All language subtitles for Nighty Night s01e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,922 --> 00:00:04,641 (Phone) 2 00:00:07,082 --> 00:00:09,038 (Rings, then bleeps) 3 00:00:11,322 --> 00:00:16,032 (Don) Darling, it's me. Please pick up. I... 4 00:00:16,122 --> 00:00:19,478 I don't understand why you've locked me out. This is... 5 00:00:56,042 --> 00:00:58,397 There we are, Cath. 6 00:00:58,482 --> 00:01:01,918 - Nice piping hot cappuccino. - Oh, lovely. 7 00:01:03,362 --> 00:01:05,318 Ooh, that is lovely. 8 00:01:07,482 --> 00:01:09,916 Oh, that is nice. 9 00:01:10,002 --> 00:01:13,153 - Oh, Jill... - That's nice. 10 00:01:13,242 --> 00:01:15,472 How could Don do it to me? 11 00:01:16,562 --> 00:01:21,477 Walking around with another woman's... split pants in his pocket. 12 00:01:21,562 --> 00:01:24,235 What sort of women wears things like that? 13 00:01:24,322 --> 00:01:26,392 Oh, Cathy... 14 00:01:26,482 --> 00:01:29,599 I would say quite a sexy lady... 15 00:01:32,122 --> 00:01:35,876 who clearly likes to feel the wind beneath her wings. 16 00:01:35,962 --> 00:01:37,918 I can't bear it. 17 00:01:39,402 --> 00:01:44,237 If he's having another affair, well, that's it, our marriage is over. 18 00:01:44,322 --> 00:01:49,157 Oh, Jill... what if it's Sandra? 19 00:01:49,242 --> 00:01:51,392 Come on, Cath, 20 00:01:51,482 --> 00:01:53,791 let's have a talk to the Tarot. 21 00:01:56,122 --> 00:01:59,717 Oh, that is a wonderful card, Cathy. 22 00:02:00,482 --> 00:02:04,634 This speaks of a very special lady, OK? 23 00:02:04,722 --> 00:02:07,953 Single lady, really quite attractive, 24 00:02:08,602 --> 00:02:11,480 helping you to heal your life. 25 00:02:11,562 --> 00:02:13,200 Anybody spring to mind? 26 00:02:13,282 --> 00:02:15,591 - Could be my... - I think you'll find it's me, Cath. 27 00:02:15,682 --> 00:02:17,479 - Right. - Sadly, Cathy, 28 00:02:17,562 --> 00:02:22,920 what's undermining this card is the Nine of Batons. 29 00:02:23,962 --> 00:02:27,318 Look at him. Quite angry in his little boots, isn't he? 30 00:02:27,402 --> 00:02:30,360 Perhaps his headscarf's too tight for him. 31 00:02:30,442 --> 00:02:34,799 What I would say to you, Cathy, about the Nine of Batons 32 00:02:34,882 --> 00:02:37,840 is please will you avoid 33 00:02:37,922 --> 00:02:40,117 being around wood? 34 00:02:40,202 --> 00:02:42,955 OK? Or anything too woody. 35 00:02:44,522 --> 00:02:48,151 - OK. - Another card, please. 36 00:02:48,242 --> 00:02:50,517 - (Bang outside) - Ohh! 37 00:02:50,602 --> 00:02:53,799 - What was that? Did you hear it? - That banging? I didn't. 38 00:02:53,882 --> 00:02:55,838 Another card, please. 39 00:02:58,522 --> 00:03:02,310 - Oh, dear God, it's the Devil. - What does that mean? 40 00:03:04,962 --> 00:03:09,990 Cathy, I can't pretend that's a good card but it doesn't mean death. 41 00:03:14,842 --> 00:03:18,517 Whereas that does. But back to the Devil, Cathy. 42 00:03:31,282 --> 00:03:34,399 - Oh, God, it's Sandra! - Oh, Cathy. 