Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,000
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,110 --> 00:01:32,980
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,530 --> 00:01:38,960
[Episode 19]
4
00:01:53,610 --> 00:01:55,310
Let's hurry.
5
00:02:26,200 --> 00:02:28,020
Where should we go?
6
00:02:29,630 --> 00:02:32,760
Prepare more torches! Search inside!
7
00:02:35,490 --> 00:02:37,000
This way.
8
00:02:46,760 --> 00:02:48,270
Hurry!
9
00:02:48,270 --> 00:02:50,060
Get in quickly.
10
00:02:56,280 --> 00:02:58,890
Nothing here! Search that way!
11
00:03:07,600 --> 00:03:09,240
What's wrong?
12
00:03:38,630 --> 00:03:41,010
Why are you bleeding?
13
00:03:46,590 --> 00:03:47,980
It's nothing.
14
00:03:48,730 --> 00:03:51,450
I'm used to little wounds like this. I won't die.
15
00:03:53,570 --> 00:03:55,070
Let's stop running.
16
00:03:55,070 --> 00:03:56,120
Let's go back.
17
00:03:56,120 --> 00:03:58,540
I'll take you to see a doctor, okay?
18
00:03:59,490 --> 00:04:00,970
An Imperial doctor?
19
00:04:02,790 --> 00:04:05,110
An imperial doctor wouldn't treat a Heavenly Samurai traitor.
20
00:04:05,110 --> 00:04:07,730
What are you saying?
21
00:04:07,730 --> 00:04:09,340
I heard something. Go and search!
22
00:04:48,080 --> 00:04:50,350
What are you doing?
23
00:04:50,350 --> 00:04:52,230
What are you doing?!
24
00:04:55,720 --> 00:04:57,750
The one they're after is me.
25
00:04:57,750 --> 00:05:02,630
It's already a capital crime to claim that I'ma Heavenly Samurai. I will die for sure.
26
00:05:02,630 --> 00:05:05,550
Why not take some with me when I die?
27
00:05:05,550 --> 00:05:07,470
What do you mean by that?
28
00:05:07,470 --> 00:05:09,580
What are you gonna do?!
29
00:05:11,560 --> 00:05:13,050
I'm sorry.
30
00:05:14,880 --> 00:05:17,990
I can't take you to see the end of the skies and oceans anymore.
31
00:05:19,140 --> 00:05:21,020
What are you doing?
32
00:05:21,020 --> 00:05:22,620
Ji Ye.
33
00:05:23,940 --> 00:05:25,970
Ji Ye!
34
00:05:25,970 --> 00:05:28,360
Come back here.
35
00:05:28,360 --> 00:05:32,560
Come back here! Come back here!
36
00:05:34,360 --> 00:05:37,560
Don't leave me by myself!
37
00:05:39,280 --> 00:05:42,520
Don't abandon me!
38
00:05:42,520 --> 00:05:44,780
Ji Ye!
39
00:05:45,600 --> 00:05:46,850
What am I gonna do?
40
00:05:46,850 --> 00:05:49,250
Ji Ye, come back here!
41
00:05:49,250 --> 00:05:51,280
Come back!
42
00:05:51,280 --> 00:05:52,840
Surround him!
43
00:05:58,580 --> 00:06:01,130
I've got what you want.
44
00:06:01,130 --> 00:06:04,660
Try and take it from me!
45
00:06:05,520 --> 00:06:06,980
Kill him!
46
00:06:06,980 --> 00:06:09,380
Charge!
47
00:06:38,410 --> 00:06:40,810
Come back here!
48
00:06:47,960 --> 00:06:49,620
Come on!
49
00:06:51,750 --> 00:06:55,590
Come at me!
50
00:07:08,130 --> 00:07:09,840
Come on.
51
00:07:14,170 --> 00:07:16,030
Ji Ye!
52
00:07:17,980 --> 00:07:19,730
Ji Ye!
53
00:07:21,470 --> 00:07:22,910
Ji Ye!
54
00:07:22,910 --> 00:07:25,000
Let her go!
55
00:07:26,260 --> 00:07:28,300
Ji Ye!
