All language subtitles for New Amsterdam (2018) 2x11 - Hiding Behind My Smile-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,681 Eerder op "New Amsterdam" ... 2 00:00:01,683 --> 00:00:03,518 Ik heb een obsessieve compulsieve stoornis. 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,347 Ik ga weer bij mijn ouders intrekken. 4 00:00:05,372 --> 00:00:06,461 In Idaho. 5 00:00:06,486 --> 00:00:09,287 Misschien kun je bij mij intrekken. 6 00:00:11,090 --> 00:00:12,490 Wat denk je dat er zou gebeuren 7 00:00:12,492 --> 00:00:13,758 als je stopt met mensen helpen? 8 00:00:13,760 --> 00:00:14,759 Wat zouden ze zien? 9 00:00:14,761 --> 00:00:18,062 Ze zouden het zien wat een complete loser ben ik ... 10 00:00:18,064 --> 00:00:21,165 Corny, nerdy, dik. 11 00:00:21,167 --> 00:00:25,336 San Francisco klinkt echt goed nu. 12 00:00:25,338 --> 00:00:26,470 Laten we gaan. 13 00:00:26,472 --> 00:00:29,840 Het patroon van je gedrag kan eigenlijk indicatief zijn 14 00:00:29,842 --> 00:00:32,610 van een meer inhoudelijke diagnose volgens de DSM-5. 15 00:00:32,612 --> 00:00:33,709 Zoals? 16 00:00:33,711 --> 00:00:35,646 Narcistische persoonlijkheidsstoornis? 17 00:00:35,648 --> 00:00:37,848 Meteen effectief, je bent ontdaan van je titel 18 00:00:37,850 --> 00:00:39,417 als co-stoel van oncologie, 19 00:00:39,419 --> 00:00:42,286 evenals je plichten als plaatsvervangend medisch directeur. 20 00:01:07,513 --> 00:01:09,180 In het midden, waar ze thuishoren, 21 00:01:09,182 --> 00:01:10,281 dus ik stel voor 22 00:01:10,283 --> 00:01:12,149 een nieuw initiatief om dat te veranderen, 23 00:01:12,151 --> 00:01:14,452 een die opnieuw verbinding maakt al onze artsen naar onze ... 24 00:01:27,972 --> 00:01:31,779 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 25 00:01:31,804 --> 00:01:33,204 Ligon deed wat? 26 00:01:33,206 --> 00:01:34,305 Ik weet. 27 00:01:34,307 --> 00:01:37,174 Wie had het kunnen raden dat seks hebben met mijn arts 28 00:01:37,176 --> 00:01:39,910 en collega-drugsverslaafde zou slecht blijken? 29 00:01:39,912 --> 00:01:41,879 Ben je oke? 30 00:01:41,881 --> 00:01:43,481 Nee niet echt. 31 00:01:43,483 --> 00:01:45,649 Maar is het gek om na te denken dat dit allemaal is gebeurd 32 00:01:45,651 --> 00:01:48,419 op precies hetzelfde moment Ik krijg een groot stuk geld 33 00:01:48,421 --> 00:01:49,887 van het vertrouwen van mijn familie? 34 00:01:49,889 --> 00:01:52,356 Wat, denk je dat het geld vervloekt is? 35 00:01:52,358 --> 00:01:53,824 Ik denk dat er slechte dingen gebeuren 36 00:01:53,826 --> 00:01:55,526 wanneer mijn familie iets doet, 37 00:01:55,528 --> 00:01:58,362 maar vooral als het om geld gaat. 38 00:01:58,364 --> 00:01:59,897 Hoeveel hebben we het? 39 00:01:59,899 --> 00:02:01,432 Welke hoeveelheid je ook in je hoofd hebt, 40 00:02:01,434 --> 00:02:02,466 keer het tegen tien, 41 00:02:02,468 --> 00:02:06,203 en dan ermee besmetten giftige familierelaties. 