43 00:03:34,482 --> 00:03:37,838 She is stunning, Cathy, isn't she? 44 00:03:39,002 --> 00:03:42,039 She is gorgeous, Cath. 45 00:03:44,842 --> 00:03:48,801 - What does she do? - I don't know. She was a model. 46 00:03:48,882 --> 00:03:52,636 - Huge chest. - Model, was she? Was she foreign? 47 00:03:52,722 --> 00:03:55,282 Scottish. Smoked like a chimney. 48 00:03:55,922 --> 00:03:57,355 Hug for Jill. 49 00:03:57,962 --> 00:04:00,237 (Window opening) 50 00:04:03,762 --> 00:04:06,913 d Let me be your fantasy 51 00:04:08,882 --> 00:04:13,433 d Let me be your fantasy, ye-eah d 52 00:04:13,522 --> 00:04:17,197 Oh, hiya. You must be David. 53 00:04:17,282 --> 00:04:20,991 - Yeah. - Hi, David, I'm Jill. 54 00:04:21,082 --> 00:04:24,518 - Hi. - I'm a friend of Mummy and Daddy's. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,834 Are you home from school or are you on half-term holi? Yeah. 56 00:04:29,922 --> 00:04:33,039 Aww. I'm just looking after Mummy for a bit. 57 00:04:33,122 --> 00:04:34,521 (d Stardust: Music Feels Better With You) 58 00:04:34,602 --> 00:04:36,672 Oh, I love this one, David. 59 00:04:48,322 --> 00:04:52,076 Mummy says you're in a band, Dave. Yeah? What you called? 60 00:04:52,162 --> 00:04:53,641 Slam. 61 00:04:53,722 --> 00:04:59,274 (Radio) d ... it's so right as we dance by the moonlight 62 00:04:59,362 --> 00:05:02,160 d Can't you see you're my delight... d 63 00:05:02,242 --> 00:05:05,951 Hi, David. How are things at... er... school? 64 00:05:08,442 --> 00:05:10,876 - Oh, Jill. - Hi. 65 00:05:10,962 --> 00:05:14,113 - You, er, stayed the night last night? - Yeah. 66 00:05:14,202 --> 00:05:17,990 Cath asked me to. Have a seat, Don. I've made you some brekky. 67 00:05:18,082 --> 00:05:20,038 - So you did. - Sit down. 68 00:05:20,122 --> 00:05:21,840 Right, mm. 69 00:05:21,922 --> 00:05:23,958 It's a treat to have some meat. 70 00:05:24,802 --> 00:05:26,952 - Tuck in, Don. - Yeah. 71 00:05:28,402 --> 00:05:32,156 - Looks lovely. - (Jill sighs contentedly) 72 00:05:32,242 --> 00:05:37,680 - Is Catherine OK? - She just needs a bit of space, Don. 73 00:05:39,762 --> 00:05:42,595 Well, I... I stayed the night in the car. 74 00:05:42,682 --> 00:05:44,434 Aw. 75 00:05:46,042 --> 00:05:50,194 - Jill. - Oh, hi. Sorry, bit late for breakfast. 76 00:05:50,282 --> 00:05:55,231 I put everything away. I packed you two cheesy bagels, put 'em in your briefcase. 77 00:05:56,842 --> 00:06:00,232 Right, I suppose I'd better get on with this little lot. 78 00:06:00,322 --> 00:06:05,077 - There's no need to do the washing. - I don't mind. Soldier me way through it. 79 00:06:09,802 --> 00:06:12,953 These are very dirty, Cath. 80 00:06:13,042 --> 00:06:15,954 Honestly, there's no need to... 81 00:06:16,042 --> 00:06:20,911 - Do you want me to try and? - No, really. I only use those for dusting. 82 00:06:21,002 --> 00:06:25,359 I wouldn't wanna wipe those kind of stains around the place. 83 00:06:43,482 --> 00:06:45,279 Jill... 84 00:06:46,962 --> 00:06:51,240 could you get Catherine to give me a ring? I think we need to talk. 85 00:06:51,322 --> 00:06:53,278 I'll do my best, Don. 86 00:06:54,162 --> 00:06:56,835 I got you a Wagon Wheel for break-time. 87 00:06:59,522 --> 00:07:01,194 Bye, Don. 88 00:07:04,242 --> 00:07:06,198 (Phone) 89 00:07:07,042 --> 00:07:08,794 Bye. 90 00:07:12,882 --> 00:07:14,873 Hello? 