Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:09,010
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,400 --> 00:01:32,900
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,600 --> 00:01:39,200
[Episode 20]
4
00:02:20,200 --> 00:02:23,000
In the story, I remember there's still another person called...
5
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
That whatever Princess...
6
00:02:25,400 --> 00:02:26,700
What's the name?
7
00:02:27,400 --> 00:02:29,800
Qun Wen, isn't is?
8
00:02:29,800 --> 00:02:33,000
It's not Qun Wen. It's Wen Qun.
9
00:02:33,000 --> 00:02:33,800
I see.
10
00:02:33,800 --> 00:02:36,300
Wen Qun, that's right.
11
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Let's be like them and be good friends.
12
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
Fine.
13
00:02:40,400 --> 00:02:42,000
Here's to good friends!
14
00:03:08,600 --> 00:03:10,400
Patron, you...
15
00:03:12,400 --> 00:03:15,200
Miss, why are you here again?
16
00:03:15,200 --> 00:03:16,800
The mess you made last time,
17
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
we still haven't settle it.
18
00:03:18,800 --> 00:03:21,800
Why don't you go to another establishment?
19
00:03:21,800 --> 00:03:23,200
Boss.
20
00:03:25,600 --> 00:03:26,900
Sorry,
21
00:03:28,200 --> 00:03:30,600
I would like a flask of wine today.
22
00:03:32,600 --> 00:03:34,200
Okay.
23
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
Waiter, serve the wine.
24
00:03:36,000 --> 00:03:37,200
Coming.
25
00:03:37,200 --> 00:03:38,800
Please enjoy.
26
00:03:41,400 --> 00:03:43,300
Here's your wine.
27
00:06:01,250 --> 00:06:02,830
Asule.
28
00:06:06,600 --> 00:06:09,400
To me, Ji Ye
29
00:06:09,400 --> 00:06:11,900
is a very important friend.
30
00:06:16,800 --> 00:06:18,200
Yu Ran,
31
00:06:21,200 --> 00:06:24,200
when I first came to South Huai City,
32
00:06:24,200 --> 00:06:26,400
Official Su told me.
33
00:06:27,600 --> 00:06:31,300
She said that Nanhuai is a very, very big city.
34
00:06:31,300 --> 00:06:34,700
There might be 100,000 people walking on the streets at once,
35
00:06:34,700 --> 00:06:39,700
so meeting people by chance and people parting ways happen very easily.
36
00:06:42,800 --> 00:06:45,700
But now I think she lied.
37
00:06:45,700 --> 00:06:50,400
Actually, between friends, it's always easy to meet each other by chance...
38
00:06:53,020 --> 00:06:55,050
but difficult to separate.
39
00:07:00,940 --> 00:07:03,460
Then is it that as long as you don't separate,
40
00:07:04,560 --> 00:07:07,360
If the rest can live,
41
00:07:08,100 --> 00:07:11,000
I can sacrifice anything.
42
00:07:11,000 --> 00:07:12,600
Yes.
43
00:08:13,900 --> 00:08:15,400
Asule.
44
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
Let's just get married.
45
00:08:27,800 --> 00:08:30,000
- Your Lordship.
- You are here.
46
00:08:30,000 --> 00:08:31,700
Your Lordship.
47
00:08:32,600 --> 00:08:36,600
You have come here late at night. Did you think it through?
48
00:08:36,600 --> 00:08:40,400
Your Lordship, I hope you will do what you promise, and free Ji Ye.
49
00:08:41,580 --> 00:08:43,980
Also, remove all the checkpoints in the territory
50
00:08:44,000 --> 00:08:46,200
and allow the Heaven Samurai to leave.
51
00:08:55,700 --> 00:09:00,600
Although you only said a few words in this meeting,
52
00:09:01,400 --> 00:09:05,100
in my heart, they weigh as importantly as a thousand words.
53
00:09:05,100 --> 00:09:07,200
Please don't worry.
54
00:09:12,000 --> 00:09:14,600
Tomorrow is your grand wedding.
55
00:09:14,600 --> 00:09:17,400
You should be happier.
56
00:09:25,400 --> 00:09:27,300
Today,
57
00:09:27,300 --> 00:09:30,800
I am persuading you with the alliance of our two countries.
58
00:09:31,700 --> 00:09:34,700
It is because I have no alternatives..