56
00:07:29,140 --> 00:07:31,270
Let go of me!
57
00:07:37,600 --> 00:07:39,290
All of you!
58
00:07:48,640 --> 00:07:50,320
Ji Ye.
59
00:07:51,920 --> 00:07:53,740
It's empty. Beat him!
60
00:07:53,740 --> 00:07:56,080
No!
61
00:07:56,990 --> 00:07:59,290
Ji Ye!
62
00:08:03,830 --> 00:08:06,340
Ji Ye!
63
00:08:45,800 --> 00:08:47,680
Please allow me to give my report.
64
00:08:48,510 --> 00:08:51,040
General. Please allow me to give my report.
65
00:08:51,040 --> 00:08:52,580
General.
66
00:08:55,250 --> 00:08:56,860
General Tuoba.
67
00:08:56,860 --> 00:08:59,520
General Tuoba rushed over here. What can I help you with?
68
00:08:59,520 --> 00:09:01,210
I want to see General Xi.
69
00:09:01,210 --> 00:09:04,750
General Xi is still recuperating from his old wounds.
70
00:09:04,750 --> 00:09:07,280
- General Tuoba!
- Anyone that stops me will die. Same with you!
71
00:09:07,280 --> 00:09:09,000
Don't move.
72
00:09:23,640 --> 00:09:26,050
General Xi, you are in a good mood.
73
00:09:26,050 --> 00:09:32,230
After undergoing a large battle, you can still be here enjoying Zhengyan tea so leisurely.
74
00:09:32,230 --> 00:09:35,920
However, I'm afraid that deep down, you are also immensely afraid.
75
00:09:35,920 --> 00:09:41,370
You charge into my home and kill my servants.
76
00:09:41,370 --> 00:09:44,460
The executioner is not afraid.
77
00:09:45,860 --> 00:09:48,300
What is there for me to fear?
78
00:09:54,460 --> 00:09:57,210
You are afraid I'll reveal your true identity.
79
00:10:01,130 --> 00:10:03,190
A traitor of the Heavenly Samurai.
80
00:10:10,430 --> 00:10:12,800
It seems that you are injured.
81
00:10:16,710 --> 00:10:19,290
They are simply old wounds that have yet to heal.
82
00:10:22,040 --> 00:10:26,060
I see that you still do not dare to meet people with your true identity.
83
00:10:26,060 --> 00:10:28,390
Youfeng Pond is a small place.
84
00:10:28,390 --> 00:10:32,610
General Xi, how long can you hide?
85
00:10:36,120 --> 00:10:39,110
General Tuoba, are you upset out of embarrassment?
86
00:10:43,200 --> 00:10:47,300
You let the Heavenly Samurai escape.
87
00:10:47,300 --> 00:10:50,260
If you do not complete His Lordship's assignment,
88
00:10:50,260 --> 00:10:53,260
you will be punished. Isn't that right?
89
00:10:53,260 --> 00:10:57,710
That's right. Youfeng Pond is small.
90
00:10:59,150 --> 00:11:03,550
However, if somebody still dares to act so pompously in my house,
91
00:11:03,550 --> 00:11:07,500
I definitely will not be courteous.
92
00:11:10,350 --> 00:11:12,070
Bring it here.
93
00:11:30,680 --> 00:11:33,610
If you want to kill me,
94
00:11:33,610 --> 00:11:35,220
Why did you bring me to General Xi's?
95
00:11:35,220 --> 00:11:36,790
Then I'll be a bit more straightforward.
96
00:11:36,790 --> 00:11:43,410
Let me ask you, was General Xi also in the Heaven Samurai's fight?
97
00:11:48,770 --> 00:11:51,160
I've never seen General Xi.
98
00:11:52,160 --> 00:11:54,740
Such a nice teacher-student bond.
99
00:11:55,790 --> 00:12:01,160
But Ji Ye, although your aspirations are large, your fate is poor.
100
00:12:01,160 --> 00:12:05,110
People won't give you the thing you want so you insist on having it.
101
00:12:05,110 --> 00:12:08,220
So you can only bet with your life.