91 00:07:14,962 --> 00:07:18,637 Cathy's not available at present. Can I take a message? 92 00:07:25,802 --> 00:07:28,077 Sorry, I won't remember all that. 93 00:07:28,162 --> 00:07:31,598 - Who was that, Jill? - Um... lady for Don. 94 00:07:31,682 --> 00:07:34,640 Scottish. Hacking cough. 95 00:07:47,882 --> 00:07:52,034 Morning, Dr Wivel. I bet you feel like you're back home this weather. 96 00:07:52,122 --> 00:07:56,081 Mrs Tyrrell, you're quite early. I'm seeing you and Terry at two. 97 00:07:56,162 --> 00:08:01,111 We'll discharge him then. Just seen the scan. Almost no remains of the tumour. 98 00:08:02,522 --> 00:08:04,478 Praise be. 99 00:08:16,042 --> 00:08:17,998 - Jill? - Hurry up, Terry. 100 00:08:19,122 --> 00:08:21,113 - What? - I've just seen Dr Wivel. 101 00:08:21,202 --> 00:08:25,354 Your tumour is approaching a pumpkin. It's gone off the sides of the X- ray. 102 00:08:25,442 --> 00:08:30,277 There is nothing more they can do for you and they want the bed back. Now. 103 00:08:30,362 --> 00:08:32,239 Get dressed, please, Terry. 104 00:08:32,322 --> 00:08:33,675 Terry! 105 00:08:35,122 --> 00:08:37,078 OK. 106 00:08:37,162 --> 00:08:41,440 Oh... that's a blow. I was feeling better. 107 00:08:41,522 --> 00:08:46,471 - It is a blow, Terry, it's a big blow. - Well, why didn't Dr Wivel tell me? 108 00:08:46,562 --> 00:08:51,113 In Dr Wivel's culture, they tell you what you wanna hear. Look at Bob Marley. 109 00:08:51,202 --> 00:08:53,158 Please get dressed. 110 00:08:54,322 --> 00:08:58,873 I've booked you in at St Willoughby's Hospice, all right? It is a private one. 111 00:08:58,962 --> 00:09:01,715 Quite pricey but you'll be properly cared for. 112 00:09:01,802 --> 00:09:04,760 - I've booked two weeks. - Two weeks? 113 00:09:04,842 --> 00:09:08,039 - With a third week option. - Ohh. 114 00:09:08,122 --> 00:09:10,556 'Scuse me. 115 00:09:11,282 --> 00:09:14,240 - Has Dr Wivel seen Terry? - Yes, thank you. 116 00:09:16,722 --> 00:09:18,678 All set? 117 00:09:20,482 --> 00:09:25,510 - I can't believe it. - We're all just delighted you're going. 118 00:09:26,642 --> 00:09:28,439 Really? 119 00:09:49,362 --> 00:09:52,320 That's to, er, put the house in my name. 120 00:09:53,202 --> 00:09:55,397 What for? You're not moving, are you? 121 00:09:55,482 --> 00:09:59,441 Crippled lady and her husband are desperate for me to move in. 122 00:09:59,522 --> 00:10:01,478 I don't want to let them down. 123 00:10:02,802 --> 00:10:04,872 And that... is your will. 124 00:10:05,522 --> 00:10:07,797 Will? I've already made one. 125 00:10:07,882 --> 00:10:10,555 Yeah, that's when you were alive, Terry. 126 00:10:13,122 --> 00:10:15,511 I am alive, Jill. 127 00:10:16,522 --> 00:10:21,550 Actually... I've been thinking about donating organs. 