59
00:09:34,700 --> 00:09:38,100
I hope that you do not worry about it.
60
00:09:39,400 --> 00:09:42,200
Although in these chaotic times
61
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
100,000 dan of grains
62
00:09:44,200 --> 00:09:47,700
will save many herdsmen's lives,
63
00:09:51,200 --> 00:09:54,900
this isn't the only reason for why I am trying to persuade you.
64
00:09:58,000 --> 00:10:00,400
Frankly, in your heart,
65
00:10:00,400 --> 00:10:02,800
you like Yu Ran.
66
00:10:03,600 --> 00:10:06,200
Why must you hide it?
67
00:10:07,130 --> 00:10:08,950
A man,
68
00:10:09,600 --> 00:10:12,000
whatever he likes,
69
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
he should grasp it tightly.
70
00:10:15,360 --> 00:10:20,190
As long as you are brave enough, there is nothing that you can't grasp in your hands.
71
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
I would like to see Ji Ye.
72
00:10:23,800 --> 00:10:28,100
Fine. Let General Tuoba go with you.
73
00:10:29,470 --> 00:10:31,550
Thank you, Your Lordship.
74
00:10:35,200 --> 00:10:38,600
The fourth glass of wine ♫
75
00:10:40,200 --> 00:10:42,600
The shadow is cast onto the window ♫
76
00:10:42,600 --> 00:10:45,000
Crown Prince, Ji Ye's cell is just up front.
77
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
Hurry up. What are you doing?
78
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
Move it.
79
00:10:51,400 --> 00:10:53,100
What are you singing?
80
00:10:55,400 --> 00:10:58,200
Stop singing! If you keep singing, I'll whip you to death.
81
00:11:01,200 --> 00:11:07,400
The fifth glass of wine, the young man will fly ♫
82
00:11:07,400 --> 00:11:11,400
over the green forest ♫
83
00:11:15,200 --> 00:11:17,300
Hire the best doctor for him.
84
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
And please tell the people here...
85
00:11:22,100 --> 00:11:24,100
Don't give him a hard time.
86
00:11:44,600 --> 00:11:47,200
Tomorrow, we will get married.
87
00:11:47,200 --> 00:11:49,000
Are you happy?
88
00:11:54,600 --> 00:11:56,600
I don't know.
89
00:11:58,100 --> 00:11:59,600
What about you?
90
00:12:04,400 --> 00:12:07,000
I'm happy. Of course, I'm happy.
91
00:12:07,000 --> 00:12:11,200
Every woman dreams of being a Crown Prince's Consort.
92
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
But you have never thought of this.
93
00:12:24,800 --> 00:12:27,100
I hope Ji Ye won't hate me.
94
00:12:31,300 --> 00:12:35,400
That dazed fool. Why would he hate you?
95
00:12:38,650 --> 00:12:41,130
I'm not doing it to save him.
96
00:12:42,350 --> 00:12:44,540
Frankly, I should thank him.
97
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
If not for him,
98
00:12:48,600 --> 00:12:51,600
I wouldn't even have the rights to marry you.
99
00:12:54,500 --> 00:12:56,400
What did you just say?
100
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
I said, the fireworks look great.
101
00:13:38,200 --> 00:13:40,400
Are you still holding a hateful grudge towards me?
102
00:13:40,400 --> 00:13:43,600
You live your life based on the kind of man you spend your life with.
103
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
Don't you understand this logic?
104
00:13:45,600 --> 00:13:47,900
I only know that
105
00:13:47,900 --> 00:13:50,600
being with the man whom I don't love,
106
00:13:50,600 --> 00:13:53,600
my life won't be good.
107
00:13:53,600 --> 00:13:56,800
Being with the man whom I love,
108
00:13:56,800 --> 00:13:59,700
even if I have to hide in seclusion, I am willing to do it.
109
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Everyone, leave.
110
00:14:04,200 --> 00:14:05,900
- Yes.
- Yes.
111
00:14:11,200 --> 00:14:13,790
If you had choice of will,
112
00:14:13,800 --> 00:14:16,800
would you still choose Ji Ye without a doubt?
113
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
I only hope the both of them will live peacefully.
114
00:14:20,800 --> 00:14:22,700
Foolish girl.
115
00:14:23,470 --> 00:14:25,590
No matter how great a friend is,
116
00:14:25,600 --> 00:14:29,400
even if it's your blood-related brother, you can't share your loved one.