42 00:02:06,610 --> 00:02:08,439 Koop gewoon een huis in de Hamptons 43 00:02:08,441 --> 00:02:10,908 zodat we oud kunnen worden en "Gray Gardens" samen. 44 00:02:12,199 --> 00:02:13,444 Hoe gaat het met je? 45 00:02:13,909 --> 00:02:15,379 Super goed. 46 00:02:15,381 --> 00:02:18,549 Het is goed. Ik heb zoveel tijd vrijgemaakt. 47 00:02:19,285 --> 00:02:20,665 Helen. 48 00:02:20,667 --> 00:02:22,072 Het is verschrikkelijk. 49 00:02:22,074 --> 00:02:23,687 Eerlijk gezegd, dacht ik dat het gemakkelijker zou zijn, 50 00:02:23,689 --> 00:02:27,625 maar ik heb het gevoel dat ik binnendring in mijn eigen ziekenhuis. 51 00:02:27,627 --> 00:02:28,926 Maar ik ga er niet bij stilstaan. 52 00:02:28,928 --> 00:02:30,294 Ik ga gewoon mijn hoofd naar beneden houden 53 00:02:30,296 --> 00:02:32,730 en gewoon focussen op mijn patiënten. 54 00:02:33,766 --> 00:02:34,799 Nou kijk, 55 00:02:34,801 --> 00:02:37,735 tenminste laten ze je nog steeds controleer mijn drugstests. 56 00:02:37,737 --> 00:02:38,869 Ja. 57 00:02:38,871 --> 00:02:41,238 Mag je nog steeds zien plassen. 58 00:02:45,211 --> 00:02:47,645 Hé, ik heb je gemist op de afdelingshoofdvergadering 59 00:02:47,647 --> 00:02:48,479 deze morgen. 60 00:02:48,481 --> 00:02:50,614 Oh, ik weet zeker dat het zwemmen ging. 61 00:02:50,616 --> 00:02:52,249 Hoe gaat het met mijn kleine munchkin vandaag? 62 00:02:52,251 --> 00:02:53,384 Ik vind het niet leuk dat je uit de lus bent. 63 00:02:53,386 --> 00:02:54,618 Ik heb je mijn grote idee niet kunnen vertellen. 64 00:02:54,620 --> 00:02:55,535 Gaat Luna rondes? 65 00:02:55,537 --> 00:02:56,987 Iedereen houdt ervan om babybaas te zien. 66 00:02:56,989 --> 00:02:59,391 Eigenlijk is het tijd voor onze controle van zes maanden, 67 00:02:59,393 --> 00:03:00,491 dus we gaan naar de vleugel van het Ped 68 00:03:00,493 --> 00:03:01,826 voor enkele belangrijke vaccins. 69 00:03:01,828 --> 00:03:03,327 Jeetje. Veel plezier. 70 00:03:03,329 --> 00:03:04,929 Wacht, ik heb het niet gehaald vertel je mijn grote idee. 71 00:03:04,931 --> 00:03:06,597 - Niet nodig. - Maar ik wil het je vertellen. 72 00:03:06,599 --> 00:03:07,774 Ik heb patiënten. 73 00:03:07,776 --> 00:03:09,253 Klinkt alsof je geen geduld hebt, 74 00:03:09,255 --> 00:03:10,401 met een C. 75 00:03:10,403 --> 00:03:11,735 Zie wat ik daar heb gedaan? Het is een woordspeling. 76 00:03:11,737 --> 00:03:14,238 Het is hilarisch. Moet gaan, doei. 77 00:03:14,240 --> 00:03:15,973 Verschrikkelijk. 78 00:03:18,244 --> 00:03:19,944 - Hoi. - Slechts een seconde. 