All language subtitles for Night of the Demons 2 (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:05,010 Night of the Demons 2 (1994) OliveFilms Bluray Release. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Organize your media and download subtitles Check out www.filebot.net today ;) 3 00:00:36,802 --> 00:00:39,470 Doesn't look like anyone's home. 4 00:00:39,471 --> 00:00:42,140 You mustn't give up so easily, Albert. 5 00:00:42,141 --> 00:00:44,810 We've come all this way. Let's just see. 6 00:00:56,021 --> 00:00:57,623 Hello? 7 00:00:59,224 --> 00:01:00,292 Hello? 8 00:01:02,961 --> 00:01:04,563 Anybody home? 9 00:01:07,232 --> 00:01:09,902 You know, I don't think anyone's living here. 10 00:01:13,639 --> 00:01:15,239 I'm so sorry. I didn't mean to frighten you. 11 00:01:15,240 --> 00:01:16,841 Oh, well... 12 00:01:16,842 --> 00:01:18,976 We didn't think anyone was home. 13 00:01:18,977 --> 00:01:20,044 Oh. 14 00:01:20,045 --> 00:01:22,180 Have you been saved? 15 00:01:22,181 --> 00:01:23,247 Who, me? 16 00:01:23,248 --> 00:01:25,383 We're here spreading the good word. 17 00:01:25,384 --> 00:01:29,120 Do you realize that the end of the world is drawing near? 18 00:01:29,121 --> 00:01:31,255 As a matter of fact, I do. 19 00:01:31,256 --> 00:01:33,925 I was just about to have a slice of cake! 20 00:01:33,926 --> 00:01:36,060 Would you two like to join me? 21 00:01:36,061 --> 00:01:38,196 Huh. Well, how kind. 22 00:01:38,197 --> 00:01:39,798 Yes, thank you. 23 00:01:45,137 --> 00:01:47,271 This is a big house you have here. 24 00:01:47,272 --> 00:01:48,873 Must need a lot of upkeep. 25 00:01:48,874 --> 00:01:51,542 Not really. 26 00:01:51,543 --> 00:01:52,611 Ooh, yum. 27 00:02:01,687 --> 00:02:03,821 Well, I hope you're hungry. 28 00:02:03,822 --> 00:02:04,889 I think... 29 00:02:04,890 --> 00:02:07,024 we'll skip the cake. 30 00:02:07,025 --> 00:02:10,228 Oh, don't be silly. 31 00:02:10,229 --> 00:02:13,432 It's devil's food! 32 00:02:26,245 --> 00:02:28,380 Mmm. 33 00:04:07,679 --> 00:04:11,415 ♪ I'm not a warrior ♪ 34 00:04:11,416 --> 00:04:12,483 ♪ But I am a lover ♪ 35 00:04:12,484 --> 00:04:15,152 She's so beautiful. 36 00:04:15,153 --> 00:04:17,822 Oh, turn around. 37 00:04:17,823 --> 00:04:19,424 Please turn around. 38 00:04:22,094 --> 00:04:24,228 Yes. Bingo! 39 00:04:24,229 --> 00:04:27,965 Hey, come on, Kurt. I paid for half of those. 40 00:04:27,966 --> 00:04:29,033 Come on, you hog them every night. 41 00:04:29,034 --> 00:04:30,101 It's my turn. 42 00:04:30,102 --> 00:04:32,771 Sorry. I'm sorry. I was just bedazzled. 43 00:04:37,042 --> 00:04:39,710 Jesus, Perry, you just now getting out of the bathroom? 44 00:04:39,711 --> 00:04:41,846 What the hell you been doing there this whole time? 45 00:04:41,847 --> 00:04:43,447 Spanking your monkey again? 46 00:04:43,448 --> 00:04:45,049 Gee, how time flies. 47 00:04:45,050 --> 00:04:47,718 You're the one with the binoculars. 48 00:04:47,719 --> 00:04:53,058 ♪ When I steal your heart away ♪ 49 00:04:55,727 --> 00:04:57,328 ♪ I'll steal your heart... ♪ 50 00:04:57,329 --> 00:04:58,930 Damn it, Kurt, they're turning out the lights already. 51 00:04:58,931 --> 00:05:01,065 You can go first tomorrow night. 52 00:05:01,066 --> 00:05:02,667 Tomorrow night's the dance. 53 00:05:02,668 --> 00:05:04,802 So? 54 00:05:04,803 --> 00:05:07,163 They'll still have to take their clothes off when it's over. 55 00:05:09,074 --> 00:05:10,675 Bibi. 56 00:05:10,676 --> 00:05:11,743 Yes. 57 00:05:13,879 --> 00:05:17,615 The day after the party, the county sheriff went in with his deputies. 58 00:05:17,616 --> 00:05:21,886 They found the kids, or rather, what was left of them. 59 00:05:21,887 --> 00:05:26,691 Their bodies were chopped, grated, sliced, and diced. 60 00:05:26,692 --> 00:05:27,758 Totally toasted. 61 00:05:27,759 --> 00:05:29,894 I'm talking ground round. 62 00:05:29,895 --> 00:05:30,962 Terri! 63 00:05:30,963 --> 00:05:32,563 Their relatives could barely identify them. 64 00:05:32,564 --> 00:05:34,699 But they did. 65 00:05:34,700 --> 00:05:36,300 Every one of them. 66 00:05:36,301 --> 00:05:38,970 Every one except Angela. 67 00:05:38,971 --> 00:05:40,037 Angela? 68 00:05:40,038 --> 00:05:41,639 The girl who threw the party. 69 00:05:41,640 --> 00:05:44,308 They searched the property over and over, 70 00:05:44,309 --> 00:05:46,444 hi and low, 71 00:05:46,445 --> 00:05:48,045 but never found her body. 72 00:05:48,046 --> 00:05:51,248 They say it's because she descended into hell, 73 00:05:51,249 --> 00:05:53,384 body and soul, 74 00:05:53,385 --> 00:05:55,519 and now she's Satan's favorite, 75 00:05:55,520 --> 00:05:58,723 sitting on his lap. 76 00:05:58,724 --> 00:06:00,859 She's probably sitting on his big spike right now. 77 00:06:02,461 --> 00:06:06,731 There's some things that you shouldn't joke about. 78 00:06:06,732 --> 00:06:07,798 Go to bed, Mouse. 79 00:06:07,799 --> 00:06:09,934 My name's Melissa. 80 00:06:09,935 --> 00:06:11,002 All right, Melissa. 81 00:06:11,003 --> 00:06:12,604 Go to bed. 82 00:06:14,740 --> 00:06:16,875 Before I cut your tail off. 83 00:06:18,477 --> 00:06:21,679 So this place, Hull House, 84 00:06:21,680 --> 00:06:23,280 it still exists? 85 00:06:23,281 --> 00:06:27,019 Oh, yeah. Right at the end of Old Hull Road. 86 00:06:28,620 --> 00:06:31,288 Every so often, some kids venture out there on a dare. 87 00:06:31,289 --> 00:06:32,356 Some of them come back 88 00:06:32,357 --> 00:06:35,026 insisting that Angela is still in the house 89 00:06:35,027 --> 00:06:37,162 searching for her missing party guests. 90 00:06:38,764 --> 00:06:41,432 Some claim to have actually heard the swooshing 91 00:06:41,433 --> 00:06:43,567 of her long black wedding dress 92 00:06:43,568 --> 00:06:46,237 as it sweeps against the mildewed walls. 93 00:06:46,238 --> 00:06:48,906 Others claim to have actually seen her, 94 00:06:48,907 --> 00:06:54,246 now a demon floating through the long dark hallways, 95 00:06:55,847 --> 00:07:00,117 and some never come back at all. 96 00:07:00,118 --> 00:07:01,185 Oh, right. 97 00:07:01,186 --> 00:07:02,253 Are you scared? 98 00:07:02,254 --> 00:07:03,855 You wish. 99 00:07:04,923 --> 00:07:08,126 Lights out. 100 00:07:46,565 --> 00:07:48,165 Mouse. 101 00:07:48,166 --> 00:07:49,768 Mouse, wake up. 102 00:07:56,174 --> 00:07:57,242 Angela? 103 00:07:59,377 --> 00:08:01,512 Am I dreaming? 104 00:08:01,513 --> 00:08:04,181 No, you're not dreaming, silly. 105 00:08:04,182 --> 00:08:06,318 I'm right here, see? 106 00:08:07,919 --> 00:08:09,521 Smile, sis! 107 00:08:32,477 --> 00:08:33,544 Mouse! 108 00:08:33,545 --> 00:08:34,613 Come on. 109 00:08:36,214 --> 00:08:37,282 Terri. 110 00:08:54,900 --> 00:08:56,500 En garde. 111 00:08:56,501 --> 00:08:58,636 Coupè. Coulè. 112 00:08:58,637 --> 00:09:00,771 Tiercè. 113 00:09:00,772 --> 00:09:02,374 Touchè. 114 00:09:03,441 --> 00:09:05,042 Who is it? 115 00:09:05,043 --> 00:09:06,644 It's Father Bob, Sister. 116 00:09:06,645 --> 00:09:08,780 Come in. 117 00:09:10,382 --> 00:09:11,982 Good morning, Sister Gloria. 118 00:09:11,983 --> 00:09:13,584 Oh, good morning. 119 00:09:13,585 --> 00:09:15,186 I hope I'm not disturbing you. 120 00:09:15,187 --> 00:09:16,787 Oh, no, no, no, no. Come in. 121 00:09:16,788 --> 00:09:18,389 What can I do for you, Father? 122 00:09:18,390 --> 00:09:21,592 Well, um, the reason I stopped by is 123 00:09:21,593 --> 00:09:24,795 I wanted to talk to you about the school dance tonight. 124 00:09:24,796 --> 00:09:25,863 School dance? 125 00:09:25,864 --> 00:09:28,532 Yes, I thought it would be a great opportunity 126 00:09:28,533 --> 00:09:32,269 for the kids to, well, cut loose for a change. 127 00:09:32,270 --> 00:09:33,871 Cut loose? 128 00:09:33,872 --> 00:09:34,939 Yes, you know. 129 00:09:34,940 --> 00:09:37,608 Burn up some of that youthful exuberance 130 00:09:37,609 --> 00:09:40,811 by having the kids get more involved in running the dance 131 00:09:40,812 --> 00:09:43,480 and take some responsibility for creating their own fun. 132 00:09:43,481 --> 00:09:44,548 What do you think? 133 00:09:44,549 --> 00:09:47,751 Well, Father, these children are troubled 134 00:09:47,752 --> 00:09:50,421 and the parents send them here for discipline. 135 00:09:50,422 --> 00:09:51,488 No, Sister. 136 00:09:51,489 --> 00:09:54,158 No, Sister, their parents send them here 137 00:09:54,159 --> 00:09:56,293 in order for us to help them adjust 138 00:09:56,294 --> 00:09:58,963 in growing up with the pressures of today's world. 139 00:09:58,964 --> 00:10:02,700 What they need to learn is responsibility, 140 00:10:02,701 --> 00:10:04,301 not discipline. 141 00:10:04,302 --> 00:10:08,038 But I've been running the Halloween dance for 15 years now. 142 00:10:08,039 --> 00:10:09,640 Precisely! 143 00:10:09,641 --> 00:10:14,445 Now, all I'm asking is for a little fresh input from the kids. 144 00:10:14,446 --> 00:10:17,114 Input? Father Edward would never have-- 145 00:10:17,115 --> 00:10:18,716 Father Edward is in Somalia, Sister. 146 00:10:18,717 --> 00:10:23,520 Now, if you'd like, I'm sure I could arrange a transfer to his clinic. 147 00:10:23,521 --> 00:10:27,258 Have you been vaccinated for malaria? 148 00:10:27,259 --> 00:10:29,393 St. Rita's is my home, Father. 149 00:10:29,394 --> 00:10:32,596 Well, then, I'm sure you'll make every effort 150 00:10:32,597 --> 00:10:34,732 to make it a happy one... 151 00:10:34,733 --> 00:10:37,935 for all of us, including the kids. 152 00:10:37,936 --> 00:10:42,206 Look, just work with them, Sister. 153 00:10:42,207 --> 00:10:43,807 Is that too much to ask? 154 00:10:43,808 --> 00:10:45,943 Whatever you say, Father. 155 00:10:45,944 --> 00:10:48,613 Good. 156 00:11:04,629 --> 00:11:05,696 Hi, there. 157 00:11:05,697 --> 00:11:06,764 You're Melissa, right? 158 00:11:06,765 --> 00:11:09,433 Yeah. 159 00:11:09,434 --> 00:11:11,035 Are you going to the dance? 160 00:11:11,036 --> 00:11:12,636 Dance? 161 00:11:12,637 --> 00:11:14,239 Yeah, you know, the big Halloween dance. 162 00:11:15,840 --> 00:11:17,442 Maybe I'll see you there. 163 00:11:23,848 --> 00:11:25,983 I can't believe Mouse is Angela's sister. 164 00:11:25,984 --> 00:11:29,186 Yeah, well, after she wakes up with a few more of those screaming nightmares, 165 00:11:29,187 --> 00:11:30,788 maybe then you'll believe it. 166 00:11:30,789 --> 00:11:32,389 Does she do that often? 167 00:11:32,390 --> 00:11:34,525 Just about every other night. 168 00:11:34,526 --> 00:11:36,660 What a freak. 