117
00:14:29,400 --> 00:14:32,400
Just like a heart. If it splits into two, it will break.
118
00:14:32,400 --> 00:14:35,100
If you don't even dare to face what's in your heart,
119
00:14:36,000 --> 00:14:38,810
Then don't hope to marry someone you cannot marry.
120
00:14:47,900 --> 00:14:51,000
Aunt, have you ever gave me the chance to choose?
121
00:15:10,090 --> 00:15:15,450
There are many things in this world which are more important than love.
122
00:15:16,600 --> 00:15:18,200
Such as, mission in life.
123
00:15:18,200 --> 00:15:20,800
Aunt, as for you and His Lordship,
124
00:15:20,800 --> 00:15:23,700
Is it love or mission?
125
00:15:25,000 --> 00:15:27,900
Only children would ask questions like this.
126
00:15:28,700 --> 00:15:30,800
Did you regret?
127
00:15:32,900 --> 00:15:36,400
Whenever I take a step, there is no regret nor resentment.
128
00:15:36,400 --> 00:15:40,700
It's no use to regret, which would only add unnecessary sorrow.
129
00:15:48,600 --> 00:15:52,000
Yu Ran, don't worry.
130
00:15:52,000 --> 00:15:55,400
I've taken care of Ji Ye's situation.
131
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
When you become the Consort of the Crown Prince,
132
00:15:58,000 --> 00:16:01,400
other people and other matters
133
00:16:02,200 --> 00:16:04,500
won't have anything to do with you.
134
00:16:22,000 --> 00:16:25,600
The Crown Prince is having his grand wedding today. Looks like it truly is lavish and has a handsome aura.
135
00:16:25,600 --> 00:16:27,000
Of course.
136
00:16:27,000 --> 00:16:30,300
Our Crown Prince always looks handsome and noble.
137
00:16:37,600 --> 00:16:40,400
I am Ji Qianzheng.
138
00:16:40,400 --> 00:16:43,000
Congratulations, Crown Prince, on your grand wedding.
139
00:16:44,010 --> 00:16:47,580
Are you Ji Ye's father?
140
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Yes.
141
00:16:54,160 --> 00:16:56,470
Is Ji Ye safe now?
142
00:16:57,780 --> 00:17:00,180
Thank you for your concern.
143
00:17:00,200 --> 00:17:03,400
His Lordship has shown mercy and sent Ji Ye to station at the border.
144
00:17:03,400 --> 00:17:06,400
He has retained his military status.
145
00:17:06,400 --> 00:17:07,800
I've caused you harm.
146
00:17:07,800 --> 00:17:10,800
Crown Prince, I feel burdened when you say that.
147
00:17:10,800 --> 00:17:14,800
It was all because of you that the Ji family has kept a bloodline.
148
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
If there is an opportunity in the future,
149
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
I will definitely bow in thanks to Your Highness—
150
00:17:19,000 --> 00:17:20,800
Lord Yu.
151
00:17:21,940 --> 00:17:24,000
I'm flattered by your remarks.
152
00:17:25,000 --> 00:17:28,600
Ji Ye is my best friend.
153
00:17:28,600 --> 00:17:32,100
Hearing that he's fine, I'm relieved.
154
00:17:52,570 --> 00:17:54,600
General Tuoba.
155
00:17:54,600 --> 00:17:56,400
I have said what I ought to say.
156
00:17:56,400 --> 00:17:59,600
Whatever shouldn't be said, I didn't dare to talk about it.
157
00:18:32,200 --> 00:18:34,700
The bride arrives.
158
00:18:38,400 --> 00:18:42,400
Today is the time when yin and yang meet.
159
00:18:42,400 --> 00:18:46,000
A grand wedding is held according to etiquette rites.
160
00:18:46,000 --> 00:18:50,800
The bride's family does not extinguish the candles for three consecutive nights
161
00:18:50,800 --> 00:18:53,400
to convey longing.
162
00:18:53,400 --> 00:18:57,800
The groom's family will not perform music for three days
163
00:18:57,800 --> 00:19:03,200
to remember the elders. The husband and wife shall respect each other,
164
00:19:03,200 --> 00:19:06,400
eat a meal together,
(Symbolic meaning of sharing life together)
165
00:19:06,400 --> 00:19:10,200
enjoy drinks from two halves of the same gourd.
