All language subtitles for Nighty Night s02e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,631 (Baby crying) 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,991 Oh, Jill, where's Abigail? 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,833 (Sighs ) Morning, Jill, how are you? 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,559 Oh, yes, sorry. 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,279 - Morning, Jill. Is Abigail OK? - Thank you. 6 00:00:15,360 --> 00:00:19,148 I think she's having a little run around outside, actually, in her basket. 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,758 Run around? Who's in charge of her? 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,876 - Bruce, I think. Yeah. - Oh. 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,915 Getting his practice in for D-day. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,912 Well, B-day. Well, B and J day. 11 00:00:31,000 --> 00:00:34,959 I don't mean blow job, Cath. Although he is quite partial. 12 00:00:35,960 --> 00:00:38,235 (Sighs ) Jill... 13 00:00:38,320 --> 00:00:40,151 do you know anything about this? 14 00:00:40,240 --> 00:00:43,869 I found it in bed last night with some forks. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,871 Oh, Cath. 16 00:00:45,960 --> 00:00:48,110 This is what happened to Sylvia Plath. 17 00:00:49,680 --> 00:00:53,150 No, no. I'm just so tired, Jill. 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,549 I just need some sleep. 19 00:01:00,640 --> 00:01:02,232 (Sighs ) 20 00:01:02,320 --> 00:01:04,390 (Quietly) I love you, Cath. 21 00:01:06,480 --> 00:01:08,436 Okey-dokey. 22 00:01:15,680 --> 00:01:17,636 Uh. 23 00:01:18,920 --> 00:01:20,672 Oh, golly. 24 00:01:20,760 --> 00:01:22,796 Thank you very much. 25 00:01:43,680 --> 00:01:45,477 - (Screeches ) Cathy. - Oh. Wha...? 26 00:01:45,560 --> 00:01:48,438 Sorry, Cath. I'm sorry. 27 00:01:48,520 --> 00:01:50,556 I thought you'd passed over. 28 00:01:50,640 --> 00:01:53,438 No. I'm absolutely fine, Jill. 29 00:02:11,600 --> 00:02:13,750 ( Def Leppard.. Pour Some Sugar On Me ) 30 00:02:16,920 --> 00:02:19,798 Love is like the bomb, baby c'mon, get it on 31 00:02:19,880 --> 00:02:22,553 Living like a lover with a radar phone 32 00:02:22,640 --> 00:02:25,473 Looking like a tramp, like a video vamp 33 00:02:25,560 --> 00:02:28,199 Demolition woman, can I be your man? 34 00:02:28,280 --> 00:02:30,236 Your man 35 00:02:34,120 --> 00:02:36,680 Razzle 'n' a dazzle 'n' a flash a little light 36 00:02:36,760 --> 00:02:39,593 Television lover baby, go all night 37 00:02:39,680 --> 00:02:41,272 ? Some time, any time... ? 38 00:02:41,360 --> 00:02:44,397 (Sighs ) Do you want a little top-up with your sausages, Don? 39 00:02:44,480 --> 00:02:47,313 - No, thanks. - There you go. 40 00:02:47,400 --> 00:02:49,152 Mm. 41 00:02:50,680 --> 00:02:52,955 - Hello. - Don't start sniping, Bruce. 42 00:02:53,040 --> 00:02:54,917 Morning. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,877 - (Jill) Morning, Cath. - Hello. 44 00:02:56,960 --> 00:02:59,076 - Lazybones. - Hi, Don. 45 00:02:59,160 --> 00:03:01,116 - Oh. - Morning. 46 00:03:01,840 --> 00:03:03,478 - Oh. - Oh. 47 00:03:03,560 --> 00:03:05,915 - Right on the nose. - OK. 48 00:03:06,800 --> 00:03:08,677 OK with your sausages there, Don? 49 00:03:08,760 --> 00:03:11,877 - Yes, they're lovely. - Good. Lovely. Brucey OK? 50 00:03:12,520 --> 00:03:16,479 Very excited about my breakfast this morning. Mrs Rumbly-tum. 51 00:03:17,560 --> 00:03:20,711 All right, Cath. Coming up. This is not the Savoy. 52 00:03:20,800 --> 00:03:22,836 (Cath whispers ) Thank you. 53 00:03:24,920 --> 00:03:26,876 (Stifled cry ) 54 00:03:31,560 --> 00:03:33,630 (Groans ) 55 00:03:33,720 --> 00:03:36,359 (Panting) I'm all right. I'm all right, Don. 56 00:03:37,480 --> 00:03:40,790 It's OK. It's just baby lashing out. I'll be OK. 57 00:03:44,000 --> 00:03:45,956 (Panting) 58 00:03:48,480 --> 00:03:51,438 - I'll get on with your breakfast, Cath. - Thank you, Jill. 59 00:03:51,520 --> 00:03:52,953 (Jill groans ) 60 00:04:05,880 --> 00:04:09,077 - Floella Umbogabe. - She's not here today, sorry. 