128 00:10:21,642 --> 00:10:25,317 That is sweet, Terry, but from what Dr Wivel said, 129 00:10:25,402 --> 00:10:27,358 there's not a lot they'll be able to use. 130 00:10:27,442 --> 00:10:31,560 I could put eyes, ears and nose down if you're desperate. 131 00:10:43,162 --> 00:10:45,118 Not a pretty sight. 132 00:10:45,882 --> 00:10:49,079 Terry, I'm just a bit hungover. 133 00:10:51,602 --> 00:10:53,399 (Outside door opens) 134 00:10:53,482 --> 00:10:55,234 Darling? 135 00:10:57,642 --> 00:10:59,598 Hiya, Cath. 136 00:11:00,882 --> 00:11:05,831 - Do you wanna give me a hand, Cath? - Are you staying tonight as well, Jill? 137 00:11:05,922 --> 00:11:11,633 I can't bear to leave you, Cathy, the state you're in at the moment. 138 00:11:13,562 --> 00:11:15,917 Blessed be the peacemakers. 139 00:11:17,322 --> 00:11:21,713 Well, yes, I don't really feel like I know Don at the moment, but... 140 00:11:21,802 --> 00:11:24,077 I think we just need to talk. 141 00:11:25,602 --> 00:11:31,996 God, he's really messed with your head, ain't he? It's these bloody doctors. 142 00:11:32,082 --> 00:11:34,960 Shipman, Crippen. 143 00:11:35,042 --> 00:11:38,352 - Fred West. - He was a builder, Jill. 144 00:11:39,082 --> 00:11:42,757 Do you call what he did to those women building, Cath? 145 00:11:42,842 --> 00:11:45,072 (Guitar strumming) 146 00:11:50,242 --> 00:11:52,198 Hiya, Dave. 147 00:11:54,642 --> 00:11:56,598 How's you, Dave? 148 00:12:00,642 --> 00:12:02,997 - Is this one of your tracks? - Mm-hm. 149 00:12:03,082 --> 00:12:06,154 Yeah? What, from your band Slam? 150 00:12:06,242 --> 00:12:08,802 - Uh-huh. - What's it called? 151 00:12:08,882 --> 00:12:11,840 - Doesn't have a name at the moment. - Really? 152 00:12:11,922 --> 00:12:14,880 Have you got a girlfriend or anything? 153 00:12:14,962 --> 00:12:18,113 - The name of the song? - That could be the name. 154 00:12:18,202 --> 00:12:21,877 - I meant, have you... got a girlfriend? - Oh, no, no. 155 00:12:22,842 --> 00:12:25,993 - What sort of girls do you like, Dave? - Um... 156 00:12:27,122 --> 00:12:29,113 - Brunettes. - Right. 157 00:12:31,042 --> 00:12:34,751 I'm naturally a brunette but I dye it blonde. 158 00:12:34,842 --> 00:12:36,195 Oh. 159 00:12:37,082 --> 00:12:43,351 But you could be writing a love song or something to a sort of slightly older lady. 160 00:12:47,042 --> 00:12:50,478 - Do you want some help with lyrics? - Um... 161 00:12:52,802 --> 00:12:54,758 Y-Yeah, OK. 162 00:12:55,682 --> 00:12:57,638 It goes like this. 163 00:12:59,282 --> 00:13:01,238 d Yeah 164 00:13:08,362 --> 00:13:12,150 d I was walkin' down the street 165 00:13:13,242 --> 00:13:16,279 d When I saw your face 166 00:13:18,282 --> 00:13:22,958 d I was jumping in my head 167 00:13:23,042 --> 00:13:27,991 d Then I came to a different place 168 00:13:28,082 --> 00:13:32,041 d Dave, Dave 169 00:13:32,962 --> 00:13:34,634 d Dave 170 00:13:34,722 --> 00:13:37,077 d Rockin' with me 171 00:13:37,162 --> 00:13:38,834 d Dave 172 00:13:38,922 --> 00:13:41,197 d Whooo! Dave 173 00:13:41,282 --> 00:13:46,640 d Whooo! Dave! Yeah! d 174 00:13:46,722 --> 00:13:50,476 - Something like that? - That's great. 