102
00:12:08,220 --> 00:12:10,570
Once you lose your life,
103
00:12:10,570 --> 00:12:13,050
what else do you have left?
104
00:12:18,280 --> 00:12:19,710
It's just as well.
105
00:12:22,270 --> 00:12:26,600
Then I'll give you my life.
106
00:12:28,240 --> 00:12:29,930
Ji Ye!
107
00:12:34,530 --> 00:12:39,240
In your hand, there is an ancient spear.
108
00:12:39,240 --> 00:12:44,120
When it was in your great-grandfather's hand,
109
00:12:44,120 --> 00:12:47,510
anyone who stood in front of him would be in fear.
110
00:12:47,510 --> 00:12:49,840
Who dared to look down at him?
111
00:12:52,640 --> 00:12:59,950
To become a real Samurai, it's not about fighting one person, but fighting the whole world.
112
00:13:01,300 --> 00:13:03,510
If you want to fight the whole world,
113
00:13:03,510 --> 00:13:07,280
you must first stay alive.
114
00:13:17,660 --> 00:13:22,230
General Tuoba, I'm sorry to disappoint you.
115
00:13:23,440 --> 00:13:25,260
Please go back.
116
00:13:52,350 --> 00:13:55,130
Princess, please change out of your clothes.
117
00:13:55,130 --> 00:13:58,110
Otherwise, your aunt will scold us again.
118
00:14:00,770 --> 00:14:02,810
Princess.
119
00:14:02,810 --> 00:14:03,900
Get out!
120
00:14:03,900 --> 00:14:06,160
Yes.
121
00:14:06,160 --> 00:14:07,930
Why are you so mean?
122
00:14:07,930 --> 00:14:10,210
We're here to take a look at you.
123
00:14:11,360 --> 00:14:13,800
Lately, it hasn't been calm in the city.
124
00:14:13,800 --> 00:14:17,360
Royal Father has ordered that you need to stay put inside the manor.
125
00:14:17,360 --> 00:14:19,050
You're not to go outside.
126
00:14:19,050 --> 00:14:22,530
The Heavenly Samurai are causing chaos. Now bait have been laid throughout the city.
127
00:14:22,530 --> 00:14:24,980
We're just waiting for them to enter the traps on their own.
128
00:14:27,770 --> 00:14:30,800
I've got hands and feet. Who's going to stop me from going out?
129
00:14:41,950 --> 00:14:44,100
Who do you have this spear?
130
00:14:44,100 --> 00:14:45,840
Are you familiar with this spear?
131
00:14:45,840 --> 00:14:49,950
The spear's owner is the Heavenly Samurai rebel, Ji Ye, who was just captured by Royal Father.
132
00:14:49,950 --> 00:14:51,820
Are you familiar with it too?
133
00:14:53,640 --> 00:14:55,570
Where is he?
134
00:14:55,570 --> 00:14:58,740
The drill ground outside of the city. He will be executed tomorrow.
135
00:14:58,740 --> 00:15:00,850
Behead.
136
00:15:01,850 --> 00:15:03,760
Behead. Hehe.
137
00:15:09,030 --> 00:15:10,450
Yu Ran!
138
00:15:15,610 --> 00:15:18,090
Are you sure Yu Ran will go to Lu Guichen?
139
00:15:18,090 --> 00:15:20,870
It's good if she does.
140
00:15:20,870 --> 00:15:24,330
Then it'll help me find that sword.
141
00:15:24,330 --> 00:15:27,320
If she doesn't go, I'm not surprised either.
142
00:15:28,420 --> 00:15:30,340
Now the whole city knows.
143
00:15:30,340 --> 00:15:36,640
Heavenly Samurai rebel Ji Ye has been held in Wuncheng by General Tuoba.
144
00:15:36,640 --> 00:15:40,600
Prefecture Princess is going to save him by herself.
145
00:15:40,600 --> 00:15:44,990
It looks like you are very confident about General Tuoba's plan.
146
00:15:44,990 --> 00:15:47,890
I have confidence in the Crown Prince.
