Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:09,050
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
2
00:01:25,400 --> 00:01:33,000
[Novoland: Eagle Flag]
3
00:01:35,550 --> 00:01:38,675
[EP 7]
4
00:01:43,100 --> 00:01:47,000
Luo Ziyan, the Li envoy on behalf of the King of Li
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,998
pay homage to your majesty and your grace
6
00:01:50,000 --> 00:01:51,400
You people
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,900
Right now you are invading my border
8
00:01:55,620 --> 00:01:59,818
And send Redteeth to assassinate my distinguished guest.
9
00:01:59,819 --> 00:02:02,858
Now you are in my territory alone
10
00:02:02,859 --> 00:02:04,819
How dare you
11
00:02:06,260 --> 00:02:07,498
Your majesty
12
00:02:07,500 --> 00:02:10,400
I am just an envoy
13
00:02:10,400 --> 00:02:12,600
Not here to pick a fight
14
00:02:12,600 --> 00:02:18,000
Now King Li knows you lost the advantage of cavalry
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
So he sends you to negotiate peace
16
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
King Li is a fierce tiger
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,200
Your majesty is the dragon in deep waters
18
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
Cloud follows the dragon
19
00:02:25,800 --> 00:02:27,200
Wind follows the tiger
20
00:02:27,200 --> 00:02:31,000
Tiger and dragon have their own ambitions for the undertakings
21
00:02:31,000 --> 00:02:33,800
Why bother to consume each other?
22
00:02:33,800 --> 00:02:35,100
What's more
23
00:02:35,100 --> 00:02:38,300
If your majesty fights against us with all your best men
24
00:02:38,300 --> 00:02:42,600
in the future how can you send out the army to help Ms Yu to reclaim her country?
25
00:02:47,300 --> 00:02:51,100
You did your study on me.
26
00:02:51,100 --> 00:02:54,400
Your beauty speaks for itself
27
00:02:54,400 --> 00:03:00,800
Only Tribe Yu can have unstained and unworldly ladies like you
28
00:03:00,800 --> 00:03:02,200
Enough.
29
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
You are here for a truce
30
00:03:04,200 --> 00:03:05,800
Show me
31
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
what's your offer
32
00:03:37,100 --> 00:03:39,200
what did you say?
33
00:03:40,175 --> 00:03:42,849
I didn't hear it
34
00:03:42,850 --> 00:03:44,599
Ceding fifteen cities
35
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
for a word from your majesty
36
00:03:50,500 --> 00:03:52,400
I have a message
37
00:03:53,500 --> 00:03:55,800
Tell your king
38
00:03:55,800 --> 00:03:58,000
If he thinks
39
00:03:58,000 --> 00:04:04,000
Redteeth can get him whatever he wants from us
40
00:04:04,000 --> 00:04:06,400
Then he is totally wrong.
41
00:04:06,400 --> 00:04:09,000
Xiatang is the most powerful country in the whole emperor
42
00:04:09,000 --> 00:04:12,600
Baili family is in charge of Xiatang for hundreds of years.
43
00:04:12,600 --> 00:04:15,200
The least we are afraid of
44
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
is threat
45
00:04:20,600 --> 00:04:23,800
Of course we are a country of etiquette
46
00:04:23,800 --> 00:04:26,200
You are our guest
47
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Give him a seat
48
00:04:29,500 --> 00:04:30,800
Yes
49
00:04:43,100 --> 00:04:43,999
Your majesty
50
00:04:44,000 --> 00:04:46,099
All our Xiatang warriors
51
00:04:46,100 --> 00:04:47,900
are waiting for your command.
52
00:04:49,000 --> 00:04:50,600
Yin'er
53
00:04:50,600 --> 00:04:53,400
This is your chance to become famous
54
00:04:53,400 --> 00:04:55,000
Seize your chance
55
00:04:55,000 --> 00:04:56,500
Thank you.
56
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Good.
57
00:05:23,200 --> 00:05:26,300
Come on, come on
58
00:05:34,600 --> 00:05:35,800
Your majesty
59
00:05:35,800 --> 00:05:38,700
Warriors on both sides are ready
60
00:05:39,739 --> 00:05:42,100
Let's start
61
00:05:54,940 --> 00:05:57,100
Qingyang Qingyang Qingyang
62
00:05:57,699 --> 00:05:59,858
Good.
63
00:05:59,859 --> 00:06:01,500
You must win, you must win
64
00:06:02,259 --> 00:06:04,699
Beat him.