79 00:03:25,451 --> 00:03:27,418 Ik kan dat aan. 80 00:03:27,420 --> 00:03:30,020 - Welkom thuis. - Dank je. 81 00:03:30,022 --> 00:03:31,689 Dat was mooi. 82 00:03:31,691 --> 00:03:32,823 Hot chai is klaar. 83 00:03:32,825 --> 00:03:36,026 Oh, bedankt, ik heb gewoon ... Ik moet me haasten om te werken. 84 00:03:36,028 --> 00:03:37,928 Oké, dan laat ik je snel mijn huis zien. 85 00:03:37,930 --> 00:03:38,969 Oke. 86 00:03:38,971 --> 00:03:40,798 - Dit is de keuken. - Ja. 87 00:03:40,800 --> 00:03:44,301 En dit is de woonkamer. 88 00:03:44,303 --> 00:03:45,469 Kay. 89 00:03:45,471 --> 00:03:46,937 - Dat is mijn mandir. - Mm-hmm. 90 00:03:48,374 --> 00:03:51,108 En dit wordt jouw kamer. 91 00:03:52,678 --> 00:03:54,845 I-It ... het lijkt bezet. 92 00:03:54,847 --> 00:03:57,014 Ja, dit was de kamer van Rohan. 93 00:03:57,016 --> 00:03:58,282 Dat zeg je niet. 94 00:03:58,284 --> 00:03:59,783 Toen hij voor het eerst zijn huis verliet, 95 00:03:59,785 --> 00:04:02,520 zijn moeder stond erop we verlaten de kamer zoals hij is, 96 00:04:02,522 --> 00:04:04,622 voor het geval hij terug moest komen. 97 00:04:04,624 --> 00:04:06,938 We persen je erin. 98 00:04:07,360 --> 00:04:10,628 En dit is zijn beroemde posters-muur. 99 00:04:10,630 --> 00:04:12,696 - Rechtsaf. - Je mag deze niet aanraken. 100 00:04:12,698 --> 00:04:14,532 - Kom met mij mee. - Kay. 101 00:04:14,534 --> 00:04:16,800 Ik moet je iets laten zien. 102 00:04:24,977 --> 00:04:28,712 En de naaikamer van mijn vrouw is perfect voor de baby. 103 00:04:29,815 --> 00:04:32,416 Waar gaat de wieg heen? - Oh... 104 00:04:32,418 --> 00:04:34,852 U hoeft niet veel te veranderen. 105 00:04:34,854 --> 00:04:36,053 Oh. 106 00:04:39,559 --> 00:04:41,592 Wat dacht je van hier? 107 00:04:41,594 --> 00:04:43,678 Uh, geweldig. 108 00:04:43,680 --> 00:04:45,763 - Ik zal je nu de badkamer laten zien. - Kay. 109 00:05:01,248 --> 00:05:04,628 _ 110 00:05:04,884 --> 00:05:07,418 _ 111 00:05:09,555 --> 00:05:11,355 Elandra Siefert, 33-jarige vrouw. 112 00:05:11,357 --> 00:05:13,390 Ingehouden bestuurder in een MVA. Meerdere kneuzingen. 113 00:05:13,392 --> 00:05:14,725 - Wat heb je? - Hemothorax. 114 00:05:14,727 --> 00:05:16,760 Ik vermoed een gescheurde longslagader. 115 00:05:16,762 --> 00:05:18,128 Ze verliest bloed door de pint. 116 00:05:18,130 --> 00:05:19,296 Wanneer kunnen we haar naar de OK brengen? 117 00:05:19,298 --> 00:05:21,865 Een slagader vastbinden nu, dan is ze helemaal van jou. 118 00:05:21,867 --> 00:05:23,767 Mevrouw, waarom kom je niet mee? ik zodat de artsen kunnen werken? 119 00:05:23,769 --> 00:05:25,035 Nee, zij is mijn zus. 120 00:05:25,037 --> 00:05:26,637 Floyd, dit wordt een lange operatie. 