All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:07,040 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,420 --> 00:01:33,010 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,520 --> 00:01:39,140 [Episode 18] 4 00:01:39,640 --> 00:01:42,850 Several hundred years ago, during an era of darkness, 5 00:01:42,850 --> 00:01:46,100 famine came year after year. Bodies of the starved filled the land. 6 00:01:46,100 --> 00:01:47,770 people did not have enough to eat. 7 00:01:47,770 --> 00:01:53,570 At that time, the Emperor asked two young and handsome noble masters for consultation. 8 00:01:53,570 --> 00:01:56,940 One of them advised to let the fittest survive. 9 00:01:56,940 --> 00:02:00,550 Kill all the migrants. 10 00:02:00,550 --> 00:02:05,800 Even let them fight amongst themselves, and only let the survivor stay alive. 11 00:02:05,800 --> 00:02:08,680 The other one didn't say much. 12 00:02:08,680 --> 00:02:12,340 He pawned his treasured sword and accessories, 13 00:02:12,340 --> 00:02:17,250 so that he could help save as many lives as he could. 14 00:02:17,250 --> 00:02:21,830 What happened later? Which method was effective? 15 00:02:21,830 --> 00:02:24,880 The Emperor was very tactful. 16 00:02:24,880 --> 00:02:30,240 He did not send a single soldier. He let both nobles execute their plans freely. 17 00:02:30,240 --> 00:02:35,280 Wherever the first noble went, civil strife arose. Corpses strew the field. 18 00:02:35,280 --> 00:02:38,500 The population was reduced, and there was enough food. 19 00:02:38,500 --> 00:02:43,090 But they became bandits or turned insane. 20 00:02:43,090 --> 00:02:48,120 They slaughtered people and could never live a normal life again. 21 00:02:48,120 --> 00:02:52,850 The second young master kept thinking of ways to save people. 22 00:02:52,850 --> 00:02:55,830 He wanted to protect the hungry refugees from being slaughtered. 23 00:02:55,830 --> 00:02:58,550 Some of the refugees turned crazy. 24 00:02:58,550 --> 00:03:00,300 They would hurt him. 25 00:03:00,300 --> 00:03:02,880 They even tore off his robes. 26 00:03:02,880 --> 00:03:07,230 But he was never upset or resentful. 27 00:03:07,230 --> 00:03:09,950 He kept looking for food to feed the hungry. 28 00:03:09,950 --> 00:03:14,780 Finally, these migrants kneeled in front of him out of shame. 29 00:03:14,780 --> 00:03:16,690 They wanted to follow him. 30 00:03:16,690 --> 00:03:20,490 Much later on, this young mater took his followers 31 00:03:20,490 --> 00:03:23,110 and devoted himself to stopping the first noble 32 00:03:23,110 --> 00:03:26,300 and the crazy bandits he created. 33 00:03:28,830 --> 00:03:33,440 You are speaking of the Celestial Ministry 34 00:03:33,440 --> 00:03:35,390 and the Heavenly Samurai. 35 00:03:37,590 --> 00:03:39,590 You are very intelligent, Crown Prince. 36 00:03:39,590 --> 00:03:42,170 But what I wanted to tell you is 37 00:03:42,170 --> 00:03:46,230 within every person there exists both darkness and light. 38 00:03:46,230 --> 00:03:51,960 Also, everyone possesses optimism and courage. 39 00:03:51,960 --> 00:03:57,130 Whether one becomes a saint, hero, bandit, or turn crazy, 40 00:03:57,130 --> 00:04:01,580 it is only a choice. 