All language subtitles for Nighty Night s01e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,538 --> 00:00:04,974 So this week, we're looking at the theme of punishment. 2 00:00:05,058 --> 00:00:09,495 The sins of the father or mother, maybe an uncle at Christmastime. 3 00:00:09,578 --> 00:00:14,208 And Cathy has volunteered for a past life session... 4 00:00:14,298 --> 00:00:15,856 - No... - I'm talking. 5 00:00:15,938 --> 00:00:19,692 ...to see if crimes committed in Cathy's previous lives 6 00:00:19,778 --> 00:00:23,453 have caused her present condition and look. 7 00:00:30,298 --> 00:00:33,335 Taking you down a marble staircase, Cathy. 8 00:00:33,418 --> 00:00:36,774 40, 39, 38, going down. 9 00:00:36,858 --> 00:00:40,407 Got your sticks, please, Cath? Don't slip. 10 00:00:40,498 --> 00:00:45,128 Down you go, deep slumber, deep slumber. 37. 11 00:00:45,218 --> 00:00:48,893 34... 28. Going down, going down. 12 00:00:48,978 --> 00:00:52,891 20, 18, down we go, Cath. 13 00:00:52,978 --> 00:00:56,971 15, losing control, hold on to your sticks, please. 14 00:00:57,058 --> 00:01:00,846 Under, deeper, 15, 14... 15 00:01:00,938 --> 00:01:02,894 (Door opens) 16 00:01:08,018 --> 00:01:14,537 Gina. How would you fancy... coming for a drink 17 00:01:14,618 --> 00:01:17,132 and a sausage in a basket? 18 00:01:17,218 --> 00:01:19,778 - Um... - No. 19 00:01:20,378 --> 00:01:24,337 - And you're under. What year is it? - Um... Er... 20 00:01:24,418 --> 00:01:27,615 - I have to press you, Cathy. - 18... 21 00:01:27,698 --> 00:01:31,532 72. Thank you, Cathy. What's your name, please, Cathy? 22 00:01:31,618 --> 00:01:33,574 - Dal... Dal... - Dal... Dal... 23 00:01:33,658 --> 00:01:37,537 Dalion. Are you in England or are you in France, Cathy? 24 00:01:37,618 --> 00:01:40,690 You're in France, Cath. You're a French fruit seller. 25 00:01:40,778 --> 00:01:44,737 Hola, Dalion. Who do you recognise, Dalion? The man opposite? 26 00:01:44,818 --> 00:01:47,969 - Er, no. - The busty lady selling croissants? 27 00:01:48,058 --> 00:01:51,209 - No. - Stumpy fellow in the shiny trousers? 28 00:01:51,298 --> 00:01:53,254 - Is he winking? - The short man. 29 00:01:53,338 --> 00:01:56,375 He's a dwarf, Cathy. Have you seen him before? 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,130 - No. - I think you have. 31 00:01:58,218 --> 00:02:02,609 - Okey-dokey. - You're in a bistro now with the dwarf. 32 00:02:02,698 --> 00:02:06,657 You're having a nice cheesy soup. Is he talking to you, Cathy? 33 00:02:06,738 --> 00:02:09,730 - No, he's gone. - Go and check the toilets, Cathy. 34 00:02:09,818 --> 00:02:11,968 - Is he there? - Yes, but... 35 00:02:12,058 --> 00:02:14,891 - Tell me he's not masturbating, Cath. - Oh, dear. 36 00:02:14,978 --> 00:02:16,934 - Is he? - No, he's run away. 37 00:02:17,018 --> 00:02:21,773 Chase him. Go, Dalion, chase him, chase him. Come on, trip him up, trip him up. 38 00:02:21,858 --> 00:02:24,418 - He is very fast. - He's only got stumpy legs. 39 00:02:24,498 --> 00:02:28,650 Come on. His wife's coming at you. She's coming after you, Cath. 40 00:02:28,738 --> 00:02:30,490 - You've been with him. - No. 41 00:02:30,578 --> 00:02:34,696 Yes, you have. I think you have, Cathy. Say it, say it, Cathy! 