61 00:04:09,160 --> 00:04:12,709 - Can I take a message? - I'm Floella Umbogabe. 62 00:04:12,800 --> 00:04:14,916 (Beth sobs ) 63 00:04:15,960 --> 00:04:18,554 There we are, then. For her ladyship. 64 00:04:18,640 --> 00:04:21,108 Ooh. Thank you, Jill. 65 00:04:24,280 --> 00:04:26,555 Just thinking of your figure, Cath. 66 00:04:26,640 --> 00:04:29,677 I'll just soggy up your rusk a bit. There we are. 67 00:04:29,760 --> 00:04:32,354 Donny. There we go. 68 00:04:33,240 --> 00:04:35,276 OK. Everybody set. 69 00:04:35,920 --> 00:04:37,956 - Lovely. - Lovely. 70 00:04:44,560 --> 00:04:46,516 - (Beep) - This is a good bit. 71 00:04:47,440 --> 00:04:50,193 - What are we watching? - It's just your birth, Cathy. 72 00:04:50,840 --> 00:04:53,115 - Oh, goodness. - Cos these lot missed it. 73 00:04:53,200 --> 00:04:55,316 - (Screaming on TV) - Bruce, don't... 74 00:04:55,400 --> 00:05:01,236 He doesn't want to look at his mother's privates over his crunchy nuts. 75 00:05:01,320 --> 00:05:03,151 Oh, I wish we'd shave you, Cath. 76 00:05:03,240 --> 00:05:05,470 (Abigail cries ) 77 00:05:05,560 --> 00:05:08,472 - Abigail, darling. - She's fine, Cathy. 78 00:05:08,560 --> 00:05:10,869 - Are you all right? - It's fine. I've got her. 79 00:05:10,960 --> 00:05:13,838 - I've got her. Come on. - Support the head, Cathy. 80 00:05:13,920 --> 00:05:16,229 - I know. Thank you. - Support the head, Cathy. 81 00:05:16,320 --> 00:05:19,437 - Support her at all times. - Yes, she's fine. I know. 82 00:05:19,520 --> 00:05:21,795 - That's it. - I've had two already. 83 00:05:21,880 --> 00:05:24,269 - There we are. - OK, Abigail. 84 00:05:24,360 --> 00:05:26,999 - Oh, darling. Come on. - OK. 85 00:05:27,920 --> 00:05:30,639 - Come on, sweetie. - She's not logging on, is she? 86 00:05:30,720 --> 00:05:32,756 - Not yet, no. - No, she's not logging on. 87 00:05:32,840 --> 00:05:36,469 This happens in your late 50s, Cathy. The nipple will become a dagger. 88 00:05:36,560 --> 00:05:38,596 - For goodness' sake. - Oh. 89 00:05:38,680 --> 00:05:40,716 I am the last one down again. 90 00:05:40,800 --> 00:05:42,631 - Oh, Sue. - Hello, Sue. 91 00:05:42,720 --> 00:05:44,756 - Lazy boots. - Sorry. 92 00:05:44,840 --> 00:05:46,990 You off to vicars and tarts, are you? 93 00:05:47,920 --> 00:05:52,232 Sue and, erm, Vicar Arno... Gone their separate ways. 94 00:05:52,320 --> 00:05:54,356 Haven't you? Since his conviction. 95 00:05:54,440 --> 00:05:56,032 - Mm. - (Baby coos ) 96 00:05:56,120 --> 00:05:58,759 - (Cathy ) Oh, little one. - You better hand her over. 97 00:05:58,840 --> 00:06:01,673 - She's fine. - No, she's not. She's whining. 98 00:06:01,760 --> 00:06:05,036 - Jill, she's fine. - She's not. She's better with Mumsie. 99 00:06:05,120 --> 00:06:07,554 Come to Mumsie. (Kissing) 100 00:06:10,800 --> 00:06:12,836 Back with Mumsie. 101 00:06:14,400 --> 00:06:15,958 (Lambs bleating) 102 00:06:49,760 --> 00:06:51,716 (Engine starts ) 103 00:06:54,440 --> 00:06:58,274 I've... Well, you know I've always had a thing for you. 104 00:06:59,480 --> 00:07:01,436 Yes. 105 00:07:02,120 --> 00:07:04,475 But Cath's my best friend. 106 00:07:04,560 --> 00:07:06,869 Mm. 107 00:07:06,960 --> 00:07:09,030 I want to be inside you. 108 00:07:09,760 --> 00:07:13,992 I've tried to fight it for years and make things work here but... 109 00:07:14,080 --> 00:07:15,638 Cath's stale. 110 00:07:15,720 --> 00:07:18,632 She's like a safe, old blanket. 111 00:07:19,400 --> 00:07:23,439 Whereas that dress just makes me wanna... 112 00:07:23,520 --> 00:07:24,919 bonk. 113 00:07:26,040 --> 00:07:31,831 Sue, I want to be with her...so badly. 114 00:07:33,560 --> 00:07:35,551 I want to fill her up 115 00:07:35,640 --> 00:07:38,757 until she explodes into tiny pieces. 