41 00:04:05,320 --> 00:04:06,590 Choice? 42 00:04:06,590 --> 00:04:10,590 You are by nature a determined and smart person. 43 00:04:10,590 --> 00:04:12,980 There are many things waiting for you to take on. 44 00:04:12,980 --> 00:04:15,500 But your first choice is 45 00:04:16,980 --> 00:04:19,350 not to starve yourself. 46 00:04:23,880 --> 00:04:25,570 Eat something, alright? 47 00:04:25,570 --> 00:04:28,710 Let's not talk too much to hurt our bodies. Rest well. 48 00:04:28,710 --> 00:04:30,870 I will visit you another day. 49 00:05:33,420 --> 00:05:34,950 Shunqing. 50 00:05:49,450 --> 00:05:51,370 You are dead already. 51 00:05:53,230 --> 00:05:55,020 I know. 52 00:05:56,430 --> 00:05:58,830 But I can still remember. 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,950 But, 54 00:06:06,130 --> 00:06:08,660 I can never see your back again. 55 00:06:42,860 --> 00:06:48,000 Asule, what are you doing here? I've been looking for you. 56 00:06:48,000 --> 00:06:50,690 I want to tell you something. 57 00:06:50,690 --> 00:06:54,090 It seems that Auntie and His Lordship know that we went into the ancestral tomb. 58 00:06:54,830 --> 00:06:58,730 They must have heard about it. Whatever will come will come. 59 00:06:58,730 --> 00:07:00,140 Are you afraid? 60 00:07:00,140 --> 00:07:01,460 What am I afraid of? 61 00:07:01,460 --> 00:07:04,400 It was that idiot Baili Yin that kidnapped and brought me to the ancestral tomb. 62 00:07:04,400 --> 00:07:06,880 Besides, you and Ji Ye came to rescue me. 63 00:07:06,880 --> 00:07:09,100 It wasn't our fault. 64 00:07:09,100 --> 00:07:11,600 At worst, Auntie will scold me a little. 65 00:07:11,600 --> 00:07:14,220 She probably will just forbid me from going out again. 66 00:07:22,830 --> 00:07:24,970 What are you looking at? 67 00:07:26,070 --> 00:07:29,690 The land is wide here, I can see very far. 68 00:07:37,810 --> 00:07:40,270 Are those sparrows? 69 00:07:45,890 --> 00:07:48,030 That's geese, not swallows. 70 00:07:48,030 --> 00:07:52,010 The herdsmen of the North say that swallows fly for hundred of miles and eat bugs. 71 00:07:52,010 --> 00:07:54,390 But the geese fly for thousand of miles and eat fish and shrimp. 72 00:07:54,390 --> 00:07:56,920 Geese can fly over the sea. 73 00:07:56,920 --> 00:08:01,160 This flock may have flown from the north. 74 00:08:02,710 --> 00:08:04,630 The north? 75 00:08:14,580 --> 00:08:16,380 Asule. 76 00:08:17,480 --> 00:08:19,760 Are you homesick? 77 00:08:26,590 --> 00:08:27,700 Wait for me here. 78 00:08:27,700 --> 00:08:30,130 Don't move, wait for me. 79 00:08:52,370 --> 00:08:54,470 Asule! 80 00:08:54,470 --> 00:08:55,780 What are you doing? 81 00:08:55,780 --> 00:08:57,580 This place may not have pastures of the North, 82 00:08:57,580 --> 00:09:00,430 but have you tried riding a horse at this height? 83 00:09:00,430 --> 00:09:03,090 Come on up. 84 00:10:01,690 --> 00:10:04,030 It's time. They're waiting for you. 85 00:10:04,030 --> 00:10:04,970 Where is Ji Ye? 86 00:10:04,970 --> 00:10:06,830 He hasn't been found. 87 00:10:37,690 --> 00:10:39,290 General Tuoba. 88 00:10:40,510 --> 00:10:42,190 What are you doing? 