42 00:02:49,338 --> 00:02:52,296 Yeah, I do find it difficult. Um... 43 00:02:52,378 --> 00:02:54,892 I meant... for her. 44 00:02:55,938 --> 00:02:59,328 Mm, mm-hm, I mean, she's... 45 00:02:59,418 --> 00:03:04,446 She's fine. Fine. Out on a jolly. 46 00:03:04,538 --> 00:03:07,098 Release her, release her! 47 00:03:07,178 --> 00:03:08,930 - Say sorry. - Sorry! 48 00:03:09,018 --> 00:03:12,169 - Say, "I deserve it." - I deserve it, I deserve it! 49 00:03:12,258 --> 00:03:16,251 Oh, Dalion, the wife is coming at you. Cathy, run, run, she's coming at you! 50 00:03:16,338 --> 00:03:19,455 27, 28, 39, back to base, 40! 51 00:03:19,538 --> 00:03:21,494 Aah! (Whimpers) 52 00:03:49,498 --> 00:03:51,932 - Hiya, Gordon. - Jill. 53 00:03:52,018 --> 00:03:54,578 - Everyone had fun? - Yeah, all right for some. 54 00:03:54,658 --> 00:03:57,730 Personally, I'm quite drained, being one of life's givers. 55 00:03:57,818 --> 00:04:02,130 Never stop to ask myself, "How are you, Jill? What do you need, Jill? 56 00:04:02,218 --> 00:04:05,574 "Want another sausage roll, Jill? Yes, please." 57 00:04:09,018 --> 00:04:13,569 God, you look dreadful, Cathy. That bloody dwarf. 58 00:04:15,458 --> 00:04:18,211 Got you a little sausage roll, Cathy. 59 00:04:18,298 --> 00:04:20,653 Oh... I'm vegetarian, Jill. 60 00:04:20,738 --> 00:04:25,414 Oh, dear. I have got you a present, actually, Cathy, perk you up. 61 00:04:25,498 --> 00:04:27,216 Oh, Jill, really? 62 00:04:28,298 --> 00:04:32,655 You follow this, you can cure yourself of any disease, 63 00:04:32,738 --> 00:04:37,732 heal your relationship and look up to two years younger. 64 00:04:37,818 --> 00:04:42,050 Oh, gosh, I've heard of the Caro Bibbens programme. 65 00:04:42,138 --> 00:04:48,657 - Gordon and Sue did it, didn't they? - Yeah. That is an absolute miracle, Cath. 66 00:04:48,738 --> 00:04:54,574 Sue had perpetual thrush and a very nasty halitosis. 67 00:04:54,658 --> 00:04:58,651 Thanks to Caro, that thrush has completely gone. 68 00:05:10,938 --> 00:05:12,894 Here we are, then. 69 00:05:13,978 --> 00:05:19,336 Hope you didn't mind me splashing out 19.99 like that on you. Early birthday. 70 00:05:19,418 --> 00:05:21,295 Big five-oh. 71 00:05:21,378 --> 00:05:24,529 Gosh, I'm only 42, actually, Jill. 72 00:05:25,138 --> 00:05:27,094 I could kill that dwarf, Cath. 73 00:05:28,418 --> 00:05:33,173 Shall we settle up for the book now, Cathy? Otherwise it just gets nasty. 74 00:05:33,258 --> 00:05:36,534 Um... Oh, um, yes, of course. 75 00:05:36,618 --> 00:05:39,815 - Sorry. Just... um... - Thank you. 76 00:05:41,018 --> 00:05:45,534 Here we are. I'll take the fiver, as well, just for petrol. 77 00:05:45,618 --> 00:05:47,927 - Lovely. - Gosh. 78 00:05:48,018 --> 00:05:53,172 It says that you're supposed to refrain from all sexual activity with your partner. 79 00:05:53,258 --> 00:05:55,692 - Does it? - Mm. 80 00:05:55,778 --> 00:05:59,896 Well, I suppose, end of the day, you gotta ask yourself, 81 00:05:59,978 --> 00:06:03,334 how much does Cathy really want to be well? 82 00:06:04,258 --> 00:06:06,726 (Woman on tape) Hi, my name is Caro Bibbens. 83 00:06:06,818 --> 00:06:11,528 Welcome to day one of Celebrating The Celibate. 