65
00:06:06,000 --> 00:06:10,124
Beat him.
66
00:06:10,125 --> 00:06:13,858
Beat him.
67
00:06:13,859 --> 00:06:17,620
Beat him.
68
00:06:50,100 --> 00:06:51,500
Your majesty
69
00:06:52,200 --> 00:06:53,500
Rise
70
00:06:58,019 --> 00:06:58,978
Ms Yu
71
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
Wish everything goes well with you.
72
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
You too, General Xi.
73
00:07:04,600 --> 00:07:06,800
Our pride of martial arts is here
74
00:07:06,800 --> 00:07:08,900
I have nothing to worry about.
75
00:07:08,900 --> 00:07:10,600
I was occupied by the military affair
76
00:07:10,600 --> 00:07:12,400
Sorry for keeping you waiting for so long
77
00:07:12,400 --> 00:07:14,200
I am just a Commander
78
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
can't boast myself a the pride
79
00:07:16,200 --> 00:07:18,000
You are too modest
80
00:07:18,000 --> 00:07:20,200
I have two prides in terms of state and military affairs respectively
81
00:07:20,200 --> 00:07:21,900
The state preceptor is good at governing
82
00:07:21,900 --> 00:07:24,200
And you are my pride of martial arts
83
00:07:24,200 --> 00:07:28,800
I am so lucky to have you as my hands in Xiatang
84
00:07:28,800 --> 00:07:30,200
Take a seat
85
00:07:31,000 --> 00:07:32,900
Thank you your majesty
86
00:07:35,400 --> 00:07:37,600
Who is this general?
87
00:07:37,600 --> 00:07:41,400
His majesty thinks highly of him
88
00:07:45,300 --> 00:07:46,600
General Xi Yanxi
89
00:07:46,600 --> 00:07:49,700
is the Commander of Wudian Palace.
90
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
Also the chief director of palace Ji
91
00:07:52,000 --> 00:07:54,600
Even the Commander of Wudian Palace commands no troops
92
00:07:54,600 --> 00:07:57,700
But it is the highest honor among the army men
93
00:07:59,800 --> 00:08:03,400
The man just met your eyes is King Jiu from Qingyang.
94
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
Elu Pasu'er
95
00:08:05,400 --> 00:08:07,300
Known as the bow of Qingyang
96
00:08:07,300 --> 00:08:10,000
Killed more than a dozen tribes of all kinds
97
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
The man is full of blood
98
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
No matter how strong he is
99
00:08:15,800 --> 00:08:20,000
I don't need to worry with your attendance.
100
00:08:21,300 --> 00:08:24,200
The status of General Xi
101
00:08:24,200 --> 00:08:27,400
is superior to general Tuoba
102
00:08:27,400 --> 00:08:31,200
We in Eastland have four generals are granted as the General.
103
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
General Bai Yi of Chuwei
104
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
His army fights so swiftly like dragons
105
00:08:34,600 --> 00:08:35,900
So forbidding and unpredictable
106
00:08:35,900 --> 00:08:38,600
He is regarded as General Dragon
107
00:08:38,600 --> 00:08:40,400
General Hua Ye of Chun
108
00:08:40,400 --> 00:08:42,400
leads 30,000 cavalries
109
00:08:42,400 --> 00:08:44,600
Rapid as wind, aggressive like a tiger
110
00:08:44,600 --> 00:08:46,400
He is known as the General Tiger
111
00:08:46,400 --> 00:08:49,000
General Xi is so mysterious
112
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
Full of tricks
113
00:08:50,600 --> 00:08:53,400
He is praised as the first man of infantry warfare in Eastland
114
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
is known as General Fox
115
00:08:55,400 --> 00:08:58,000
Who is the forth one?
116
00:08:58,000 --> 00:08:59,700
I am the last one
117
00:08:59,700 --> 00:09:02,500
Known as General Leopard
118
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
So many outstanding generals in Eastland
119
00:09:06,600 --> 00:09:10,000
So brilliant
120
00:09:14,200 --> 00:09:15,300
This competition between two countries
121
00:09:15,300 --> 00:09:16,700
which demonstrates our power in military
122
00:09:16,700 --> 00:09:18,800
as well as friendship
123
00:09:18,800 --> 00:09:22,200
I don't know if your majesty wants to win or lose.