89 00:10:44,000 --> 00:10:47,930 Do you not know what the Ji Clan has done? 90 00:11:00,490 --> 00:11:02,710 Kneel. Kneel. 91 00:11:13,080 --> 00:11:14,480 General. 92 00:11:25,130 --> 00:11:27,070 This is my matter! 93 00:11:27,070 --> 00:11:30,870 My father is loyal and diligent. He has never done anything against His Lordship. 94 00:11:40,290 --> 00:11:43,170 But the Heavenly Samurai are traitors to the royal family. 95 00:11:43,170 --> 00:11:46,790 Even nobles must be executed. We will determine if you are a Heavenly Samurai. 96 00:11:46,790 --> 00:11:50,150 Do you know they will be punished because of connection with you? 97 00:11:56,120 --> 00:11:57,900 How did Prince Wuyang die? 98 00:11:57,900 --> 00:12:00,630 Who stole the sacred object in the ancestral tomb? 99 00:12:00,630 --> 00:12:03,390 Where are the Heavenly Samurais in the city? 100 00:12:03,390 --> 00:12:06,090 I think you know all these answers. 101 00:12:06,090 --> 00:12:09,410 It just depends on whether you are willing to talk. 102 00:12:09,410 --> 00:12:13,240 General Tuoba, I really don't know what you are talking about. 103 00:12:13,240 --> 00:12:15,010 Enough! 104 00:12:16,270 --> 00:12:22,180 I will confess, General. Ji Ye is young and knows nothing. He stole my finger guard for fun. 105 00:12:22,180 --> 00:12:24,360 There are Heavenly Samurais in our clan. 106 00:12:24,360 --> 00:12:26,970 The Ji Clan has had Heavenly Samurais for generations. 107 00:12:26,970 --> 00:12:31,350 I, Ji Qianzheng, am the Heavenly Samurai of this generation. 108 00:12:35,460 --> 00:12:37,760 I am responsible for all the crimes. 109 00:12:37,760 --> 00:12:40,000 My family has nothing to do with it. 110 00:12:41,490 --> 00:12:44,340 I never thought that Official Ji was a descendant of a Heavenly Samurai. 111 00:12:44,340 --> 00:12:47,500 - No, he is not. - Shut up! 112 00:12:47,500 --> 00:12:52,320 You are a son of a lowly concubine. When do you have the right to speak? 113 00:12:55,290 --> 00:12:59,000 General Tuoba, I have already confessed. 114 00:12:59,000 --> 00:13:03,540 As long as you let my wife and son go, I will tell you everything. 115 00:13:49,450 --> 00:13:53,310 I came on His Lordship's orders. I must hear the truth. 116 00:13:55,290 --> 00:13:56,800 It was me. 117 00:13:56,800 --> 00:14:01,150 - It was me! - Silence! - I am a Heavenly Samurai! - Silence! 118 00:14:02,070 --> 00:14:05,140 You usually spend your days acting strong and appease the nobles from Northland. 119 00:14:05,140 --> 00:14:07,400 What right do you have to be a Heavenly Samurai? 120 00:14:07,400 --> 00:14:10,400 Shut your mouth. Shut up! 121 00:14:22,200 --> 00:14:25,350 Such a young Heavenly Samurai. 122 00:14:25,350 --> 00:14:29,940 Will you tell me everything you know? 123 00:14:47,820 --> 00:14:51,320 Your Lordship, I have already inquired about the location of the secret meeting of the Heavenly Samurai. 124 00:14:51,320 --> 00:14:54,480 I have ordered the Ghost Bat Camp to gather and head out tonight. 125 00:14:54,480 --> 00:14:58,500 The Heavenly Samurai will not live past daybreak tomorrow. 126 00:15:03,140 --> 00:15:05,480 Don't let anyone of them escape. 