147
00:15:49,260 --> 00:15:54,090
Even though the Crown Princess has inherited the sword, he is still a weak child.
148
00:15:54,090 --> 00:15:57,370
My Lord, you won this match.
149
00:15:57,370 --> 00:16:01,640
This young crown prince has brought us Qingyang's Iron Calvary
150
00:16:01,640 --> 00:16:04,400
and Heavenly Samurai's divine sword.
151
00:16:05,580 --> 00:16:08,280
We should treat him better.
152
00:16:21,540 --> 00:16:24,170
Why are you so slow?
153
00:16:35,910 --> 00:16:37,910
Asule! I'm leaving!
154
00:16:37,910 --> 00:16:40,520
I'll wait for you at the next place!
155
00:16:40,520 --> 00:16:42,260
Asule.
156
00:16:46,980 --> 00:16:49,760
Yu Ran! Don't get on!
157
00:16:54,460 --> 00:16:56,160
Crown Prince.
158
00:17:01,200 --> 00:17:02,800
Look.
159
00:17:19,110 --> 00:17:21,090
No!
160
00:17:53,110 --> 00:17:55,050
Lieutenant General.
161
00:17:55,050 --> 00:17:58,140
General Tuoba is suspicious of General Xi. It's not easy for him to come see everyone.
162
00:17:58,140 --> 00:18:00,610
He wants everyone not to get into a hard fight with the Ghost Bat Camp.
163
00:18:00,610 --> 00:18:03,290
Be ready to withdraw from South Huai City anytime.
164
00:18:03,290 --> 00:18:06,300
He also said, Ji Ye is General Tuoba's bait.
165
00:18:06,300 --> 00:18:08,290
He is right now tied at the drilling ground outside the city.
166
00:18:08,290 --> 00:18:10,900
He doesn't want Chief Leader to fall into the trap.
167
00:18:13,880 --> 00:18:15,670
Thank you, Lieutenant General.
168
00:18:15,670 --> 00:18:17,370
Be very careful.
169
00:20:32,560 --> 00:20:36,970
Tuoba Shangyue. Tuoba Shangyue!
170
00:20:38,070 --> 00:20:41,330
What's the point of tying me up?
171
00:20:41,330 --> 00:20:44,310
Just kill me!
172
00:20:46,020 --> 00:20:48,520
You're not worth anything if you're dead.
173
00:20:49,550 --> 00:20:53,250
If I keep you alive, I can turn this place into a river of blood.
174
00:21:33,120 --> 00:21:34,990
General.
175
00:21:36,670 --> 00:21:39,650
Allow me to have a few last words with him.
176
00:22:08,490 --> 00:22:10,650
Why did you tie me up?
177
00:22:16,430 --> 00:22:18,810
Don't you know that you can't just kiss a woman as you wish?
178
00:22:20,130 --> 00:22:22,290
You have to take responsibility for it.
179
00:22:29,980 --> 00:22:31,840
Don't think too much.
180
00:22:31,840 --> 00:22:36,870
You're like a young girl from a common family, always naughty and playful.
181
00:22:36,870 --> 00:22:39,320
You always like to tease others.
182
00:22:40,080 --> 00:22:43,250
So can't others tease you for once?
183
00:22:47,540 --> 00:22:49,440
I was having fun with you.
184
00:22:56,860 --> 00:22:58,620
Ji Ye.
185
00:23:02,660 --> 00:23:05,130
Am I not good enough?
186
00:23:09,770 --> 00:23:14,230
You are a Prefecture Princess, but you don't look like one at all.
187
00:23:14,230 --> 00:23:15,690
You should stay in the palace.
188
00:23:15,690 --> 00:23:18,200
Why did you come here?
189
00:23:23,040 --> 00:23:26,250
See the eyes all around us?
190
00:23:27,810 --> 00:23:31,370
They are all human-eating demons.
191
00:23:33,800 --> 00:23:36,730
Go back to your palace.
192
00:23:36,730 --> 00:23:39,960
Don't come looking for me again!
193
00:23:56,140 --> 00:23:58,510
Say that you like me.
