,040 --> 00:17:43,900
- Your Highness.
- State Preceptor.
155
00:17:49,790 --> 00:17:53,770
You've played a whole day? Are you happy?
156
00:17:56,210 --> 00:17:59,700
I haven't Auntie for a day. How could I be happy?
157
00:18:02,840 --> 00:18:05,890
This must be Princess Little Zhou.
158
00:18:07,960 --> 00:18:11,350
I heard about your intelligence and beauty as soon as I arrived at the capital.
159
00:18:11,350 --> 00:18:13,900
But you are even more impressive in person.
160
00:18:13,900 --> 00:18:16,030
Greetings, Your Ladyship.
161
00:18:18,260 --> 00:18:20,800
If I remember correctly,
162
00:18:20,800 --> 00:18:25,200
It was you who went under disguise to pick up the Crown Prince, right?
163
00:18:26,170 --> 00:18:27,620
Yes.
164
00:18:28,640 --> 00:18:33,890
I was very surprised at that time. How did a palace maid to have such an imposing air?
165
00:18:36,110 --> 00:18:38,720
We were talking about having more fun.
166
00:18:39,710 --> 00:18:43,440
Are we not allowed now?
167
00:18:47,210 --> 00:18:49,270
Alright, I know.
168
00:18:49,270 --> 00:18:51,110
I'll look for you to play another day.
169
00:18:51,110 --> 00:18:54,140
I'll take my leave now. Let's go, Aunt.
170
00:19:00,890 --> 00:19:03,710
This... Prefecture Princess Yu Ran and you are newlyweds.
171
00:19:03,710 --> 00:19:06,390
Shouldn't she be leaving with us?
172
00:19:07,380 --> 00:19:09,490
I divorced him already.
173
00:19:21,660 --> 00:19:25,960
Did Prefecture Princess Yu Ran say she divorced the Crown Prince?
174
00:19:25,960 --> 00:19:29,830
Yu Ran and I already agreed to divorce even before we married.
175
00:19:29,830 --> 00:19:33,870
We got married because Lord Baili captured our friend.
176
00:19:33,870 --> 00:19:35,680
He forced me and Yu Ran to marry.
177
00:19:35,680 --> 00:19:40,060
He said this was the only way that he'd pardon our friend.
178
00:19:40,060 --> 00:19:42,610
Lord Baili is very sharp.
179
00:19:42,610 --> 00:19:46,620
He appears to abides by my aunt, but he has his own plans.
180
00:19:46,620 --> 00:19:50,270
He wants the Heavenly Samurai Regiment to work for Lower Tang.
181
00:19:50,270 --> 00:19:53,110
That's why he used marriage to hold you down.
182
00:19:53,110 --> 00:19:56,460
It further solidifies his relationship with Qingyang Tribe.
183
00:19:56,460 --> 00:20:00,400
Princess, you are indeed intelligent.
184
00:20:00,400 --> 00:20:02,460
Please don't flatter me, Crown Prince.
185
00:20:02,460 --> 00:20:05,540
It's somewhat embarrassing when I heart it too much.
186
00:20:05,540 --> 00:20:08,940
I misspoke. Please forgive me, Princess.
187
00:20:09,970 --> 00:20:13,640
Do you compliment Prefecture Princess Yu Ran with the same line?
188
00:20:16,700 --> 00:20:20,990
I don't think that I've complimented Yu Ran.
189
00:20:22,220 --> 00:20:25,190
She is pretty with a cute and vibrant personality.
190
00:20:25,190 --> 00:20:29,180
There are so many things to compliment her about. You couldn't find anything suitable to say?
191
00:20:29,180 --> 00:20:30,710
No.
192
00:20:31,370 --> 00:20:33,920
It's because I couldn't find a suitable time.
193
00:20:46,250 --> 00:20:48,000
Protect the Princess!
194
00:20:49,570 --> 00:20:51,350
Protect her!
195
00:20:51,350 --> 00:20:53,190
Protect the Princess.
196
00:21:07,860 --> 00:21:11,660
Crown Prince, it's been a long time.