169 00:11:36,661 --> 00:11:38,262 Hey, Mouse is all right. 170 00:11:38,263 --> 00:11:41,465 She's just had it a little rough, that's all. 171 00:11:41,466 --> 00:11:42,533 A little rough? Yeah. 172 00:11:42,534 --> 00:11:43,600 So who hasn't? 173 00:11:43,601 --> 00:11:45,202 Well, listen to this. 174 00:11:45,203 --> 00:11:47,338 About a year ago her parents received 175 00:11:47,339 --> 00:11:48,939 a weird Halloween card. 176 00:11:48,940 --> 00:11:51,075 It was homemade and really creepy, 177 00:11:51,076 --> 00:11:54,278 like, decorated with dead bugs and dried blood. 178 00:11:54,279 --> 00:11:55,879 It was totally disgusting. 179 00:11:55,880 --> 00:11:58,549 Anyway, it was signed by Angela. 180 00:11:58,550 --> 00:12:00,150 They really took it hard. 181 00:12:00,151 --> 00:12:02,820 Everyone tried to convince them that it was just a really bad joke, 182 00:12:02,821 --> 00:12:06,023 but they swore that it was her signature. 183 00:12:06,024 --> 00:12:08,692 That night, they both committed suicide. 184 00:12:08,693 --> 00:12:10,294 Suicide? 185 00:12:10,295 --> 00:12:12,429 That's why she's here. 186 00:12:12,430 --> 00:12:14,031 She's an orphan. 187 00:12:14,032 --> 00:12:15,633 No shit. 188 00:12:17,769 --> 00:12:19,371 She's a charity case. 189 00:12:23,108 --> 00:12:25,242 Stop that vicious gossip. 190 00:12:25,243 --> 00:12:28,445 Whatever the truth is about Melissa and her family, 191 00:12:28,446 --> 00:12:31,115 I want you all to show a little bit more compassion 192 00:12:31,116 --> 00:12:32,182 for her in the future. 193 00:12:32,183 --> 00:12:35,387 Things are bad enough for her without your abuse. 194 00:12:54,072 --> 00:12:55,672 Hey, beautiful. 195 00:12:55,673 --> 00:12:56,740 Tonight's the night. 196 00:12:56,741 --> 00:12:57,808 I can't wait. 197 00:12:57,809 --> 00:12:59,410 I had a dream about you. 198 00:12:59,411 --> 00:13:01,011 You did? 199 00:13:01,012 --> 00:13:03,147 Mm-hmm. 200 00:13:03,148 --> 00:13:05,283 Save a little room for the Holy Ghost. 201 00:13:17,028 --> 00:13:18,096 Sorry. 202 00:13:26,104 --> 00:13:27,704 Thanks. 203 00:13:27,705 --> 00:13:29,306 You're such a gentleman. 204 00:13:29,307 --> 00:13:34,111 And these are things you will need to know when you are married. 205 00:13:34,112 --> 00:13:38,916 Now, don't be shy, girls. I know that this is an embarrassing subject, 206 00:13:38,917 --> 00:13:41,585 but if one doesn't ask questions, 207 00:13:41,586 --> 00:13:45,322 one never learns, does one? 208 00:13:45,323 --> 00:13:46,390 Yes, Teresa? 209 00:13:46,391 --> 00:13:49,059 Sister, is it a sin to kiss a boy? 210 00:13:49,060 --> 00:13:51,196 I mean, if you really, really like him? 211 00:13:56,000 --> 00:13:58,669 A kiss is a sin 212 00:13:58,670 --> 00:14:00,270 when it is an upper persuasion 213 00:14:00,271 --> 00:14:02,407 for a lower invasion. 214 00:14:08,813 --> 00:14:10,414 Yes, Shirley? 215 00:14:10,415 --> 00:14:12,549 Sister Gloria, 216 00:14:12,550 --> 00:14:16,821 is fellatio a mortal sin or a venial sin? 217 00:14:20,024 --> 00:14:22,694 Fellatio. 218 00:14:24,295 --> 00:14:26,431 I don't think I'm familiar with that term. 219 00:14:29,100 --> 00:14:34,973 Could you please explain to the class exactly what that means? 220 00:14:40,845 --> 00:14:42,980 What's the matter, Miss Finnerty? 221 00:14:42,981 --> 00:14:45,650 Cat got your tongue? 222 00:14:48,319 --> 00:14:49,920 Oh, by the way, boys, 223 00:14:49,921 --> 00:14:53,123 Sister Gloria has called my attention 224 00:14:53,124 --> 00:14:55,792 to the fact that several imaginative rumors 225 00:14:55,793 --> 00:14:57,394 have been circulating throughout the school 226 00:14:57,395 --> 00:14:59,530 regarding a certain local landmark. 227 00:14:59,531 --> 00:15:01,665 Hull House. 228 00:15:01,666 --> 00:15:03,267 Yes, Kurt, that is correct. 229 00:15:03,268 --> 00:15:04,334 Hull House. 230 00:15:04,335 --> 00:15:07,004 A typical urban folktale. 231 00:15:07,005 --> 00:15:09,673 Folktales? Mm-hmm. 232 00:15:09,674 --> 00:15:11,808 You can't write that stuff off as folktales, Father. 233 00:15:11,809 --> 00:15:13,944 Why not? Well, that stuff really did happen. 234 00:15:13,945 --> 00:15:15,546 It's a matter of record. 235 00:15:15,547 --> 00:15:18,215 Well, of course, they happened, Johnny, 236 00:15:18,216 --> 00:15:19,283 but things happen everywhere. 237 00:15:19,284 --> 00:15:21,952 Uh, excuse me, Father? 238 00:15:21,953 --> 00:15:25,155 Yes, Perry, what is it? 239 00:15:25,156 --> 00:15:27,824 Rather than blindly dismissing the legend of Hull House completely, 240 00:15:27,825 --> 00:15:31,562 perhaps it would be more constructive to discuss demonic phenomena 241 00:15:31,563 --> 00:15:33,164 from a religious perspective. 242 00:15:34,766 --> 00:15:36,900 Perry, this is a catechism class, 243 00:15:36,901 --> 00:15:39,036 not Demonology 101. 244 00:15:39,037 --> 00:15:42,773 Yeah, but demonology is part of our catechism, Father. 245 00:15:42,774 --> 00:15:44,374 Excuse me? 246 00:15:44,375 --> 00:15:47,044 Well, the church gets its directive from Jesus Himself, right? 247 00:15:47,045 --> 00:15:48,111 Yes. 248 00:15:48,112 --> 00:15:49,713 Well, He cast out demonic spirits 249 00:15:49,714 --> 00:15:51,848 no less than 26 times in the Bible. 250 00:15:51,849 --> 00:15:53,450 Well, yes, 251 00:15:53,451 --> 00:15:56,653 but why don't we discuss some of Jesus' other teachings, 252 00:15:56,654 --> 00:15:59,323 such as love for all mankind? 253 00:15:59,324 --> 00:16:00,924 Father? Yes. 254 00:16:00,925 --> 00:16:05,195 You mean the kind of love we get from Sister Gloria? 255 00:16:05,196 --> 00:16:07,331 Yeah, like on the tip of her yardstick. 256 00:16:07,332 --> 00:16:10,000 All right, boys. That's enough. 257 00:16:10,001 --> 00:16:11,068 Excuse me, Father. Yes? 258 00:16:11,069 --> 00:16:13,203 I have been researching demonic possession. 259 00:16:13,204 --> 00:16:14,805 Well, therein lies your problem, Perry. 260 00:16:14,806 --> 00:16:16,940 You're wasting your time reading the wrong kind of books. 261 00:16:16,941 --> 00:16:19,077 Stick with this one. 262 00:16:20,678 --> 00:16:21,745 Go ahead, laugh. 263 00:16:21,746 --> 00:16:23,880 It won't be long before somebody proves that 264 00:16:23,881 --> 00:16:26,550 demonic energies do indeed exist. 265 00:16:26,551 --> 00:16:28,685 And maybe then, Father, demonology will finally get 266 00:16:28,686 --> 00:16:30,821 the kind of scientific credibility it deserves. 267 00:16:30,822 --> 00:16:33,490 Ah, yes, Perry, I'm sure it will rank right up there 268 00:16:33,491 --> 00:16:36,159 with astrology and trance channeling. 269 00:16:36,160 --> 00:16:41,499 And now my spirit guide says it's time for... 270 00:16:42,567 --> 00:16:44,701 math. 271 00:16:44,702 --> 00:16:45,770 Open 'em up. 272 00:16:56,981 --> 00:16:58,048 Jordan's got the ball! 273 00:16:58,049 --> 00:16:59,116 He's charging down the line! 274 00:16:59,117 --> 00:17:00,717 He's got it. He's got it! 275 00:17:00,718 --> 00:17:01,785 It's 10, 9, 8-- It's going nowhere. 276 00:17:01,786 --> 00:17:03,387 He's got only one shot. 277 00:17:03,388 --> 00:17:04,454 He goes, shoots! 278 00:17:04,455 --> 00:17:06,590 Oh, man. 279 00:17:06,591 --> 00:17:08,725 Hey, butthead, what are you looking for, a fat lip? 280 00:17:08,726 --> 00:17:09,793 I want my book. 281 00:17:09,794 --> 00:17:11,395 What book? 282 00:17:11,396 --> 00:17:12,462 Come on, you know what book. 283 00:17:12,463 --> 00:17:13,530 That's a rare text. 284 00:17:13,531 --> 00:17:14,598 It cost me a month's allowance. 285 00:17:14,599 --> 00:17:16,199 What's the problem here? 286 00:17:16,200 --> 00:17:19,403 Oh, the old sexorcist here thinks I stole his precious little ghoulie book. 287 00:17:19,404 --> 00:17:20,470 Yeah, so? 288 00:17:20,471 --> 00:17:23,140 So what would I want with a book? 289 00:17:23,141 --> 00:17:24,207 Good point. 290 00:17:24,208 --> 00:17:26,343 Perry, Kurt doesn't have your book. 291 00:17:26,344 --> 00:17:27,944 He can barely read a clock. 292 00:17:27,945 --> 00:17:29,012 Thank you. Sure. 293 00:17:29,013 --> 00:17:31,148 You guys think you're so great just because 294 00:17:31,149 --> 00:17:33,283 you're bigger, tougher, and better-looking than everybody else. 295 00:17:33,284 --> 00:17:34,351 I'm gonna show you that-- 296 00:17:34,352 --> 00:17:35,952 He said he doesn't have your book. 297 00:17:35,953 --> 00:17:38,622 I'm gonna prove that demons exist. 298 00:17:38,623 --> 00:17:40,223 Yeah, well, you're living proof. 299 00:17:40,224 --> 00:17:42,359 Look, why don't you go haunt a house or something, 300 00:17:42,360 --> 00:17:43,640 let us finish our lunch in peace? 301 00:17:46,097 --> 00:17:48,765 Whoa. Speaking of lunch. 302 00:17:48,766 --> 00:17:52,502 Ooh. Check out those headlights. 303 00:17:52,503 --> 00:17:54,104 That's something that could really brighten my day. 304 00:17:54,105 --> 00:17:57,307 That's what I'd call double trouble. 305 00:17:57,308 --> 00:17:59,976 It's the kind of trouble I'd like to get my hands on. 306 00:17:59,977 --> 00:18:01,578 Oh, yeah? 307 00:18:01,579 --> 00:18:03,180 So do it, dude, 308 00:18:03,181 --> 00:18:05,316 unless you left your balls in your other Calvins. 309 00:18:10,655 --> 00:18:11,722 Just pay attention, junior. 310 00:18:11,723 --> 00:18:12,789 You just might learn something. 311 00:18:12,790 --> 00:18:14,391 From you? 312 00:18:14,392 --> 00:18:16,527 Just watch the bouncing ball. 313 00:18:21,332 --> 00:18:22,933 Looks like I caught something. 314 00:18:22,934 --> 00:18:25,068 Yeah, or something caught you. 315 00:18:25,069 --> 00:18:27,204 Sorry. Slippery fingers. 316 00:18:27,205 --> 00:18:29,873 Name's Kurt. Ladies call me Kingsnake. 317 00:18:29,874 --> 00:18:33,077 Oh, really? I heard they call you Inchworm. 318 00:18:34,679 --> 00:18:35,747 Yeah. 319 00:18:38,416 --> 00:18:39,483 Can I at least get the ball back? 320 00:18:39,484 --> 00:18:41,085 Who's stopping you? 321 00:19:01,906 --> 00:19:04,041 I've got your ball. 322 00:19:05,643 --> 00:19:08,311 Maybe we should throw ice water on them. 323 00:19:08,312 --> 00:19:10,447 Oh! Do you really think that would stop them? 324 00:19:10,448 --> 00:19:11,448 Nah. 325 00:19:14,719 --> 00:19:16,319 Shit. Sister. 326 00:19:16,320 --> 00:19:17,922 Hey, Kurt. 327 00:19:20,591 --> 00:19:25,929 What in the holy name of glory is going on here? 328 00:19:25,930 --> 00:19:29,666 I asked you a question, young lady. 329 00:19:29,667 --> 00:19:32,335 What is going on? 330 00:19:32,336 --> 00:19:33,937 I see. 331 00:19:33,938 --> 00:19:36,072 Struck dumb by the devil, are we? 332 00:19:36,073 --> 00:19:38,742 I knew from the get-go I was going 333 00:19:38,743 --> 00:19:40,877 to have trouble with you, Miss Shirley Finnerty. 