84 00:06:11,618 --> 00:06:16,533 (Man) d Your lily is precious, I will not enter 85 00:06:16,618 --> 00:06:21,169 d Your lily is sacred, I will not bend her d 86 00:06:22,538 --> 00:06:24,256 - Don? - Hm? 87 00:06:24,338 --> 00:06:27,011 - d Your lily is precious, I will not... d - Oh. 88 00:06:27,098 --> 00:06:29,851 Um... your lily is precious. 89 00:06:29,938 --> 00:06:32,213 Sorry, do you mind singing it, Don? 90 00:06:35,578 --> 00:06:41,130 d Your lily is precious, I will not enter 91 00:06:43,138 --> 00:06:49,816 d Your lily is sacred, I will not bend her d 92 00:06:49,898 --> 00:06:52,731 (Phone) 93 00:06:55,458 --> 00:06:59,417 Hello, Jill? Terry. 94 00:07:01,058 --> 00:07:03,333 Pick up if you're there. 95 00:07:05,858 --> 00:07:07,894 Just wondering where you are. 96 00:07:09,578 --> 00:07:12,012 - Hiya, Don. - Jill. 97 00:07:17,338 --> 00:07:19,294 Ohh. 98 00:07:25,578 --> 00:07:29,253 Er... was there anything? 99 00:07:29,338 --> 00:07:32,694 I was just, um... just jogging off some grief, Don. 100 00:07:33,818 --> 00:07:36,013 Right, I... just, er... 101 00:07:37,378 --> 00:07:39,334 How are you, Don? 102 00:07:40,778 --> 00:07:42,575 Great. 103 00:07:42,658 --> 00:07:48,096 Just to say, Don, if you ever do need a shoulder to do anything on... 104 00:07:52,138 --> 00:07:53,890 Darling... 105 00:07:55,218 --> 00:07:57,937 Your tuna torpedo. 106 00:07:58,018 --> 00:08:01,567 Hi, Cath. Just been jogging the dog. 107 00:08:01,658 --> 00:08:04,092 Right. In your underwear? 108 00:08:04,178 --> 00:08:08,933 Oh, it's just more aerodynamic, Cathy. I go quicker in the buff. 109 00:08:09,018 --> 00:08:11,578 - God, you look wonderful, Cath. - Do I? 110 00:08:11,658 --> 00:08:14,650 Yeah. That programme's taken years off you. 111 00:08:14,738 --> 00:08:17,093 I've only been doing it half an hour. 112 00:08:17,178 --> 00:08:22,332 That's the miracle of Caro, Cath. I'd cry if me ducts were working. 113 00:08:23,738 --> 00:08:25,171 Right. 114 00:08:25,258 --> 00:08:27,647 - See you later, Cath. - Yes. 115 00:08:35,578 --> 00:08:39,537 Good news. Your husband's tumour has receded since the last session. 116 00:08:39,618 --> 00:08:41,574 Thank you. 117 00:08:42,658 --> 00:08:45,411 - When you say receded... - Got smaller. 118 00:08:46,298 --> 00:08:50,450 Smaller, right. That is wonderful, innit? 119 00:08:50,538 --> 00:08:53,689 How would you feel about him coming home, if he continues... 120 00:08:53,778 --> 00:08:57,851 - Have you told him it's got smaller? - Not the latest results, no. 121 00:08:57,938 --> 00:08:59,610 Would you like to? 122 00:09:10,418 --> 00:09:13,296 - (Loudly) Hello, Jill. - (Turns off music) 123 00:09:16,978 --> 00:09:19,811 - Ah, you all right? - No. 124 00:09:19,898 --> 00:09:21,854 Oh. Well? 125 00:09:21,938 --> 00:09:25,487 - I've just been to see Dr Wivel, Terry. - Mm? 126 00:09:25,578 --> 00:09:30,732 I don't want you to take this the wrong way, OK? But he says it's grown. 127 00:09:30,818 --> 00:09:32,536 It's biggened, Terry. 128 00:09:34,138 --> 00:09:37,096 - What, the tumour? - I'm so sorry. 129 00:09:37,178 --> 00:09:39,294 But I was feeling better. 