175 00:13:57,442 --> 00:14:00,161 (Sighs) I'm quite tired, Dave. 176 00:14:03,802 --> 00:14:07,078 - Busy day? - Yeah, busy day. 177 00:14:08,362 --> 00:14:11,513 Perhaps you wanna pop your guitar down 178 00:14:11,602 --> 00:14:14,753 and sit down with your Auntie Jill. 179 00:14:14,842 --> 00:14:16,400 OK. 180 00:14:22,322 --> 00:14:24,278 (Sighs loudly) 181 00:14:43,162 --> 00:14:45,118 I like your hair, Dave. 182 00:14:48,322 --> 00:14:50,278 Do you blow-dry it? 183 00:14:51,922 --> 00:14:53,719 No. 184 00:14:57,482 --> 00:14:59,916 (Sighs) Quite hot in here, innit? 185 00:15:02,842 --> 00:15:06,835 Might have to take off... a couple of things. 186 00:15:06,922 --> 00:15:08,480 Oh. 187 00:15:19,562 --> 00:15:21,518 Oh. Sorry, Jill. 188 00:15:21,602 --> 00:15:24,480 Hello, Cath. I was thinking, Cathy. 189 00:15:24,562 --> 00:15:28,316 Maybe you should go away for a bit. Give Don a bit of space. 190 00:15:28,402 --> 00:15:32,839 Um... I think probably I'll just stick around and sort it out. 191 00:15:33,442 --> 00:15:36,798 Sorry, Jill, I... I think that might be my toothbrush. 192 00:15:36,882 --> 00:15:41,000 - I've forgotten mine, Cath. - Oh. Right, right. 193 00:15:41,082 --> 00:15:44,040 Probably not a great idea to share toothbrushes 194 00:15:44,122 --> 00:15:46,078 just cos of things like gingivitis. 195 00:15:46,162 --> 00:15:49,393 It's all right, Cathy, I've already got that. 196 00:15:52,122 --> 00:15:55,273 'Scuse me, I haven't finished. Just having a break. 197 00:15:55,362 --> 00:15:58,160 Oh, oh, yeah, fine. 198 00:16:14,002 --> 00:16:16,152 Night, then, Jill. 199 00:16:17,202 --> 00:16:18,954 Night, Don. 200 00:16:20,442 --> 00:16:23,434 Will you be all right downstairs? 201 00:16:25,202 --> 00:16:27,636 - Well, it's not ideal. - No. 202 00:16:27,722 --> 00:16:29,917 No, right. 203 00:16:30,002 --> 00:16:31,754 Good night. 204 00:16:51,402 --> 00:16:54,075 (Rapid, heavy breathing) 205 00:16:54,162 --> 00:16:57,950 (Deeper, more intense breathing) 206 00:17:02,882 --> 00:17:07,637 We'II, er, probably go to sleep now, Jill, 207 00:17:07,722 --> 00:17:09,155 so... 208 00:17:12,082 --> 00:17:13,834 Night. 209 00:17:22,882 --> 00:17:24,838 Catherine? 210 00:17:26,762 --> 00:17:28,673 Is this about Gina? 211 00:17:30,482 --> 00:17:32,438 It's just been a... 212 00:17:32,522 --> 00:17:34,717 few drinks and some banter. 213 00:17:37,762 --> 00:17:39,320 No? 214 00:17:40,562 --> 00:17:43,076 Is it Sue? 215 00:17:43,162 --> 00:17:45,915 She does have a certain... 216 00:17:46,002 --> 00:17:49,677 But for goodness' sake, men love big breasts, Catherine. 217 00:17:49,762 --> 00:17:52,435 My mother's were, as you know, huge. 218 00:17:52,522 --> 00:17:55,878 Fiona's were astonishing in the early years. 219 00:17:55,962 --> 00:18:01,320 But the point is that yours are... fine, Catherine. 220 00:18:04,082 --> 00:18:06,516 Please, I can't bear the silence. 221 00:18:15,002 --> 00:18:17,311 Hiya, Cath! 222 00:18:17,402 --> 00:18:19,552 Jill, what are you doing?! 223 00:18:19,642 --> 00:18:22,918 I had a nasty dream, Cathy. 