124
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
On my Eastland
125
00:09:24,200 --> 00:09:27,200
Of course I have to win
126
00:09:30,900 --> 00:09:33,600
So our secret weapon
127
00:09:33,600 --> 00:09:36,400
is his highness Baili Yin, the lord of Wuyang.
128
00:09:36,400 --> 00:09:40,000
How do you think of Yin'er? General Xi?
129
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
The boy works very hard
130
00:09:42,200 --> 00:09:45,400
He hopes to have your guidance
131
00:09:45,400 --> 00:09:47,000
Facing the enemy
132
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Blushing is the bravery of blood
133
00:09:49,000 --> 00:09:50,600
The white face is the bravery of bone
134
00:09:50,600 --> 00:09:52,800
The green face is the bravery of spirits
135
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
His highness Baili Yin has the bravery of spirits
136
00:09:55,600 --> 00:09:57,300
He has potential
137
00:09:58,400 --> 00:10:01,800
It's so rare for you to speak highly of someone
138
00:10:02,800 --> 00:10:05,300
I am happy for Yin
139
00:10:53,000 --> 00:10:54,500
What is he doing?
140
00:10:54,500 --> 00:10:55,400
Yeah
141
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
Regardless of the rule.
142
00:11:12,700 --> 00:11:13,800
Thank you
143
00:11:13,800 --> 00:11:15,600
My name is Ji Ye.
144
00:11:15,600 --> 00:11:17,100
My name is Xi Yuan.
145
00:11:17,100 --> 00:11:18,700
Pleasure
146
00:11:20,600 --> 00:11:23,000
How do you judge this round?
147
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
Is it a draw?
148
00:11:25,600 --> 00:11:27,400
It happened so unexpectedly
149
00:11:27,400 --> 00:11:29,800
Without the son's help
150
00:11:29,800 --> 00:11:32,800
I am afraid my nephew will be injured.
151
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
Your majesty,
152
00:11:34,400 --> 00:11:36,800
please let me to settle it.
153
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
If General Xi condescends yourself to be the judge
154
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
It's the best
155
00:11:49,340 --> 00:11:51,034
You have a lot of strength
156
00:11:51,035 --> 00:11:52,568
Still have an ace up sleeve
157
00:11:52,569 --> 00:11:54,369
Even if his sword does not break
158
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
You still have the possibility to win
159
00:11:56,800 --> 00:11:58,700
After the first round
160
00:11:58,700 --> 00:12:01,000
Your strength is used up
161
00:12:01,000 --> 00:12:03,300
Your sword is broken, not because it's a bad sword.
162
00:12:03,300 --> 00:12:06,400
But you use your strength too much
163
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
For this round, you lost it
164
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
Any objections?
165
00:12:09,700 --> 00:12:11,200
No.
166
00:12:11,200 --> 00:12:13,400
You saved your partner
167
00:12:13,400 --> 00:12:16,000
I won't blame you for your participation without permission now
168
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
But you have to remember
169
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
Even on the battlefield
170
00:12:19,400 --> 00:12:22,400
The reinforcements must also choose the time of arrival.
171
00:12:22,400 --> 00:12:25,500
Not as fast as possible, act so blindly
172
00:13:16,300 --> 00:13:19,800
Good
173
00:13:19,800 --> 00:13:22,400
Good
174
00:13:22,400 --> 00:13:24,600
Who is the young man?
175
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
He is the elder son of Ji Qianzheng, the officer of Garrison for the south of city.
176
00:13:28,000 --> 00:13:30,200
Ji Qianzheng looks mediocre
177
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
But his son is pretty good
178
00:13:32,000 --> 00:13:34,300
Win with one spear, so aggressive
179
00:13:34,300 --> 00:13:37,200
Make Qingyang tribe lose its face
180
00:13:37,200 --> 00:13:40,300
It's good to steal Qingyang's thunder
181
00:13:41,000 --> 00:13:42,800
Reward him
182
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Good
183
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Good
184
00:13:56,000 --> 00:13:57,900
Good
185
00:13:57,900 --> 00:14:00,000
Good
186
00:14:25,600 --> 00:14:27,900
Good, good.
187
00:14:43,000 --> 00:14:45,598
Good
188
00:14:45,600 --> 00:14:46,800
Good
189
00:14:46,800 --> 00:14:48,500
Come on
190
00:15:05,600 --> 00:15:07,400
Good
191
00:15:07,400 --> 00:15:10,200
Xiatang's warrior is really brilliant.
192
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
Good
193
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Your majesty
194
00:15:13,200 --> 00:15:16,600
This warrior has fought for four rounds.