194
00:24:02,980 --> 00:24:04,650
Say that you like me.
195
00:24:04,650 --> 00:24:07,890
Is it that difficult to say it?
196
00:24:20,420 --> 00:24:22,080
I, Ji Ye.
197
00:24:24,210 --> 00:24:26,980
I've never liked anyone.
198
00:24:30,510 --> 00:24:32,500
Don't be foolish anymore.
199
00:24:33,540 --> 00:24:35,490
I don't like you.
200
00:24:36,260 --> 00:24:39,020
Don't be foolish anymore.
201
00:25:05,650 --> 00:25:07,970
Remember the Gold Chrysanthemums?
202
00:25:10,280 --> 00:25:12,280
You owe me.
203
00:25:15,940 --> 00:25:18,650
You want to die before paying me back?
204
00:25:20,070 --> 00:25:22,440
That would be too simple.
205
00:26:19,010 --> 00:26:20,660
General.
206
00:26:21,400 --> 00:26:24,130
The Lord asked me to give you a letter.
207
00:26:33,730 --> 00:26:38,340
Tuoba Shanyue, I'll kill you!
208
00:26:43,400 --> 00:26:47,070
If it weren't for the Lord, I would kill you right now!
209
00:26:54,020 --> 00:26:55,700
General.
210
00:27:00,680 --> 00:27:02,760
Are you waiting for me?
211
00:27:07,870 --> 00:27:11,040
Don't come over here!
212
00:27:12,090 --> 00:27:15,730
It's been a long time for me to see such a touching friendship.
213
00:27:24,290 --> 00:27:27,130
I'll exchange my life for Ji Ye's.
214
00:27:28,760 --> 00:27:30,710
Release him.
215
00:27:32,560 --> 00:27:36,600
The kings devises the plots. The hero holds the swords to fight fearlessly,
216
00:27:36,600 --> 00:27:41,310
but often it's for an insignificant friendship that sends him to death.
217
00:27:41,310 --> 00:27:46,560
I originally invited you from Qingyang to let you become a king.
218
00:27:46,560 --> 00:27:50,160
But, Crown Prince, you still decided to become a hero.
219
00:27:51,560 --> 00:27:56,370
Neither king nor hero is important to me.
220
00:27:56,370 --> 00:27:59,940
Ji Ye is my brother, so I must come to save him.
221
00:27:59,940 --> 00:28:01,240
Release him.
222
00:28:01,240 --> 00:28:03,530
Okay.
223
00:28:03,530 --> 00:28:05,730
You are a Chief Leader without a sword.
224
00:28:06,530 --> 00:28:08,690
What makes you able to save him?
225
00:28:14,820 --> 00:28:17,120
Asule!
226
00:28:17,120 --> 00:28:20,330
I am the Crown Prince of Qingyang.
227
00:28:20,330 --> 00:28:23,850
If I die here today,
228
00:28:23,850 --> 00:28:27,060
how will you account for it to the Baili Lord?
229
00:28:40,200 --> 00:28:42,540
Protect the Chief Leader!
230
00:28:42,540 --> 00:28:45,670
- Protect the Crown Prince.
- Protect the Chief Leader.
231
00:29:00,760 --> 00:29:03,190
Go back! Go back!
232
00:29:06,720 --> 00:29:08,670
No!
233
00:29:13,280 --> 00:29:15,340
No!
234
00:29:37,430 --> 00:29:39,790
No!
235
00:29:44,200 --> 00:29:45,990
Tell them to stop.
236
00:29:45,990 --> 00:29:48,980
or I'll die in front of you.
237
00:29:52,830 --> 00:29:55,390
The Crown Prince has chosen to join the traitors.
238
00:29:55,390 --> 00:29:57,110
Traitors must die.
239
00:29:59,330 --> 00:30:01,700
No!
240
00:30:01,700 --> 00:30:03,710
No!
241
00:30:15,260 --> 00:30:18,650
Crown Prince, give it up.
242
00:30:19,660 --> 00:30:21,180
Okay.
243
00:30:23,150 --> 00:30:24,950
I'll put down the blade.