116 00:07:40,920 --> 00:07:44,196 I'm going today. I'm going to sail on the 4 o'clock tide. 117 00:07:45,160 --> 00:07:47,355 Oh. Where are you going? 118 00:07:48,280 --> 00:07:50,111 Spain. 119 00:07:50,200 --> 00:07:53,112 I've hired a boat called Sue. 120 00:07:53,720 --> 00:07:55,790 (Gasps ) Erm. 121 00:07:57,480 --> 00:07:59,994 I'm just shocked. 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,476 I'll pray on it. 123 00:08:06,520 --> 00:08:08,476 Yes. 124 00:08:17,240 --> 00:08:19,708 Oh, Don, I heard what you were saying. 125 00:08:19,800 --> 00:08:21,836 Oh, God, please don't tell Cath. 126 00:08:21,920 --> 00:08:23,956 I won't. And Don... 127 00:08:25,080 --> 00:08:26,877 I love tapas. 128 00:08:36,800 --> 00:08:39,439 - (Stifled yell) - You shut your face, you fat cow! 129 00:08:39,520 --> 00:08:41,715 I've told the police everything, Jill. 130 00:08:41,800 --> 00:08:44,189 Your time is nearly up. 131 00:08:44,280 --> 00:08:47,477 - (Screams ) - I'm armed, Jill. I'm armed. 132 00:08:47,560 --> 00:08:49,357 I'm not afraid to use it. 133 00:08:49,440 --> 00:08:52,034 Glen. Glen, come on. Come on, Glen. 134 00:08:52,120 --> 00:08:53,838 Stay back. Stay back, Jill. 135 00:08:53,920 --> 00:08:57,037 Come on. Let's have a nice little chat over a Cornish pasty. 136 00:08:57,120 --> 00:08:59,315 Hardly in the mood to chew the fat with you. 137 00:08:59,400 --> 00:09:01,550 It's mostly potato, Glen. 138 00:09:03,080 --> 00:09:06,629 No. Get away, Jill. Your weasel words'll cut no ice with me. 139 00:09:07,240 --> 00:09:09,515 I've had it up to here with you, Jill. 140 00:09:11,480 --> 00:09:13,516 And nothing you say will change my mind. 141 00:09:13,600 --> 00:09:16,034 I'm pregnant with your child, Glen. 142 00:09:16,120 --> 00:09:18,031 - Oh, God. How long? - 11 months. 143 00:09:18,120 --> 00:09:21,396 Oh, Jilly. How do I know you're telling me the truth? 144 00:09:24,400 --> 00:09:26,356 (Muffled breathing) 145 00:09:27,320 --> 00:09:30,517 - Everything all right, Jill? - Fine, yeah. How's you? 146 00:09:30,600 --> 00:09:32,511 Yeah, fine, I just, erm, 147 00:09:32,600 --> 00:09:35,831 I thought I saw a strange man lurking out here. 148 00:09:35,920 --> 00:09:38,912 - A sort of a burnt Ken Dodd. - Oh, dear. 149 00:09:39,840 --> 00:09:42,308 Well, I think you should get some rest, Cath. 150 00:09:42,400 --> 00:09:45,119 - Right. OK. - (Glen whimpers ) 151 00:09:45,840 --> 00:09:48,479 I'm just... 152 00:09:48,560 --> 00:09:49,879 off for a wax. 153 00:09:50,560 --> 00:09:52,516 Oh. Right. 154 00:09:53,640 --> 00:09:55,119 Ooh. 155 00:09:55,200 --> 00:09:57,270 Glen, let's run away together. 156 00:09:57,360 --> 00:10:02,036 Oh, Jill, I'd love to. You know I've always yearned to go on the booze cruise to Calais. 157 00:10:02,120 --> 00:10:05,430 We could start a new life together with baby Bulb in the Dordogne. 158 00:10:05,520 --> 00:10:07,954 It'll be like Bergerac. We haven't got much time. 159 00:10:08,040 --> 00:10:11,316 - I need you to get some things for baby. - Course. What d'you need? 160 00:10:11,400 --> 00:10:13,630 I need seasick tablets, a sailor's hat, 161 00:10:13,720 --> 00:10:17,918 Fabris Lane sunglasses, 40 Rothmans and some bobbly condoms. 162 00:10:18,000 --> 00:10:21,788 Oh, jings, Jill, I thought it'd be, you know, nappies and booties. 163 00:10:21,880 --> 00:10:23,916 Babies have moved on, Glen. 164 00:10:24,480 --> 00:10:28,632 Just a little problem, Jill. I'm so sorry but I don't have a cent to my name. 165 00:10:28,720 --> 00:10:31,792 Well, perhaps you'd have the common decency to mug someone. 166 00:10:31,880 --> 00:10:35,555 Anyone catches sight of me, I'll be straight back into the slammer. 167 00:10:35,640 --> 00:10:38,029 I'm a fugitive, Jill. 168 00:10:38,120 --> 00:10:40,156 Just wish I looked like Harrison Ford. 169 00:10:40,240 --> 00:10:44,233 You do, Glen. With a little dash of Worzel Gummidge. 