195
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
I think he needs some rest
196
00:15:18,400 --> 00:15:20,400
And we need to make some adjustment
197
00:15:20,400 --> 00:15:23,700
We both send new warriors on the ground after the break.
198
00:15:23,700 --> 00:15:26,000
To show fairness, what do you think of it?
199
00:15:26,000 --> 00:15:28,700
King Jiu you have a delicate thought
200
00:15:28,700 --> 00:15:32,400
Take a break just like king Jiu said
201
00:15:48,000 --> 00:15:50,800
We have won some rounds
202
00:15:50,800 --> 00:15:54,200
We should let Qingyang tribe win some rounds
203
00:15:54,200 --> 00:15:57,400
We have an alliance now.
204
00:15:57,400 --> 00:15:59,800
So we couldn't embarrassed them.
205
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Young men fight for either
206
00:16:02,000 --> 00:16:04,600
just for rewards and ranks
207
00:16:04,600 --> 00:16:07,300
Then give them what they want
208
00:16:08,600 --> 00:16:10,000
Your majesty
209
00:16:10,000 --> 00:16:13,200
I have to beg your leave
210
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
Ye'er
211
00:16:22,600 --> 00:16:24,500
Can you hold on a while?
212
00:16:27,200 --> 00:16:28,000
I am fine.
213
00:16:28,000 --> 00:16:30,200
I can fight on after a break
214
00:16:36,700 --> 00:16:38,600
They still have two men left
215
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
If you are tired, don't push yourself so hard
216
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
The weapons have no mercy after all
217
00:16:43,200 --> 00:16:44,400
You should hold on for a while
218
00:16:44,400 --> 00:16:46,800
And you should let Changye come to stage
219
00:16:46,800 --> 00:16:50,400
Today is the time to bring glory on our ancestors
220
00:16:50,400 --> 00:16:52,200
Hold on for a while, let Changye come to the stage
221
00:16:52,200 --> 00:16:54,300
Everything will be
222
00:16:56,500 --> 00:16:58,300
His majesty has a message for Ji Ye
223
00:16:58,300 --> 00:16:59,800
His majesty?
224
00:17:00,500 --> 00:17:02,800
Do I need to repeat myself?
225
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Yes Yes Yes
226
00:17:11,900 --> 00:17:12,800
Ji Ye
227
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
Here is the message for you
228
00:17:18,900 --> 00:17:21,600
His majesty said that he saw your bravery.
229
00:17:21,600 --> 00:17:24,600
And would appoint you as the guard of Donggong Palace.
230
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
And gold of 50 Liang
231
00:17:26,600 --> 00:17:31,300
You are also enrolled in the coming class of palace Ji
232
00:17:35,300 --> 00:17:36,400
Really?
233
00:17:36,400 --> 00:17:37,600
Silly boy
234
00:17:37,600 --> 00:17:40,400
How can his majesty break his promise?
235
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
Thank you, your majesty
236
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
But
237
00:17:46,160 --> 00:17:47,639
His majesty also said
238
00:17:47,640 --> 00:17:50,718
The contest is to highlight the friendship between the two countries.
239
00:17:50,719 --> 00:17:52,288
Don't be so competitive
240
00:17:52,289 --> 00:17:54,168
and damage our good relationship
241
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
Can you understand?
242
00:17:58,400 --> 00:18:03,000
Ji Ye has a tense fierceness that the boys of East palace lack
243
00:18:03,000 --> 00:18:04,600
Unfortunately, he has a poor background
244
00:18:04,600 --> 00:18:07,000
I think he is despised in his family
245
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
Fame is too good to be true for him
246
00:18:08,809 --> 00:18:10,968
Now he can hold it in the hand
247
00:18:11,000 --> 00:18:12,600
Your majesty, you can rest assured
248
00:18:12,600 --> 00:18:16,300
Wuyang lord can have the final victory
249
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
You don't know to kneel down when you see your master?
250
00:18:35,800 --> 00:18:38,700
Do you still know that you are a servant?
251
00:18:44,800 --> 00:18:47,000
Do you know what you did wrong?
252
00:18:51,000 --> 00:18:52,700
I do not know
253
00:18:53,700 --> 00:18:56,400
Because you don't know the sense of propriety
254
00:18:56,400 --> 00:18:58,600
You don't know where you are now
255
00:18:58,600 --> 00:19:00,400
What is your identity
256
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
Is it the place to win your fame?