(Symbolic meaning of becoming one)
166
00:19:10,200 --> 00:19:13,800
A couple is predestined to marry
167
00:19:13,800 --> 00:19:18,200
after overcoming successive trials to finally meet by fate.
168
00:19:18,200 --> 00:19:22,200
Once married, not to part for a hundred years,
169
00:19:22,200 --> 00:19:24,800
like fish in water.
170
00:19:24,800 --> 00:19:29,600
May you give birth to ten sons, all receive honors.
171
00:19:29,600 --> 00:19:32,000
The daughter will be lovely and gentle,
172
00:19:32,000 --> 00:19:35,200
possessing inner and outer beauty.
173
00:19:43,600 --> 00:19:46,600
Salute the elders with humble courtesy.
174
00:19:46,600 --> 00:19:50,000
Treat the lower-ranked with fairness and without taking sides.
175
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
and the family will have unending fortunes
176
00:19:53,000 --> 00:19:56,200
The siblings-in-law will enjoy harmony.
177
00:19:59,600 --> 00:20:04,400
possessing female virtues. May the wife
178
00:20:04,400 --> 00:20:09,600
to remember with respect and caution.
179
00:20:09,600 --> 00:20:14,400
The father will be always pleased without worries.
180
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
Am I beautiful?
181
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
Yes.
182
00:21:42,200 --> 00:21:44,700
Why aren't you looking at me then?
183
00:22:13,200 --> 00:22:15,500
I'm sorry you are under duress.
184
00:22:53,800 --> 00:22:56,200
I am willing.
185
00:23:29,400 --> 00:23:31,000
Yes.
186
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
Yi'er.
187
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
Yi'er.
188
00:23:51,100 --> 00:23:52,600
Yi'er!
189
00:23:52,600 --> 00:23:55,400
Father. Father!
190
00:23:56,400 --> 00:23:58,500
- Yi'er.
- Father.
191
00:24:00,000 --> 00:24:01,400
Can you take this off?
192
00:24:01,400 --> 00:24:04,400
I will only take a glance. I want to see my son.
193
00:24:04,400 --> 00:24:05,900
Go then.
194
00:24:18,200 --> 00:24:20,200
Father.
195
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
You have suffered.
196
00:24:22,800 --> 00:24:25,470
I couldn't save you.
197
00:24:29,200 --> 00:24:32,200
You have suffered even more.
198
00:24:32,200 --> 00:24:37,000
You must take care to protect yourself. His Lordship won't let you off.
199
00:24:37,000 --> 00:24:40,600
If he knows that you're still alive, he'll have the rest of the family killed.
200
00:24:40,600 --> 00:24:42,100
Yi'er.
201
00:24:43,130 --> 00:24:45,640
You must live.
202
00:24:46,400 --> 00:24:51,000
Remember. No matter what you do, don't ever come back.
203
00:24:51,000 --> 00:24:52,700
Are you done?
204
00:24:53,600 --> 00:24:57,000
Remember. Don't ever come back!
205
00:25:01,550 --> 00:25:04,350
Men, let's go.
206
00:25:05,400 --> 00:25:06,600
Let's go.
207
00:25:07,400 --> 00:25:09,400
Move it.
208
00:25:45,800 --> 00:25:49,000
Princess, listen to me! This is banned grounds. You can't come here!
209
00:25:49,800 --> 00:25:51,700
- Princess.
- Where is Ji Ye?
210
00:25:54,000 --> 00:25:56,600
No, they have taken Ji Ye away.
211
00:26:29,100 --> 00:26:31,700
Your Highness, the Crown Princess has returned.
212
00:27:21,700 --> 00:27:23,700
Why are you crying?
213
00:27:26,400 --> 00:27:28,340
Where did you go?
214
00:27:30,230 --> 00:27:32,580
We were very worried about you.
215
00:27:34,600 --> 00:27:36,740
Ji Ye is missing.
216
00:27:37,900 --> 00:27:40,500
I couldn't find him.
217
00:27:42,300 --> 00:27:45,200
His Lordship and Aunt deceived us.
218
00:27:47,100 --> 00:27:48,400
It's my fault.
219
00:27:48,400 --> 00:27:53,000
I forgot to tell you. I met Ji Ye's father outside the hall.