130 00:09:39,378 --> 00:09:44,532 I know. It's the same with the suicidals. They feel smashing just before they go. 131 00:09:44,618 --> 00:09:48,896 But they said I could go home... Am I about to... 132 00:09:48,978 --> 00:09:53,335 Terry... when you first came in, all right, 133 00:09:53,418 --> 00:09:57,775 Dr Wivel said the tumour was the size of a grapefruit. 134 00:09:57,858 --> 00:10:02,010 - No, no, no, it was a big orange. - I think Dr Wivel did say grapefruit. 135 00:10:02,098 --> 00:10:04,248 - No, he said a big orange. - Grapefruit. 136 00:10:04,338 --> 00:10:07,296 The first chemo brought it down to a plum. 137 00:10:07,378 --> 00:10:11,929 - A plum, yes... - OK, when I saw Dr Wivel just now, 138 00:10:12,018 --> 00:10:13,974 he said it's approaching a pineapple. 139 00:10:14,818 --> 00:10:17,173 A pineapple? 140 00:10:17,258 --> 00:10:22,252 I'm so sorry, Terry. They think it's been growing in you for years. 141 00:10:22,338 --> 00:10:25,887 Probably... since before you were born. 142 00:10:27,698 --> 00:10:30,929 - Small pineapple? - Medium. 143 00:10:32,378 --> 00:10:34,892 I won't stay, you look quite depressed. 144 00:10:43,058 --> 00:10:48,257 I know, but I'm sure Mary and Joseph must've had some difficult neighbours. 145 00:10:48,338 --> 00:10:51,296 Oh, I'm sure, and Jill is very kind. 146 00:10:51,378 --> 00:10:54,734 It's just that she's always here. 147 00:10:55,778 --> 00:10:58,736 - Well, she's not here now, is she? - No. 148 00:10:59,898 --> 00:11:03,334 Hiya, Cath. Hiya, Sue. Hi. 149 00:11:03,418 --> 00:11:05,568 - Hello, Jill. - Let myself in. 150 00:11:07,018 --> 00:11:10,567 - Don't she look wonderful, Sue? - Mm. 151 00:11:10,658 --> 00:11:14,207 That Caro Bibbens programme is amazing, Sue, innit? 152 00:11:14,298 --> 00:11:17,051 - No sign of that torment. - Well done, you. 153 00:11:17,138 --> 00:11:18,696 Yeah. 154 00:11:22,818 --> 00:11:25,969 - Can I offer you a cup of tea? - Cup of tea would be nice. 155 00:11:26,058 --> 00:11:27,855 OK. 156 00:11:28,778 --> 00:11:30,734 Thanks. 157 00:11:32,938 --> 00:11:34,690 (Groans) 158 00:11:34,778 --> 00:11:36,530 - I'll do it. - Oh, thank you. 159 00:11:36,618 --> 00:11:38,495 - Thanks, Sue. - That's very kind. 160 00:11:38,578 --> 00:11:40,534 - No trouble. - Yes. 161 00:11:40,618 --> 00:11:42,574 Aah. 162 00:11:43,818 --> 00:11:45,934 - So... - So. 163 00:11:46,018 --> 00:11:47,974 How are you really, Cath? 164 00:11:48,058 --> 00:11:51,289 Well, um, I feel fine in myself. 165 00:11:51,378 --> 00:11:56,054 I, um... I don't think we'll stay the course with Caro. 166 00:11:56,138 --> 00:11:59,653 You can't just give up the programme willy-nilly. 167 00:11:59,738 --> 00:12:02,491 Have you seen Caro? I wouldn't mess with her. 168 00:12:02,578 --> 00:12:05,376 Well, yes, and I do find her very inspiring 169 00:12:05,458 --> 00:12:08,734 and I know she cured herself of a lazy eye. 170 00:12:08,818 --> 00:12:11,412 - And a cabbaged ear, Cath. - It's just that... 171 00:12:12,498 --> 00:12:15,808 Don's finding the celibacy a bit of a struggle. 172 00:12:15,898 --> 00:12:20,813 Cathy, you have got to keep his toad from your hole. 173 00:12:20,898 --> 00:12:23,173 Mm... 174 00:12:23,258 --> 00:12:26,694 I suppose the problem is that... Don... 175 00:12:27,858 --> 00:12:32,807 He has strayed with my best friend Sandra. 176 00:12:34,178 --> 00:12:36,897 Cathy, Terry strayed. 