197
00:21:11,660 --> 00:21:14,320
Teacher asked me to bring a greeting.
198
00:21:19,850 --> 00:21:24,740
- Didn't you die?
- That's just what you saw as death.
199
00:21:24,740 --> 00:21:26,540
Please sit.
200
00:21:38,710 --> 00:21:41,040
Please drink tea.
201
00:21:42,970 --> 00:21:45,200
The tea from Celestial Ministry...
202
00:21:46,030 --> 00:21:47,200
what is it this time?
203
00:21:47,200 --> 00:21:50,370
It is only a regular tea for greeting guests.
204
00:21:50,370 --> 00:21:52,160
You don't have to worry, Crown Prince.
205
00:21:52,160 --> 00:21:55,090
Oh yes, Teacher asked me to inquire
206
00:21:55,090 --> 00:21:57,920
about your illness.
207
00:21:57,920 --> 00:22:04,030
I'd like to ask you first: Are you a human or a ghost?
208
00:22:04,030 --> 00:22:07,140
Teacher asked me to protect Crown Prince at any cost.
209
00:22:07,140 --> 00:22:10,710
That of course includes paying with my own life.
210
00:22:10,710 --> 00:22:16,550
To be Teacher's messenger allows me to live for a cup of tea's time.
211
00:22:16,550 --> 00:22:19,240
I do not present any threat to you, Crown Prince.
212
00:22:19,240 --> 00:22:21,910
But your illness is worsening.
213
00:22:21,910 --> 00:22:24,800
Your deadline is about to come, Crown Prince!
214
00:22:27,970 --> 00:22:30,890
Teacher let me bring a gift.
215
00:22:30,890 --> 00:22:34,780
If you can carefully comprehend it,
216
00:22:34,780 --> 00:22:38,290
then the obstacle could be as little as a foot of water,
217
00:22:38,290 --> 00:22:41,630
- and you can cross it with just one step.
- I've said it already.
218
00:22:42,400 --> 00:22:45,750
I will not accept any gesture from Celestial Ministry.
219
00:22:51,160 --> 00:22:54,140
This gift has no magic power.
220
00:22:54,140 --> 00:22:57,800
It holds a piece of truth.
221
00:22:57,800 --> 00:23:02,950
The key to solving the problem depends on whether you can see the truth.
222
00:23:02,950 --> 00:23:05,380
So the person who can save you
223
00:23:10,980 --> 00:23:13,620
is you yourself, Crown Prince.
224
00:23:32,930 --> 00:23:35,740
It's great to be alive.
225
00:23:52,280 --> 00:23:55,400
Your Highness.
226
00:23:55,400 --> 00:23:58,500
- He's someone under Celestial Ministry.
- Celestial Ministry wants to harm you?
227
00:23:58,500 --> 00:24:01,870
No. I'll tell you later about things relating to Celestial Ministry
228
00:24:01,870 --> 00:24:03,740
I want to ask you to help me with something.
229
00:24:03,740 --> 00:24:07,440
- Please tell me, Crown Princess.
- I need to see His Majesty immediately.
230
00:24:20,830 --> 00:24:23,860
So it was you two.
231
00:24:23,860 --> 00:24:25,490
Your Majesty.
232
00:24:25,490 --> 00:24:28,290
The Crown Prince said he wants to see you, so I brought him here.
233
00:24:28,290 --> 00:24:32,610
Since the Crown Prince is in a hurry to see me, did something happen?
234
00:24:32,610 --> 00:24:36,970
I want to ask, the thing I told Your Majesty last time,
235
00:24:36,970 --> 00:24:39,130
did Your Majesty think it through?
236
00:24:39,130 --> 00:24:44,330
Did you mean about exonerating the Heavenly Samurai Regiment?
237
00:24:44,330 --> 00:24:45,940
Yes.
238
00:24:49,040 --> 00:24:52,930
According to the Royal Historian's archive, the Heavenly Samurai Regiment was condemned
239
00:24:52,930 --> 00:24:57,970
because You Changji assassinated the emperor. I have ordered the Royal Historian to re-investigate.