170 00:10:45,720 --> 00:10:49,349 We'd better get you a disguise, Glen. Something to help you blend in. 171 00:10:53,160 --> 00:10:57,597 - You'll have to perform an armed robbery. - I don't have the wherewithal. I wouldn't... 172 00:10:57,680 --> 00:11:00,399 Just do your best. And I'll see you later. 173 00:11:03,720 --> 00:11:06,154 ( Bill Withers.. Just The Two Of Us on radio ) 174 00:11:07,280 --> 00:11:09,236 Don? 175 00:11:12,200 --> 00:11:14,760 Just the two of us 176 00:11:14,840 --> 00:11:17,274 We can make it if we try 177 00:11:17,360 --> 00:11:19,749 Just the two of us... 178 00:11:20,640 --> 00:11:22,676 - Oh, hi, Sue. - Hi. 179 00:11:22,760 --> 00:11:24,830 - How's you? - Great. 180 00:11:27,160 --> 00:11:29,993 Oh, nice to see you. 181 00:11:36,520 --> 00:11:41,548 - Is that.. Is that man over there with you? - God, no. 182 00:11:41,640 --> 00:11:43,232 - Jill. - (Sue ) Golly. 183 00:11:43,320 --> 00:11:46,118 Oh. That's, erm, my brother. 184 00:11:47,000 --> 00:11:49,355 Erm, Nelson. Just getting drinks in. 185 00:11:50,480 --> 00:11:52,152 Can't do it, Jill. 186 00:11:53,240 --> 00:11:56,232 Could I just clasp your tittie for reassurance? 187 00:11:57,160 --> 00:12:01,358 Sit down, Nelson. This is, erm, Sue, Nelson, and Don. 188 00:12:01,440 --> 00:12:04,238 Hi. I'm Nelson, I'm from, er... 189 00:12:04,320 --> 00:12:06,356 - Inverness. - Ivory Coast. 190 00:12:08,400 --> 00:12:11,073 Just come in off my ship. My ship's come in. 191 00:12:11,160 --> 00:12:13,151 Hello, sailor. 192 00:12:13,240 --> 00:12:15,196 Jolly tar. 193 00:12:15,960 --> 00:12:19,111 Golly, just, you, you do frigs, do you? 194 00:12:19,200 --> 00:12:21,475 No, no, I'm on the big ships. 195 00:12:21,560 --> 00:12:23,278 - The big frigs. - Great ships. 196 00:12:23,360 --> 00:12:25,430 Frigging in the rigging. 197 00:12:27,280 --> 00:12:29,589 - You, you rig a boat? - No, no. I, er... 198 00:12:29,680 --> 00:12:32,148 - He's a sailor, Sue. - I'm a sailor. 199 00:12:32,240 --> 00:12:33,878 Mm. 200 00:12:33,960 --> 00:12:36,633 Oof. A little hungry, Jill. 201 00:12:37,280 --> 00:12:40,033 - Shall we, er, order some nosh? - OK. 202 00:12:40,120 --> 00:12:42,190 I fancy a ploughman's. 203 00:12:43,200 --> 00:12:46,237 - Get sucking on a big baguette. - (Glen ) Ooh, Jill. 204 00:12:48,360 --> 00:12:51,397 (Man on radio ) An escaped mental patient from Bettle Lodge, 205 00:12:51,480 --> 00:12:54,711 a secure unit for the criminally insane, is still missing 206 00:12:54,800 --> 00:12:57,917 and thought to be at large in the Biddiclist area of Cornwall. 207 00:12:58,000 --> 00:12:59,911 Glen Bulb is a male in his late 30s 208 00:13:00,000 --> 00:13:03,595 with a large mop of curly hair and prominent teeth. 209 00:13:05,480 --> 00:13:08,517 (Mumbles ) Jings. Hope we don't get to tackle him. 210 00:13:09,200 --> 00:13:12,715 Glen Bulb, that was Jill's fiance. 211 00:13:12,800 --> 00:13:14,756 Who put, you know, Gordon in a coma. 212 00:13:14,840 --> 00:13:16,876 - No, no, no. - (Cheerily) Sorry, Sue. 213 00:13:16,960 --> 00:13:18,916 Sorry. 214 00:13:19,680 --> 00:13:22,114 - It wasn't Glen Bulb. It was... - How's Cath? 215 00:13:22,200 --> 00:13:24,760 Fine. But if that was Glen... 216 00:13:24,840 --> 00:13:28,992 - Is Cath at the therapy centre at the moment? - Mm. 217 00:13:29,080 --> 00:13:30,672 - With Jacques? - Jill? 218 00:13:30,760 --> 00:13:32,990 Why don't you go to the toilet, Nelson? 219 00:13:33,720 --> 00:13:36,598 - I don't need to go. - I can smell that you do. 220 00:13:38,400 --> 00:13:40,709 Nelson has to wear a nappy, Don. 221 00:13:43,920 --> 00:13:46,150 - Oh. - He's got a syndrome. 222 00:13:46,240 --> 00:13:47,992 Bad luck. Mm? 223 00:13:48,760 --> 00:13:51,991 Could you, er, assist him, please, Don, to the toilet? 224 00:13:52,680 --> 00:13:54,830 Help him with his nappy. He won't bite. 225 00:13:56,880 --> 00:13:58,836 Thank you. 226 00:14:00,760 --> 00:14:04,469 - Am I at large, Jill? - It's over here. 227 00:14:04,560 --> 00:14:07,757 He's just, er, heavied his pants. 