334 00:19:40,878 --> 00:19:42,479 Kiss off, you old tyrant. We were just-- 335 00:19:42,480 --> 00:19:44,614 You are lucky, young lady, 336 00:19:44,615 --> 00:19:46,216 that there are laws that prevent me 337 00:19:46,217 --> 00:19:48,351 from giving you the punishment that you deserve. 338 00:19:48,352 --> 00:19:49,953 In the old days, I would've-- 339 00:19:49,954 --> 00:19:51,556 Would've what? 340 00:19:55,293 --> 00:19:57,427 Well... 341 00:19:57,428 --> 00:20:02,232 I can see that you need time to examine your conscience. 342 00:20:02,233 --> 00:20:05,436 Therefore you will remain in the dormitory tonight. 343 00:20:07,038 --> 00:20:08,638 And that goes for your friends here, too. 344 00:20:08,639 --> 00:20:10,240 But, Sister, the dance! 345 00:20:10,241 --> 00:20:11,842 Oh, hey, come on. We didn't do anything. 346 00:20:11,843 --> 00:20:15,579 We'll just give those raging teenage hormones 347 00:20:15,580 --> 00:20:17,181 a chance to cool down. 348 00:20:21,452 --> 00:20:25,189 You old witch. 349 00:20:43,875 --> 00:20:46,543 October 31st, 6:25 P.M. 350 00:20:46,544 --> 00:20:48,678 I am in the sacristy of St. Rita's chapel 351 00:20:48,679 --> 00:20:51,882 preparing to conduct an experiment of demon conjuration. 352 00:20:51,883 --> 00:20:54,551 I've chosen the sacristy for three reasons. 353 00:20:54,552 --> 00:20:56,686 One, it is quiet. 354 00:20:56,687 --> 00:21:00,423 Two, it is the likely vortex of mystical energy. 355 00:21:00,424 --> 00:21:02,560 Three, it's totally safe. 356 00:21:07,899 --> 00:21:08,965 This sucks. 357 00:21:08,966 --> 00:21:11,101 I have to set up for a dance I'm not even invited to. 358 00:21:11,102 --> 00:21:13,770 Isn't this some sort of child abuse or something? 359 00:21:13,771 --> 00:21:15,906 I'm gonna get a lawyer. 360 00:21:15,907 --> 00:21:17,507 The Church is worth lots of money. 361 00:21:17,508 --> 00:21:18,575 I think we can get rich off this. 362 00:21:18,576 --> 00:21:20,177 Yeah, right. 363 00:21:22,313 --> 00:21:23,380 Neil Diamond? 364 00:21:23,381 --> 00:21:24,981 This stuff is fossil fuel. 365 00:21:24,982 --> 00:21:27,651 This is Flintstones top 10 countdown. 366 00:21:27,652 --> 00:21:29,252 Ooh, you're right. 367 00:21:29,253 --> 00:21:31,388 We're lucky we're not going to old Gory's Jurassic hoe-down. 368 00:21:31,389 --> 00:21:32,455 You said it. 369 00:21:32,456 --> 00:21:34,057 Oh, Kurt. 370 00:21:34,058 --> 00:21:35,659 Got a minute? 371 00:21:35,660 --> 00:21:36,726 Who, me? 372 00:21:36,727 --> 00:21:38,328 Yeah, Einstein. 373 00:21:38,329 --> 00:21:40,997 Y-O-O. You. 374 00:21:40,998 --> 00:21:42,600 Yeah, sure. 375 00:21:49,006 --> 00:21:50,608 Barry Manilow? 376 00:21:52,743 --> 00:21:56,479 I will be using texts from the ancient Assyrian Necronomicon 377 00:21:56,480 --> 00:22:00,751 as phonetically translated by the professor Heinrich Hilmeister. 378 00:22:15,700 --> 00:22:19,436 "Mi-halo shaitan 379 00:22:19,437 --> 00:22:22,639 "ben-el shaitan 380 00:22:22,640 --> 00:22:26,376 shakraf hu y'ra." 381 00:22:26,377 --> 00:22:31,181 "Mi-halo shaitan 382 00:22:31,182 --> 00:22:33,850 "ben-el shaitan 383 00:22:33,851 --> 00:22:38,121 shakraf hu y'ra." 384 00:22:38,122 --> 00:22:41,324 "Mi-halo shaitan 385 00:22:41,325 --> 00:22:43,994 "ben-el shaitan 386 00:22:43,995 --> 00:22:47,197 shakraf hu y'ra." 387 00:22:47,198 --> 00:22:50,934 "Mi-halo shaitan..." 388 00:22:50,935 --> 00:22:52,003 Who's there? 389 00:23:01,612 --> 00:23:02,679 Perry! 390 00:23:02,680 --> 00:23:04,814 Oh, thank God. Father Bob. 391 00:23:04,815 --> 00:23:06,416 What are you doing in here 392 00:23:06,417 --> 00:23:08,551 and why do you have on my chasuble? 393 00:23:08,552 --> 00:23:10,153 Don't be mad, Father. 394 00:23:10,154 --> 00:23:12,288 I needed a safe place to conduct my experiment. 395 00:23:12,289 --> 00:23:13,890 Experiment? 396 00:23:13,891 --> 00:23:15,492 Yeah, and it worked. 397 00:23:15,493 --> 00:23:17,093 It worked better than I could've dreamed. 398 00:23:17,094 --> 00:23:18,695 I actually conjured a demon. 399 00:23:18,696 --> 00:23:21,364 Conjured up a demon? Oh, Perry. 400 00:23:21,365 --> 00:23:24,567 Perry, I have given you every chance I could, 401 00:23:24,568 --> 00:23:27,237 but this obsession of yours has gotten totally out of hand. 402 00:23:27,238 --> 00:23:29,372 You're not listening to me, Father. 403 00:23:29,373 --> 00:23:31,508 I saw Angela. She's a demon. 404 00:23:31,509 --> 00:23:33,109 The legend of Hull House is true. 405 00:23:33,110 --> 00:23:34,711 Perry... Father... 406 00:23:34,712 --> 00:23:36,312 I saw her in the mirror. 407 00:23:36,313 --> 00:23:38,448 Look, she attacked me. 408 00:23:38,449 --> 00:23:39,516 I have scratches all over my wrist. 409 00:23:39,517 --> 00:23:41,117 She almost pulled me into the mirror with her. 410 00:23:41,118 --> 00:23:42,185 Silence. 411 00:23:42,186 --> 00:23:45,388 Now, Perry, you have desecrated the sacristy. 412 00:23:45,389 --> 00:23:48,591 You have defiled my holy vestments. 413 00:23:48,592 --> 00:23:49,659 Not to mention the damage you've done-- 414 00:23:49,660 --> 00:23:51,261 Father, haven't you heard a word I said? 415 00:23:51,262 --> 00:23:53,396 Yes, and I've heard quite enough. 416 00:23:53,397 --> 00:23:55,532 Now, go to the dormitory. 417 00:23:55,533 --> 00:23:58,735 You're hereby grounded until I decide otherwise. 418 00:23:58,736 --> 00:23:59,270 No dance tonight. 419 00:23:59,271 --> 00:24:00,336 Oh, come on, Father... 420 00:24:00,337 --> 00:24:01,938 Go. 421 00:24:01,939 --> 00:24:03,540 I'll take this. 422 00:24:03,541 --> 00:24:07,277 I'll expect the rest of your collection in my office tomorrow. 423 00:24:07,278 --> 00:24:09,413 Drop it off before your first class. 424 00:24:31,302 --> 00:24:32,902 Whoa! Back off, Romeo. 425 00:24:32,903 --> 00:24:35,038 Let's save some for later. 426 00:24:35,039 --> 00:24:36,639 Later? 427 00:24:36,640 --> 00:24:39,309 Now, listen, Shirley, about this party. 428 00:24:39,310 --> 00:24:41,444 You know, I really don't think it's a good idea. 429 00:24:41,445 --> 00:24:43,046 I mean, if we get caught off campus, 430 00:24:43,047 --> 00:24:45,181 Old Glory's really gonna rip our head off. 431 00:24:45,182 --> 00:24:47,317 Listen up, Inchworm, 432 00:24:47,318 --> 00:24:49,986 this is gonna be the party of the century. 433 00:24:49,987 --> 00:24:52,655 Don't get me wrong. I don't have a problem with it. 434 00:24:52,656 --> 00:24:54,791 You see, it's Johnny. 435 00:24:54,792 --> 00:24:56,392 Oh, yeah? 436 00:24:56,393 --> 00:24:59,596 Well, if you can't even get your best friend to a party... 437 00:24:59,597 --> 00:25:02,799 Jesus, I can't believe I actually let you 438 00:25:02,800 --> 00:25:04,400 touch my breasts. 439 00:25:04,401 --> 00:25:07,071 I didn't say that I couldn't get him to come. 440 00:25:08,672 --> 00:25:10,273 Here's your invite. 441 00:25:10,274 --> 00:25:11,875 All the cute girls will be there, 442 00:25:11,876 --> 00:25:12,942 including Bibi and Terri. 443 00:25:12,943 --> 00:25:16,679 If you ain't at the pick-up by 8 with Johnny, 444 00:25:16,680 --> 00:25:18,816 forget you ever knew me. 445 00:25:22,019 --> 00:25:24,687 ♪ Can you rise above? ♪ 446 00:25:24,688 --> 00:25:29,493 ♪ Plant a little seed and watch it grow... ♪ 447 00:25:32,163 --> 00:25:35,365 Oh, God, what was I thinking when I bought this? 448 00:25:35,366 --> 00:25:38,568 Bibi, you're not helping. 449 00:25:38,569 --> 00:25:41,771 Who cares? 450 00:25:41,772 --> 00:25:43,373 My world is over. 451 00:25:43,374 --> 00:25:46,042 Well, mine isn't. 452 00:25:46,043 --> 00:25:47,644 Bibi, hey. 453 00:25:47,645 --> 00:25:51,915 I thought maybe you would want to wear this to the dance tonight? 454 00:25:51,916 --> 00:25:53,516 What are you talking about, Mouse? 455 00:25:53,517 --> 00:25:55,118 You trying to be funny? 456 00:25:55,119 --> 00:25:57,253 No, I... 457 00:25:57,254 --> 00:25:58,321 I'm not going to the dance. 458 00:25:58,322 --> 00:25:59,923 You're not? 459 00:25:59,924 --> 00:26:00,990 No, she's not. 460 00:26:00,991 --> 00:26:03,126 You're good friend Sister Gory grounded her. 461 00:26:03,127 --> 00:26:04,727 Oh. 462 00:26:04,728 --> 00:26:06,863 I'm sorry. 463 00:26:06,864 --> 00:26:08,998 No. Hey, I appreciate it. 464 00:26:08,999 --> 00:26:11,134 It's really pretty. 465 00:26:11,135 --> 00:26:12,735 You think so? 466 00:26:12,736 --> 00:26:17,540 Um, I made it in sewing class and... 467 00:26:17,541 --> 00:26:21,811 I don't know, but I could never wear anything like this. 468 00:26:21,812 --> 00:26:22,879 Sure you could. 469 00:26:22,880 --> 00:26:23,947 No. 470 00:26:23,948 --> 00:26:25,548 Sure you could, Mouse. 471 00:26:25,549 --> 00:26:28,752 After all, it is Halloween. 472 00:26:33,023 --> 00:26:35,159 Here, I want you to have that. 473 00:26:36,760 --> 00:26:39,429 All right, look, B., this is what we're going to do. 474 00:26:39,430 --> 00:26:41,564 All you need to do is go to Father Bob and explain to him what happened. 475 00:26:41,565 --> 00:26:43,166 He's gonna have to let us go to the dance. 476 00:26:43,167 --> 00:26:44,767 Fat chance. 477 00:26:44,768 --> 00:26:45,835 I just saw Father Bob in the courtyard 478 00:26:45,836 --> 00:26:47,971 and he looked like he was ready to kill somebody. 479 00:26:47,972 --> 00:26:51,708 Forget it. Come on, get up. 480 00:26:51,709 --> 00:26:54,377 Better start getting dressed if you want to look your best. 481 00:26:54,378 --> 00:26:55,979 Ooh, for what? 482 00:26:55,980 --> 00:26:58,114 A leisurely night in the dorm? 483 00:26:58,115 --> 00:26:59,716 No, you dipshit, we're going to a party, 484 00:26:59,717 --> 00:27:02,919 and I ain't talking Sister Gloria's stupid dance, either. 485 00:27:02,920 --> 00:27:05,054 We're talking a real Halloween party. 486 00:27:05,055 --> 00:27:07,724 We're talking the sexiest guys 487 00:27:07,725 --> 00:27:09,859 and the wildest party games ever. 488 00:27:09,860 --> 00:27:10,927 Yeah, right. 489 00:27:10,928 --> 00:27:11,995 And I suppose that you're gonna-- 490 00:27:11,996 --> 00:27:13,596 Zip it, lame-o. 491 00:27:13,597 --> 00:27:16,799 Now, don't ask me how, 492 00:27:16,800 --> 00:27:18,401 but I pulled some strings, 493 00:27:18,402 --> 00:27:21,604 and I managed to get you both on the A-list, 494 00:27:21,605 --> 00:27:23,206 so don't wuss out. 495 00:27:23,207 --> 00:27:24,807 And where's this party? 