121 00:05:26,639 --> 00:05:27,705 Weet je zeker dat je er klaar voor bent? 122 00:05:27,707 --> 00:05:29,873 Wond is genezen, ik red me wel. En jij dan? 123 00:05:29,875 --> 00:05:31,375 Wond is genezen. Het komt wel goed. 124 00:05:31,377 --> 00:05:34,639 B / P 80/40 en laten vallen. Tachy op 130 en stijgend. 125 00:05:34,641 --> 00:05:36,413 - Yo, we moeten gaan. - Oké, ik ben er bijna. 126 00:05:36,415 --> 00:05:37,815 Ademhalingspatroon niet effectief. 127 00:05:37,817 --> 00:05:39,583 Oké, ze is helemaal van jou. 128 00:05:39,585 --> 00:05:41,385 Gebruikt Elandra medicijnen? 129 00:05:41,387 --> 00:05:42,553 of heeft ze gezondheidsproblemen gehad? 130 00:05:42,555 --> 00:05:43,887 Geen medicijnen. Ze was een marinier. 131 00:05:43,889 --> 00:05:45,990 Ze is gek gezond. Help haar alsjeblieft! 132 00:05:45,992 --> 00:05:47,558 Oké, goed, we gaan doen alles wat we kunnen. 133 00:05:47,560 --> 00:05:48,726 - Laten we gaan! - Binnenkomend! 134 00:05:48,728 --> 00:05:49,960 - Aan de kant. - Trey Masterson. 135 00:05:49,962 --> 00:05:51,895 18, met een anafylactische reactie. 136 00:05:51,897 --> 00:05:54,138 Epi Auto Injector maal twee zonder antwoord. 137 00:05:54,140 --> 00:05:55,466 Hoge dosis Epi. 138 00:05:55,468 --> 00:05:58,802 Originele B / P 130 boven 70, tot 110 over 50. 139 00:05:58,804 --> 00:06:01,572 Hartslag 148. O2 zit 84 en daalt. 140 00:06:01,574 --> 00:06:02,940 Oké, dubbele dosis. 141 00:06:02,942 --> 00:06:06,076 - Hartslag op 160. - Oké, maar O2 is maximaal 90. 142 00:06:06,808 --> 00:06:08,612 - We hebben hem. - Trey? 143 00:06:08,614 --> 00:06:10,914 Trey, heeft zoiets ooit eerder met je gebeurd? 144 00:06:10,916 --> 00:06:12,559 - Nee. - Oke. Elke medische geschiedenis 145 00:06:12,561 --> 00:06:13,617 we moeten weten over? 146 00:06:13,619 --> 00:06:16,587 Ik had lymfoom. 147 00:06:16,589 --> 00:06:17,788 Vier jaar geleden. 148 00:06:17,790 --> 00:06:19,823 - Oke. - Dr. Sharpe heeft me behandeld. 149 00:06:19,825 --> 00:06:21,425 Oké, oké, we gaan wat testen doen 150 00:06:21,427 --> 00:06:23,160 om te achterhalen wat de oorzaak is deze allergische reactie, 151 00:06:23,162 --> 00:06:24,962 en laten we Sharpe oproepen. 152 00:06:28,934 --> 00:06:31,001 - Hallo. Hallo, Dr. Goodwin. 153 00:06:31,003 --> 00:06:32,959 Ik zal Dr. Elder laten weten dat je hier bent. 154 00:06:35,272 --> 00:06:36,761 Bedankt. 155 00:06:36,809 --> 00:06:38,423 Oh. 156 00:06:48,187 --> 00:06:49,520 Is iemand... 157 00:06:49,522 --> 00:06:50,721 Oh sorry. 158 00:06:50,723 --> 00:06:52,229 Bedankt. 159 00:06:53,159 --> 00:06:54,858 Ga je voor me wandelen? 160 00:06:54,860 --> 00:06:57,027 Lopen we vandaag? 161 00:06:58,964 --> 00:07:00,164 Hoe oud is de jouwe? 162 00:07:00,166 --> 00:07:01,699 Zes maanden. 