240
00:24:57,970 --> 00:25:03,420
However, all the people who can bear witness have all died. I'm afraid it will take a while.
241
00:25:03,420 --> 00:25:06,470
If You Changji really killed the emperor,
242
00:25:06,470 --> 00:25:09,200
but I exonerate the Heavenly Samurai Regiment,
243
00:25:09,200 --> 00:25:13,590
then I would be ashamed to the Bai family ancestors.
244
00:25:13,590 --> 00:25:18,490
The Bai family also would not allow me to be the emperor.
245
00:25:18,490 --> 00:25:24,650
Your Majesty, what Youchangji did and whether to exonerate the Heavenly Samurai Regiment
246
00:25:24,650 --> 00:25:27,640
are actually two different matters.
247
00:25:27,640 --> 00:25:30,440
Although You Changji was the former Chief Leader,
248
00:25:30,440 --> 00:25:34,570
but the Heavenly Samurai Regiment was not involved. Quite the opposite,
249
00:25:34,570 --> 00:25:38,800
the Heavenly Samurai ordered You Changji to be executed.
250
00:25:38,800 --> 00:25:42,580
One person's crime caused the entire Heavenly Samurai Regiment to be blamed.
251
00:25:42,580 --> 00:25:45,700
More than 10,000 people were executed.
252
00:25:45,700 --> 00:25:50,750
This kind of matter can be exonerated.
253
00:25:54,240 --> 00:25:57,310
Your Majesty wants to use Heavenly Samurai's remaining force.
254
00:25:57,310 --> 00:26:02,330
But if they are not exonerated, the Heavenly Samurai
255
00:26:02,330 --> 00:26:04,840
do not dare to walk in sunlight without fear.
256
00:26:08,560 --> 00:26:12,340
The Heavenly Samurai Regiment has a deep grievance against their expulsion back then.
257
00:26:14,190 --> 00:26:18,040
If Your Majesty does not do something on a large scale, I'm afraid...
258
00:26:19,150 --> 00:26:21,800
it will be difficult to breakthrough their fear.
259
00:26:33,120 --> 00:26:38,420
The person Your Highness mentioned last time... Who is it that I have to meet?
260
00:26:38,420 --> 00:26:40,700
Can he really lead the Heavenly Samurai?
261
00:26:40,700 --> 00:26:43,800
He is the last remaining Iron Royal.
262
00:26:43,800 --> 00:26:46,640
He was also one of the 7 Leaders of the Heavenly Samurai back then.
263
00:26:47,510 --> 00:26:49,580
He is the last of the Leader's Council.
264
00:26:50,400 --> 00:26:55,210
I have heard of him. Back then, among the 7 Leaders,
265
00:26:55,210 --> 00:26:57,040
the one that was the most well known...
266
00:26:57,040 --> 00:26:59,470
and the most stubborn one.
267
00:27:00,930 --> 00:27:04,800
So, please meet him, Your Majesty.
268
00:27:09,390 --> 00:27:15,300
Tomorrow it is then. Please arrange a meeting with Iron Royal, Crown Prince.
269
00:27:15,970 --> 00:27:17,660
Yes.
270
00:27:29,260 --> 00:27:34,210
Crown Prince. Something really did happen, right?
271
00:27:35,970 --> 00:27:38,500
Princess, why do you ask this?
272
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
You are usually an understanding person, Crown Prince.
273
00:27:41,250 --> 00:27:44,410
But earlier in the library, you truly did force my brother.
274
00:27:44,410 --> 00:27:49,640
You should understand how high the pressure my brother would suffer if he is to exonerate the Heavenly Samurai Regiment.
275
00:27:49,640 --> 00:27:52,740
Many people will condemn him both verbally and in writing.
276
00:27:57,330 --> 00:27:59,820
I don't have much time left.
277
00:28:00,810 --> 00:28:04,400
I want to help His Majesty to complete this task together.
278
00:28:04,400 --> 00:28:07,440
Crown Prince, why do you say it like that?
279
00:28:07,440 --> 00:28:13,220
Someone who once saved my life with a secret technique told me today that I'm about to die.