496 00:27:24,808 --> 00:27:26,943 Outside the walls of this penitentiary, 497 00:27:26,944 --> 00:27:29,612 and that's all you gotta know 498 00:27:29,613 --> 00:27:32,282 except for the fact that Johnny will be there. 499 00:27:32,283 --> 00:27:34,417 Oh... 500 00:27:34,418 --> 00:27:35,485 Johnny? 501 00:27:35,486 --> 00:27:37,086 Yeah. 502 00:27:37,087 --> 00:27:40,823 Oh, could you get Mouse to come? 503 00:27:40,824 --> 00:27:42,960 Mouse? 504 00:27:45,629 --> 00:27:47,230 Why do you want Mouse? 505 00:27:47,231 --> 00:27:48,298 Why not? 506 00:27:48,299 --> 00:27:50,968 Didn't Sister Gloria say we should be nice to her? 507 00:27:53,103 --> 00:27:55,772 I don't know, Kurt. She didn't even say where it is. 508 00:27:55,773 --> 00:27:57,907 Who cares where it is? It's a party, man. 509 00:27:57,908 --> 00:28:01,110 And wherever it is, Bibi's gonna be there. 510 00:28:01,111 --> 00:28:02,713 Bibi? 511 00:28:09,119 --> 00:28:14,457 And anybody who's anybody is gonna be there. 512 00:28:14,458 --> 00:28:16,592 Twist my arm. 513 00:28:16,593 --> 00:28:19,262 You think I'd have to? 514 00:28:19,263 --> 00:28:23,533 ♪ When I touch, it makes me shiver ♪ 515 00:28:23,534 --> 00:28:27,271 ♪ When I feel, it makes me shiver ♪ 516 00:28:29,940 --> 00:28:31,007 Hey, I don't know if we should 517 00:28:31,008 --> 00:28:32,608 be doing this, you guys. 518 00:28:32,609 --> 00:28:33,676 You're right, Mouse. 519 00:28:33,677 --> 00:28:35,278 Why don't you just go back to the dorm? 520 00:28:35,279 --> 00:28:36,346 Terri, please. 521 00:28:36,347 --> 00:28:38,481 Mouse, just relax. 522 00:28:38,482 --> 00:28:39,549 It's a party. 523 00:28:39,550 --> 00:28:41,150 Just stop worrying for one night, okay? 524 00:28:41,151 --> 00:28:42,752 It's gonna be fine. 525 00:28:42,753 --> 00:28:44,887 Um, is it a costume party? 526 00:28:44,888 --> 00:28:47,023 No, Shirley told us to come as we were. 527 00:28:47,024 --> 00:28:49,158 Hey, if Sister Gloria finds out we're doing this, 528 00:28:49,159 --> 00:28:50,226 we're gonna get in trouble-- 529 00:28:50,227 --> 00:28:51,294 Gloria's not gonna find out. 530 00:28:51,295 --> 00:28:52,895 We'll be back before the dance is over. 531 00:28:52,896 --> 00:28:54,498 Shh. Car's coming. 532 00:29:06,243 --> 00:29:09,445 Let's go, gang. We ain't waiting here all night. 533 00:29:09,446 --> 00:29:11,581 Everybody, this is Rick. 534 00:29:11,582 --> 00:29:12,648 Hey. 535 00:29:12,649 --> 00:29:14,251 Come here, sweet tits. 536 00:29:23,861 --> 00:29:24,928 Kurt. 537 00:29:25,996 --> 00:29:28,131 Say hi to Rick. 538 00:29:28,132 --> 00:29:29,198 Hey. 539 00:29:29,199 --> 00:29:31,334 Let's move it, huh? 540 00:29:31,335 --> 00:29:33,469 Jeez, I don't want to be doing time here for hauling jail bait. 541 00:29:33,470 --> 00:29:34,537 Let's go. 542 00:29:34,538 --> 00:29:36,139 Glad you made it, Mouse. 543 00:29:36,140 --> 00:29:38,275 My name's Melissa. 544 00:30:17,247 --> 00:30:18,848 So, uh, Rick? 545 00:30:18,849 --> 00:30:19,916 Huh? 546 00:30:19,917 --> 00:30:22,051 What school do you go to? 547 00:30:22,052 --> 00:30:24,720 I'm currently enrolled at the school of hard knockers. 548 00:30:24,721 --> 00:30:28,458 Yeah, but, you know, I'm pretty much into the entire student body, 549 00:30:28,459 --> 00:30:30,593 huh, Shirl? 550 00:30:30,594 --> 00:30:31,915 So you kids are all troubled, huh? 551 00:30:34,331 --> 00:30:36,466 How 'bout, you, Marcia? What's your problem? 552 00:30:36,467 --> 00:30:39,669 Actually, I, um... 553 00:30:39,670 --> 00:30:41,270 I killed my parents. 554 00:30:41,271 --> 00:30:42,872 Oh, yeah? Me, too. 555 00:30:42,873 --> 00:30:43,941 All right. 556 00:31:04,761 --> 00:31:05,828 Hey, wait a minute! Wait a minute. 557 00:31:05,829 --> 00:31:07,430 I'm a little lost here. 558 00:31:07,431 --> 00:31:08,498 Which way do we go? 559 00:31:08,499 --> 00:31:09,566 Right. Go left. 560 00:31:11,168 --> 00:31:12,768 All right, all right, all right, all right. 561 00:31:12,769 --> 00:31:13,837 Wussies. 562 00:31:56,013 --> 00:31:58,147 Oh, God, no. 563 00:31:58,148 --> 00:32:00,816 No, this is Hull House. 564 00:32:00,817 --> 00:32:02,418 Mouse, I'm sorry. 565 00:32:02,419 --> 00:32:03,486 Bibi, you tricked me. 566 00:32:03,487 --> 00:32:05,087 No, Shirley didn't tell me. 567 00:32:05,088 --> 00:32:08,291 Sorry, babe. The Ritz was booked. 568 00:32:08,292 --> 00:32:11,494 No. No, take me home. 569 00:32:11,495 --> 00:32:12,562 I can't go here! 570 00:32:12,563 --> 00:32:13,629 Would somebody shut her up? 571 00:32:13,630 --> 00:32:15,765 Take me home! I can't go! 572 00:32:15,766 --> 00:32:17,366 Shut the fuck up! Shut up! 573 00:32:17,367 --> 00:32:19,502 Shut up, Mouse. 574 00:32:19,503 --> 00:32:20,570 No! 575 00:32:20,571 --> 00:32:22,171 Maybe we should discuss this. 576 00:32:22,172 --> 00:32:23,239 Yes. 577 00:32:23,240 --> 00:32:24,307 Nobody knew that it was here. 578 00:32:24,308 --> 00:32:26,443 Overruled. 579 00:32:40,857 --> 00:32:42,992 You didn't tell us the party was at Hull House. 580 00:32:42,993 --> 00:32:45,662 I didn't say it wasn't, did I? 581 00:32:48,332 --> 00:32:49,398 Johnny? 582 00:32:49,399 --> 00:32:51,534 Well, we're here already. 583 00:32:51,535 --> 00:32:52,602 We may as well make the most of it. 584 00:32:52,603 --> 00:32:54,738 You know, something to tell our grandkids about. 585 00:32:59,009 --> 00:33:00,076 Here, Shirl. 586 00:33:00,077 --> 00:33:01,143 Come on, Mouse. 587 00:33:01,144 --> 00:33:02,745 You brought me here, Bibi. 588 00:33:02,746 --> 00:33:03,813 Well, I didn't know. 589 00:33:03,814 --> 00:33:05,948 Hey, come on, Mouse, don't be afraid. 590 00:33:05,949 --> 00:33:08,618 You're with us. Nothing's gonna happen here tonight. 591 00:33:08,619 --> 00:33:10,753 You know about my sister, Angela. 592 00:33:10,754 --> 00:33:14,490 Melissa, nobody knows for sure what happened to your sister. 593 00:33:14,491 --> 00:33:16,626 I mean, maybe she just ran away. 594 00:33:16,627 --> 00:33:19,295 Hey, look, if she wants to stay here, fine. 595 00:33:19,296 --> 00:33:21,431 Let her. Come on. 596 00:33:22,499 --> 00:33:24,634 Wait a second. He did what? 597 00:33:24,635 --> 00:33:27,304 You should have seen his face. 598 00:33:48,125 --> 00:33:50,793 Oh, Angela! 599 00:33:50,794 --> 00:33:53,462 Angela! 600 00:33:53,463 --> 00:33:55,598 Come out, come out, wherever you are! 601 00:33:55,599 --> 00:33:57,733 Your party guests are here! 602 00:33:57,734 --> 00:33:58,801 Shh! Come on! 603 00:33:58,802 --> 00:34:00,403 This place used to be a funeral home. 604 00:34:00,404 --> 00:34:04,141 So what? Are you afraid I'll wake the dead? 605 00:34:11,615 --> 00:34:13,216 This is awesome. 606 00:34:34,571 --> 00:34:37,239 ♪ Close my eyes and I'm lost ♪ 607 00:34:37,240 --> 00:34:40,977 ♪ In a world that's moving... ♪ 608 00:34:44,181 --> 00:34:46,850 Leave a little room for the Holy Ghost. 609 00:34:51,655 --> 00:34:52,723 Oh, God. 610 00:34:56,460 --> 00:34:58,060 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 611 00:34:58,061 --> 00:34:59,129 Blessed are... 612 00:35:09,806 --> 00:35:11,407 Real cute. 613 00:35:11,408 --> 00:35:13,009 I don't think Angela will mind. 614 00:35:15,145 --> 00:35:17,280 There. Done. 615 00:35:45,041 --> 00:35:46,642 What was that? 616 00:35:46,643 --> 00:35:48,244 Probably just Rick. 617 00:35:48,245 --> 00:35:50,379 He's a real scream, isn't he? 618 00:35:50,380 --> 00:35:52,515 I'm starving. What is there to eat? 619 00:35:52,516 --> 00:35:55,184 Well... 620 00:35:55,185 --> 00:35:57,853 Bibi's wearing candy pants. 621 00:35:57,854 --> 00:35:58,388 Oh, yeah? 622 00:35:58,389 --> 00:35:59,989 What flavor? 623 00:35:59,990 --> 00:36:02,659 Um, cherry? 624 00:36:03,727 --> 00:36:05,861 Mmm. Johnny's favorite. 625 00:36:05,862 --> 00:36:07,997 Oh, come on, guys. 626 00:36:07,998 --> 00:36:09,598 Do you want to take a walk? 627 00:36:09,599 --> 00:36:11,734 You're not afraid of Hull House? 628 00:36:11,735 --> 00:36:13,335 You'll protect me, won't you? 629 00:36:13,336 --> 00:36:14,403 Oh, yeah. 630 00:36:14,404 --> 00:36:16,539 Hey, wait a second, you guys. 631 00:36:16,540 --> 00:36:18,674 You're not gonna leave me here alone, are you? 632 00:36:18,675 --> 00:36:20,277 You're not alone. 633 00:36:24,014 --> 00:36:25,614 Hey, don't go too far. 634 00:36:25,615 --> 00:36:27,750 I have a big surprise coming up. 635 00:36:27,751 --> 00:36:29,352 Oh, I can't wait. 636 00:36:47,504 --> 00:36:48,571 Hey, Shirl, 637 00:36:48,572 --> 00:36:50,172 check this out, huh? 638 00:36:50,173 --> 00:36:52,308 Found it in the old morgue. 639 00:36:52,309 --> 00:36:53,909 Hmm? Whoa. 640 00:36:53,910 --> 00:36:57,112 Think of all the dead bodies that slept on this thing. 641 00:36:57,113 --> 00:36:58,180 Oh, yeah. 642 00:36:58,181 --> 00:36:59,248 Rick, check it out. Huh? 643 00:36:59,249 --> 00:37:01,383 Shit. 644 00:37:01,384 --> 00:37:02,986 What the hell? 645 00:37:04,588 --> 00:37:07,256 Jesus, Rick, this paint sucks. 646 00:37:07,257 --> 00:37:09,925 What do you want from me? I stole the best I could. 647 00:37:09,926 --> 00:37:12,061 This party sucks. 648 00:37:12,062 --> 00:37:14,730 Why don't you go take a little field trip? 649 00:37:14,731 --> 00:37:16,332 Go do some sight seeing. 650 00:37:16,333 --> 00:37:17,399 Hey, get out of here, man. 651 00:37:17,400 --> 00:37:19,001 Rick and I will call when we need ya. 652 00:37:19,002 --> 00:37:20,604 Sure. 653 00:37:30,747 --> 00:37:32,348 So, did you bring the little fuzz ball? 654 00:37:32,349 --> 00:37:33,950 Mm-hmm. 655 00:37:35,018 --> 00:37:36,619 Oh, how cute. 656 00:37:36,620 --> 00:37:39,288 Yeah, the perfect little victim. 657 00:37:39,289 --> 00:37:40,890 For pin the knife on the sacrifice. 658 00:37:40,891 --> 00:37:43,026 Kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 659 00:37:48,899 --> 00:37:51,034 What a dump. 660 00:38:11,321 --> 00:38:12,389 Come on, Bibi. 661 00:38:17,193 --> 00:38:18,274 Are you all right in there? 662 00:38:23,066 --> 00:38:26,802 Serious, you had me worried. 663 00:38:26,803 --> 00:38:29,471 Ooh, it's cold out here. 664 00:38:29,472 --> 00:38:35,345 Yeah, well, I know a place where we can warm up. 665 00:38:36,413 --> 00:38:38,547 You gotta keep your eyes closed. 666 00:38:38,548 --> 00:38:39,616 Okay. All right? 667 00:38:43,353 --> 00:38:45,487 Okay. 668 00:38:45,488 --> 00:38:47,623 Cool, huh? 669 00:38:47,624 --> 00:38:48,691 Mm-hmm. 670 00:38:48,692 --> 00:38:50,292 Ow! 671 00:38:50,293 --> 00:38:52,428 Wanna party? 