257
00:19:04,100 --> 00:19:07,400
Think about how hard your father works in Naihuai these years
258
00:19:08,400 --> 00:19:11,000
Don't ruin it.
259
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
It's my turn.
260
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
Bloody servant
261
00:19:27,600 --> 00:19:29,200
Stop
262
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Qingyang's crown prince
263
00:19:44,000 --> 00:19:46,400
We have marital arts contests in our grasslands.
264
00:19:46,400 --> 00:19:48,800
The winner will be rewarded with good horses and bows
265
00:19:48,800 --> 00:19:51,800
Girls will go to sing in front of his tent
266
00:19:51,800 --> 00:19:54,200
In Eastland
267
00:19:54,200 --> 00:19:56,900
You treat your winner like this?
268
00:19:58,700 --> 00:20:00,700
Your royal highness
269
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
you don't need to defend me
270
00:20:03,100 --> 00:20:05,400
I am young master Leiyun's sidekick.
271
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
Young master Leiyun can do whatever he wants
272
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
This is our rule
273
00:20:13,700 --> 00:20:18,200
Young master Leiyun, your sidekick now learns the lesson.
274
00:20:18,200 --> 00:20:20,000
If you had said this earlier
275
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
How can I beat you so?
276
00:20:22,800 --> 00:20:25,000
Then excuse us
277
00:20:34,900 --> 00:20:36,800
Are you ok?
278
00:20:36,800 --> 00:20:40,400
I didn't expect the warrior Xiatang dispatched
279
00:20:40,400 --> 00:20:42,000
is you
280
00:20:42,000 --> 00:20:43,600
I did not expect either
281
00:20:43,600 --> 00:20:46,300
You are Qingyang's crown prince
282
00:20:46,300 --> 00:20:48,200
They shouldn't have treated you like this
283
00:20:48,200 --> 00:20:49,700
On our grasslands
284
00:20:49,700 --> 00:20:52,300
No one dares to treat the warriors like this
285
00:20:53,100 --> 00:20:54,700
It's ok
286
00:21:09,700 --> 00:21:12,200
You are the only one to know.
287
00:21:12,200 --> 00:21:14,500
From today on
288
00:21:14,500 --> 00:21:17,400
I will not be anyone's sidekick
289
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
You are Qingyang's crown prince
290
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
Do you want me to win?
291
00:21:26,400 --> 00:21:28,000
Your next two opponents
292
00:21:28,000 --> 00:21:29,800
are my servants
293
00:21:29,800 --> 00:21:31,900
They are fierce and fast
294
00:21:32,900 --> 00:21:34,700
Be careful
295
00:21:55,460 --> 00:21:58,580
Good, good.
296
00:22:00,460 --> 00:22:04,339
Good, good.
297
00:22:05,739 --> 00:22:07,900
Good, good.
298
00:22:09,000 --> 00:22:10,400
Ji Ye
299
00:22:11,500 --> 00:22:14,000
Show your true ability to them
300
00:22:17,800 --> 00:22:19,500
Don't stare at me.
301
00:22:25,420 --> 00:22:26,899
Warrior
302
00:22:26,900 --> 00:22:29,500
My name is Tieye Bazha.
303
00:22:29,500 --> 00:22:31,700
Your spear-play is very good
304
00:22:31,700 --> 00:22:33,800
My master said
305
00:22:33,800 --> 00:22:36,200
You are a warrior worthy of respect.
306
00:22:36,200 --> 00:22:37,000
So
307
00:22:37,000 --> 00:22:39,100
If you are exhausted now
308
00:22:39,100 --> 00:22:41,400
You can give in now
309
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
If I give in now
310
00:22:45,400 --> 00:22:48,600
I won't have your respect.
311
00:22:48,600 --> 00:22:50,200
Great
312
00:23:43,420 --> 00:23:45,579
Great, come on
313
00:23:45,600 --> 00:23:47,300
Come on
314
00:23:58,460 --> 00:23:59,419
Good, good.
315
00:23:59,420 --> 00:24:01,060
Good, good.
316
00:24:25,100 --> 00:24:27,000
Get up
317
00:24:27,000 --> 00:24:28,300
Get up
318
00:24:28,300 --> 00:24:29,098
Get up
319
00:24:29,100 --> 00:24:30,800
Come on
320
00:24:37,820 --> 00:24:40,580
Good, good.