244
00:30:49,750 --> 00:30:52,390
Congratulations on fulfilling your wish.
245
00:30:53,520 --> 00:30:57,000
Your Lordship, do you still think this is an auspicious time?
246
00:30:57,000 --> 00:30:59,480
There is not better time than now.
247
00:30:59,480 --> 00:31:02,440
Before, I only got Qingyang's crown prince.
248
00:31:02,440 --> 00:31:05,700
Now, I also get the Heavenly Samurai Regiment.
249
00:31:07,020 --> 00:31:09,910
I support Your Lordship too.
250
00:31:09,910 --> 00:31:13,980
I know the best who Yu Ran has in her heart.
251
00:31:13,980 --> 00:31:18,360
That Ji Ye is just an unruly child with no future.
252
00:31:18,360 --> 00:31:21,390
I would never allow her to make a mess following her emotions.
253
00:31:21,390 --> 00:31:23,180
In the eyes of young people,
254
00:31:23,180 --> 00:31:26,510
a passionate romance is the most important.
255
00:31:26,510 --> 00:31:32,260
In my eyes, however, the most important is the hand that holds the sword and authority.
256
00:31:44,610 --> 00:31:46,170
My Lord.
257
00:31:46,170 --> 00:31:47,830
What's the matter?
258
00:31:47,830 --> 00:31:50,300
The Crown Prince is not a prisoner.
259
00:31:50,300 --> 00:31:53,040
Why have you brought him under arrest?
260
00:31:54,960 --> 00:31:57,420
You are not hurt, are you?
261
00:32:01,210 --> 00:32:05,240
My Lord, the Crown Prince and the Prefecture Princess are both unhurt. Please rest assured.
262
00:32:05,240 --> 00:32:07,560
Rebel Ji Ye has been imprisoned in the death row,
263
00:32:07,560 --> 00:32:09,860
awaiting your order, My Lord.
264
00:32:13,420 --> 00:32:15,690
I will take my leave.
265
00:32:15,690 --> 00:32:18,560
You two have finally returned together.
266
00:32:18,560 --> 00:32:22,800
I am pleased. I've been worried about you, Crown Prince.
267
00:32:22,800 --> 00:32:25,030
Your Lordship, you want to see me, so I've returned.
268
00:32:25,030 --> 00:32:27,710
I hope you will free Ji Ye.
269
00:32:29,350 --> 00:32:31,590
I will bear his crime.
270
00:32:36,100 --> 00:32:41,120
I know Ji Ye is your good friend.
271
00:32:41,120 --> 00:32:45,000
But this matter is a predicament for me.
272
00:32:47,040 --> 00:32:49,320
May Your Lordship grant mercy.
273
00:32:56,620 --> 00:32:59,270
You have been in Lower Tang for some time, Crown Prince.
274
00:32:59,270 --> 00:33:01,260
I've treated you as the most esteemed guest.
275
00:33:01,260 --> 00:33:04,900
You are also becoming my son-in-law in Lower Tang.
276
00:33:13,750 --> 00:33:17,840
By convention, I have to fulfill your requirements.
277
00:33:18,590 --> 00:33:23,560
But the Heavenly Samurai have committed the treasonous crime of killing the emperor.
278
00:33:23,560 --> 00:33:28,260
Among all the nations, any self-proclaimed Heavenly Samurai
279
00:33:28,260 --> 00:33:32,920
will at least be punished by skinning the scalp to die.
280
00:33:37,450 --> 00:33:39,830
Even though I am the Lord of Lower Tang,
281
00:33:39,830 --> 00:33:44,550
I cannot ignore the Heavenly Samurai just because of your request.
282
00:33:45,230 --> 00:33:50,830
As for Ji Ye, his identity as a Heavenly Samurai is proven.
283
00:33:53,100 --> 00:33:55,910
My identity as a Heavenly Samurai is also proven.
284
00:33:56,880 --> 00:34:00,830
Are you still talking with me now, Your Lordship?
285
00:34:00,830 --> 00:34:04,570
I know what you want is the sword.
286
00:34:04,570 --> 00:34:08,190
I don't have the sword and I don't know where it is.