672 00:38:52,429 --> 00:38:55,098 Absolutely. 673 00:38:59,369 --> 00:39:02,571 Hey, stop it! 674 00:39:02,572 --> 00:39:03,639 Shh. 675 00:39:03,640 --> 00:39:06,309 What? 676 00:39:12,716 --> 00:39:14,317 Come on, stop. 677 00:39:15,385 --> 00:39:17,520 Not here in the hallway. 678 00:39:47,951 --> 00:39:50,086 You're so beautiful. 679 00:40:36,533 --> 00:40:38,133 Somebody help me! 680 00:40:38,134 --> 00:40:40,269 Woo hoo hoo! 681 00:40:40,270 --> 00:40:41,871 Mouse? 682 00:40:46,676 --> 00:40:47,743 Z-boy! 683 00:40:47,744 --> 00:40:48,811 What's up, man? Hey, baby. 684 00:40:48,812 --> 00:40:49,878 Happy Halloween, dude. Yeah! 685 00:40:49,879 --> 00:40:53,615 Yeah, now. Hey, dollface. 686 00:40:53,616 --> 00:40:55,751 Scared up another party guest for ya. 687 00:40:55,752 --> 00:40:56,819 Boo! 688 00:40:56,820 --> 00:40:59,488 Well, you also scared away our sacrifice, dude. 689 00:40:59,489 --> 00:41:00,556 Ooh. 690 00:41:00,557 --> 00:41:01,623 Hey, Shirl, you know what? 691 00:41:01,624 --> 00:41:03,225 Who needs a cat... 692 00:41:03,226 --> 00:41:04,827 when we got a little mouse? 693 00:41:04,828 --> 00:41:06,962 Ooh, yeah, mama. 694 00:41:06,963 --> 00:41:10,165 Yeah, who needs a cat? 695 00:41:10,166 --> 00:41:12,835 Maybe we can find a virgin. 696 00:41:12,836 --> 00:41:13,902 Mousy little mousy. 697 00:41:13,903 --> 00:41:14,971 Mousy! Mousy! 698 00:41:19,242 --> 00:41:20,309 Hey, what was that? 699 00:41:20,310 --> 00:41:22,444 Olly olly oxen free! 700 00:41:22,445 --> 00:41:24,046 It's time for the big surprise! 701 00:41:24,047 --> 00:41:27,249 Hey, come on. We don't want to miss the big surprise. 702 00:41:27,250 --> 00:41:28,852 Come on. 703 00:41:44,868 --> 00:41:46,469 This is so romantic. 704 00:41:51,274 --> 00:41:53,942 Oh, shit! 705 00:41:53,943 --> 00:41:55,010 What the hell's going on? 706 00:41:55,011 --> 00:41:57,679 Ah-ah-ah! Hold it right there, hulk. 707 00:41:57,680 --> 00:41:59,281 I don't think you want to be doing that. 708 00:41:59,282 --> 00:42:01,416 No, no, no, you just shut the fuck up 709 00:42:01,417 --> 00:42:03,552 and enjoy the show now, 'kay? 710 00:42:03,553 --> 00:42:04,621 Wohaa! 711 00:42:27,577 --> 00:42:29,711 Tonight, we gather in the name of darkness, 712 00:42:29,712 --> 00:42:32,915 and with this consecrated dagger, 713 00:42:32,916 --> 00:42:36,118 we offer this virgin lamb. 714 00:42:36,119 --> 00:42:37,187 That's Perry's book. 715 00:42:42,525 --> 00:42:47,329 Please accept her blood as payment for the favors we seek. 716 00:42:47,330 --> 00:42:50,532 Accept the purity of her life force. 717 00:42:50,533 --> 00:42:53,736 Feast on her virgin soul. 718 00:43:18,294 --> 00:43:20,964 Please, accept our humble sacrifice. 719 00:43:23,633 --> 00:43:24,701 Amen. 720 00:43:34,844 --> 00:43:36,445 No! 721 00:43:36,446 --> 00:43:38,580 What do you think you're doing, man? 722 00:43:38,581 --> 00:43:41,250 Stop it! Stop! 723 00:43:41,251 --> 00:43:42,317 Stop it! 724 00:43:42,318 --> 00:43:44,454 Listen-- 725 00:43:47,123 --> 00:43:48,190 Johnny, stop. 726 00:43:48,191 --> 00:43:49,258 Stop? 727 00:43:49,259 --> 00:43:50,325 I'm just getting started. 728 00:43:50,326 --> 00:43:51,927 No, didn't you hear that scream? 729 00:43:51,928 --> 00:43:53,528 No. 730 00:43:53,529 --> 00:43:56,198 It was probably just some stupid prank. 731 00:43:56,199 --> 00:43:58,334 No, I don't think so. 732 00:44:04,741 --> 00:44:06,341 Look here, Hulkster. No pain, no brain. 733 00:44:06,342 --> 00:44:07,943 No cavity. 734 00:44:07,944 --> 00:44:10,078 It don't slice, dice, chop, or peel, my man. 735 00:44:10,079 --> 00:44:12,214 It's the all new amazing Knife-O-Matic. 736 00:44:12,215 --> 00:44:13,282 We like that, baby. 737 00:44:13,283 --> 00:44:15,951 What's going on? 738 00:44:15,952 --> 00:44:18,086 Dude, why didn't you guys tell me it was a fake knife? 739 00:44:18,087 --> 00:44:20,222 Jesus, what are you? The joke inspector? 740 00:44:20,223 --> 00:44:21,823 You ruined the prank, asswipe. 741 00:44:21,824 --> 00:44:22,891 Oh, mama. 742 00:44:22,892 --> 00:44:25,560 Look, we got us a little miss prom queen here. 743 00:44:25,561 --> 00:44:27,162 Yeah, back off, pal. 744 00:44:27,163 --> 00:44:28,764 Oh, a tough guy, huh? 745 00:44:28,765 --> 00:44:32,501 Tell me something, toughie, is she as good as she looks? 746 00:44:32,502 --> 00:44:34,103 You'll never know. 747 00:44:35,171 --> 00:44:36,772 You're breaking my heart. You're breaking it in two. 748 00:44:36,773 --> 00:44:38,907 Just let me have a little something, boy. 749 00:44:38,908 --> 00:44:40,509 Woo! 750 00:44:40,510 --> 00:44:41,576 What the hell is that? 751 00:44:41,577 --> 00:44:43,178 Something's happening. 752 00:44:43,179 --> 00:44:44,246 Yeah, I can feel it. 753 00:44:44,247 --> 00:44:46,915 Really, I can smell it. It's gross. 754 00:44:46,916 --> 00:44:49,051 Smells like a little teen spirit to me. 755 00:44:49,052 --> 00:44:50,118 Teen spirit, my ass. 756 00:44:50,119 --> 00:44:51,721 It smells like Godzilla's butthole. 757 00:45:01,864 --> 00:45:03,999 It was Angela! It was Angela! 758 00:45:04,000 --> 00:45:06,668 She was standing right there. I saw her! 759 00:45:06,669 --> 00:45:08,804 Bibi, take me out of here. Please! 760 00:45:08,805 --> 00:45:10,939 Okay, honey. Come on. 761 00:45:10,940 --> 00:45:12,541 Please! Please. 762 00:45:12,542 --> 00:45:13,608 No, she was here! 763 00:45:13,609 --> 00:45:15,210 She was standing-- I saw her standing right here! 764 00:45:15,211 --> 00:45:16,813 Melissa, there's nobody here. She's here! 765 00:45:18,948 --> 00:45:20,015 Holy shit, that is rank! 766 00:45:20,016 --> 00:45:21,083 Hey, I don't know about you guys, 767 00:45:21,084 --> 00:45:22,684 but I say we get the hell out of here now. 768 00:45:22,685 --> 00:45:24,286 This place bites the big one. 769 00:45:24,287 --> 00:45:26,421 Yeah, wait a second, you guys, I've gotta go pee. 770 00:45:26,422 --> 00:45:28,023 Terri, you can hold it. 771 00:45:28,024 --> 00:45:29,091 No, I don't think so. 772 00:45:29,092 --> 00:45:30,692 Not if she's riding in my car. 773 00:45:30,693 --> 00:45:32,294 Well, come on. Just hurry up, will ya? 774 00:45:32,295 --> 00:45:33,895 Look, I'll go with her. 775 00:45:33,896 --> 00:45:35,498 It's right there. 776 00:45:38,701 --> 00:45:40,837 Well, I think I gotta go pee, too. 777 00:45:50,446 --> 00:45:51,513 There it is. 778 00:45:51,514 --> 00:45:53,649 Make it fast, would you? Don't worry. 779 00:46:04,327 --> 00:46:06,461 What do you want? 780 00:46:06,462 --> 00:46:07,530 Go on now! Get. 781 00:46:19,809 --> 00:46:20,809 What? 782 00:46:24,080 --> 00:46:25,680 Come on, let's get out of here. 783 00:46:25,681 --> 00:46:27,283 Girls. 784 00:46:28,885 --> 00:46:29,952 Kids. 785 00:46:46,502 --> 00:46:48,103 Damn. 786 00:46:48,104 --> 00:46:50,238 Wait up for me, baby. Hey. 787 00:46:50,239 --> 00:46:52,375 I'm ready for you. Where you been? Hey! 788 00:46:54,510 --> 00:46:55,577 Let's get the hell out of here. 789 00:46:55,578 --> 00:46:56,645 Terri, what's wrong? 790 00:46:56,646 --> 00:46:58,246 Can we just go now, please? 791 00:46:58,247 --> 00:47:00,382 Hey, we ain't going nowhere without Z-boy. 792 00:47:00,383 --> 00:47:01,983 Well, where the hell is he? 793 00:47:01,984 --> 00:47:03,585 He went to take a leak. Did you pass him in the hall? 794 00:47:03,586 --> 00:47:05,188 No. 795 00:47:09,992 --> 00:47:14,796 Okay, honey child, I know you're up there. 796 00:47:14,797 --> 00:47:17,466 Don't be playing no games with old Z-boy, baby. 797 00:47:17,467 --> 00:47:19,067 You can't get away from me. 798 00:47:19,068 --> 00:47:20,670 Oooh. 799 00:47:37,753 --> 00:47:39,354 Oh, no. Dear God, no. 800 00:47:39,355 --> 00:47:40,956 No, no, no, no! 801 00:47:40,957 --> 00:47:42,558 What are you doing? No! 802 00:48:02,311 --> 00:48:03,912 Jeez, doesn't the fun ever end in this place? 803 00:48:03,913 --> 00:48:08,183 Z-boy. That dude always has to have the last laugh. 804 00:48:08,184 --> 00:48:09,784 Well, let's just see how hard he's laughing 805 00:48:09,785 --> 00:48:11,386 when he comes back here, finds us all gone. 806 00:48:11,387 --> 00:48:13,522 We can't just leave him here. 807 00:48:13,523 --> 00:48:15,123 Hell we can't. 808 00:48:15,124 --> 00:48:16,191 He got here on his own, didn't he? 809 00:48:16,192 --> 00:48:18,327 Well, he can get his ass home. I'm leaving. 810 00:48:22,064 --> 00:48:24,733 Z-boy! 811 00:48:24,734 --> 00:48:27,937 Z-boy! 812 00:48:29,539 --> 00:48:33,809 Hey, Z-boy, we're splitting, baby. 813 00:48:35,411 --> 00:48:38,614 Fuck him. 814 00:48:43,419 --> 00:48:45,021 Oh, yeah. 815 00:48:51,961 --> 00:48:54,095 Damn it, Shirl, would you move it? 816 00:48:54,096 --> 00:48:56,765 Man, I have seen enough of this place. 817 00:48:56,766 --> 00:48:58,366 Come on! 818 00:48:58,367 --> 00:49:01,036 Jesus, Rick, can't you wait more than a minute for anything? 819 00:49:01,037 --> 00:49:03,172 Yeah, that's funny, Shirl. 820 00:49:29,332 --> 00:49:30,398 Thank goodness we're out of there. 821 00:49:30,399 --> 00:49:32,000 I know what you mean. 822 00:49:32,001 --> 00:49:34,669 Relax guys. Come on, we just passed the underground stream. 823 00:49:34,670 --> 00:49:36,271 What? 824 00:49:36,272 --> 00:49:38,940 The underground stream that surrounds the property. 825 00:49:38,941 --> 00:49:41,076 Everybody says it keeps the demons inside. 826 00:49:41,077 --> 00:49:42,678 Yeah, right. 827 00:49:43,746 --> 00:49:46,415 We're safe now. 828 00:49:50,152 --> 00:49:53,355 ♪ Some say we're in danger here ♪ 829 00:49:53,356 --> 00:49:57,626 ♪ As long as we're all strangers here... ♪ 830 00:49:57,627 --> 00:49:59,227 Sister Gloria. 831 00:49:59,228 --> 00:50:00,295 Can I speak to you for a minute? 832 00:50:00,296 --> 00:50:04,032 Certainly, Perry. You know, I'm always here for you children, 833 00:50:04,033 --> 00:50:06,701 though Father Bob might choose to believe otherwise. 834 00:50:06,702 --> 00:50:09,371 I don't want to get anybody in trouble, but I think-- 835 00:50:09,372 --> 00:50:10,972 Trouble? Don't be silly. 836 00:50:10,973 --> 00:50:13,108 You're not going to get anyone in trouble. Speak up. 837 00:50:13,109 --> 00:50:16,311 I think some of our kids snuck out to Hull House tonight. 838 00:50:16,312 --> 00:50:17,379 What? 839 00:50:17,380 --> 00:50:18,980 Look. 840 00:50:18,981 --> 00:50:20,582 You see that road? 841 00:50:20,583 --> 00:50:22,717 That goes to Old Hull Road. 842 00:50:22,718 --> 00:50:25,387 Somebody took one of my books, Sister. 