321
00:25:08,300 --> 00:25:10,400
I did not expect
322
00:25:10,400 --> 00:25:12,900
You could defeat me with my Langzhuanfeng
323
00:25:13,600 --> 00:25:15,200
I admire you
324
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
But
325
00:25:17,000 --> 00:25:19,600
You can't defeat my brother.
326
00:25:19,600 --> 00:25:23,900
He is better than me.
327
00:25:45,600 --> 00:25:47,100
Ye'er
328
00:25:50,300 --> 00:25:51,400
Ye'er
329
00:25:51,400 --> 00:25:53,200
You have done a very good job.
330
00:25:53,200 --> 00:25:55,500
Let your brother fight for you in the next ground
331
00:25:55,500 --> 00:25:57,000
Brothers should fight side by side on the battlefield
332
00:25:57,000 --> 00:26:00,900
Today it's the time for our family to regain the reputation
333
00:26:05,100 --> 00:26:07,300
You once said
334
00:26:08,400 --> 00:26:12,000
I do have talent in spear-play
335
00:26:12,000 --> 00:26:14,200
But no matter how good my spear-play is
336
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
Without studying the art of war
337
00:26:16,200 --> 00:26:19,400
It's also hard for me to have big achievements
338
00:26:19,400 --> 00:26:23,400
Dad said my brother was good at civil and military skills
339
00:26:23,400 --> 00:26:27,400
His feat will definitely surpass mine.
340
00:26:28,619 --> 00:26:29,619
Dad
341
00:26:30,500 --> 00:26:33,300
Said brothers should fight side by side on the battlefield
342
00:26:34,000 --> 00:26:37,200
In the future, my brother will have some feats
343
00:26:37,200 --> 00:26:39,300
And he will promote me
344
00:26:39,300 --> 00:26:43,500
Told me to help my brother
345
00:26:44,400 --> 00:26:47,200
Be granted with an official title
346
00:26:48,100 --> 00:26:50,100
But why
347
00:26:51,500 --> 00:26:53,400
Why
348
00:26:54,100 --> 00:26:57,500
Why do I have to follow someone else?
349
00:27:00,200 --> 00:27:03,400
Why the who is granted with official title
350
00:27:03,400 --> 00:27:05,500
can't be me?
351
00:27:15,100 --> 00:27:21,200
Just because my mom is a concubine?
352
00:27:22,800 --> 00:27:25,700
You are blood brothers
353
00:27:25,700 --> 00:27:28,200
Why do you be so mean with your brother?
354
00:27:28,200 --> 00:27:30,900
I don't want to be mean with him.
355
00:27:31,700 --> 00:27:35,100
I am only mean with myself
356
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
I am here today.
357
00:27:41,900 --> 00:27:44,400
Is to defeat
358
00:27:46,400 --> 00:27:48,900
Everyone
359
00:28:15,800 --> 00:28:18,600
My name is Ji Ye.
360
00:28:18,600 --> 00:28:20,700
Y-E
361
00:28:23,200 --> 00:28:24,700
I am here
362
00:28:25,460 --> 00:28:27,060
just want to
363
00:28:28,200 --> 00:28:29,800
defeat
364
00:28:30,700 --> 00:28:35,700
Everyone
365
00:28:36,800 --> 00:28:39,400
Good
366
00:28:43,200 --> 00:28:46,200
Good
367
00:28:46,200 --> 00:28:53,400
Good
368
00:28:58,300 --> 00:28:59,200
Your majesty
369
00:28:59,200 --> 00:29:01,900
It's the last round, I have to be on the field.
370
00:29:03,100 --> 00:29:04,900
Come
371
00:29:04,900 --> 00:29:07,600
You didn't give him the message?
372
00:29:10,800 --> 00:29:14,000
I have told Ye Ji the message without a word missing
373
00:29:14,900 --> 00:29:16,600
Get him out
374
00:29:17,400 --> 00:29:18,500
Your majesty
375
00:29:18,500 --> 00:29:20,000
I have something to report
376
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
You can't destroy our morale
377
00:29:24,900 --> 00:29:26,600
What do you mean?
378
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
Your majesty wants the military spirit
379
00:29:28,200 --> 00:29:30,000
And you mean it
380
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
It could be devastating
381
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
Could be invincible
382
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
If you get him out now
383
00:29:34,600 --> 00:29:36,400
You want to tell everyone
384
00:29:36,400 --> 00:29:37,800
This contest
385
00:29:37,800 --> 00:29:40,600
is just a little farce?