127 00:15:05,480 --> 00:15:07,680 They have the sword that I want. 128 00:15:07,680 --> 00:15:09,300 Yes. 129 00:15:09,910 --> 00:15:12,480 I authorize you to be in charge of the entire matter. 130 00:15:12,480 --> 00:15:16,760 General Xi is wounded, so let's not bother him. 131 00:15:17,790 --> 00:15:23,180 Send some officers from the Ghost Bat Camp to assist him. 132 00:15:24,150 --> 00:15:25,690 Yes. 133 00:15:25,690 --> 00:15:29,390 I have already plotted for so long for this day. 134 00:15:48,570 --> 00:15:53,330 How did these disgusting things come to be here? 135 00:15:53,330 --> 00:15:55,410 My Lord, you don't need to worry. 136 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 We captured these injured Bare-Tooth Army soldiers on the battlefield. 137 00:16:14,640 --> 00:16:19,620 Using what the Li State does, we control them with spells. 138 00:16:19,620 --> 00:16:25,110 I discovered that the power of these Bare-Teeth soldiers come from the host's blood. 139 00:16:25,110 --> 00:16:28,580 Once severely wounded, they lose contact with the host. 140 00:16:28,580 --> 00:16:31,900 I utilized this opportunity. 141 00:16:36,810 --> 00:16:39,210 You've become their host. 142 00:16:48,410 --> 00:16:51,900 Tuoba Jun. You... 143 00:16:54,140 --> 00:16:58,460 I pledge my life to serve you with my life, My Lord. 144 00:17:08,540 --> 00:17:11,560 The matter has already come to this point. 145 00:17:11,560 --> 00:17:15,000 I give you full responsibility over this matter. 146 00:17:17,100 --> 00:17:20,540 Hurry up. Hurry up! 147 00:17:22,470 --> 00:17:25,090 Hurry up! 148 00:17:25,090 --> 00:17:26,890 Take this! 149 00:17:29,590 --> 00:17:31,080 Go inside. 150 00:17:46,420 --> 00:17:48,490 I'll kill you. I'll kill you. 151 00:17:48,490 --> 00:17:51,460 Bring my mother back! Bring my mother back to me! 152 00:17:51,460 --> 00:17:52,750 Let go of him. 153 00:17:52,750 --> 00:17:54,800 Are you crazy? Are you crazy? 154 00:17:54,800 --> 00:17:56,100 He is your older brother. 155 00:17:56,100 --> 00:17:58,540 He is not my older brother. 156 00:17:58,540 --> 00:18:00,750 He is my enemy. 157 00:18:13,270 --> 00:18:16,010 That was for Ji Changye. 158 00:18:16,010 --> 00:18:18,660 It's your fault that his mother was killed. 159 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 That slap was for me. 160 00:18:26,730 --> 00:18:29,420 You caused my wife to die. 161 00:18:42,720 --> 00:18:45,390 I have been escaping from the Heavenly Samurai all my life. 162 00:18:45,390 --> 00:18:50,200 But look at you. You stubbornly insisted on being a Heavenly Samurai. 163 00:18:50,200 --> 00:18:52,940 You've betrayed them. 164 00:18:52,940 --> 00:18:57,050 Our family has no chance to survive. 165 00:18:58,250 --> 00:19:01,650 The one who betrayed the Heavenly Samurai was me. 166 00:19:01,650 --> 00:19:03,620 It has nothing to do with you. 167 00:19:03,620 --> 00:19:06,840 If they are going to hunt somebody down, I'll be the one they come after. 168 00:19:06,840 --> 00:19:10,490 Now you turn heroic. 169 00:19:10,490 --> 00:19:15,760 For you to be a hero, you're willing to watch each and every one of us die? 170 00:19:21,870 --> 00:19:25,470 This way, at least you won't betray the Heavenly Samurai 171 00:19:25,470 --> 00:19:27,960 and can leave yourself a way to walk out of this alive. 