843 00:50:25,388 --> 00:50:27,522 A book on demonology. 844 00:50:27,523 --> 00:50:28,591 Look at this. 845 00:50:31,794 --> 00:50:34,462 I think they went to Hull House to perform some kind of ceremony. 846 00:50:34,463 --> 00:50:36,598 Who went out there, Perry? 847 00:50:36,599 --> 00:50:39,802 Kurt and Johnny and a couple of the girls. 848 00:50:40,870 --> 00:50:41,937 Melissa. 849 00:51:11,300 --> 00:51:13,968 ♪ I'm busted ♪ 850 00:51:13,969 --> 00:51:17,707 ♪ We're going through a little piece of hell... ♪ 851 00:51:18,774 --> 00:51:19,841 Ow! Hey! 852 00:51:19,842 --> 00:51:21,443 What's the big idea? 853 00:51:21,444 --> 00:51:22,510 What's going on? 854 00:51:22,511 --> 00:51:23,578 I saw-- You okay? 855 00:51:23,579 --> 00:51:26,247 Bibi, what are you doing? Where did you get this? 856 00:51:26,248 --> 00:51:28,383 Just get rid of it, okay? Just throw it out the window. 857 00:51:28,384 --> 00:51:29,984 Bibi. 858 00:51:29,985 --> 00:51:32,120 No, it's something that I found at Hull House. 859 00:51:32,121 --> 00:51:33,722 Just throw it out now, okay? 860 00:51:33,723 --> 00:51:35,857 Okay, all right. Calm down. 861 00:51:35,858 --> 00:51:37,460 Wait a minute. Give me that. 862 00:51:39,061 --> 00:51:41,197 That's a nice little souvenir. 863 00:51:42,798 --> 00:51:44,399 Shirley, I wouldn't if I were you. 864 00:51:44,400 --> 00:51:47,069 Why, is it gonna bite me? 865 00:51:48,671 --> 00:51:50,271 ♪ I keep dancin' ♪ 866 00:51:50,272 --> 00:51:52,408 ♪ Two steps left of Hell... ♪ 867 00:51:54,543 --> 00:51:56,144 Good color on me. 868 00:51:56,145 --> 00:51:57,212 Oh, yeah. 869 00:51:57,213 --> 00:51:58,813 You all right? 870 00:51:58,814 --> 00:52:03,085 Yeah, I guess I was just a little more tired than I thought. 871 00:52:04,687 --> 00:52:06,287 Melissa? 872 00:52:06,288 --> 00:52:08,423 Bibi? 873 00:52:08,424 --> 00:52:11,093 Shirley? 874 00:52:28,177 --> 00:52:29,778 Mouse. Mouse, wait. 875 00:52:29,779 --> 00:52:32,981 I had no idea what Shirley had planned. 876 00:52:32,982 --> 00:52:35,116 Honest. 877 00:52:35,117 --> 00:52:37,253 Hey, it's not your fault. 878 00:52:39,922 --> 00:52:42,056 I just hope she'll be all right. 879 00:52:42,057 --> 00:52:44,726 You want to stop up for a little trick or treat? 880 00:52:44,727 --> 00:52:47,929 Sure, I'll come up for a little sticky treat. 881 00:52:47,930 --> 00:52:48,997 Thank you, Sheriff. 882 00:52:48,998 --> 00:52:51,132 I'm sure it's just a false alarm. 883 00:52:51,133 --> 00:52:55,938 One of our boys has a very overworked imagination. 884 00:52:58,073 --> 00:52:59,141 Thank you. 885 00:53:00,743 --> 00:53:03,945 All right, the sheriff is sending out one of his deputies. 886 00:53:03,946 --> 00:53:06,614 If our kids are out there, I'm sure they'll find them. 887 00:53:06,615 --> 00:53:08,216 It could be too late by then, Father. 888 00:53:08,217 --> 00:53:11,953 Oh, Perry, I've had enough of your Halloween shenanigans. 889 00:53:11,954 --> 00:53:14,088 Now, you've desecrated the sacristy, 890 00:53:14,089 --> 00:53:15,690 and now, you must admit, 891 00:53:15,691 --> 00:53:18,359 that if any of our kids did go out to Hull House, 892 00:53:18,360 --> 00:53:21,029 it was one of your ridiculous books that gave them the idea. 893 00:53:21,030 --> 00:53:23,164 Perhaps we should listen to the boy, Father. 894 00:53:23,165 --> 00:53:26,367 We should certainly be thankful for his vigilance. 895 00:53:26,368 --> 00:53:29,037 Well, Sister, there is a fine line 896 00:53:29,038 --> 00:53:31,707 between vigilance and paranoia, isn't there? 897 00:53:32,775 --> 00:53:37,579 Now, if you'll both excuse me, 898 00:53:37,580 --> 00:53:39,714 I've had a rather long day. 899 00:53:39,715 --> 00:53:41,316 I'm going to bed. 900 00:53:41,317 --> 00:53:43,985 Very well, Father. 901 00:53:43,986 --> 00:53:46,655 Come with me, Perry. 902 00:53:48,791 --> 00:53:51,460 Hey, Mouse. Mouse, wait. 903 00:53:54,129 --> 00:53:55,196 She'll be all right. 904 00:53:55,197 --> 00:53:56,798 We'll talk to her in the morning. 905 00:53:56,799 --> 00:53:59,467 Whoa, the dance sounds like it's rockin'. 906 00:53:59,468 --> 00:54:01,069 Hey, you guys, check it out. 907 00:54:01,070 --> 00:54:03,204 I don't see Sister Gory in there. 908 00:54:03,205 --> 00:54:06,407 The way the music's blasting, I bet she had a heart attack. 909 00:54:06,408 --> 00:54:08,544 Yeah, well, let's get a dance in before she recovers. 910 00:54:11,747 --> 00:54:13,882 You know, I'm not much into dancing. 911 00:54:13,883 --> 00:54:16,017 Me neither. 912 00:54:16,018 --> 00:54:18,686 Hey, Kurt, 913 00:54:18,687 --> 00:54:21,356 is it true they call you Kingsnake? 914 00:54:21,357 --> 00:54:24,025 Yeah. 915 00:54:24,026 --> 00:54:26,160 Hmm. 916 00:54:26,161 --> 00:54:29,899 All right, party on! Woo! 917 00:54:33,102 --> 00:54:36,304 ♪ Then she got locked away ♪ 918 00:54:36,305 --> 00:54:38,973 ♪ Sweet temptation... ♪ 919 00:54:38,974 --> 00:54:40,041 Come on, Shirl. 920 00:54:40,042 --> 00:54:42,176 Chill. I just want to hit the head. 921 00:54:42,177 --> 00:54:44,312 Keep my place warm, okay? 922 00:54:44,313 --> 00:54:45,915 It'll be here. 923 00:55:09,939 --> 00:55:13,676 Hi there, dollface. You're looking pretty good tonight. 924 00:55:15,277 --> 00:55:16,878 Just one little touch up, 925 00:55:16,879 --> 00:55:18,480 and you'll be queen of the ball. 926 00:55:41,437 --> 00:55:43,572 Let me out! 927 00:55:46,775 --> 00:55:47,842 Oh! 928 00:55:47,843 --> 00:55:51,580 Let me out! 929 00:55:56,385 --> 00:55:58,520 Let me out! 930 00:57:25,007 --> 00:57:26,608 Oh, yeah, all right! 931 00:58:35,477 --> 00:58:37,079 Thirsty? 932 00:58:59,501 --> 00:59:01,636 Well, thanks for the dance. 933 00:59:01,637 --> 00:59:03,772 You don't belong here. 934 00:59:27,796 --> 00:59:29,397 Where have you guys been? 935 00:59:29,398 --> 00:59:30,999 What's going on with her? 936 00:59:57,693 --> 00:59:59,293 What's the matter, baby? 937 00:59:59,294 --> 01:00:01,429 Don't you want your sticky treat? 938 01:00:01,430 --> 01:00:04,099 I'll take a little piece of that, sunshine. 939 01:00:05,701 --> 01:00:09,437 Stop this hellishness now! 940 01:00:09,438 --> 01:00:11,573 Nice. 941 01:00:13,175 --> 01:00:15,843 What are you doing, you freak? Let go of my hand! 942 01:00:15,844 --> 01:00:18,513 Let go of my hand! 943 01:00:27,055 --> 01:00:28,123 Oh, my God. 944 01:00:43,071 --> 01:00:45,207 To the chapel. Everybody, quickly! 945 01:00:50,545 --> 01:00:52,146 Come on! Hurry! Get to the chapel! 946 01:00:52,147 --> 01:00:53,214 Let's go. 947 01:00:53,215 --> 01:00:55,350 Come on, let's go! 948 01:00:59,087 --> 01:01:00,155 Bibi! 949 01:01:02,291 --> 01:01:03,358 Johnny! 950 01:01:19,374 --> 01:01:20,975 I don't believe this. 951 01:01:20,976 --> 01:01:23,110 Why is it happening here? 952 01:01:23,111 --> 01:01:24,178 Oh, God, the lipstick. 953 01:01:24,179 --> 01:01:25,246 What lipstick? 954 01:01:25,247 --> 01:01:26,847 The lipstick that I brought from Hull House. 955 01:01:26,848 --> 01:01:28,449 You mean you brought something out of Hull House? 956 01:01:28,450 --> 01:01:29,517 Be quiet, Perry. 957 01:01:29,518 --> 01:01:31,652 But, Sister, don't you understand? 958 01:01:31,653 --> 01:01:33,254 That lipstick must be the conveyance 959 01:01:33,255 --> 01:01:34,855 that brought the demons out 960 01:01:34,856 --> 01:01:36,457 across the underground streams. 961 01:01:36,458 --> 01:01:38,059 We'll deal with that later. 962 01:01:38,060 --> 01:01:40,728 Johnny, go find Father Bob. 963 01:01:40,729 --> 01:01:43,397 He's got to get over here and give that boy his last rites. 964 01:01:43,398 --> 01:01:44,999 Satan has taken his body. 965 01:01:45,000 --> 01:01:48,736 Maybe we can save his soul. 966 01:01:48,737 --> 01:01:52,473 Bibi, you get over to the chapel and make sure everyone stays inside. 967 01:01:52,474 --> 01:01:53,541 Okay. 968 01:01:53,542 --> 01:01:55,676 Perry, you get over to the chapel. 969 01:01:55,677 --> 01:01:57,278 Where are you going? 970 01:01:57,279 --> 01:01:58,880 To prepare. 971 01:02:29,311 --> 01:02:30,911 Don't panic, okay? One at a time! 972 01:02:30,912 --> 01:02:31,979 One at a time. 973 01:02:31,980 --> 01:02:34,649 Terri! Terri! 974 01:02:40,522 --> 01:02:42,123 Bibi! Bibi, are you okay? 975 01:02:42,124 --> 01:02:44,258 Johnny! 976 01:02:44,259 --> 01:02:45,326 I can't find Terri. 977 01:02:45,327 --> 01:02:46,394 They're probably inside. 978 01:02:46,395 --> 01:02:47,996 Just go inside. I'll be right back. 979 01:03:07,215 --> 01:03:08,816 Uh-uh-uh-uh. 980 01:03:08,817 --> 01:03:11,485 Come on, you know you want it as much as I do. 981 01:03:11,486 --> 01:03:13,087 Kurt, we're just getting acquainted. 982 01:03:13,088 --> 01:03:16,291 Oh, yeah, but I'd like to get way more acquainted. 983 01:03:17,359 --> 01:03:18,959 Okay. 984 01:03:18,960 --> 01:03:21,629 This is as far as I go. 985 01:03:21,630 --> 01:03:23,765 Well, if I have to. 986 01:03:36,044 --> 01:03:37,646 Oh, yeah. 987 01:03:47,789 --> 01:03:49,924 That feels good. 988 01:03:49,925 --> 01:03:50,991 Mm-hmm. 989 01:03:50,992 --> 01:03:52,594 Oh... 990 01:03:56,331 --> 01:03:57,398 Well, slow down, now. 991 01:03:57,399 --> 01:03:59,533 You don't want to strike oil too soon. 992 01:03:59,534 --> 01:04:02,204 Hey, hey. Calm down, will you? 993 01:04:07,542 --> 01:04:08,610 Oh, shit! 994 01:04:17,686 --> 01:04:20,888 What a healthy, strapping young buck. 995 01:04:20,889 --> 01:04:22,491 How's about a little head, tiger? 996 01:04:42,777 --> 01:04:43,844 Oh, my God. 997 01:04:43,845 --> 01:04:45,980 Oh, my God. Shirley. 998 01:04:45,981 --> 01:04:48,115 The most horrible thing has happened. 999 01:04:48,116 --> 01:04:49,717 It was Kurt! It was-- 1000 01:04:49,718 --> 01:04:52,386 It's not so horrible. 1001 01:04:52,387 --> 01:04:53,988 Oh, my God! 1002 01:04:53,989 --> 01:04:55,056 What? 1003 01:04:56,124 --> 01:04:57,726 Shirley, what are you-- 1004 01:05:11,606 --> 01:05:12,673 Father Bob, wake up! 1005 01:05:12,674 --> 01:05:14,808 Wake up, Father! 1006 01:05:14,809 --> 01:05:16,410 What? 1007 01:05:16,411 --> 01:05:17,478 What is it? 1008 01:05:17,479 --> 01:05:18,547 It's an emergency! Hurry! 1009 01:05:21,216 --> 01:05:22,816 All right, well, give me a couple of minutes. 1010 01:05:22,817 --> 01:05:26,020 Please, Sister Gloria needs you! 1011 01:05:26,021 --> 01:05:28,690 All right. 1012 01:05:31,893 --> 01:05:34,028 Don't cry, little one! 1013 01:05:34,029 --> 01:05:37,231 I'm back, and I'm gonna take good care of you now. 1014 01:05:37,232 --> 01:05:38,832 Angela? 