287
00:34:09,980 --> 00:34:14,630
That's why I'm willing to give up my life.
288
00:34:16,690 --> 00:34:19,700
I hope that you can let Ji Ye and Tian Jun go.
289
00:34:20,940 --> 00:34:23,920
As long as you are here, Crown Prince, it's fine.
290
00:34:23,920 --> 00:34:27,020
Forget about the sword.
291
00:34:35,080 --> 00:34:40,150
Crown Prince, you know that the Heavenly Samurai are the rebels being hunted by all the nations.
292
00:34:40,150 --> 00:34:44,210
How can such a huge matter be easily forgiven?
293
00:34:45,210 --> 00:34:49,060
If the marriage does not take place, I don't think His Lordship
294
00:34:49,060 --> 00:34:51,680
would pardon Ji Yi.
295
00:34:57,960 --> 00:35:00,950
But if Crown Prince accepts this marriage,
296
00:35:00,950 --> 00:35:04,710
then it's no problem releasing them.
297
00:35:13,880 --> 00:35:16,620
I've asked the Minister of Astronomy to calculate the date and time.
298
00:35:16,620 --> 00:35:20,440
It's an auspicious date two days from now.
299
00:35:22,060 --> 00:35:26,590
If Qingyang's Crown Prince marries Lower Tang's Prefecture Princess,
300
00:35:26,590 --> 00:35:31,580
there will certainly be an amnesty when the two nations form an accord.
301
00:35:33,450 --> 00:35:38,440
Your Lordship just said that all Heavenly Samurai are traitors.
302
00:35:39,730 --> 00:35:43,460
Why does the State Preceptor want a traitor to become Lower Tang's royal son-in-law?
303
00:35:45,050 --> 00:35:47,070
Crown Prince, you are different, of course.
304
00:35:47,070 --> 00:35:53,760
You came from Qingyang. I believe you didn't intentionally get involved with the Heavenly Samurai.
305
00:35:53,760 --> 00:35:57,160
You must have been exploited by those who have ulterior motives.
306
00:36:04,080 --> 00:36:07,130
Isn't just a marriage? No big deal. I accept.
307
00:36:07,130 --> 00:36:09,630
Hey, Asule, don't worry about it.
308
00:36:09,630 --> 00:36:11,200
Yu Ran.
309
00:36:12,930 --> 00:36:15,200
Prefecture Princess Yu, you've decided?
310
00:36:16,840 --> 00:36:19,960
I've decided. Let's do it.
311
00:36:21,960 --> 00:36:25,120
But since I've accepted this marriage arrangement,
312
00:36:25,120 --> 00:36:27,190
will you be releasing Ji Ye?
313
00:36:29,260 --> 00:36:33,080
A marriage is a serious matter, do not make fun of it.
314
00:36:33,080 --> 00:36:36,590
It involves the pride and dignity of both Qingyang and Lower Tang.
315
00:36:36,590 --> 00:36:41,040
Previously, I promised the Emperor of Qingyang. Once the marriage takes place,
316
00:36:41,040 --> 00:36:44,420
I will gift Qingyang 100,000 dan of grains every year.
317
00:36:44,420 --> 00:36:48,730
Therefore, you two cannot arbitrarily dissolve the marriage accord.
318
00:36:48,730 --> 00:36:52,930
If the accord is nullified, leading to warfare between the two nations,
319
00:36:52,930 --> 00:36:57,290
the crime is more than what you two can bear.
320
00:37:02,270 --> 00:37:03,870
Why so troublesome?
321
00:37:03,870 --> 00:37:05,830
I'm not marrying.
322
00:37:05,830 --> 00:37:07,720
Stop right there.
323
00:37:07,720 --> 00:37:10,650
How can you just go back on your word on something like this?
324
00:37:10,650 --> 00:37:12,910
I said no, so I'm not marrying.
325
00:37:29,110 --> 00:37:34,150
The wedding night of red candles is better than the execution platform.
326
00:37:43,940 --> 00:37:45,820
Prefecture Princess, you're back.