220
00:27:53,000 --> 00:27:55,600
He told me Ji Ye was allowed to keep his military rank.
221
00:27:55,600 --> 00:27:59,400
However, he has to fight at the borders for a while.
222
00:28:01,560 --> 00:28:03,470
You are not lying to me?
223
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
When have I ever lied to you?
224
00:28:08,000 --> 00:28:09,600
Why didn't you tell me earlier?
225
00:28:09,600 --> 00:28:12,200
I was very worried for the whole day.
226
00:28:16,800 --> 00:28:19,400
At last, we've kept him alive.
227
00:28:26,200 --> 00:28:30,400
In a while, I will plead with His Lordship again.
228
00:28:31,240 --> 00:28:34,200
I think Ji Ye will be back soon.
229
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
Soldiers who've battled at the borders
230
00:28:37,600 --> 00:28:40,300
should be promoted to a centurion upon his return.
231
00:28:41,300 --> 00:28:45,500
Then, Asule, can you accompany to see Ji Ye?
232
00:28:47,000 --> 00:28:48,200
Okay.
233
00:28:49,000 --> 00:28:50,700
Of course.
234
00:29:00,570 --> 00:29:03,770
How do you feel now?
235
00:29:03,800 --> 00:29:06,000
When I was young,
236
00:29:06,000 --> 00:29:10,200
my father would point at the girls that came to pay us a visit and ask me which one I liked.
237
00:29:10,200 --> 00:29:12,800
He said if I like her, he will finalize our engagement as soon as possible
238
00:29:12,800 --> 00:29:15,600
lest another family take actions for their son first.
239
00:29:17,100 --> 00:29:20,600
I was fifteen years old then. I was still ignorant.
240
00:29:20,600 --> 00:29:24,600
I would say, she's fine and the other girl's fine too.
241
00:29:24,600 --> 00:29:29,200
In the end, I said that I want them all to play with me.
242
00:29:32,540 --> 00:29:34,810
My wedding was today
243
00:29:36,800 --> 00:29:38,800
but Father wasn't able to see it.
244
00:29:42,600 --> 00:29:46,200
You wanted your father to see who your bride is?
245
00:29:46,200 --> 00:29:48,000
Suma?
246
00:29:50,060 --> 00:29:52,410
Suma is probably the only one
247
00:29:53,600 --> 00:29:55,200
who would be willing to marry me.
248
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
What are you talking about?
249
00:29:56,800 --> 00:29:59,000
You are the Crown Prince of Qingyang.
250
00:30:00,190 --> 00:30:02,380
Crown Prince of Qingyang?
251
00:30:03,200 --> 00:30:05,500
It's only just a title.
252
00:30:06,440 --> 00:30:09,780
I originally thought I would live together with Suma.
253
00:30:09,800 --> 00:30:12,000
Just like when were were young.
254
00:30:14,730 --> 00:30:16,830
But I later realized,
255
00:30:17,600 --> 00:30:22,500
being together with her... It's just that we've gotten used to relying on each other.
256
00:30:27,900 --> 00:30:30,600
It's different from the feeling of being together with you.
257
00:30:42,800 --> 00:30:46,000
I'm hungry. Are you hungry?
258
00:30:46,000 --> 00:30:48,800
Do you have anything to eat here?
259
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
It's delicious.
260
00:31:34,500 --> 00:31:36,800
Are you eating this?
261
00:31:36,800 --> 00:31:38,500
I'm not eating.
262
00:31:43,600 --> 00:31:45,200
Wouldn't it be great if Ji Ye was here?
263
00:31:45,200 --> 00:31:47,800
we can go out and have a drink.
264
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
That's right.
265
00:31:49,400 --> 00:31:51,600
Wouldn't it be great if Ji Ye was here?
266
00:31:54,200 --> 00:31:58,700
we can explain about us when Ji Ye is back.
267
00:32:05,190 --> 00:32:07,180
This book,
268
00:32:09,800 --> 00:32:11,420
keep this properly.
269
00:32:19,800 --> 00:32:23,000
Yu Ran, what are you doing?
270
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
I'm probably the first one to get a divorce letter on the night of her wedding.
271
00:32:26,000 --> 00:32:27,800
Why do you need a piece of paper to explain that?
272
00:32:27,800 --> 00:32:29,700
He'll understand.