177 00:12:37,578 --> 00:12:39,330 Well... 178 00:12:39,418 --> 00:12:41,374 And... ever since we came here, 179 00:12:41,458 --> 00:12:45,087 there does seem to be so many glamorous women. 180 00:12:45,178 --> 00:12:48,853 Oh, I know, I'm sorry, I do try to dress down. 181 00:12:48,938 --> 00:12:52,453 There's Gina at the surgery. 182 00:12:52,538 --> 00:12:55,928 Gina? What, the dwarf with the styes? 183 00:12:56,938 --> 00:12:59,691 She's Japanese, Jill. 184 00:12:59,778 --> 00:13:01,734 And there's Sue. 185 00:13:02,578 --> 00:13:07,129 Well, you know, all that lovely hair. And Don does like big chests. 186 00:13:08,738 --> 00:13:11,650 Thanks, Sue. Bless you. Thank you. 187 00:13:13,778 --> 00:13:18,169 - So, um... - Are you finding the celibacy a struggle? 188 00:13:19,178 --> 00:13:23,968 - No, it's lovely. - Don's finding the celibacy a struggle. 189 00:13:24,058 --> 00:13:26,447 - Mm? - Yeah. 190 00:13:26,538 --> 00:13:31,487 I prefer romance, really, and affection. 191 00:13:31,578 --> 00:13:33,534 Do you blow him, Cath? 192 00:13:35,778 --> 00:13:37,928 To be honest, I... 193 00:13:38,018 --> 00:13:42,887 I never... quite know what I'm doing when I'm down there. 194 00:13:42,978 --> 00:13:45,651 If it's sucking or blowing, you know. 195 00:13:45,738 --> 00:13:47,296 Oh, dear. 196 00:13:47,378 --> 00:13:50,927 Well, the proof is in the pudding, Cathy. 197 00:13:51,018 --> 00:13:53,976 End of the day, is that a pudding you care to eat? 198 00:13:55,418 --> 00:13:57,693 - Not really. - Mm. 199 00:13:57,778 --> 00:14:00,576 Plenty of ladies love a pudding, eh, Sue? 200 00:14:00,658 --> 00:14:02,250 Mm. 201 00:14:09,658 --> 00:14:12,047 How many of those have you had, Sue? 202 00:14:14,378 --> 00:14:16,209 Two. 203 00:14:18,178 --> 00:14:20,373 I marinaded the lamb, Cath. 204 00:14:20,458 --> 00:14:23,370 - For tonight. - Oh. 205 00:14:23,458 --> 00:14:28,054 That's so sweet of you. Um... the lamb was for tomorrow. 206 00:14:31,498 --> 00:14:35,047 - But thank you. - I'm so sorry. 207 00:14:35,978 --> 00:14:37,536 Lamb? 208 00:14:39,178 --> 00:14:41,931 Sorry, what's happening tonight? 209 00:14:42,018 --> 00:14:45,806 Cath and Don invited us for dinner to talk about Caro Bibbens. 210 00:14:45,898 --> 00:14:50,892 OK, lovely. What time did you want me there, Cathy? 211 00:14:50,978 --> 00:14:55,733 Oh, the thing is, Jill, it was really just going to be the two couples. 212 00:14:55,818 --> 00:14:58,378 Gordon and Sue have done the programme. 213 00:14:58,458 --> 00:15:01,416 - I introduced you to it. - You did. Thank you. 214 00:15:01,498 --> 00:15:05,889 Really, we just wanted to talk about how it affects couples. 215 00:15:11,978 --> 00:15:13,934 OK. 216 00:15:14,018 --> 00:15:19,570 Well, there's a... programme on suicide I wanted to watch tonight anyway so... 217 00:15:21,378 --> 00:15:24,529 OK, great, so... so that's you sorted. 218 00:15:25,578 --> 00:15:28,092 Sit at home and watch that. 219 00:15:28,178 --> 00:15:31,887 Oh, I know what. I meant to just say... 220 00:15:31,978 --> 00:15:35,607 At some point, could I have that key... back? 221 00:15:35,698 --> 00:15:38,451 Um... David's coming back from school and, er... 222 00:15:38,538 --> 00:15:43,328 You know, I mean, there's no great rush, but, you know, just some... time when... 223 00:15:43,418 --> 00:15:49,573 Maybe today or sort of... now if, er... 224 00:16:04,858 --> 00:16:08,692 (Sighing on TV) 225 00:16:14,298 --> 00:16:16,254 (Woman) Mother! 