172 00:19:27,960 --> 00:19:29,470 Dad. 173 00:19:35,430 --> 00:19:38,770 The woodshed is on fire! Come help! 174 00:19:38,770 --> 00:19:42,370 Follow me to put out the fire! 175 00:19:43,490 --> 00:19:45,230 Quick! 176 00:19:45,230 --> 00:19:47,550 Hurry! It's over here! 177 00:19:47,550 --> 00:19:49,740 - Follow me! - Why are you dazing off? Quickly go! 178 00:19:49,740 --> 00:19:51,320 Quick! Quick! 179 00:19:56,420 --> 00:19:58,110 - Where? - Over there! Over there! 180 00:19:58,110 --> 00:20:01,090 - Over there! - Over there! Quickly! 181 00:20:05,170 --> 00:20:06,990 Hurry! 182 00:20:17,310 --> 00:20:19,690 Yu Ran? Why are you here? 183 00:20:19,690 --> 00:20:20,790 If I don't come, who will help you out? 184 00:20:20,790 --> 00:20:21,870 Hurry and leave with me. 185 00:20:21,870 --> 00:20:23,860 We're together. 186 00:20:27,060 --> 00:20:31,090 Yi Er, go. 187 00:20:31,090 --> 00:20:33,730 Our Ji family is a respected noble family. 188 00:20:33,730 --> 00:20:38,390 Tuabo has already found what he wants. I don't think he will bother us more. 189 00:20:41,810 --> 00:20:44,090 Find the Heavenly Samurai. 190 00:20:44,090 --> 00:20:47,420 If they would forgive you, then rebel with them. 191 00:20:47,420 --> 00:20:49,530 If they don't forgive you, then run. 192 00:20:49,530 --> 00:20:53,440 Run as far as you can. Never come back. 193 00:20:57,390 --> 00:21:01,380 But, in this life time, we father and son, 194 00:21:01,380 --> 00:21:03,610 I'm afraid we won't have a chance to meet again. 195 00:21:03,610 --> 00:21:05,310 Father. 196 00:21:10,220 --> 00:21:12,500 What fire? It was just some smoke. 197 00:21:12,500 --> 00:21:15,060 Hurry to check the prison cells. Make sure there's no trouble. 198 00:21:15,060 --> 00:21:19,030 We won't have time. Let's hurry and go. 199 00:21:19,030 --> 00:21:20,920 Go. 200 00:21:21,890 --> 00:21:23,410 Go. 201 00:22:04,780 --> 00:22:06,320 Go. 202 00:22:13,410 --> 00:22:15,140 Ye, 203 00:22:17,400 --> 00:22:20,080 you must stay alive. 204 00:22:33,220 --> 00:22:35,120 Let's go. 205 00:22:36,200 --> 00:22:39,070 Hurry. Let's go. 206 00:23:04,950 --> 00:23:06,790 What's wrong with you? 207 00:23:10,790 --> 00:23:14,030 What's happened to Father and Chang Ye is my fault. 208 00:23:14,030 --> 00:23:17,890 Because of me, they're locked up in the death dungeon. 209 00:23:17,890 --> 00:23:22,640 Looks like I won't ever get to see them again. 210 00:23:34,240 --> 00:23:39,790 Do you know that there are times when I'm especially envious of you? 211 00:23:42,670 --> 00:23:44,380 Envious of me? 212 00:23:50,080 --> 00:23:53,150 I envy that you have a family. 213 00:23:53,150 --> 00:23:54,880 and a father. 214 00:23:57,230 --> 00:24:00,270 I was raised by my aunt. 215 00:24:00,270 --> 00:24:04,650 Aunt said that my father died when I was very little. 216 00:24:05,670 --> 00:24:08,690 You resent that your family doesn't treat you well, 217 00:24:14,040 --> 00:24:16,610 but they're still your family. 218 00:24:19,160 --> 00:24:21,300 They wouldn't leave. 