327
00:37:45,820 --> 00:37:46,820
The two of you may leave. I'm tired.
328
00:37:46,820 --> 00:37:48,450
Yes.
329
00:38:03,330 --> 00:38:05,430
I'm sleeping!
330
00:38:24,560 --> 00:38:26,210
Prefecture Princess Yu.
331
00:38:27,190 --> 00:38:28,900
What do you want?
332
00:38:34,500 --> 00:38:38,680
General, if you are lobbying for His Lordship, then you may as well not even talk.
333
00:38:38,680 --> 00:38:43,610
You are intelligent, Princess. Surely you know why I am here.
334
00:38:43,610 --> 00:38:48,240
May I ask, are you still not willing to marry?
335
00:38:48,240 --> 00:38:50,400
He is the Crown Prince.
336
00:38:50,400 --> 00:38:53,380
He will become a monarch in the future.
337
00:38:53,380 --> 00:38:57,140
I don't care that he's the Crown Prince. I just want to marry the person that I like.
338
00:38:57,140 --> 00:38:58,920
Even if he is a blade-carrying guard.
339
00:38:58,920 --> 00:39:05,630
The person you like is probably not event qualified to be a blade-carrying guard.
340
00:39:09,590 --> 00:39:13,110
What if your marriage can obtain his safety in return?
341
00:39:13,920 --> 00:39:16,150
Would you still refuse?
342
00:39:21,220 --> 00:39:26,350
I've never been afraid of other people's threats.
343
00:39:27,590 --> 00:39:30,280
It looks like the love that you are so certain to be real
344
00:39:30,280 --> 00:39:35,490
is actually quite fragile when it comes to life and death.
345
00:39:35,490 --> 00:39:38,770
Young people never think about the consequences of their actions.
346
00:39:38,770 --> 00:39:40,980
But it doesn't matter.
347
00:39:40,980 --> 00:39:46,190
I'll let you see how it will ultimately end.
348
00:39:46,930 --> 00:39:48,570
Follow me.
349
00:40:10,650 --> 00:40:12,620
Go. Hurry.
350
00:40:12,620 --> 00:40:14,390
Hurry up!
351
00:40:14,390 --> 00:40:16,190
Let go of me!
352
00:41:03,520 --> 00:41:07,920
Today, you get to watch a good show.
353
00:41:17,580 --> 00:41:20,430
That Bare-Tooth has not eaten for five days.
354
00:41:20,430 --> 00:41:22,270
He is much weakened from normal.
355
00:41:22,270 --> 00:41:26,640
But, when a hungry Bare-Tooth is on the brink of death,
356
00:41:26,640 --> 00:41:29,630
he can still find a burst of huge energy.
357
00:41:31,060 --> 00:41:33,230
Be careful.
358
00:42:05,080 --> 00:42:09,210
Tuoba Shenyue, you are despicable. Why are you tormenting him. Let him come up.
359
00:42:13,230 --> 00:42:16,260
General! General.
360
00:42:16,260 --> 00:42:20,930
General, I beg you, please spare him.
361
00:42:23,850 --> 00:42:29,120
Your son's life is depending on the Prefecture Princess.
362
00:42:29,120 --> 00:42:35,120
Prefecture Princess! Prefecture Princess!
363
00:42:39,260 --> 00:42:43,600
Prefecture Princess, I beg you, save our family!
364
00:42:49,150 --> 00:42:51,940
Prefecture Princess! I beg you!
365
00:43:05,110 --> 00:43:13,240
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
366
00:43:13,240 --> 00:43:15,450
”Feed the Horse” by Ayanga
367
00:43:15,450 --> 00:43:30,190
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
368
00:43:30,190 --> 00:43:38,060
♫ There is no more worry in my heart ♫
369
00:43:38,060 --> 00:43:45,230
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
370
00:43:45,230 --> 00:44:00,340
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
371
00:44:00,340 --> 00:44:07,590
♫ I want to defend for your smooth future ♫
372
00:44:07,590 --> 00:44:15,240
♫ We are brothers in life or death ♫
373
00:44:15,240 --> 00:44:30,290
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
29949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.