224 00:18:23,002 --> 00:18:25,118 But, Jill, you... 225 00:18:25,202 --> 00:18:29,275 Jill... I can feel you're not wearing any pants. 226 00:18:29,362 --> 00:18:32,320 I never wear pants after six o'clock, Cath. 227 00:18:33,722 --> 00:18:35,838 Um... 228 00:18:35,922 --> 00:18:40,632 l-I'm afraid... um... you can't really sleep in here. 229 00:18:46,482 --> 00:18:49,713 Ever since Terry died, 230 00:18:49,802 --> 00:18:52,794 I have terrible nightmares, Don. 231 00:18:54,042 --> 00:18:56,761 Um... Jill... 232 00:18:56,842 --> 00:18:59,834 Catherine really needs her sleep. 233 00:19:01,042 --> 00:19:03,761 Aw, poor Cathy. 234 00:19:03,842 --> 00:19:06,675 Hug for Jill. 235 00:19:06,762 --> 00:19:09,435 (Cathy whimpers) 236 00:19:10,362 --> 00:19:13,911 - (Knock at door) - Who is it, please? 237 00:19:14,002 --> 00:19:17,438 - It's me. - Oh, hiya, Cath. All right? 238 00:19:17,522 --> 00:19:20,958 I thought the best thing would be if I move up here, 239 00:19:21,042 --> 00:19:22,998 then you've got the bed downstairs, 240 00:19:23,082 --> 00:19:27,234 then you don't have to climb bloody Kiliman-giro every night. 241 00:19:27,322 --> 00:19:32,521 I just thought I'd put a few knick-knacks about the place to make it more homely. 242 00:19:32,602 --> 00:19:36,515 Um... Jill, there's only one bed. 243 00:19:36,602 --> 00:19:38,752 Oh, we'll work something out, Cath. 244 00:19:39,922 --> 00:19:46,361 There we are. I took down that picture of the tomatoes. Hope you don't mind. 245 00:19:46,442 --> 00:19:49,514 What? Oh, the apples. 246 00:19:49,602 --> 00:19:53,072 I'm not a professional. It was just a present to Don. Silly. 247 00:19:53,162 --> 00:19:54,993 He suggested I took that down. 248 00:19:55,082 --> 00:19:57,232 Did he? 249 00:19:57,322 --> 00:20:02,999 I had a little bit of a clear-out, as well. Just send some stuff off to charity. 250 00:20:03,922 --> 00:20:08,279 - Generous of you. - I do try to be a good Christian, Cath. 251 00:20:09,442 --> 00:20:11,000 Jill... 252 00:20:11,962 --> 00:20:13,714 these are my clothes. 253 00:20:13,802 --> 00:20:17,954 Yeah, well, be honest, Cath, given your lifestyle, 254 00:20:18,042 --> 00:20:21,796 you could get by with a dressing gown and a zippy slipper. 255 00:20:21,882 --> 00:20:24,521 But l-I like to be feminine, you know. 256 00:20:24,602 --> 00:20:27,992 What about the starving ladies of Africa, Cathy? 257 00:20:28,082 --> 00:20:33,202 Yes, well... we do have far too much in the West. 258 00:20:33,282 --> 00:20:34,635 (Tuts) 259 00:20:34,722 --> 00:20:37,282 Having said that, Cath, 260 00:20:37,362 --> 00:20:42,152 I could probably get a little bit of wear out of those, just for going out. 261 00:20:45,442 --> 00:20:48,400 Oh, my God! 262 00:20:50,322 --> 00:20:52,472 - Oh, no! - Oh, Cath. 263 00:20:52,562 --> 00:20:54,598 - (Tuts) - What am I going to do? 264 00:20:58,282 --> 00:21:01,354 Oh, God, Cathy. 265 00:21:03,442 --> 00:21:05,398 Oh, Cath. 266 00:21:07,322 --> 00:21:09,552 Whatever you do, Cathy, 267 00:21:09,642 --> 00:21:12,600 don't see him when you're in this rage. 268 00:21:12,682 --> 00:21:15,355 I suggest you go out, Cath, 269 00:21:15,442 --> 00:21:19,151 and you come back in a couple of hours, or tomorrow morning, 270 00:21:19,242 --> 00:21:21,676 and talk it through calmly. 