219 00:24:23,400 --> 00:24:25,930 Wasn't because it was to save you? 220 00:24:31,030 --> 00:24:33,320 Since we've already escaped, 221 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 then let's think of a way to get all of them out. 222 00:24:35,600 --> 00:24:39,290 Stop saying stuff like you won't ever see them again. 223 00:24:39,290 --> 00:24:40,660 Let's go. Let's go find Asule. 224 00:24:40,660 --> 00:24:44,920 He's the Crown Prince. He must have a way. 225 00:24:44,920 --> 00:24:46,900 It's too late. 226 00:24:46,900 --> 00:24:49,020 What's too late? If we don't get going, then it'll definitely be too late. 227 00:24:49,020 --> 00:24:51,500 I betrayed Tianqu. 228 00:24:54,990 --> 00:24:57,270 I betrayed Asule. 229 00:24:58,400 --> 00:25:03,820 I didn't want my father and Changye to die, so I told General Tuoba about the Heavenly Samurai's secret base. 230 00:25:05,720 --> 00:25:08,160 I betrayed my best friend. 231 00:25:11,510 --> 00:25:15,690 I betrayed everyone. 232 00:25:18,660 --> 00:25:20,490 Who hasn't ever made a mistake? 233 00:25:20,490 --> 00:25:22,800 If you made a mistake, then take care of it. 234 00:25:25,160 --> 00:25:26,690 Jie 235 00:25:29,890 --> 00:25:32,440 Let me ask you one more time. 236 00:25:37,120 --> 00:25:38,890 Are you going to leave? 237 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 Fine. 238 00:25:57,740 --> 00:26:00,280 Then I'll wait here with you to die. 239 00:27:14,160 --> 00:27:19,380 This young man is the new master of the Cangwu Guchi sword. 240 00:27:19,380 --> 00:27:21,540 Unless anyone has any doubts, 241 00:27:21,540 --> 00:27:25,130 He will also be the Leader of Tianqu. 242 00:27:25,130 --> 00:27:28,720 He will lead us to a glorious path. 243 00:27:28,720 --> 00:27:29,730 Iron Royal. 244 00:27:29,730 --> 00:27:31,960 If the Iron Royal has no objections, 245 00:27:31,960 --> 00:27:34,030 then I don't either! 246 00:27:34,030 --> 00:27:36,720 We have no objections! 247 00:27:49,690 --> 00:27:51,500 Iron Royal. 248 00:28:08,750 --> 00:28:11,900 You doubt this young man. 249 00:28:11,900 --> 00:28:18,100 It was he who dared to face Ying Wuyi's machete at the old tomb. 250 00:28:33,170 --> 00:28:36,620 I pledge to follow the Chief Leader. 251 00:28:38,680 --> 00:28:41,360 I pledge to follow the Chief Leader. 252 00:28:41,360 --> 00:28:42,570 Everyone. 253 00:28:42,570 --> 00:28:44,390 Iron Royal Sir. 254 00:28:46,710 --> 00:28:50,510 I, Guichen, don't dare to accept the title of Leader of the Tianqu. 255 00:28:57,970 --> 00:29:00,090 Get up! Hurry and get out of here! 256 00:29:00,090 --> 00:29:03,380 Get up. Hurry and get out of here! 257 00:29:03,380 --> 00:29:07,020 - Tuoba Shanyue is bringing troops to attack this place! - Yu Ran? 258 00:29:11,080 --> 00:29:14,040 How does he know about this place? 259 00:29:22,620 --> 00:29:25,040 It's you who sold us out. 260 00:29:26,300 --> 00:29:29,230 Do you know what happens to a traitor?! 261 00:29:29,230 --> 00:29:31,000 Kill him! Kill him! 262 00:29:31,000 --> 00:29:32,400 Stop! 263 00:29:33,700 --> 00:29:35,590 I'm sorry. 264 00:29:35,590 --> 00:29:37,760 I had no choice. 