273
00:32:33,600 --> 00:32:36,200
I really envy Ji Ye.
274
00:32:36,200 --> 00:32:39,800
Why would you envy him? He's so dark and stubborn.
275
00:32:39,800 --> 00:32:42,300
I may look like I have everything,
276
00:32:43,540 --> 00:32:45,970
But I still can't get anything I want.
277
00:32:57,600 --> 00:33:01,000
Being able to know you and Ji Ye,
278
00:33:01,000 --> 00:33:04,100
it's the most blessed thing in my life.
279
00:33:05,300 --> 00:33:09,200
Yu Ran, I like you.
280
00:33:09,200 --> 00:33:11,300
It's useless telling you this.
281
00:33:11,300 --> 00:33:14,600
It's useless telling you on our wedding night (and not before).
282
00:33:15,920 --> 00:33:18,230
I should be the first.
283
00:33:23,200 --> 00:33:25,700
You don't have to feel awkward.
284
00:33:25,700 --> 00:33:28,100
That is as far as I'll go.
285
00:33:28,800 --> 00:33:31,600
It isn't only because Ji Ye is my best friend.
286
00:33:31,600 --> 00:33:33,600
Why?
287
00:33:35,100 --> 00:33:37,600
A girl like you,
288
00:33:37,600 --> 00:33:40,200
once you get some kind of idea,
289
00:33:41,410 --> 00:33:44,070
I'm afraid even a few cattle can't pull you back from it.
290
00:33:50,710 --> 00:33:53,580
Enough, let's not talk about this.
291
00:33:53,600 --> 00:33:55,800
The night view is so nice today. Accompany me to a walk.
292
00:33:55,800 --> 00:33:57,900
- Okay.
- Let's go.
293
00:34:13,400 --> 00:34:16,800
Being able to know you and Ji Ye,
294
00:34:16,800 --> 00:34:19,600
it's the most blessed thing in my life.
295
00:34:21,500 --> 00:34:25,300
Yu Ran, I like you.
296
00:34:28,930 --> 00:34:34,390
You don't have to feel awkward. This is as far as I'll go.
297
00:34:48,200 --> 00:34:52,000
I'm probably the first to get a divorce letter on her wedding night.
298
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Why do you need a piece of paper to explain that?
299
00:34:54,000 --> 00:34:55,900
He'll understand.
300
00:35:00,200 --> 00:35:03,600
Asule, what you just played, it was too melancholy.
301
00:35:03,600 --> 00:35:06,400
Play something more cheerful. Okay?
302
00:36:43,400 --> 00:36:45,600
I kept you waiting.
303
00:36:51,800 --> 00:36:53,400
Your Lordship Baili.
304
00:36:53,400 --> 00:36:58,000
The Emperor heard that the Crown Prince Lu Guichen of Qingyang has been living in SouthHuai City,
305
00:36:58,000 --> 00:37:01,800
and that he has righteous nature, good behavior, excels in scholarly and military studies.
306
00:37:01,800 --> 00:37:05,700
I am ordered to come and invite him to meet the emperor in the capital.
307
00:37:07,600 --> 00:37:10,000
Although this is a request from the emperor,
308
00:37:11,200 --> 00:37:13,800
the Qinyang's Crown Prince just got married.
309
00:37:13,800 --> 00:37:17,300
Furthermore, he is not from Great Yin.
310
00:37:17,300 --> 00:37:20,000
I'm not sure that this would be appropriate.
311
00:37:20,800 --> 00:37:22,600
What's wrong?
312
00:37:24,800 --> 00:37:27,000
You are resisting?
313
00:37:27,800 --> 00:37:29,200
I wouldn't dare to.
314
00:37:31,100 --> 00:37:33,800
But this is so sudden.
315
00:37:33,800 --> 00:37:37,200
Shouldn't we seek his opinion?
316
00:37:37,200 --> 00:37:39,000
Of course, I should ask.
317
00:37:39,000 --> 00:37:41,600
My Lord, no worries.
318
00:37:46,100 --> 00:37:48,200
Before I left,
319
00:37:48,200 --> 00:37:51,200
the Grand Princess wanted me to hand over to you.
320
00:38:05,100 --> 00:38:08,600
Since you understood, I won't say anything else.
321
00:38:10,600 --> 00:38:12,000
I'm leaving.