280
00:28:14,270 --> 00:28:16,380
I can't help but believe it.
281
00:28:19,380 --> 00:28:23,110
So the person you saw today was that person?
282
00:28:23,110 --> 00:28:26,090
I only saw his messenger.
283
00:28:28,170 --> 00:28:30,730
Someone under Celestial Ministry saved you?
284
00:28:35,130 --> 00:28:36,840
Princess.
285
00:28:38,180 --> 00:28:40,440
You're really very smart.
286
00:28:41,400 --> 00:28:45,630
Then, before... They saved you before, so now they can do the same.
287
00:28:45,630 --> 00:28:49,220
He definitely didn't find you today to tell you about your eminent death.
288
00:28:49,220 --> 00:28:50,540
He is hinting at your chance to live.
289
00:28:50,540 --> 00:28:54,630
What you said isn't false at all. He told me,
290
00:28:54,630 --> 00:28:59,730
my obstacle could be as simple as shallow water that can be crossed.
291
00:29:07,490 --> 00:29:10,150
As long as I open this scroll.
292
00:29:11,910 --> 00:29:14,280
And participate in the mysteries held in it.
293
00:29:15,710 --> 00:29:19,080
But I don't want to accept his help again.
294
00:29:19,080 --> 00:29:23,730
I know that his help will definitely come at a cost.
295
00:29:31,480 --> 00:29:33,200
Crown Prince!
296
00:29:57,550 --> 00:30:00,420
You are the one who's the most stubborn.
297
00:30:15,870 --> 00:30:20,610
Your Highness, at this state, you can ask whatever you want to ask.
298
00:30:20,610 --> 00:30:24,470
There's nothing I want to ask. It's just that I'm happy when I punch you.
299
00:30:29,710 --> 00:30:32,510
I'm tired of punching him. You, keep beating him.
300
00:30:32,510 --> 00:30:34,210
Yes.
301
00:30:35,370 --> 00:30:40,310
You... What in the world do you...
302
00:30:40,310 --> 00:30:43,070
want?
303
00:30:46,970 --> 00:30:49,940
So you could still speak.
304
00:30:49,940 --> 00:30:52,910
You didn't even speak after I punched you for so long.
305
00:30:52,910 --> 00:30:54,840
I thought I beat you up unil you passed out.
306
00:30:54,840 --> 00:30:59,710
What do you want?
307
00:30:59,710 --> 00:31:03,040
Do you know how a cat plays with a rat?
308
00:31:03,040 --> 00:31:08,500
After the cat catches the rat, it'll play with the rat until it's covered in wounds.
309
00:31:08,500 --> 00:31:10,480
You!
310
00:31:12,140 --> 00:31:18,010
Do find joy in hurting me?
311
00:31:20,880 --> 00:31:24,510
Do you remember what my father told you at the battlefield?
312
00:31:25,680 --> 00:31:30,710
He said he'd wait for you to become a strong general, then you could fight against him for the world.
313
00:31:30,710 --> 00:31:36,610
My father likes strong opponents. He says that this way, it's fun on the battlefield.
314
00:31:38,980 --> 00:31:41,940
But I'm different.
315
00:31:41,940 --> 00:31:44,360
I'm a woman.
316
00:31:45,340 --> 00:31:49,630
I can't allow people who fight against my father to claim the world to stay alive.
317
00:31:52,770 --> 00:31:57,770
So you will definitely die. Don't worry.
318
00:31:59,610 --> 00:32:01,370
Continue beating him!
319
00:32:01,370 --> 00:32:03,540
You!
320
00:32:12,890 --> 00:32:14,490
Your Majesty.
321
00:32:38,970 --> 00:32:43,710
Yi Tianzhang of Heavenly Samurai Regiment is here to greet Your Majesty.
322
00:32:55,480 --> 00:32:59,540
I think that Your Majesty must have heard about it before you arrived.
323
00:32:59,540 --> 00:33:01,890
I am a very stubborn person.
324
00:33:01,890 --> 00:33:04,920
It's very difficult to persuade me.