228 00:14:08,360 --> 00:14:10,316 You've had a hard life, Jill. 229 00:14:10,920 --> 00:14:12,876 Bless you, Sue. 230 00:14:13,840 --> 00:14:17,719 Don says you were, erm, 231 00:14:17,800 --> 00:14:20,360 listening to our conversation this morning. 232 00:14:20,440 --> 00:14:22,510 (Both, laughing) Yeah. 233 00:14:24,280 --> 00:14:28,796 I just feel I should tell Cath and come out with it. 234 00:14:29,680 --> 00:14:32,638 Sue, I'd rather you take your sour grapes elsewhere. 235 00:14:32,720 --> 00:14:35,917 My grapes aren't sour, Jill, they're very sweet. 236 00:14:36,000 --> 00:14:38,070 And really pointy. 237 00:14:38,160 --> 00:14:40,230 (Both laughing) 238 00:14:40,880 --> 00:14:44,316 You can't tell me you're not jealous about my upcoming bonkathon. 239 00:14:44,400 --> 00:14:47,836 - What you get up to with your brother is... - Me and Don. 240 00:14:48,760 --> 00:14:50,432 Don? 241 00:14:50,520 --> 00:14:54,399 - You and Don? - Sue, he told you this morning. 242 00:14:54,480 --> 00:14:57,517 Yes. He said how much in love he is with me 243 00:14:57,600 --> 00:15:00,160 and how much he wants to be inside me. 244 00:15:01,080 --> 00:15:03,116 He wants to be inside me, Sue. 245 00:15:04,720 --> 00:15:06,711 Me. I heard him, 246 00:15:06,800 --> 00:15:09,314 going on about my dress making him want to bonk. 247 00:15:09,400 --> 00:15:13,393 He wants to be inside me and we're sailing to Spain at four this afternoon. 248 00:15:13,480 --> 00:15:15,550 Don said the same to you? 249 00:15:16,200 --> 00:15:18,191 Ah. Ah. 250 00:15:19,520 --> 00:15:21,476 (Yelping) 251 00:15:26,360 --> 00:15:28,476 Where's Sue? 252 00:15:28,560 --> 00:15:30,516 Diarrhoea. 253 00:16:00,400 --> 00:16:02,072 Sue? 254 00:16:02,800 --> 00:16:04,756 Don? 255 00:16:04,840 --> 00:16:06,876 Jill. Wait. 256 00:16:06,960 --> 00:16:09,633 What's...? Jill, I don't know what's going on. 257 00:16:09,720 --> 00:16:12,792 Oh, Glen, this is such an amazing place, isn't it? 258 00:16:12,880 --> 00:16:15,474 - Yes, it is. - Really makes me work, Glen. 259 00:16:15,560 --> 00:16:18,279 Oh, yes. It is amazing, actually. 260 00:16:18,360 --> 00:16:22,194 - Tectonic activity has folded the sediment... - Let's have sex, Glen. 261 00:16:22,280 --> 00:16:24,589 Oh, Jill. Love to. Ooh! 262 00:16:25,240 --> 00:16:29,313 Very tempting offer, Jill, but won't it damage the wee one? 263 00:16:29,400 --> 00:16:31,356 Don't put yourself down, Glen. 264 00:16:32,520 --> 00:16:34,988 I'd love to trust you, Jill. I really would. 265 00:16:35,080 --> 00:16:38,868 But so many strange things have happened to us since we first met, 266 00:16:38,960 --> 00:16:41,997 I need to learn to trust you all over again. 267 00:16:42,080 --> 00:16:44,036 Oh. 268 00:16:45,040 --> 00:16:46,234 Don? 269 00:17:00,280 --> 00:17:02,510 And there's also some evidence, 270 00:17:03,680 --> 00:17:08,470 you know, to suggest that you might not be back. 271 00:17:09,200 --> 00:17:12,351 - What evidence? - Yeah, let's, erm, 272 00:17:12,440 --> 00:17:14,715 let's not get heavy, yeah? 273 00:17:14,800 --> 00:17:18,395 Erm, we are just working with hunches here, 274 00:17:18,480 --> 00:17:25,511 but someone claiming to be Floella Umbogabe turned up. 275 00:17:25,600 --> 00:17:30,594 She'll be from some lookalikey agency, I shouldn't wonder, trying to cash in. 276 00:17:30,680 --> 00:17:32,796 Yeah. Erm, 277 00:17:32,880 --> 00:17:35,553 I'm also kinda concerned, as a number one concern, 278 00:17:35,640 --> 00:17:39,349 that you haven't birthed at 11 months. 279 00:17:39,440 --> 00:17:43,991 You are clearly conflicted 280 00:17:44,080 --> 00:17:48,039 about setting sail your uterine cargo. 281 00:17:49,240 --> 00:17:53,677 Yeah? If that's, you know, because you're black 282 00:17:53,760 --> 00:17:55,796 and you were raped... 