1015 01:05:38,833 --> 01:05:43,103 No, you can't be here. 1016 01:05:43,104 --> 01:05:44,705 You died. 1017 01:05:44,706 --> 01:05:45,773 No, I didn't. 1018 01:05:45,774 --> 01:05:47,908 I'm dreaming. 1019 01:05:47,909 --> 01:05:49,510 I'm just dreaming again. 1020 01:05:49,511 --> 01:05:51,111 No, you're not. 1021 01:05:51,112 --> 01:05:52,713 It is me, Mouse. 1022 01:05:52,714 --> 01:05:56,450 I'm flesh and blood just like you, see? 1023 01:05:56,451 --> 01:05:58,053 I'm your flesh and blood. 1024 01:06:00,188 --> 01:06:02,323 Listen, Mouse, I was so scared 1025 01:06:02,324 --> 01:06:04,992 after what happened at my Halloween party. 1026 01:06:04,993 --> 01:06:06,594 I had to run away. 1027 01:06:06,595 --> 01:06:09,797 I just couldn't face Mom and Dad. 1028 01:06:09,798 --> 01:06:12,466 I knew you were miserable when they passed on. 1029 01:06:12,467 --> 01:06:15,135 You must have been so lonely. 1030 01:06:15,136 --> 01:06:18,872 Oh, Angela, it was so, so lonely without you. 1031 01:06:18,873 --> 01:06:19,940 Oh, it's okay now. 1032 01:06:19,941 --> 01:06:23,143 My little Mouse. 1033 01:06:23,144 --> 01:06:27,948 I've come to take you away with me to a wonderful place 1034 01:06:27,949 --> 01:06:30,084 where you'll never be lonely again. 1035 01:06:30,085 --> 01:06:32,753 I have lots of great friends now. 1036 01:06:32,754 --> 01:06:35,422 They were all lonely once, 1037 01:06:35,423 --> 01:06:37,025 just like you. 1038 01:06:39,160 --> 01:06:41,296 You still love me, don't you, Mouse? 1039 01:06:44,499 --> 01:06:48,770 Oh, Ang, I missed you so much. 1040 01:06:54,109 --> 01:06:56,243 All right, children, stay calm. 1041 01:06:56,244 --> 01:06:57,311 What's that? 1042 01:06:57,312 --> 01:06:58,912 Holy artillery. 1043 01:06:58,913 --> 01:06:59,980 Do you have one for me? 1044 01:06:59,981 --> 01:07:02,116 Sister Gloria, I'd like an explanation. 1045 01:07:02,117 --> 01:07:03,717 Did you give him the last rites, Father? 1046 01:07:03,718 --> 01:07:04,785 Give the last rites to whom, Sister? 1047 01:07:04,786 --> 01:07:06,387 Rick's body was gone. 1048 01:07:06,388 --> 01:07:07,454 Gone? 1049 01:07:07,455 --> 01:07:10,124 Bibi! Where's Bibi? 1050 01:07:10,125 --> 01:07:12,259 Sister Gloria, why are you wearing that habit? 1051 01:07:12,260 --> 01:07:13,861 I have an Uzi, Sister, 1052 01:07:13,862 --> 01:07:15,996 holy water filled balloons-- What are you talking about? 1053 01:07:15,997 --> 01:07:17,599 An Uzi? Six rosaries, a cross... 1054 01:07:34,683 --> 01:07:35,750 Mouse? 1055 01:07:52,834 --> 01:07:56,037 Why do you want Mouse when you can have me? 1056 01:08:02,977 --> 01:08:04,579 Bibi! 1057 01:08:12,587 --> 01:08:14,189 Hold her. 1058 01:08:16,324 --> 01:08:17,926 Pour it down her throat. 1059 01:08:45,153 --> 01:08:46,755 Touchè. 1060 01:08:50,492 --> 01:08:51,558 Take her to the chapel. 1061 01:08:51,559 --> 01:08:53,160 She's gonna be all right. 1062 01:08:53,161 --> 01:08:54,763 Let's go. 1063 01:08:57,432 --> 01:08:58,500 Melissa? 1064 01:09:02,237 --> 01:09:03,304 Melissa? 1065 01:09:05,974 --> 01:09:07,574 Sister Gloria! 1066 01:09:07,575 --> 01:09:09,711 Come here, look! 1067 01:09:15,583 --> 01:09:18,252 Things are gonna be so good for us now, Mouse. 1068 01:09:18,253 --> 01:09:20,388 Just you and me, the way it always should have been. 1069 01:09:21,990 --> 01:09:23,057 Time to go. 1070 01:09:24,659 --> 01:09:26,261 Well, you coming or not? 1071 01:09:35,336 --> 01:09:40,140 Sister Gloria, would you please tell me what is happening around here? 1072 01:09:40,141 --> 01:09:41,742 I can't find Kurt anywhere. 1073 01:09:41,743 --> 01:09:44,411 The demons have escaped from Hull House and they've kidnapped Mouse. 1074 01:09:44,412 --> 01:09:45,479 Oh, Perry, don't start. 1075 01:09:45,480 --> 01:09:47,080 Now, I warned you once tonight-- 1076 01:09:47,081 --> 01:09:48,682 But he's right, Father. 1077 01:09:48,683 --> 01:09:51,351 I have seen Satan's work tonight with my own eyes. 1078 01:09:51,352 --> 01:09:54,021 Look, I cannot believe I am hearing this. 1079 01:09:54,022 --> 01:09:55,622 Sister Gloria, come here. 1080 01:09:55,623 --> 01:09:58,292 Now, I expect this nonsense from the kids, 1081 01:09:58,293 --> 01:10:00,427 but you are supposed to be a role model. 1082 01:10:00,428 --> 01:10:03,097 Father, look at the statue. 1083 01:10:04,699 --> 01:10:06,301 Oh, no. 1084 01:10:07,902 --> 01:10:09,503 Now do you believe me? 1085 01:10:09,504 --> 01:10:11,104 What? 1086 01:10:11,105 --> 01:10:14,308 Ugh. Perry, someone vandalized the statue. 1087 01:10:14,309 --> 01:10:16,443 There are none so blind, Father, as-- 1088 01:10:16,444 --> 01:10:20,714 Oh, Perry, there are none so annoyed as I am right now. 1089 01:10:20,715 --> 01:10:22,316 First of all, I get dragged out of my bed 1090 01:10:22,317 --> 01:10:24,451 with a story about a boy needing the last rites, 1091 01:10:24,452 --> 01:10:26,053 and now this. 1092 01:10:26,054 --> 01:10:27,654 Where do you think you're going? 1093 01:10:27,655 --> 01:10:29,256 To Hull House. 1094 01:10:29,257 --> 01:10:31,391 Somebody's gotta save Mouse. 1095 01:10:31,392 --> 01:10:32,459 Not you. 1096 01:10:32,460 --> 01:10:33,527 Perry's right. I'm going, too. 1097 01:10:33,528 --> 01:10:35,128 It's my fault she's there. 1098 01:10:35,129 --> 01:10:37,798 You don't know what we're dealing with. 1099 01:10:37,799 --> 01:10:39,933 Oh, come on! We're losing time. 1100 01:10:39,934 --> 01:10:41,535 Father, give me the car keys. 1101 01:10:41,536 --> 01:10:45,272 You are not setting foot off these school grounds. 1102 01:10:45,273 --> 01:10:47,941 Now wait a minute, Sister Gloria. 1103 01:10:47,942 --> 01:10:50,611 If they want to go, I think we should let them. 1104 01:10:50,612 --> 01:10:52,746 In fact, we'll all go. 1105 01:10:52,747 --> 01:10:55,415 And by the time this evening is over, 1106 01:10:55,416 --> 01:10:57,017 the legend of Hull House 1107 01:10:57,018 --> 01:10:58,619 will be laid to rest forever. 1108 01:10:58,620 --> 01:11:00,221 Let's go. 1109 01:11:21,042 --> 01:11:23,711 Well, let's go in. Get it over with. 1110 01:11:25,313 --> 01:11:27,981 And after we put an end to this absurd prank, 1111 01:11:27,982 --> 01:11:30,117 we'll deal with whoever instigated it. 1112 01:11:30,118 --> 01:11:32,786 Father, I thought the sheriff was supposed to send somebody out here. 1113 01:11:32,787 --> 01:11:34,922 Perry, I'm sure they've come and gone. 1114 01:11:34,923 --> 01:11:38,125 Come and gone? They probably didn't get past the Donut King back in town. 1115 01:11:38,126 --> 01:11:40,260 They couldn't help us. 1116 01:11:40,261 --> 01:11:42,396 Not tonight. 1117 01:11:42,397 --> 01:11:44,532 Not in this place. 1118 01:12:03,217 --> 01:12:04,284 Melissa? 1119 01:12:04,285 --> 01:12:06,420 Melissa, are you here? 1120 01:12:06,421 --> 01:12:08,555 Shh! Perry, please. 1121 01:12:08,556 --> 01:12:10,158 This way. 1122 01:12:13,361 --> 01:12:14,962 Whoa, whoa, hold on a minute. 1123 01:12:14,963 --> 01:12:18,165 I agreed to take you all out here on this wild goose chase, 1124 01:12:18,166 --> 01:12:21,902 but I will not spend all night traipsing around some dusty old mansion. 1125 01:12:21,903 --> 01:12:24,037 Now if Melissa's here, 1126 01:12:24,038 --> 01:12:27,240 we will find her much more quickly by splitting up. 1127 01:12:27,241 --> 01:12:28,842 We must stick together. 1128 01:12:28,843 --> 01:12:30,978 This house is a portal to hell. 1129 01:12:30,979 --> 01:12:32,045 Thanks, Sister. 1130 01:12:32,046 --> 01:12:34,715 I really needed to know that. 1131 01:12:34,716 --> 01:12:38,987 Well, I'm going this way. Who's coming with me? 1132 01:12:41,122 --> 01:12:44,859 Fine. I'll see you all back at the van. 1133 01:12:46,995 --> 01:12:48,595 I'm gonna go with him. 1134 01:12:48,596 --> 01:12:51,265 Somebody has to protect him from himself. 1135 01:13:17,959 --> 01:13:20,093 What? Shh. 1136 01:13:20,094 --> 01:13:21,696 It's close. 1137 01:13:27,568 --> 01:13:28,636 What the hell? 1138 01:13:41,449 --> 01:13:43,050 Where did it go? 1139 01:13:43,051 --> 01:13:45,186 Come along. 1140 01:13:56,397 --> 01:13:57,998 What happened? 1141 01:13:57,999 --> 01:13:59,599 It's nothing. 1142 01:13:59,600 --> 01:14:01,201 Nothing? We just saw-- It's the house. 1143 01:14:01,202 --> 01:14:04,405 The house is trying to deceive us. 1144 01:14:09,744 --> 01:14:11,344 Bibi! 1145 01:14:11,345 --> 01:14:12,946 Johnny! 1146 01:14:12,947 --> 01:14:14,015 Bibi! 1147 01:14:24,692 --> 01:14:26,293 Johnny! 1148 01:14:26,294 --> 01:14:28,429 Sister Gloria? 1149 01:14:56,724 --> 01:14:58,325 What's that? 1150 01:14:58,326 --> 01:14:59,926 Relax, Perry. 1151 01:14:59,927 --> 01:15:02,062 I've heard the devil described in many ways, 1152 01:15:02,063 --> 01:15:04,731 but never with a squeak. 1153 01:15:04,732 --> 01:15:06,333 Oh, my God! 1154 01:15:06,334 --> 01:15:07,934 There's your devil for ya. 1155 01:15:07,935 --> 01:15:11,138 He seems to have left his pitchfork down in Hell, didn't he? 1156 01:15:11,139 --> 01:15:12,205 Father, that's the guy. 1157 01:15:12,206 --> 01:15:13,273 Hey, hold it right there! 1158 01:15:13,274 --> 01:15:14,875 Perry, that's enough. 1159 01:15:14,876 --> 01:15:15,942 No, Father, I need that! 1160 01:15:15,943 --> 01:15:19,146 I don't want to hear it! 1161 01:15:19,147 --> 01:15:20,213 Well, hello, Father. 1162 01:15:20,214 --> 01:15:21,815 Good evening, son. 1163 01:15:21,816 --> 01:15:25,552 Having a little Halloween fun here at Hull House tonight, are you? 1164 01:15:25,553 --> 01:15:27,687 Oh, yeah. 1165 01:15:27,688 --> 01:15:30,891 Father, I have something to confess to you. 1166 01:15:30,892 --> 01:15:32,492 Would you like to hear my confession? 1167 01:15:32,493 --> 01:15:34,094 What? Now? 1168 01:15:34,095 --> 01:15:37,298 I broke the fifth commandment. 1169 01:15:38,900 --> 01:15:39,967 The fifth? 1170 01:15:44,772 --> 01:15:46,373 Thou shalt not kill. 1171 01:15:46,374 --> 01:15:48,508 You killed someone? 1172 01:15:48,509 --> 01:15:51,178 Yes, Father. 1173 01:15:51,179 --> 01:15:53,313 You. 1174 01:15:53,314 --> 01:15:55,449 Get out of here, Father! Run! 1175 01:15:56,517 --> 01:15:59,719 I'm heartily sorry for offending thee, 1176 01:15:59,720 --> 01:16:01,855 and I detest all of my sins, 1177 01:16:01,856 --> 01:16:03,456 for I dread the loss of Heaven 1178 01:16:03,457 --> 01:16:05,593 and the pain of Hell! 1179 01:16:24,278 --> 01:16:25,346 Father? 1180 01:16:26,948 --> 01:16:28,549 Father... 