265 00:29:38,400 --> 00:29:40,130 Let's go. 266 00:29:41,750 --> 00:29:45,970 Had I known all these people are so unreasonable! You'll all die at the hands of General Tuoba! 267 00:29:45,970 --> 00:29:47,280 Stinky brat. What are you saying? 268 00:29:47,280 --> 00:29:49,500 What are you saying? Say it again. 269 00:29:49,500 --> 00:29:51,830 Just use your brains and think about it. 270 00:29:51,830 --> 00:29:53,310 If he really wanted to hurt you all, 271 00:29:53,310 --> 00:29:57,120 then why would he risk coming here to inform you of the leak? 272 00:29:57,120 --> 00:30:01,240 His family are either dead or imprisoned. 273 00:30:01,240 --> 00:30:03,730 If you were in his shoes, what would you have done? 274 00:30:03,730 --> 00:30:05,180 Ji Ye. 275 00:30:08,250 --> 00:30:12,270 Everyone, I trust that Ji Ye wouldn't betray us without reason. 276 00:30:12,270 --> 00:30:15,060 It's not the time to discuss this right now. 277 00:30:15,060 --> 00:30:16,890 Everyone, let's retreat first. 278 00:30:16,890 --> 00:30:18,850 Move aside! Make way! Quickly! 279 00:30:18,850 --> 00:30:21,460 Step aside! 280 00:30:41,030 --> 00:30:44,550 Iron Royal, it's nice to see you. 281 00:30:46,880 --> 00:30:49,300 A traitor is a traitor. 282 00:30:49,300 --> 00:30:51,740 Did I falsely accuse you? 283 00:30:54,040 --> 00:30:56,560 Today, everybody is here. 284 00:30:56,560 --> 00:30:57,920 That's just as good. 285 00:30:57,920 --> 00:31:00,700 We'll get you all in one shot. 286 00:31:02,390 --> 00:31:07,460 Behead the traitors! After tonight, there will not be a Heavenly Samurai left within Tang borders. 287 00:31:07,460 --> 00:31:09,810 Protect the Chief Leader! 288 00:32:04,010 --> 00:32:06,320 Chief Leader, be careful! 289 00:32:06,320 --> 00:32:08,060 Mr. Yi! 290 00:32:26,100 --> 00:32:27,830 Ji Ye! 291 00:32:27,830 --> 00:32:29,920 Retreat! 292 00:32:46,750 --> 00:32:50,000 General, what should we do now? 293 00:32:50,000 --> 00:32:53,510 Don't worry. They can't escape. 294 00:33:48,660 --> 00:33:50,730 Bare-Tooth Army? 295 00:34:18,000 --> 00:34:20,790 A respectable general of the Lower Tang State! 296 00:34:21,560 --> 00:34:24,190 You actually used Celestial Ministry's sorcery. 297 00:34:24,190 --> 00:34:27,350 Heavenly Samurai, or Celestial Ministry, 298 00:34:27,350 --> 00:34:30,270 it is fine as long as it is of use to me. 299 00:34:30,270 --> 00:34:34,920 These are gifts that I prepared for the Heavenly Samurai. 300 00:34:34,920 --> 00:34:36,540 Iron Royal, you must be careful. 301 00:34:36,540 --> 00:34:38,330 Cut the nonsense! 302 00:34:38,330 --> 00:34:40,420 If you want to fight, then let's fight! 303 00:34:43,430 --> 00:34:45,650 Protect the Chief Leader! 304 00:35:53,370 --> 00:35:55,630 Asule, watch out! 305 00:35:57,430 --> 00:36:00,660 Chief Lader, hurry and leave.. 306 00:36:05,320 --> 00:36:09,650 The rest of you, escort Chief Leader out of here quickly! 307 00:36:09,650 --> 00:36:11,110 Go. 308 00:36:12,820 --> 00:36:16,730 Iron Royal, give me the sword. 309 00:36:17,410 --> 00:36:18,720 What? 310 00:36:21,280 --> 00:36:23,150 Asule! 311 00:37:02,700 --> 00:37:06,000 That day I selected you in Qingyang. 