325
00:33:04,920 --> 00:33:07,110
And as for the matters about the royal family,
326
00:33:07,110 --> 00:33:12,050
I still hold grievance toward the royal family's slaughter of Heavenly Samurai.
327
00:33:12,050 --> 00:33:14,800
So, Your Majesty must be curious
328
00:33:14,800 --> 00:33:19,530
why I bowed to you as a subject today.
329
00:33:19,530 --> 00:33:23,950
Iron Royal, you truly exceeded my expectation.
330
00:33:26,060 --> 00:33:31,360
Because Your Majesty is not the person who gave the order to kill the Heavenly Samurai.
331
00:33:32,150 --> 00:33:34,690
Furthermore, Your Majesty
332
00:33:36,220 --> 00:33:40,300
cannot represent the royal family of today
333
00:33:44,140 --> 00:33:47,690
because Your Majesty has no power in your hands
334
00:33:47,690 --> 00:33:51,080
and are simply a youth with a heart higher than the sky.
335
00:33:51,080 --> 00:33:52,960
Mr. Yi.
336
00:33:53,850 --> 00:33:58,490
Teacher, Sir Iron Royal is right.
337
00:34:02,740 --> 00:34:07,020
The Heavenly Samurai Regiment used to be the royal family's ally.
338
00:34:07,020 --> 00:34:12,120
We secretly protected the empire for generations.
339
00:34:12,120 --> 00:34:18,080
Ever since Emperor Rose founded the empire, Emperor Fengyan's northern march, there were always
340
00:34:18,080 --> 00:34:20,800
Heavenly Samurai's shadows.
341
00:34:20,800 --> 00:34:24,530
Then if the royal family merely once ordered
342
00:34:24,530 --> 00:34:27,540
to execute the Heavenly Samurai,
343
00:34:27,540 --> 00:34:31,130
then we forsake friendship
344
00:34:31,130 --> 00:34:34,250
with the wise emperors? No.
345
00:34:34,250 --> 00:34:37,530
We can still support an Emperor.
346
00:34:37,530 --> 00:34:40,270
But he must be a
347
00:34:41,100 --> 00:34:43,980
wise leader.
348
00:34:48,160 --> 00:34:51,090
I'm sure that Sir Iron Royal
349
00:34:51,090 --> 00:34:55,780
can understand my situation. Grand Princess is intervening in court affairs.
350
00:34:55,780 --> 00:35:00,540
Li State's Ying Wuyi disrespects my authority with his military power.
351
00:35:00,540 --> 00:35:05,740
All the nobles are speculating that a turmoil will soon arrive. Many harbor intent to pledge allegiance elsewhere.
352
00:35:05,740 --> 00:35:10,160
Once there is turbulence, there will be many innocent lives lost.
353
00:35:10,160 --> 00:35:14,930
I hope to get the support from the Heavenly Samurai Regiment.
354
00:35:15,850 --> 00:35:20,270
But have Your Majesty thought it over,
355
00:35:20,270 --> 00:35:25,000
surely you can't have criminals to support you?
356
00:35:25,000 --> 00:35:28,510
So I sincerely plead that Your Majesty will exonerate the Heavenly Samurai Regiment.
357
00:35:28,510 --> 00:35:32,210
So that the Heavenly Samurai may appear in the daylight.
358
00:35:43,610 --> 00:35:47,790
I have a question to ask you.
359
00:35:47,800 --> 00:35:50,000
Your Majesty, please ask.
360
00:35:51,700 --> 00:35:54,000
In your eyes,
361
00:35:54,000 --> 00:35:57,300
am I a king of great talent and bold vision who can help?
362
00:36:00,140 --> 00:36:02,200
It has been fifty years
363
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
since I saw such an expression in your eyes.
364
00:36:08,000 --> 00:36:10,600
This reminds me of
365
00:36:10,600 --> 00:36:14,200
the era of Qiangwei and Fengyan.
366
00:36:14,960 --> 00:36:18,330
Those men who rode valiantly between heaven and earth.