226 00:16:17,618 --> 00:16:19,370 (Man groans) 227 00:16:19,458 --> 00:16:21,813 Father! 228 00:16:21,898 --> 00:16:23,854 Isn't Caro wonderful? 229 00:16:23,938 --> 00:16:26,168 Mm... yeah. 230 00:16:26,258 --> 00:16:28,010 Lover! 231 00:16:28,098 --> 00:16:30,293 (Heavy breathing) 232 00:16:31,378 --> 00:16:33,733 Apparently, she cured herself of a lazy eye. 233 00:16:33,818 --> 00:16:37,254 - (Groaning and sighing on TV) - I've just got to, er... 234 00:16:37,338 --> 00:16:39,056 Hm? 235 00:16:40,778 --> 00:16:42,734 (d All Saints: Bootie Call) 236 00:16:44,938 --> 00:16:48,613 I was thinking a Hot Copper Fox with a Burst Cheddar sprinkle. 237 00:16:48,698 --> 00:16:51,974 - This is so generous of you, Jill. - I know. 238 00:16:52,058 --> 00:16:54,652 Joy, when you find the energy to close your mouth, 239 00:16:54,738 --> 00:16:58,777 perhaps you'd be kind enough to mix up Sue's colour, please? 240 00:16:59,698 --> 00:17:04,772 - Cath's doing well, isn't she? - Yeah. She does exhaust me, Sue. 241 00:17:04,858 --> 00:17:07,372 I'm sure she appreciates your help. 242 00:17:07,458 --> 00:17:11,246 Although I know she can feel a little bit cramped at times. 243 00:17:11,338 --> 00:17:13,294 That'll be her wheelchair, Sue. 244 00:17:13,378 --> 00:17:18,247 - No, by you, Jill. - Oh, she can be ungrateful like that. 245 00:17:18,338 --> 00:17:21,887 I'm sorry, Jill, I feel perhaps you're not listening. 246 00:17:21,978 --> 00:17:25,937 This is it, Sue, she finds it so hard to listen because of her illness. 247 00:17:26,018 --> 00:17:28,168 She's so obsessed by it. 248 00:17:28,818 --> 00:17:30,774 No, thanks. 249 00:17:32,098 --> 00:17:37,047 There we are, Sue. Got some little grey bits coming through. 250 00:17:37,138 --> 00:17:40,289 - Have I? - The ageing process. 251 00:17:40,378 --> 00:17:42,369 - Shame, innit? - Mm. 252 00:17:43,698 --> 00:17:48,772 While I got you here, Sue, I did want to talk to you about surgery. 253 00:17:48,858 --> 00:17:52,009 I'm looking specifically here and here. 254 00:17:52,098 --> 00:17:54,976 I can't offer you a full surgical reduction, 255 00:17:55,058 --> 00:17:58,687 but what I can suggest for you is a swaddling strap, 256 00:17:58,778 --> 00:18:02,930 which would tame the breasts, inviting the nipples to go backwards 257 00:18:03,018 --> 00:18:07,967 if they're overly confident, which I think yours probably are. 258 00:18:08,058 --> 00:18:09,810 Confirmed. 259 00:18:10,698 --> 00:18:13,610 I mean... I know I'm well endowed, 260 00:18:13,698 --> 00:18:16,053 but... I'm happy with that. 261 00:18:16,138 --> 00:18:20,370 You are stooping, though, Sue, developing a bit of a big girl's hump. 262 00:18:22,378 --> 00:18:24,334 - Am I? - Mm. 263 00:18:24,418 --> 00:18:27,967 But that is... kind of what God's given me. 264 00:18:28,058 --> 00:18:31,016 And God can take it away, Sue. 265 00:18:31,098 --> 00:18:33,532 God could come down tomorrow morning 266 00:18:33,618 --> 00:18:36,371 and take those off you in one fell swoop. 