386
00:29:46,600 --> 00:29:48,200
Your majesty
387
00:30:26,200 --> 00:30:28,400
You are which one?
388
00:30:28,400 --> 00:30:29,800
The last one
389
00:30:29,800 --> 00:30:32,000
Can you hold on a while?
390
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
Don't underestimate me
391
00:30:34,800 --> 00:30:39,400
This injury is nothing for me.
392
00:30:42,600 --> 00:30:44,400
You today
393
00:30:45,800 --> 00:30:50,000
Will be defeated under my tiger spear-play
394
00:30:59,600 --> 00:31:02,300
The so-called Jilie spear-play
395
00:31:02,300 --> 00:31:06,400
Is the circle-breaking spear above all the circles
396
00:31:06,400 --> 00:31:10,000
When your spear is so fierce and fast
397
00:31:10,000 --> 00:31:13,600
You will feel that time has stopped.
398
00:31:13,600 --> 00:31:16,800
Your spear will break all the circles
399
00:31:16,800 --> 00:31:20,800
And end the fight within a stab
400
00:31:20,800 --> 00:31:23,000
When time stops
401
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
There is no circle in the world
402
00:31:25,000 --> 00:31:26,800
Only one line
403
00:31:26,800 --> 00:31:30,700
gets everything through
404
00:31:37,000 --> 00:31:38,800
God Polaris
405
00:31:39,600 --> 00:31:41,900
King Cangqing
406
00:31:50,800 --> 00:31:53,200
Your royal highness, what's wrong with you?
407
00:31:53,200 --> 00:31:55,400
I can hear the grassland
408
00:31:57,900 --> 00:31:59,600
The sound of the eagle
409
00:32:02,200 --> 00:32:04,800
Above the vast sky
410
00:32:06,800 --> 00:32:11,100
To fly, to soar
411
00:33:27,600 --> 00:33:29,800
What is the name of this spear-play?
412
00:33:31,100 --> 00:33:34,900
Spear-play Jilie
413
00:33:37,800 --> 00:33:39,200
You did it
414
00:33:39,200 --> 00:33:41,400
You have defeated all of us
415
00:37:07,400 --> 00:37:09,000
You can go now
416
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
Your majesty, you don't have to be too enraged
417
00:37:17,800 --> 00:37:20,200
I don't think the victory is not a good thing
418
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
Lest they will be too arrogant
419
00:37:22,200 --> 00:37:24,400
What Qingyang wants is our provisions
420
00:37:24,400 --> 00:37:26,500
King Jiu is a smart man
421
00:37:26,500 --> 00:37:29,900
He won't act wildly because of the frustration
422
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Envoy from Li
423
00:37:52,700 --> 00:37:54,400
What's your take?
424
00:38:00,900 --> 00:38:03,800
I don't have a say
425
00:38:03,800 --> 00:38:06,600
Otherwise, your majesty will be suspicious about my loyalty
426
00:38:09,500 --> 00:38:11,000
He is an outsider
427
00:38:11,000 --> 00:38:13,100
How can I think of you that way?
428
00:38:15,400 --> 00:38:17,800
We have been together about ten years
429
00:38:19,800 --> 00:38:24,000
Your business is mine
430
00:38:26,220 --> 00:38:28,818
I let Qingyang's crown prince and Yu Ran get engaged.
431
00:38:28,819 --> 00:38:30,298
Out of my selfishness, I admit it
432
00:38:30,300 --> 00:38:33,000
But, for Qingyang's crown prince
433
00:38:33,000 --> 00:38:36,400
I just want to eliminate Eastland's offspring for your majesty
434
00:38:36,400 --> 00:38:38,300
According to Yu Ran's temper
435
00:38:39,100 --> 00:38:42,400
I am afraid that she won't reconcile herself to this marriage
436
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
She is at a young and carefree age
437
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
But she has her responsibility
438
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Marriage
439
00:38:50,700 --> 00:38:52,700
She doesn't have the final say
440
00:39:00,100 --> 00:39:03,300
When you came to see me for the first time
441
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
Also at this youthful age.