283 00:17:56,720 --> 00:17:58,676 (Jacques ) Yeah. 284 00:17:58,760 --> 00:18:01,194 ..I would like some time alone with you. 285 00:18:03,200 --> 00:18:05,156 Ahh! 286 00:18:05,800 --> 00:18:07,756 (All chanting) 287 00:18:14,360 --> 00:18:16,316 - Put it in more, Don. - Oh. 288 00:18:16,400 --> 00:18:21,190 - (Both panting) - I wanna be your dirty puppy. 289 00:18:21,280 --> 00:18:23,191 Oh, yes. 290 00:18:23,280 --> 00:18:25,748 Oh, keep it in. 291 00:18:25,840 --> 00:18:27,796 (Loud chanting) 292 00:18:31,400 --> 00:18:33,197 (Low chanting) 293 00:18:44,040 --> 00:18:46,952 I just need to nip to the toilet. 294 00:18:53,640 --> 00:18:55,596 Mm! 295 00:19:00,920 --> 00:19:03,832 Jill. Jill, Jill, Jill! 296 00:19:04,600 --> 00:19:08,354 - (Muffled) Open this door. - Glen, Glen. I'm about to give birth, Glen. 297 00:19:08,440 --> 00:19:11,113 Oh, Jill, I don't believe a word you say any more. 298 00:19:11,200 --> 00:19:14,317 No, I'm serious, Glen. I don't want you to see me like this. 299 00:19:14,400 --> 00:19:16,868 Oh, Jill, you know I'd see you any which way, 300 00:19:16,960 --> 00:19:21,556 even if you split your tinkle and had to be stitched up like an association football. 301 00:19:21,640 --> 00:19:23,835 - Oh, God, Glen. - What is it? 302 00:19:23,920 --> 00:19:25,876 - Oh, my God. - Jill? Jill? 303 00:19:25,960 --> 00:19:28,428 - It's my waters. - What about them? 304 00:19:28,520 --> 00:19:30,397 - They're breaking, Glen. - Oh. 305 00:19:30,480 --> 00:19:33,870 - Jill, let me in. Let me help you. - (Jill wailing) Oh, God. 306 00:19:33,960 --> 00:19:35,791 - Oh. - Oh, my God, Glen. 307 00:19:35,880 --> 00:19:38,872 - Jill. Here. - I can feel it. It's gonna happen. 308 00:19:38,960 --> 00:19:40,712 (Jill) Oh! 309 00:19:40,800 --> 00:19:42,995 Is that the fluid that's in the books? 310 00:19:43,080 --> 00:19:46,072 It's the amnesic sac. Oh, my God, the plug's come out. 311 00:19:46,160 --> 00:19:48,720 - (Glen ) Oh. - Oh, God. Oh, my God. 312 00:19:48,800 --> 00:19:51,872 - What's this, Jilly? - (Linda ) Jill, that's my curry. 313 00:19:51,960 --> 00:19:54,952 - Shh. - Jill, who's in there with you, Jill? 314 00:19:55,040 --> 00:19:57,395 It's my spirit guide. 315 00:19:57,480 --> 00:20:00,119 - Is he a Red Indian? - Oh, ooh. 316 00:20:00,200 --> 00:20:03,875 - There's a wee bit of cauliflower out here. - Oh, my God, that's his ear. 317 00:20:03,960 --> 00:20:07,669 - Maybe he's gonna be a rugby player. - There's a lot of all sorts out here. 318 00:20:07,760 --> 00:20:11,116 - There's a wee bit of potato. - Oh, it's a blood bath in here. 319 00:20:11,200 --> 00:20:13,714 - It's like a lamb bhuna out here. - Oh, God. 320 00:20:13,800 --> 00:20:18,351 Jill, please just let me get hold of it and engage him in the canal or something. 321 00:20:18,440 --> 00:20:20,715 (Jill grunting) 322 00:20:20,800 --> 00:20:23,155 Was that your cervix going? 323 00:20:23,240 --> 00:20:26,710 - He's bashing his head against... - You've got to be careful. 324 00:20:26,800 --> 00:20:30,236 The tops of the heads are very soft. A doctor told me once. 325 00:20:30,320 --> 00:20:32,436 Oh, God, there's more, Glen. 326 00:20:32,520 --> 00:20:35,910 - Oh. Jill, this is... - And here's the afterbirth. 327 00:20:36,000 --> 00:20:39,390 - Has he come out? - Oh. He's gone back up again. 328 00:20:39,480 --> 00:20:43,109 Oh, God, Jill. Is your tinkle sore? Let me help you. 329 00:20:43,800 --> 00:20:48,157 - (Crying) You did this to me, Glen. - I'm sorry, Jill. I didn't know what I was doing. 330 00:20:48,240 --> 00:20:51,198 Let me get my hand round his little head. Come on. 331 00:20:51,280 --> 00:20:53,396 Oh, God. 332 00:20:53,480 --> 00:20:55,789 Oh, Jill, what's? Have you come? 333 00:20:56,560 --> 00:20:58,357 I've heard some ladies can. 334 00:20:58,440 --> 00:21:00,510 - (Jill groaning) - Jill? 335 00:21:02,000 --> 00:21:05,754 I'm so sorry. Jill. Jill, open up the door. 336 00:21:05,840 --> 00:21:07,796 (Screaming) 337 00:21:09,200 --> 00:21:10,952 Jill? 338 00:21:11,040 --> 00:21:13,429 Jill? Jill, what's the matter? 