267 00:18:36,458 --> 00:18:40,895 - I'm sure God like breasts. - I'm sure, but Satan likes them more. 268 00:18:40,978 --> 00:18:46,610 As a Christian, Sue, you cannot be a vessel for Satan's pointing fingers. 269 00:18:46,698 --> 00:18:50,168 Thank you, Joy. Could you get that, please, Joy? 270 00:18:50,258 --> 00:18:52,408 I'm sick of carrying this salon on my own. 271 00:18:52,498 --> 00:18:55,251 Linda, when you've had your weep in your pasty, 272 00:18:55,338 --> 00:18:58,455 perhaps you'd have the decency to burst Sue's Cheddar. 273 00:18:58,538 --> 00:19:00,415 Thank you. 274 00:19:02,218 --> 00:19:07,372 - (Laughter) - But has... has the programme helped? 275 00:19:07,458 --> 00:19:12,213 Well, I don't know if I've got any more actual ability, but I feel so much better. 276 00:19:12,298 --> 00:19:17,247 And I think Don's noticed... been noticing that, as well, so, er... 277 00:19:18,378 --> 00:19:21,529 Is anybody chilly? I could put the heating on. 278 00:19:21,618 --> 00:19:24,178 No, fine. 279 00:19:24,258 --> 00:19:26,328 Sue, can I get you a pully? 280 00:19:26,418 --> 00:19:30,775 I'm fine. Gordon and I found it very enriching. 281 00:19:30,858 --> 00:19:34,009 - It really focused our sensuality. - Mm-hm. 282 00:19:34,098 --> 00:19:38,057 I rediscovered Sue's body in a completely new way. 283 00:19:39,218 --> 00:19:42,893 - We tried some of the exercises outside. - Mm, naked. 284 00:19:42,978 --> 00:19:46,653 - The goddess. - Anyone for pud? 285 00:19:46,738 --> 00:19:49,172 I'd cup my breasts 286 00:19:49,258 --> 00:19:52,216 and offer up my nipples as Gordon chanted. 287 00:19:52,298 --> 00:19:53,890 It's tiramisu. 288 00:19:55,458 --> 00:19:57,414 (Sighs deeply) 289 00:20:04,698 --> 00:20:07,610 Don, are you going to get the tiramisu? 290 00:20:07,698 --> 00:20:11,532 (Both breathing deeply) 291 00:20:17,658 --> 00:20:19,614 (Don groaning) 292 00:20:27,818 --> 00:20:29,331 Don! 293 00:20:40,058 --> 00:20:41,650 Hello? 294 00:21:03,258 --> 00:21:06,409 (d Peruvian pipe music) 295 00:21:06,498 --> 00:21:10,173 I know. Cathy didn't want me here tonight. 296 00:21:11,898 --> 00:21:17,052 But I have bought us all a Peanut Grigio and that is 7.99. 297 00:21:17,138 --> 00:21:20,414 - Ooh, lovely. - We can square up later. 298 00:21:20,498 --> 00:21:24,457 Otherwise it just gets nasty. 'Scuse me, Sue. 299 00:21:24,538 --> 00:21:26,494 Gordon? 300 00:21:27,898 --> 00:21:29,251 Don. 301 00:21:33,298 --> 00:21:38,736 - You happy with your hair, Sue? - Yes. It's not blonde blonde. 302 00:21:38,818 --> 00:21:41,207 - No, but it is blonde. - Mm. 303 00:21:47,738 --> 00:21:51,094 How many of those have you had, Sue? 304 00:21:51,178 --> 00:21:52,930 Two. 305 00:21:56,338 --> 00:22:01,128 I'd like to propose a toast tonight to someone very special. 306 00:22:02,178 --> 00:22:07,616 Someone who... quietly carries the world on their shoulders. 307 00:22:07,698 --> 00:22:12,453 Someone so brave, so dignified, 308 00:22:12,538 --> 00:22:17,009 to whom life has dealt... a very difficult course. 309 00:22:20,178 --> 00:22:21,930 To Don. 310 00:22:26,258 --> 00:22:28,214 'Scuse me. 311 00:23:03,218 --> 00:23:05,174 (Yawns) 312 00:23:07,978 --> 00:23:09,934 Quite exhausted. 313 00:23:13,938 --> 00:23:19,296 You do look dreadful, Cath. You should go to bed. Absolutely dreadful. 