442
00:39:07,400 --> 00:39:10,800
But you were burdened with the responsibility of the country
443
00:39:11,800 --> 00:39:18,800
In the future, I will go to Qingzhou with you
444
00:39:20,500 --> 00:39:22,400
In this city
445
00:39:22,400 --> 00:39:25,800
I have taken the throne for 20 years
446
00:39:25,800 --> 00:39:29,500
Sometimes I feel trapped here
447
00:39:33,300 --> 00:39:34,900
In this world
448
00:39:35,700 --> 00:39:37,900
No city
449
00:39:37,900 --> 00:39:40,200
can trap your majesty
450
00:39:41,600 --> 00:39:46,200
I will travel all over the world with your majesty
451
00:40:00,800 --> 00:40:03,600
You can only use your own blood
452
00:40:03,600 --> 00:40:06,200
to clean up your shame
453
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
King Jiu
454
00:40:07,200 --> 00:40:08,400
Spare my brother's life, please.
455
00:40:08,400 --> 00:40:09,600
My brother, he can win
456
00:40:09,600 --> 00:40:11,800
But he surrendered.
457
00:40:24,200 --> 00:40:27,200
I treat him like a warrior.
458
00:40:27,900 --> 00:40:29,700
This for him
459
00:40:29,700 --> 00:40:32,100
is a great glory
460
00:40:33,139 --> 00:40:34,618
Brother
461
00:40:34,619 --> 00:40:36,098
Why did you surrender?
462
00:40:36,100 --> 00:40:37,800
Why didn't you kill him?
463
00:40:37,800 --> 00:40:39,800
His spear won first
464
00:40:40,800 --> 00:40:42,400
God Panda does not allow me
465
00:40:42,400 --> 00:40:44,500
to kill the opponents like him
466
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
To die like this
467
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
Is the glory of Qingyang warriors
468
00:41:04,800 --> 00:41:06,900
Thank you your grace
469
00:41:18,800 --> 00:41:20,300
Stop
470
00:41:25,800 --> 00:41:27,400
Tieyan
471
00:41:27,400 --> 00:41:29,600
I command you
472
00:41:29,600 --> 00:41:31,200
Put it down
473
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
Put it down
474
00:41:39,400 --> 00:41:41,100
Crown prince
475
00:41:42,100 --> 00:41:45,700
You are here to speak for your servant?
476
00:41:46,600 --> 00:41:47,900
Uncle
477
00:41:48,900 --> 00:41:51,600
The warrior named Ji Ye on the field today.
478
00:41:53,100 --> 00:41:55,900
Is the opponent that even you show respect to?
479
00:42:00,300 --> 00:42:01,800
Yes
480
00:42:03,900 --> 00:42:06,400
Then Tieyan lost to him
481
00:42:06,400 --> 00:42:08,000
He did not lose the warrior's dignity
482
00:42:08,000 --> 00:42:10,800
But what about the dignity of our Qingyang tribe?
483
00:42:13,800 --> 00:42:15,400
Uncle
484
00:42:16,600 --> 00:42:18,800
My dad told me
485
00:42:18,800 --> 00:42:22,500
If the wolves on the grassland are fratricidal
486
00:42:22,500 --> 00:42:25,900
Then they can't beat the hungry vultures.
487
00:42:27,400 --> 00:42:33,000
Do we Qingyangers have to be the kinslayers?
488
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
You two
489
00:43:00,800 --> 00:43:02,700
come with me
490
00:43:13,600 --> 00:43:15,000
Brother
491
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
I do not understand
492
00:43:17,400 --> 00:43:18,200
Why do you
493
00:43:18,200 --> 00:43:19,300
Why you lost?
494
00:43:19,300 --> 00:43:21,000
Why?
495
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
Do you remember our original vows?
496
00:43:25,000 --> 00:43:27,400
We are the crown prince's servant
497
00:43:27,400 --> 00:43:30,400
It's also true for our life
498
00:43:30,400 --> 00:43:33,700
We have to do whatever he says
499
00:43:33,700 --> 00:43:36,300
I remember, what's wrong
500
00:43:42,000 --> 00:43:44,600
Crown prince told me to lose it
501
00:44:08,000 --> 00:44:15,000
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
502
00:44:17,400 --> 00:44:32,000
โซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โซ
503
00:44:32,000 --> 00:44:40,020
โซ There is no more worry in my heart โซ
504
00:44:40,020 --> 00:44:47,000
โซ What should I sacrifice my precious life to? โซ
505
00:44:47,000 --> 00:45:02,000
โซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โซ
506
00:45:02,000 --> 00:45:09,390
โซ I want to defend for your smooth future โซ
507
00:45:09,400 --> 00:45:17,200
We are brothers in life or death โซ
508
00:45:17,200 --> 00:45:33,000
โซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โซ
35750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.