322
00:38:28,800 --> 00:38:31,800
Out of urgency, I have to visit you so late at night.
323
00:38:31,800 --> 00:38:34,000
I disrupted your sleep.
324
00:38:34,000 --> 00:38:36,600
It's not a problem. Lord, you are too formal.
325
00:38:36,600 --> 00:38:40,500
I am Lu Guichen of Qingyang Tribe. Greetings, Sir Envoy.
326
00:38:44,200 --> 00:38:47,400
The enjoy ordered us to prepare Revelation City's specialty, Zheng Yan tea,
327
00:38:47,400 --> 00:38:50,400
to congratulate your marriage, Crown Prince.
328
00:38:50,400 --> 00:38:52,000
Thank you.
329
00:38:57,800 --> 00:38:59,600
I hope you will forgive our
330
00:38:59,600 --> 00:39:02,000
disturbing you on your wedding day.
331
00:39:02,000 --> 00:39:03,600
it was a sudden request
332
00:39:03,600 --> 00:39:08,400
from the imperial family to invite you to Revelation City..
333
00:39:08,400 --> 00:39:09,200
The royal family?
334
00:39:09,200 --> 00:39:10,800
That's right.
335
00:39:10,800 --> 00:39:15,900
His Majesty wishes to meet with you to discuss an important matter.
336
00:39:16,800 --> 00:39:19,200
I have never met the emperor.
337
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
May I ask you,
338
00:39:21,200 --> 00:39:24,600
What is the subject of discussion this time?
339
00:39:24,600 --> 00:39:26,200
I cannot tell you.
340
00:39:26,200 --> 00:39:30,600
His Majesty has not told me the true objective either.
341
00:39:30,600 --> 00:39:31,840
He only requested us
342
00:39:31,840 --> 00:39:34,800
to rush on the fastest horse to get there as soon as possible
343
00:39:34,800 --> 00:39:37,600
to invite you to discuss with him in person.
344
00:39:37,600 --> 00:39:40,000
Crown Prince just got married.
345
00:39:40,000 --> 00:39:43,100
The Crown Prince has just married and the Emperor's request arrives. It really isn't good timing.
346
00:39:43,100 --> 00:39:47,600
But, the meeting at the capital is about the world, we hope that you will consent, Crown Prince.
347
00:39:54,500 --> 00:39:58,200
May I think it over tonight?
348
00:39:58,200 --> 00:40:00,800
We will depart for Revelation City at daybreak.
349
00:40:00,800 --> 00:40:04,900
I hope you will bring us good news then.
350
00:40:11,600 --> 00:40:15,200
May I be bold to say something?
351
00:40:15,200 --> 00:40:18,600
One individual's happiness is ultimately ordinary,
352
00:40:18,600 --> 00:40:22,300
but someone with the Crown Prince's stature cannot be ordinary.
353
00:40:28,110 --> 00:40:31,890
Miss, you are flattering me. Please get up.
354
00:40:40,600 --> 00:40:43,800
We shall wait for your good news.
355
00:41:20,400 --> 00:41:22,200
Does marrying me
356
00:41:25,210 --> 00:41:27,760
make you feel sad?
357
00:42:37,900 --> 00:42:40,800
Lord Baili, you don't need to send us off.
358
00:42:40,800 --> 00:42:45,200
The Crown Prince will be a guest at Revelation City. He will be fine.
359
00:42:49,390 --> 00:42:51,660
Respectfully sending off the Crown Prince.
360
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
Please send my greetings to the Emperor
361
00:42:54,600 --> 00:42:57,500
and the Grand Princess.
362
00:43:41,600 --> 00:43:44,600
Crown Prince, please sit well as we are about to leave.
363
00:43:53,000 --> 00:44:00,600
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
364
00:44:00,600 --> 00:44:02,600
”Feed the Horse” by Ayanga
365
00:44:02,600 --> 00:44:17,400
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
366
00:44:17,400 --> 00:44:25,400
♫ There is no more worry in my heart ♫
367
00:44:25,400 --> 00:44:32,200
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
368
00:44:32,200 --> 00:44:47,200
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
369
00:44:47,200 --> 00:44:54,800
♫ I want to defend for your smooth future ♫
370
00:44:54,800 --> 00:45:02,500
♫ We are brothers in life or death ♫
371
00:45:02,500 --> 00:45:19,000
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
29722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.