339 00:21:14,080 --> 00:21:16,150 Jill, open this door. 340 00:21:19,040 --> 00:21:20,996 (Both grunting) 341 00:21:23,400 --> 00:21:25,356 (Sue gasping) 342 00:21:34,240 --> 00:21:36,800 - Jill. Jill. - Hi, Cath. 343 00:21:36,880 --> 00:21:38,598 - Hi. - How's you? 344 00:21:38,680 --> 00:21:40,636 - Yeah. Fine, fine. - Good. 345 00:21:41,240 --> 00:21:44,550 Oh, my goodness. Wow. Slim Jim. 346 00:21:44,640 --> 00:21:47,029 Thank you. Yeah. 347 00:21:48,360 --> 00:21:50,316 (Baby coos ) 348 00:21:51,480 --> 00:21:53,277 So what's in the basket? 349 00:21:54,440 --> 00:21:56,874 - Oh, just shopping. Yeah. - Oh, right. 350 00:21:56,960 --> 00:21:59,110 - Just apples. - (Baby crying) 351 00:21:59,200 --> 00:22:01,270 Tea towel and, er... 352 00:22:01,360 --> 00:22:03,954 Pretty noisy apples you've got there. 353 00:22:05,400 --> 00:22:07,789 They're erm, organic. 354 00:22:09,240 --> 00:22:11,470 They seem to be moving, Jill. 355 00:22:11,560 --> 00:22:16,156 Well, I went to the farmers' market, actually, Cath, and, erm, bought a lamb. 356 00:22:17,280 --> 00:22:20,078 - A live lamb? - Well, no, a dead one. 357 00:22:20,160 --> 00:22:25,234 But, erm, perhaps he wasn't properly slaughtered. 358 00:22:25,320 --> 00:22:26,992 - Right. - Sad. 359 00:22:27,080 --> 00:22:30,152 - Can I have a quick look? - At my lamb? 360 00:22:30,240 --> 00:22:33,471 - Yeah. That's, er, would that be all right? - A little lamb peep. 361 00:22:33,560 --> 00:22:36,233 - Yeah. - Just, he's... 362 00:22:36,320 --> 00:22:38,515 May I? 363 00:22:38,600 --> 00:22:40,591 Jill. 364 00:22:40,680 --> 00:22:42,989 - Oh, Jill, it's a baby. - Yeah. 365 00:22:45,280 --> 00:22:47,350 - I gave birth. - Oh. 366 00:22:47,440 --> 00:22:50,238 - Fwang. - Oh, Jill. 367 00:22:51,000 --> 00:22:53,036 Well done, you. 368 00:22:53,120 --> 00:22:55,156 Thank you. 369 00:22:55,240 --> 00:22:57,435 Thank you, Grandma. 370 00:22:57,520 --> 00:23:00,592 Yes. Can I have a proper look, now? 371 00:23:00,680 --> 00:23:05,276 Probably not a great idea to keep its head covered. Don't want to be a fusspot, but. 372 00:23:05,360 --> 00:23:07,237 Oh, my God, it's Abigail. 373 00:23:07,320 --> 00:23:09,914 - No. No. - Please. Can I have her back, please? 374 00:23:10,000 --> 00:23:12,150 - I don't know where she is. - She's here. 375 00:23:12,240 --> 00:23:15,312 - This is Apricot. - No, it's Abigail. 376 00:23:15,400 --> 00:23:18,517 - It's Apricot. - No, Jill, it's Abigail. 377 00:23:18,600 --> 00:23:23,116 - It's Apricot. - Jill, please, I know my baby. 378 00:23:23,200 --> 00:23:25,794 - Give her back to me. - And I know my baby, Cathy. 379 00:23:25,880 --> 00:23:29,839 I have waited all of my life for this, even though I hate children. 380 00:23:29,920 --> 00:23:33,469 Jill, give me my baby now! 381 00:23:34,600 --> 00:23:37,478 Look, it's a wig. It's a silly clown's wig. 382 00:23:37,560 --> 00:23:39,915 Oh, my God, you've pierced her ears! 383 00:23:40,000 --> 00:23:42,992 - She asked me to, Cath. - Jill, where is he? 384 00:23:43,080 --> 00:23:46,595 Where's my son? Please don't say you've slain him. 385 00:23:46,680 --> 00:23:50,468 What happened was, I did give birth earlier on, Cath. 386 00:23:50,560 --> 00:23:54,519 And I gave birth to what I prayed would be a she 387 00:23:55,280 --> 00:23:57,316 but turned out to be a he. 388 00:23:57,400 --> 00:23:59,960 And, fact is, I just... 389 00:24:01,040 --> 00:24:02,792 I didn't like him. 390 00:24:03,840 --> 00:24:06,149 Well, all right, that happens sometimes. 391 00:24:06,240 --> 00:24:09,232 (Sighs ) I know but it's just typical of my life, Cath. 392 00:24:09,320 --> 00:24:12,471 Plenty of people don't bond with their baby straightaway. 393 00:24:12,560 --> 00:24:14,790 Yeah, but I hated that little bastard. 