312 00:37:06,000 --> 00:37:09,060 Apparently it was by fate's hand. 313 00:37:11,730 --> 00:37:15,170 Your sword and your life, I am definitely taking them! 314 00:38:00,750 --> 00:38:02,330 Chief Leader. 315 00:38:04,520 --> 00:38:05,650 - Chief Leader. - Asule! 316 00:38:05,650 --> 00:38:07,750 Asule. 317 00:38:07,750 --> 00:38:10,460 This can't do. We need to quickly leave while there is still the smoke to cover us. 318 00:38:10,460 --> 00:38:13,670 Mr. Yi, no one can escape this way. 319 00:38:13,670 --> 00:38:17,010 This is my mistake. I will take responsibility for it by myself. 320 00:38:41,830 --> 00:38:43,710 Take care of them. 321 00:38:45,140 --> 00:38:46,930 Ji Ye! 322 00:38:50,250 --> 00:38:53,180 What I want is that sword. Chase after them! 323 00:38:58,080 --> 00:39:00,170 Take care of Asule. 324 00:39:06,210 --> 00:39:08,120 Who let you come over here? 325 00:39:08,120 --> 00:39:10,870 Who said you could be the only one to sacrifice your life? 326 00:39:10,870 --> 00:39:12,430 Let's go. 327 00:39:20,290 --> 00:39:22,540 - Stop right there! Capture them! - Hey! 328 00:39:22,540 --> 00:39:24,400 Stop! 329 00:39:24,400 --> 00:39:26,130 Stop running! 330 00:39:29,550 --> 00:39:31,310 - Stop! - Hurry. 331 00:39:31,310 --> 00:39:32,910 Stop running! 332 00:39:32,910 --> 00:39:34,440 Catch them. 333 00:39:35,030 --> 00:39:36,310 Catch up! 334 00:39:38,880 --> 00:39:41,250 Hey! Catch up! Stop right there! 335 00:39:41,250 --> 00:39:45,000 Stop running! Stop! 336 00:39:45,000 --> 00:39:47,060 They went this way! After them! 337 00:39:47,060 --> 00:39:49,240 Stop! Stop! 338 00:39:49,240 --> 00:39:51,340 Yu Ran, go back. 339 00:39:51,340 --> 00:39:52,960 You're a princess. They won't hurt you. 340 00:39:52,960 --> 00:39:54,500 Go! 341 00:39:54,500 --> 00:39:57,190 What nonsense are you saying? 342 00:39:57,190 --> 00:39:59,610 I'm already a rebel. 343 00:40:06,840 --> 00:40:12,040 If we can escape today, I'll accompany you to see the end of the skies and oceans. 344 00:40:15,610 --> 00:40:18,080 Stop right there! Don't run! 345 00:40:18,980 --> 00:40:20,800 Stop right there! Capture them! 346 00:40:20,800 --> 00:40:22,490 Let's jump. 347 00:40:24,010 --> 00:40:25,620 Hey! 348 00:43:28,200 --> 00:43:30,480 We got away. 349 00:43:34,120 --> 00:43:36,640 I think so. 350 00:43:58,260 --> 00:44:02,190 Keep searching! Catch them! 351 00:44:02,190 --> 00:44:04,830 The soldiers are chasing after us. Quick. Let's go! 352 00:44:07,900 --> 00:44:15,620 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 353 00:44:15,620 --> 00:44:17,940 ”Feed the Horse” by Ayanga 354 00:44:17,940 --> 00:44:32,610 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 355 00:44:32,610 --> 00:44:40,570 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 356 00:44:40,570 --> 00:44:47,630 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 357 00:44:47,630 --> 00:45:02,870 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 358 00:45:02,870 --> 00:45:10,050 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 359 00:45:10,050 --> 00:45:17,770 ♫ We are brothers in life or death ♫ 360 00:45:17,770 --> 00:45:33,010 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 28826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.