1181 01:17:36,350 --> 01:17:38,485 Kurt? 1182 01:17:38,486 --> 01:17:39,553 Is that you? 1183 01:17:42,223 --> 01:17:43,823 Hey, J-boy. 1184 01:17:43,824 --> 01:17:45,960 Heads up. Want to shoot some hoop? 1185 01:17:49,697 --> 01:17:51,831 He's dribbling down the court. No one's near him! 1186 01:17:51,832 --> 01:17:53,433 He's got 10 seconds left. He's going around. 1187 01:17:53,434 --> 01:17:56,102 Larry Bird shoots. Nothing but net! 1188 01:17:56,103 --> 01:17:58,238 He's racking up the points tonight. 1189 01:17:58,239 --> 01:18:00,908 Larry Bird's in the air. Nothing but net! 1190 01:18:09,984 --> 01:18:11,585 Uh-uh! Penalty for traveling. 1191 01:18:15,856 --> 01:18:19,059 Hey, buddy boy, I thought you'd be happy to see me. 1192 01:18:19,060 --> 01:18:21,728 Well, if you're not, I can fix that, too. 1193 01:18:21,729 --> 01:18:24,397 No! Kurt, please! 1194 01:18:24,398 --> 01:18:25,999 Kurt's not here right now. 1195 01:18:26,000 --> 01:18:27,601 - 2 points! - Time out, Kurt. 1196 01:18:37,745 --> 01:18:38,812 Oh, where's a ref when you need one? 1197 01:18:38,813 --> 01:18:40,413 Technical foul. 1198 01:18:40,414 --> 01:18:42,015 Wrong! Field goal! 1199 01:18:42,016 --> 01:18:44,150 Oof! 1200 01:18:44,151 --> 01:18:45,219 Ah! 1201 01:18:47,355 --> 01:18:48,421 Come on, Johnny, let's go. 1202 01:18:48,422 --> 01:18:49,622 Where's Father Bob? Don't ask. 1203 01:19:15,116 --> 01:19:16,717 Batter up. 1204 01:19:19,920 --> 01:19:21,522 Come on, toughie. Come on. 1205 01:19:23,124 --> 01:19:24,725 Strike. 1206 01:19:29,530 --> 01:19:32,198 Perry... 1207 01:19:32,199 --> 01:19:34,334 You saved my life, man. 1208 01:19:34,335 --> 01:19:35,936 Jesus. 1209 01:19:39,140 --> 01:19:40,206 Holy water. 1210 01:19:40,207 --> 01:19:43,411 John, please. 1211 01:19:48,749 --> 01:19:50,885 Hang on, Perry. 1212 01:19:54,622 --> 01:19:55,689 Come on, man. 1213 01:20:03,164 --> 01:20:05,298 John... 1214 01:20:05,299 --> 01:20:08,501 Do you remember the story of Abraham? 1215 01:20:08,502 --> 01:20:12,772 Willing to prove his devotion to the Lord by sacrificing his own son, 1216 01:20:12,773 --> 01:20:14,908 his own flesh and blood. 1217 01:20:14,909 --> 01:20:17,578 I think that's Angela's plan. 1218 01:20:19,180 --> 01:20:22,382 I think she's gonna kill Mouse. 1219 01:20:22,383 --> 01:20:26,653 Please, John, save Melissa. 1220 01:20:26,654 --> 01:20:27,654 Please. 1221 01:20:30,925 --> 01:20:31,991 Perry! 1222 01:20:31,992 --> 01:20:34,128 Perry... 1223 01:20:35,196 --> 01:20:36,797 Perry. 1224 01:21:34,989 --> 01:21:36,590 Boo! 1225 01:21:38,192 --> 01:21:40,326 Why, little miss prom queen. 1226 01:21:40,327 --> 01:21:42,996 I've got a little something special right here for you, baby. 1227 01:21:42,997 --> 01:21:46,200 Woo hoo ha ha! 1228 01:21:50,471 --> 01:21:53,140 I'll give you a ride you'd never forget, baby. 1229 01:21:54,208 --> 01:21:56,343 I like a rich bitch. No! 1230 01:21:59,547 --> 01:22:01,147 No! 1231 01:22:01,148 --> 01:22:03,816 Bitch. 1232 01:22:03,817 --> 01:22:05,953 When you say no, I know you mean yes. 1233 01:22:08,088 --> 01:22:11,292 Leave a little room for the Holy Ghost. 1234 01:22:12,893 --> 01:22:15,028 I don't think so. 1235 01:22:15,029 --> 01:22:16,096 Hi-ya! 1236 01:22:20,367 --> 01:22:21,435 Hi-ya! 1237 01:22:27,308 --> 01:22:28,375 Ah! 1238 01:22:36,917 --> 01:22:40,120 Spare the rod and spoil the child. 1239 01:22:50,264 --> 01:22:51,331 Father Bob? 1240 01:22:51,332 --> 01:22:52,932 Oh, thank God. 1241 01:22:52,933 --> 01:22:54,000 Have you found Mouse? 1242 01:22:54,001 --> 01:22:56,135 Oh, yes, I know just where she is. 1243 01:22:56,136 --> 01:22:57,738 Come, I'll take you to her! 1244 01:23:03,611 --> 01:23:05,212 Blessed are the hopeless! 1245 01:23:08,415 --> 01:23:11,084 The heirs of the Kingdom... 1246 01:23:11,085 --> 01:23:12,151 of Hell! 1247 01:23:12,152 --> 01:23:13,754 Ah! 1248 01:23:21,228 --> 01:23:22,830 Agh! 1249 01:24:01,802 --> 01:24:03,403 Well, well. 1250 01:24:03,404 --> 01:24:04,470 Look out! 1251 01:24:04,471 --> 01:24:05,539 Let's party here. 1252 01:24:21,021 --> 01:24:22,623 Let's go. 1253 01:24:34,902 --> 01:24:36,503 Melissa? 1254 01:24:43,444 --> 01:24:45,044 Welcome. 1255 01:24:45,045 --> 01:24:49,849 I'm so glad you could join us on this very special occasion. 1256 01:24:49,850 --> 01:24:52,518 Oh, we really can't stay. 1257 01:24:52,519 --> 01:24:54,654 We've just come for Melissa. 1258 01:24:54,655 --> 01:24:56,789 We're taking her home with us. 1259 01:24:56,790 --> 01:24:58,925 Melissa? 1260 01:24:58,926 --> 01:25:02,128 Oh, you mean Mouse. 1261 01:25:02,129 --> 01:25:04,797 Well, I'm afraid you're mistaken about that. 1262 01:25:04,798 --> 01:25:07,467 You see, Mouse is home, 1263 01:25:07,468 --> 01:25:09,068 and so are you. 1264 01:25:09,069 --> 01:25:11,204 Or hadn't you figured that out yet? 1265 01:25:11,205 --> 01:25:14,407 This place is not a home. 1266 01:25:14,408 --> 01:25:16,542 Oh, but it is. 1267 01:25:16,543 --> 01:25:19,212 That's why I let you make it all the way up here 1268 01:25:19,213 --> 01:25:21,347 to the inner sanctum, 1269 01:25:21,348 --> 01:25:24,017 the very threshold of infinity. 1270 01:25:44,304 --> 01:25:47,507 A river of holy water wouldn't help you now. 1271 01:25:47,508 --> 01:25:50,710 Abandon all hope. 1272 01:25:50,711 --> 01:25:51,778 Close shave, Angela. 1273 01:25:51,779 --> 01:25:52,845 Huh? 1274 01:25:52,846 --> 01:25:54,981 But no cigar. 1275 01:25:54,982 --> 01:25:56,048 Sister? 1276 01:25:56,049 --> 01:25:59,786 You think I need holy water to beat you? 1277 01:25:59,787 --> 01:26:02,455 I've got all that I need right here. 1278 01:26:02,456 --> 01:26:05,658 It's a little thing called faith. 1279 01:26:05,659 --> 01:26:06,726 Faith? 1280 01:26:06,727 --> 01:26:09,929 Your faith is a joke. 1281 01:26:09,930 --> 01:26:13,132 Real faith can move mountains. 1282 01:26:13,133 --> 01:26:16,870 Your faith can't even move a mouse. 1283 01:26:27,014 --> 01:26:30,750 If you really have faith, prove it. 1284 01:26:30,751 --> 01:26:34,487 Trade places with her. 1285 01:26:34,488 --> 01:26:35,555 No, Sister, don't. It's a trick. 1286 01:26:35,556 --> 01:26:39,292 Your life for theirs. 1287 01:26:39,293 --> 01:26:43,030 Come on, Sister. Kick the habit. 1288 01:26:44,631 --> 01:26:46,766 Let them go and I'll do it. 1289 01:26:46,767 --> 01:26:47,767 Don't do it, Sister. 1290 01:26:53,707 --> 01:26:57,443 Mouse, her soul has great power. 1291 01:26:57,444 --> 01:27:01,180 You will have all that power if you chop off her head. 1292 01:27:01,181 --> 01:27:02,783 No! 1293 01:27:05,452 --> 01:27:07,054 Johnny! 1294 01:27:09,723 --> 01:27:11,324 Don't fuck with me, kid. 1295 01:27:11,325 --> 01:27:12,926 Bitch! 1296 01:27:20,400 --> 01:27:23,070 You have to earn your power, Mouse. 1297 01:27:30,544 --> 01:27:33,212 Melissa... 1298 01:27:33,213 --> 01:27:34,281 remember your faith. 1299 01:27:36,950 --> 01:27:38,551 Now. 1300 01:27:38,552 --> 01:27:40,686 I order you. 1301 01:27:40,687 --> 01:27:43,357 I order you to kill her. 1302 01:27:47,628 --> 01:27:49,229 Kill her! 1303 01:27:50,831 --> 01:27:52,966 Now, Mouse. 1304 01:27:55,636 --> 01:27:56,702 Do it. 1305 01:27:56,703 --> 01:27:58,305 Now, Mouse! 1306 01:28:05,779 --> 01:28:08,448 No! 1307 01:28:12,719 --> 01:28:15,923 My name is Melissa. 1308 01:28:18,592 --> 01:28:20,193 You bitch! 1309 01:28:21,795 --> 01:28:23,931 Say your prayers. 1310 01:29:05,038 --> 01:29:06,106 Let's get out of here. 1311 01:29:15,182 --> 01:29:16,782 This room wasn't here before. 1312 01:29:16,783 --> 01:29:18,384 No, it wasn't. 1313 01:29:18,385 --> 01:29:19,986 The house won't let us leave! 1314 01:29:19,987 --> 01:29:22,122 Here, let's try these windows. 1315 01:29:39,206 --> 01:29:40,806 Angela. 1316 01:29:40,807 --> 01:29:44,543 Where are you going? The party's just begun. 1317 01:29:44,544 --> 01:29:46,679 Oh, my God! 1318 01:29:46,680 --> 01:29:48,815 Here's a little taste of hell. 1319 01:29:55,756 --> 01:29:57,357 Run! 1320 01:30:11,238 --> 01:30:13,373 Do something! 1321 01:30:27,788 --> 01:30:29,389 Johnny! 1322 01:30:32,059 --> 01:30:33,126 Oh! 1323 01:30:38,999 --> 01:30:40,600 I hate you! 1324 01:31:55,876 --> 01:31:58,011 Let's go home, children. 1325 01:32:17,230 --> 01:32:18,297 Sister Gloria, are you okay? 1326 01:32:18,298 --> 01:32:19,365 Yes, we're all right. 1327 01:32:19,366 --> 01:32:20,967 We're all right, children. 1328 01:32:22,569 --> 01:32:24,170 Where's Perry? 1329 01:32:24,171 --> 01:32:25,772 What happened? 1330 01:32:29,509 --> 01:32:33,780 Everything is going to be all right. 1331 01:32:56,736 --> 01:33:00,472 ♪ I got nasty habits ♪ 1332 01:33:00,473 --> 01:33:03,676 ♪ I keep bad company ♪ 1333 01:33:03,677 --> 01:33:07,947 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1334 01:33:07,948 --> 01:33:11,151 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1335 01:33:14,354 --> 01:33:17,556 ♪ I play to win, don't take no for an answer ♪ 1336 01:33:17,557 --> 01:33:21,827 ♪ I'm a rebel without a cause ♪ 1337 01:33:21,828 --> 01:33:26,098 ♪ So if it's a good time that you're after ♪ 1338 01:33:26,099 --> 01:33:30,369 ♪ Honey, I'm the man to call ♪ 1339 01:33:30,370 --> 01:33:34,106 ♪ I got nasty habits ♪ 1340 01:33:34,107 --> 01:33:37,309 ♪ I keep bad company ♪ 1341 01:33:37,310 --> 01:33:41,580 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1342 01:33:41,581 --> 01:33:45,852 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1343 01:33:47,454 --> 01:33:48,521 ♪ No ♪ 1344 01:33:52,792 --> 01:33:54,928 ♪ Ooh, yeah ♪ 1345 01:34:20,020 --> 01:34:22,688 ♪ I'm just a little bit crazy ♪ 1346 01:34:22,689 --> 01:34:25,358 ♪ But aren't we all? ♪ 1347 01:34:28,028 --> 01:34:29,628 ♪ Spend my life ♪ 1348 01:34:29,629 --> 01:34:34,967 ♪ Living outside of the wall ♪ 1349 01:34:34,968 --> 01:34:36,035 ♪ Yeah ♪ 1350 01:34:36,036 --> 01:34:40,306 ♪ I got nasty habits ♪ 1351 01:34:40,307 --> 01:34:42,975 ♪ I keep bad company ♪ 1352 01:34:42,976 --> 01:34:47,780 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1353 01:34:47,781 --> 01:34:50,983 ♪ Honey, I don't say please ♪ 1354 01:34:50,984 --> 01:34:56,322 ♪ Yeah, I got nasty habits ♪ 1355 01:34:56,323 --> 01:34:58,991 ♪ I keep bad company ♪ 1356 01:34:58,992 --> 01:35:03,262 ♪ If there's something I want, I just grab it ♪ 1357 01:35:03,263 --> 01:35:05,931 ♪ Honey, I don't say please... ♪ 1357 01:35:06,305 --> 01:35:12,729 Organize your media and download subtitles Check out www.filebot.net today ;) 91452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.