367
00:36:30,630 --> 00:36:33,260
Give me seven days
368
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
to exonerate the Heavenly Samurai Regiment.
369
00:36:41,400 --> 00:36:43,600
Since this is the case,
370
00:36:43,600 --> 00:36:48,400
I will quietly wait for your edict.
371
00:37:15,200 --> 00:37:17,800
Your Majesty has replied to Iron Royal.
372
00:37:17,800 --> 00:37:19,900
If I don't agree,
373
00:37:21,010 --> 00:37:24,250
this may be the last time I meet him again.
374
00:37:26,550 --> 00:37:28,990
Once the edict is issued,
375
00:37:29,000 --> 00:37:31,900
the Imperial Court and the commoners will be shocked.
376
00:37:33,040 --> 00:37:35,590
Teacher said that,
377
00:37:35,600 --> 00:37:38,800
in a chaotic world, every single person is a gambler.
378
00:37:38,800 --> 00:37:40,800
The Emperor is not an exception too.
379
00:37:44,000 --> 00:37:46,800
I told you to entertain those rich aristocrats
380
00:37:46,800 --> 00:37:50,000
You actually got into a horse-riding race.
381
00:37:50,000 --> 00:37:52,700
Quite a few fell off horses and got wounded.
382
00:37:52,700 --> 00:37:55,800
There were two who drew their swords to fight for their reputation.
383
00:37:55,800 --> 00:37:58,200
Great. Another got injured again.
384
00:37:58,200 --> 00:38:02,600
When will you stop creating troubles before it end?
385
00:38:04,000 --> 00:38:08,200
Father, you yourself can't act like a kind gentleman, how can I pretend to be a poised lady?
386
00:38:08,200 --> 00:38:10,400
You are from Li state. I'm from Li state too.
387
00:38:10,400 --> 00:38:13,600
When did Li state ever produced such people?
388
00:38:16,800 --> 00:38:19,600
Although it's an argument
389
00:38:19,600 --> 00:38:22,200
but it makes sense too.
390
00:38:24,800 --> 00:38:27,200
I will give you two days to calm down.
391
00:38:27,200 --> 00:38:31,600
Tell me. What's the new game again?
392
00:38:32,400 --> 00:38:35,700
Father, did you put spies next to me?
393
00:38:37,600 --> 00:38:39,400
That, I did not.
394
00:38:39,400 --> 00:38:43,200
But when a prefecture princess tied up a man for no reason
395
00:38:43,200 --> 00:38:47,200
and whips him everyday. This kind of news
396
00:38:47,200 --> 00:38:51,200
will get leaked even without a spy.
397
00:38:51,200 --> 00:38:55,000
Was it that rascal who wanted to pick a fight with you at the entrance of the ancient monument?
398
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
I wonder why. He must have committed an offence and is stranded in the capital.
399
00:39:00,000 --> 00:39:04,400
What a coincidence. I saw him in the street and brought him back.
400
00:39:04,400 --> 00:39:07,100
- That rascal with the lance?
- Yes.
401
00:39:08,000 --> 00:39:09,600
Something's not right.
402
00:39:09,600 --> 00:39:10,400
What's wrong?
403
00:39:10,400 --> 00:39:14,800
It was a long time ago and you still remember him?
404
00:39:14,800 --> 00:39:16,200
What's the meaning of this?
405
00:39:16,200 --> 00:39:18,000
I didn't remember him.
406
00:39:18,000 --> 00:39:20,400
I only remembered his lance.
407
00:39:25,800 --> 00:39:27,800
Fine.
408
00:39:27,800 --> 00:39:30,800
In the battle at the old monument, aside from Xi Yan,
409
00:39:30,800 --> 00:39:35,000
it was those two rascals that left a deep impression in me.
410
00:39:35,000 --> 00:39:37,600
But talking about this, it's also strange. These two rascals
411
00:39:37,600 --> 00:39:41,200
entered the underground prison in our residence in succession.
412
00:39:41,200 --> 00:39:43,600
This is interesting.
413
00:39:43,600 --> 00:39:45,400
But let me tell you.