163 00:07:01,701 --> 00:07:03,567 Lopen is om de hoek. 164 00:07:03,569 --> 00:07:05,035 Ja, dat heb ik gehoord. 165 00:07:05,037 --> 00:07:08,238 Ik blijf haar plaatsen op de loopband, maar geen geluk. 166 00:07:08,240 --> 00:07:10,874 Nou, dit wiebelige meisje is Bobbi. 167 00:07:10,876 --> 00:07:13,977 Oh. Hallo daar. 168 00:07:13,979 --> 00:07:17,214 Deze lieve meid is Luna. 169 00:07:20,720 --> 00:07:22,019 Weet je, het is fijn dat de volwassenen 170 00:07:22,021 --> 00:07:23,187 hoeven de kwalificaties niet te plaatsen 171 00:07:23,189 --> 00:07:24,421 ook voor onze namen. 172 00:07:24,423 --> 00:07:27,556 Eigenlijk denk ik dat we zouden behandelen elkaar beter als we dat deden. 173 00:07:29,595 --> 00:07:32,996 Hallo, ik ben "angstig in ziekenhuizen" Alice. 174 00:07:33,999 --> 00:07:37,607 Ik "verberg me achter mijn glimlach" Max. 175 00:07:42,241 --> 00:07:45,509 Hallo. Heb je het grote idee van Max gehoord? 176 00:07:45,511 --> 00:07:47,111 Geen schermen? 177 00:07:47,113 --> 00:07:48,679 Dat is een groot idee. 178 00:07:48,681 --> 00:07:50,214 Geen schermen in patiëntenkamers, 179 00:07:50,216 --> 00:07:52,182 geen tablets, geen computers. 180 00:07:52,184 --> 00:07:54,017 Hij meent het toch niet? 181 00:07:54,019 --> 00:07:55,953 Hij is absoluut serieus. 182 00:07:55,955 --> 00:07:57,855 Maar dat doen we eigenlijk niet moeten we het doen, toch? 183 00:07:57,857 --> 00:07:59,690 Dat doe je zeker, en niet alleen dat, 184 00:07:59,692 --> 00:08:01,925 maar als voorzitter is het jouw taak om deze nieuwe regel te delen 185 00:08:01,927 --> 00:08:03,260 met je hele afdeling. 186 00:08:03,262 --> 00:08:05,262 Eén naar beneden. Veel succes met de rest. 187 00:08:07,199 --> 00:08:08,932 - Dr. Sharpe. - Dr. Baker. 188 00:08:08,934 --> 00:08:11,769 Zeg mijn naam niet mooi wanneer het is duidelijk hoe woedend ik ben. 189 00:08:11,771 --> 00:08:12,636 Dit is onaanvaardbaar. 190 00:08:12,638 --> 00:08:14,138 Ik weet niet zeker waar je het over hebt. 191 00:08:14,140 --> 00:08:15,139 Geen schermen? 192 00:08:15,141 --> 00:08:16,240 Daar had ik niets mee te maken. 193 00:08:16,242 --> 00:08:18,075 Veto dan! We hebben schermen nodig. 194 00:08:18,077 --> 00:08:19,209 Dit is niet het stenen tijdperk. 195 00:08:19,211 --> 00:08:21,311 Ik weet zeker dat je hebt gehoord, Ik ben niet langer management. 196 00:08:21,313 --> 00:08:23,046 Ik ben gewoon een dokter zoals jij, 197 00:08:23,048 --> 00:08:26,083 mijn hoofd naar beneden houden en gericht op mijn patiënten. 198 00:08:27,920 --> 00:08:29,653 Dr. Sharpe. 199 00:08:29,655 --> 00:08:31,822 Geen schermen tijdens ontmoetingen met patiënten 200 00:08:31,824 --> 00:08:33,257 is, eerlijk gezegd, bizar. 