314 00:23:29,618 --> 00:23:34,487 A-Actually, l-I think we should hit the hay, Jill. 315 00:23:34,578 --> 00:23:37,536 Night, then, Gordon. Night, Sue. 316 00:23:37,618 --> 00:23:40,974 Gordon and Sue are, er... staying here tonight, Jill, 317 00:23:41,058 --> 00:23:44,733 because of the asylum seekers at the vicarage. 318 00:23:45,858 --> 00:23:48,770 I think everyone's rather tired, Jill. 319 00:23:48,858 --> 00:23:51,531 You do look quite rough, Sue, 320 00:23:51,618 --> 00:23:54,416 but then that chest must be exhausting. 321 00:23:54,498 --> 00:23:56,853 Sorry, I think, um... 322 00:23:59,978 --> 00:24:01,934 I think it's, um... 323 00:24:05,258 --> 00:24:09,615 I think... I think it's probably... time you went, Jill. 324 00:24:12,258 --> 00:24:14,294 (Gordon) Good night, Jill. 325 00:24:14,978 --> 00:24:17,173 Bye, Jill. 326 00:24:25,658 --> 00:24:28,331 Would you walk me home, please, Don? 327 00:24:28,418 --> 00:24:31,490 Um... OK. 328 00:24:38,618 --> 00:24:43,294 Gordon, do you want to make sure Don gets home OK? 329 00:24:43,378 --> 00:24:45,050 Righty-ho. 330 00:24:47,258 --> 00:24:51,217 I'll walk you over there, Gordon. I could do with the fresh air. 331 00:25:04,538 --> 00:25:08,497 And then I find you... jigging downstairs. 332 00:25:09,378 --> 00:25:11,130 Catherine... 333 00:25:12,138 --> 00:25:14,652 I was thinking of you. 334 00:25:17,138 --> 00:25:19,413 I look at Gordon and Sue's relationship 335 00:25:19,498 --> 00:25:24,094 and it's... it's so beautiful and respectful 336 00:25:24,178 --> 00:25:26,134 and spiritual. 337 00:25:26,218 --> 00:25:28,174 (Rhythmic creaking) 338 00:25:28,258 --> 00:25:30,214 (Moaning) 339 00:25:42,658 --> 00:25:46,367 Do you want us to be man and wife again, Don? 340 00:25:46,458 --> 00:25:49,768 - (Moaning) - Yes! 341 00:25:51,458 --> 00:25:54,211 - (Loud groaning) - Yes. 342 00:25:58,018 --> 00:26:00,373 (Loud groaning) 343 00:26:01,538 --> 00:26:06,407 d My lily opens to you, forgives the wrong you do 344 00:26:06,498 --> 00:26:10,855 d Accepts your violation and weeps with joyful woe d 345 00:26:10,938 --> 00:26:13,293 (Sue screams) 346 00:26:13,378 --> 00:26:16,017 - Go on. - Um... 347 00:26:16,098 --> 00:26:20,091 A-Are you gonna be... The singing's a bit... 348 00:26:20,178 --> 00:26:24,490 Oh, Don, before violation, you have to triple cleanse the organ. 349 00:26:24,578 --> 00:26:28,332 The bowls are in the bathroom. There's the ginger and hyssop dip. 350 00:26:28,418 --> 00:26:33,173 Then the pepper and lime scrape and lastly the white germander scrub. 351 00:26:34,858 --> 00:26:36,416 Right. 352 00:26:49,898 --> 00:26:51,854 (Dog barks) 353 00:26:54,418 --> 00:26:56,454 (Tapping) 354 00:27:02,858 --> 00:27:04,814 (Mobile phone) 355 00:27:26,098 --> 00:27:28,248 - Catherine... - Get out! 356 00:27:28,338 --> 00:27:31,694 - Those could be anyone's. - Get out! 357 00:27:32,618 --> 00:27:34,574 Just go, go! 358 00:27:34,658 --> 00:27:36,614 (Dog barking) 359 00:27:54,178 --> 00:27:56,134 It's all starting again. 360 00:28:02,018 --> 00:28:03,974 (Whispers) Oh, Cathy. 361 00:28:04,058 --> 00:28:06,253 (Sobbing) 362 00:28:06,303 --> 00:28:10,853 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.