414
00:39:45,400 --> 00:39:48,800
This rascal has the appearance of an outstanding hero.
415
00:39:48,800 --> 00:39:52,200
You can kill him but you can't humiliate him.
416
00:39:52,200 --> 00:39:56,600
Have you never thought of how we could use him?
417
00:39:56,600 --> 00:39:59,000
Don't say that.
418
00:39:59,000 --> 00:40:02,200
This rascal slightly resembles our people of Li state.
419
00:40:02,200 --> 00:40:04,410
If I can tame this wild beast
420
00:40:04,410 --> 00:40:06,900
and make him obey us,
421
00:40:07,700 --> 00:40:09,700
how will you reward me?
422
00:40:10,700 --> 00:40:14,700
You are my daughter. In this kingdom,
423
00:40:14,700 --> 00:40:17,800
what else do you still desire and have not have obtained yet?
424
00:40:17,800 --> 00:40:20,400
Fine. It's a deal then.
425
00:40:20,400 --> 00:40:22,300
- Pour the tea.
- Okay.
426
00:40:35,000 --> 00:40:40,000
It has been a long time and it's still the same expression.
427
00:40:42,200 --> 00:40:44,000
What are you laughing at?
428
00:40:44,000 --> 00:40:49,800
I'm laughing that a proper prefecture princess
429
00:40:49,800 --> 00:40:54,000
was humiliated by an unknown pawn,
430
00:40:54,000 --> 00:41:00,400
but after all that tossing, she only know how to use a whip.
431
00:41:01,400 --> 00:41:05,900
Are there anything more cruel?
432
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
Take him to the Water Prison.
433
00:41:12,400 --> 00:41:13,700
Yes.
434
00:41:23,600 --> 00:41:25,000
Move it.
435
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Hurry up.
436
00:41:38,160 --> 00:41:40,630
What are you looking at? Move it.
437
00:41:54,000 --> 00:41:55,800
Go in.
438
00:42:01,200 --> 00:42:04,800
I heard when people are being drowned,
439
00:42:04,800 --> 00:42:08,400
it will be so painful that they would spit out their lungs.
440
00:42:16,700 --> 00:42:19,200
I'm giving you one last time.
441
00:42:19,200 --> 00:42:22,100
Will you beg for mercy or not?
442
00:42:35,800 --> 00:42:38,400
Your Highness, how long should we let him stay in there?
443
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
How long can one last?
444
00:42:39,800 --> 00:42:42,000
We tried it before. The longest time was a cup of tea (about 10 minutes),
445
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
but when we dragged him out, he's already dead.
446
00:42:45,800 --> 00:42:48,400
Let's use this timing to ask a question.
447
00:42:48,400 --> 00:42:50,000
Yes.
448
00:43:01,000 --> 00:43:05,200
Ye'er, you must remember this.
449
00:43:05,200 --> 00:43:09,800
When you have grown up, you can only save yourself.
450
00:43:49,800 --> 00:43:51,000
Why is he so calm?
451
00:43:51,000 --> 00:43:53,400
Something's not right. When a person is thrown in,
452
00:43:53,400 --> 00:43:57,400
he would struggle to live but this time, it seems like we have thrown in a dead person instead.
453
00:43:57,400 --> 00:43:59,600
Is the time up?
454
00:43:59,600 --> 00:44:01,400
There are still three minutes to go.
455
00:44:03,000 --> 00:44:05,100
Pull him up to take a look.
456
00:44:06,000 --> 00:44:13,000
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
457
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
”Feed the Horse” by Ayanga
458
00:44:15,000 --> 00:44:29,800
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
459
00:44:29,810 --> 00:44:37,700
♫ There is no more worry in my heart ♫
460
00:44:37,700 --> 00:44:44,800
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
461
00:44:44,800 --> 00:45:00,000
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
462
00:45:00,000 --> 00:45:07,200
♫ I want to defend for your smooth future ♫
463
00:45:07,200 --> 00:45:14,900
♫ We are brothers in life or death ♫
464
00:45:14,900 --> 00:45:30,400
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
41179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.