201 00:08:33,259 --> 00:08:34,465 Dr. Eliraz, lange tijd. 202 00:08:34,467 --> 00:08:36,760 - Het gaat goed met mij. Dankje wel voor het vragen. - Dr. Sharpe. 203 00:08:36,762 --> 00:08:38,262 Zonder naar een computerscherm te kijken, 204 00:08:38,264 --> 00:08:40,063 Ik kan de namen van mijn patiënten niet recht houden. 205 00:08:40,065 --> 00:08:41,156 Ik vermoed dat dat de reden is 206 00:08:41,158 --> 00:08:42,599 Dr. Goodwin heeft het beleid ingesteld. 207 00:08:42,601 --> 00:08:44,568 Meer face-to-face emotionele betrokkenheid. 208 00:08:44,570 --> 00:08:46,603 Sinds ik stage liep, Ik heb altijd een scherm gehad 209 00:08:46,605 --> 00:08:47,538 in mijn examenruimte. 210 00:08:47,540 --> 00:08:49,072 We kunnen ons werk niet doen zonder onze schermen. 211 00:08:49,074 --> 00:08:50,240 Je moet dit laten verdwijnen. 212 00:08:50,242 --> 00:08:51,675 Genoeg! 213 00:08:51,677 --> 00:08:53,010 Ik ben niet de plaatsvervangend medisch directeur, 214 00:08:53,012 --> 00:08:54,011 Ik ben geen afdelingsvoorzitter, 215 00:08:54,013 --> 00:08:55,746 Ik ben niet iemand die dat is verantwoordelijk voor alles, 216 00:08:55,748 --> 00:08:57,181 dus mijn advies aan jullie allemaal is het op te zuigen, 217 00:08:57,183 --> 00:08:58,816 slik je trots, houd je hoofd naar beneden, 218 00:08:58,818 --> 00:09:01,018 en doe dat ene verdomde ding dat Max van je heeft gevraagd, 219 00:09:01,020 --> 00:09:03,754 dat is wat ik probeer te doen! 220 00:09:03,756 --> 00:09:04,855 En voor de goede orde, 221 00:09:04,857 --> 00:09:07,424 je zou verdomd goed moeten weten de namen van uw patiënten. 222 00:09:08,799 --> 00:09:10,563 Hallo Luna. Kun je hallo zeggen? 223 00:09:10,565 --> 00:09:13,069 Zeg Hola. Shalom? 224 00:09:13,071 --> 00:09:15,538 Bobbi, wil je Luna de groeten doen? 225 00:09:17,270 --> 00:09:18,768 Ze denkt helemaal "hallo". 226 00:09:18,770 --> 00:09:21,005 Ja, helemaal begrepen. 227 00:09:21,007 --> 00:09:22,006 Waar ben je voor in? 228 00:09:22,008 --> 00:09:24,141 Bobbi blijft deze oorinfecties krijgen. 229 00:09:24,143 --> 00:09:25,142 - Au. - Ja. 230 00:09:25,144 --> 00:09:26,844 Ze zijn bang dat ze het kunnen haar toespraak uitstellen, 231 00:09:26,846 --> 00:09:29,146 dus een ENT zet deze buizen in haar oren. 232 00:09:29,148 --> 00:09:30,214 Tympanostomy. 233 00:09:30,216 --> 00:09:32,817 Dat is het woord Ik blijf opschrijven. 234 00:09:32,819 --> 00:09:34,351 Misschien kun je ze erin gooien, 235 00:09:34,353 --> 00:09:36,353 zien als je al in scrubs bent. 236 00:09:36,355 --> 00:09:38,122 Ja, ik ben niet echt een oorman, 237 00:09:38,124 --> 00:09:39,723 maar als ze Ebola had ... 238 00:09:39,725 --> 00:09:41,525 In dat geval zullen we blijven met de oorinfecties. 239 00:09:41,527 --> 00:09:43,360 Dat is eerlijk. 