271 00:21:23,162 --> 00:21:25,278 It's my hen night tonight, Joy. Wanna come? 272 00:21:25,362 --> 00:21:28,718 Well, I'd like to, but the only thing is that I... 273 00:21:28,802 --> 00:21:34,957 (Linda) I'm having curry. I'm having chicken masala, lamb pasanda, cider... 274 00:21:36,122 --> 00:21:39,512 Please don't tell her I was late. Please don't tell her. 275 00:21:39,602 --> 00:21:41,991 Morning, Joy. Morning, Linda. 276 00:21:42,082 --> 00:21:44,038 Morning, Jill. 277 00:21:47,682 --> 00:21:50,833 Jill, I was late. 20 minutes. 278 00:21:51,962 --> 00:21:54,317 - It's going in the book, Linda. - Thank you. 279 00:21:54,402 --> 00:21:57,075 Now, I am not a malicious woman, Linda, 280 00:21:57,162 --> 00:22:00,916 and I will strike down the first person that says that I am. 281 00:22:01,002 --> 00:22:04,153 - But I will have to dock your wages. - Thank you. 282 00:22:04,242 --> 00:22:06,198 I'll only dock half a day 283 00:22:06,282 --> 00:22:08,796 so you'll still go home ?5 richer. 284 00:22:08,882 --> 00:22:10,838 Thank you, Jill. 285 00:22:10,922 --> 00:22:13,675 It's my hen night. Do you wanna come? 286 00:22:13,762 --> 00:22:17,516 Jill, yesterday's customer - not happy. 287 00:22:17,602 --> 00:22:19,957 Everybody, please! 288 00:22:20,882 --> 00:22:22,838 I am not an octopus. 289 00:22:27,082 --> 00:22:30,995 - That's stunning. - The cut is a lot shorter than I wanted. 290 00:22:31,082 --> 00:22:36,440 Right. Unfortunately, the nature of cutting is to lessen what's there. 291 00:22:36,522 --> 00:22:38,240 Who did this, please? 292 00:22:38,962 --> 00:22:41,715 - You did. - OK, just shrug for me, please. 293 00:22:43,402 --> 00:22:46,235 See, it's all about posture, OK? 294 00:22:46,322 --> 00:22:50,679 How can I know or Joy or Linda, when a client comes in, 295 00:22:50,762 --> 00:22:53,754 where he naturally carries his shoulders? 296 00:22:53,842 --> 00:22:58,279 I don't know if you were feeling particularly nonchalant, Mr Bovey, 297 00:22:58,362 --> 00:23:01,320 - or tense when you come in... - Mrs Bovey. 298 00:23:02,042 --> 00:23:05,398 You will appreciate I am very freshly bereaved. 299 00:23:06,282 --> 00:23:09,433 - Wanna come to my hen night? - Go to the cupboard. 300 00:23:09,522 --> 00:23:13,674 Get some shoulder pads and see if that doesn't make a difference. 301 00:23:14,842 --> 00:23:18,994 Perhaps you would like to make a contribution to my husband's memory. 302 00:23:19,082 --> 00:23:21,880 (d Romantic big band) 303 00:23:40,202 --> 00:23:43,877 - How's that water temperature for you? - (Crashing) 304 00:23:43,962 --> 00:23:48,558 Joy... can you see to my fallen lady, please? 305 00:23:51,282 --> 00:23:53,637 It's too hot, actually. 306 00:23:53,722 --> 00:23:58,477 Is it? Unfortunately, that's all we've got to work with with this thermostat. 