394 00:24:15,480 --> 00:24:20,554 I didn't like anything about him. His face, his hair, the way he looked at me. 395 00:24:20,640 --> 00:24:22,676 What do you mean, the way he looked at you? 396 00:24:22,760 --> 00:24:24,557 Little bit smug. 397 00:24:24,640 --> 00:24:28,713 You know, looking over my shoulder, is there somebody better over there? 398 00:24:28,800 --> 00:24:31,394 Jill, they can barely focus at that age. 399 00:24:31,480 --> 00:24:33,755 No, Cathy, he knew what he was doing. 400 00:24:33,840 --> 00:24:38,118 Look, I think maybe you're suffering from postnatal depression. 401 00:24:38,720 --> 00:24:40,995 Cath, I'm suicidal since I seen him. 402 00:24:41,080 --> 00:24:43,719 Jill, where is my son? 403 00:24:46,360 --> 00:24:48,191 ( Dolly Parton.. Jolene ) 404 00:24:54,640 --> 00:24:56,232 Jolene, Jolene 405 00:24:56,840 --> 00:24:59,513 Jolene, Jolene 406 00:25:00,160 --> 00:25:03,630 I'm begging of you please don't take my man 407 00:25:06,760 --> 00:25:08,239 Jolene, Jolene 408 00:25:08,800 --> 00:25:12,156 Jolene, Jolene 409 00:25:12,240 --> 00:25:15,676 ? Please don't take him just because you can ? 410 00:25:15,760 --> 00:25:18,479 - Sorry, can I just? Thank you. - (Cowbell ringing) 411 00:25:18,560 --> 00:25:20,596 Sorry. Sorry, Jacques. 412 00:25:20,680 --> 00:25:23,148 - She's vanished. - Jill. 413 00:25:24,120 --> 00:25:26,429 Here he is. 414 00:25:26,520 --> 00:25:29,193 This is Apricot. He was just hiding. 415 00:25:29,800 --> 00:25:31,791 Jill, why did you leave him here? 416 00:25:31,880 --> 00:25:35,634 - He was just having a bit of me-time, Cath. - He's, he's so still. 417 00:25:35,720 --> 00:25:39,508 I know. This is what I mean about him, Cathy, he don't make much effort. 418 00:25:39,600 --> 00:25:42,717 Let, you know, let us see him, Jill. 419 00:25:42,800 --> 00:25:46,031 - I would but he's wearing a mask. - A mask? 420 00:25:46,120 --> 00:25:50,398 It's just to keep his features in place. They were very loose when he was first born. 421 00:25:50,480 --> 00:25:52,311 What's wrong with him? 422 00:25:52,400 --> 00:25:55,995 - He's... He's a little bit deformed, Cathy. - Oh. 423 00:25:57,400 --> 00:25:59,630 - I still love him. - Of course, of course. 424 00:25:59,720 --> 00:26:01,836 Let me see him. May I? 425 00:26:03,640 --> 00:26:05,870 - Jill, I can't see him. - (Sobs ) Oh. 426 00:26:08,120 --> 00:26:11,032 They always say first-born looks like Daddy. 427 00:26:14,600 --> 00:26:16,113 Please, may I? 428 00:26:21,040 --> 00:26:24,999 He must have stolen it, Cath. That would be just like him. 429 00:26:25,080 --> 00:26:27,036 Jill. 430 00:26:27,600 --> 00:26:29,830 - There's nothing else there. - (Siren ) 431 00:26:29,920 --> 00:26:31,876 ( Jolene ) 432 00:26:38,600 --> 00:26:40,397 You could have your choice of men 433 00:26:40,480 --> 00:26:42,710 But I could never love again 434 00:26:42,800 --> 00:26:46,395 ? He's the only one for me, Jolene ? 435 00:26:46,480 --> 00:26:48,436 (Breathing heavily) 436 00:26:52,360 --> 00:26:54,590 (Screams ) Aah. 437 00:26:54,680 --> 00:26:56,352 (Panting and gasping) 438 00:26:57,440 --> 00:26:59,749 (Sue, panting) Keep it in. 439 00:26:59,840 --> 00:27:01,592 (Thud) 440 00:27:02,280 --> 00:27:04,475 ( Mozart.. Requiem.. Lacrimosa ) 441 00:27:14,520 --> 00:27:19,913 Lacrimosa 442 00:27:20,840 --> 00:27:26,358 Dies illa 443 00:27:27,280 --> 00:27:33,150 Qua resurget 444 00:27:33,840 --> 00:27:39,312 Ex favilla 445 00:27:40,480 --> 00:27:42,630 Judicandus... 446 00:27:42,720 --> 00:27:44,676 (Both scream ) 447 00:27:47,160 --> 00:27:53,599 Homo reus 448 00:27:54,240 --> 00:28:00,588 Lacrimosa 449 00:28:00,680 --> 00:28:06,994 Dies illa 450 00:28:07,080 --> 00:28:13,076 Qua resurget 451 00:28:13,920 --> 00:28:18,948 Ex favilla 452 00:28:20,280 --> 00:28:26,674 Judicandus 453 00:28:26,760 --> 00:28:32,392 Homo reus 454 00:28:33,320 --> 00:28:38,997 Huic ergo 455 00:28:39,920 --> 00:28:46,029 Parce, Deus 456 00:28:46,120 --> 00:28:52,559 Pie Jesu 457 00:28:52,640 --> 00:28:56,792 ? Domine ? 458 00:28:56,842 --> 00:29:01,392 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.