307 00:23:58,562 --> 00:24:00,518 - Is that really burnin'? - Yeah! 308 00:24:00,602 --> 00:24:02,558 Oh, dear. 309 00:24:04,362 --> 00:24:07,593 Did you do this, Mr Bovey? 310 00:24:10,522 --> 00:24:12,478 I think we need an ambulance. 311 00:24:12,562 --> 00:24:14,518 - Has she paid? - No. 312 00:24:14,602 --> 00:24:20,359 It'll be about ?40. She had the Blackberry gloss, the club cut, the big booster blow. 313 00:24:20,442 --> 00:24:22,592 Get her purse, Linda. 314 00:24:23,282 --> 00:24:24,635 Hello? 315 00:24:24,722 --> 00:24:27,282 Hello... Hello? 316 00:24:27,362 --> 00:24:30,354 - She's only got a 50. - That'll be the tip. 317 00:24:30,442 --> 00:24:31,875 ?50 tip? 318 00:24:46,042 --> 00:24:47,794 (Don) Catherine? 319 00:24:52,922 --> 00:24:55,277 Darling? 320 00:24:55,362 --> 00:24:58,115 (d Belouis Some: Imagination) 321 00:25:15,162 --> 00:25:19,553 d She lit a cigarette both hands behind her back... d 322 00:25:19,642 --> 00:25:21,394 Hiya, Don. 323 00:25:22,242 --> 00:25:24,358 I done some Beef Wellington. 324 00:25:25,282 --> 00:25:28,831 God, you... er... you look so... different. 325 00:25:28,922 --> 00:25:32,517 - Do I? - Just done my hair a bit different. 326 00:25:33,122 --> 00:25:35,352 No, I mean, it looks a-amazing. 327 00:25:35,442 --> 00:25:39,276 God, it... really suits you, that... Iook. 328 00:25:39,362 --> 00:25:41,318 Follow me, please. 329 00:25:44,922 --> 00:25:47,197 Sit, Don. 330 00:25:47,282 --> 00:25:49,034 Thank you. 331 00:26:05,442 --> 00:26:08,320 Don't let your Welly go cold, Don. 332 00:26:09,682 --> 00:26:11,752 Where's Catherine? 333 00:26:12,882 --> 00:26:14,679 Gone out. 334 00:26:14,762 --> 00:26:19,517 God, she is moody. I expect that's why you had the affair. 335 00:26:20,602 --> 00:26:23,878 - How do you know about that? - I just sensed it. 336 00:26:26,042 --> 00:26:30,991 I think your Wellington's slightly bigger than mine. Do you mind just... 337 00:26:31,082 --> 00:26:32,640 Thank you. 338 00:26:35,842 --> 00:26:40,199 So, what sort of man do you think would want me, Don? 339 00:26:41,282 --> 00:26:44,877 If I ever do get over Terry's death. 340 00:26:44,962 --> 00:26:47,522 Well, I, um... 341 00:26:47,602 --> 00:26:52,881 Slim, vibrant lady in her mid-twenties with a lust for life and a flexible spine. 342 00:26:56,362 --> 00:26:58,318 Look, Don. 343 00:27:02,762 --> 00:27:06,721 Can you help me up, please, Don? I just need a bit of support. 344 00:27:08,922 --> 00:27:11,914 What the hell is going on? 345 00:27:14,802 --> 00:27:18,158 Jill... what have you done to yourself? 346 00:27:20,762 --> 00:27:22,912 Oh, dear God. 347 00:27:24,522 --> 00:27:28,640 It's Jill, isn't it? You're having an affair with Jill. 348 00:27:29,722 --> 00:27:32,680 For God's sake, I'm not having a bloody affair! 349 00:27:34,282 --> 00:27:37,752 But if I do, it'll be because you've driven me to it. 350 00:27:38,802 --> 00:27:42,477 Don... Oh, buckings! 351 00:27:42,562 --> 00:27:45,679 Don! Don! 352 00:27:49,882 --> 00:27:51,554 (Pop!) 353 00:27:55,482 --> 00:27:57,438 Thank you, Cath. 354 00:27:57,488 --> 00:28:02,038 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.