240 00:09:43,687 --> 00:09:45,320 - Dr. Goodwin. - Ja. 241 00:09:45,322 --> 00:09:47,456 - Je kunt nu terugkomen. - Oh geweldig. 242 00:09:47,458 --> 00:09:49,324 Ik hoop dat de dokter je snel bereikt. 243 00:09:49,326 --> 00:09:50,907 Bedankt. 244 00:09:51,662 --> 00:09:53,155 - Aangenaam kennis te maken. - Jij ook. 245 00:09:53,157 --> 00:09:54,163 En Luna. 246 00:09:54,165 --> 00:09:56,331 Ja, ze denkt helemaal "doei!" 247 00:09:56,333 --> 00:09:57,399 - Zeg doei!" - Doei! 248 00:09:57,401 --> 00:09:58,801 - Dag, Bobbi. - Dag Luna. 249 00:10:00,504 --> 00:10:02,671 En op een schaal van één tot tien, hoe erg is de pijn? 250 00:10:02,673 --> 00:10:04,339 Misschien een vier, 251 00:10:04,341 --> 00:10:05,841 maar het is niets vergeleken met mijn knie. 252 00:10:05,843 --> 00:10:07,242 Dus het is ook je knie. 253 00:10:07,244 --> 00:10:08,710 En welk nummer zou je je knie geven? 254 00:10:08,712 --> 00:10:10,646 Nou, als mijn voet een negen is, 255 00:10:10,648 --> 00:10:11,980 dan zou ik zeggen dat mijn knie een acht is. 256 00:10:11,982 --> 00:10:14,349 Zou je dit niet moeten typen? in een computer? 257 00:10:14,351 --> 00:10:15,851 Ik heb het hier goed, oké? 258 00:10:15,853 --> 00:10:19,888 Dus het is jouw schouder, 259 00:10:19,890 --> 00:10:21,723 je knie en je voet. 260 00:10:21,725 --> 00:10:22,724 En dat is alles. 261 00:10:22,726 --> 00:10:24,827 En mijn huid is erg droog. 262 00:10:24,829 --> 00:10:26,395 Huh, dus dat is niet alles. 263 00:10:26,397 --> 00:10:28,831 Ik wist niet zeker of je dingen hebt gedaan. 264 00:10:28,833 --> 00:10:29,832 Oké, meneer Pembroke, 265 00:10:29,834 --> 00:10:32,000 waarom vertel je het me niet gewoon al je zorgen? 266 00:10:32,002 --> 00:10:34,203 Wel, het enige andere wat ik kan bedenken 267 00:10:34,205 --> 00:10:35,938 is spierpijn ... 268 00:10:35,940 --> 00:10:37,406 Mm-hmm. 269 00:10:37,408 --> 00:10:39,708 Wazig zien, uitputting, 270 00:10:39,710 --> 00:10:42,211 hoofdpijn, constipatie, 271 00:10:42,213 --> 00:10:43,912 oh, en ik bevries altijd. 272 00:10:43,914 --> 00:10:46,284 Oké, ik ga het halen dit is ingelogd in uw grafiek 273 00:10:46,286 --> 00:10:48,550 voordat ik het vergeet, en dan Ik ben zo terug, oké? 274 00:10:48,552 --> 00:10:51,220 Oké, dus je hebt schouderpijn, 275 00:10:51,222 --> 00:10:53,422 verbonden met de kniepijn, verbonden met de voetpijn, 276 00:10:53,424 --> 00:10:56,959 droge huid, wazig zien, spierpijn, uitputting, 277 00:10:56,961 --> 00:10:59,928 constipatie en ... 278 00:11:02,633 --> 00:11:04,266 Oh nee. 279 00:11:04,268 --> 00:11:07,703 De incisie maken tussen de zesde en zevende rib. 280 00:11:07,705 --> 00:11:10,038 Geef me een paar. 281 00:11:10,040 --> 00:11:12,040 Ik heb een zoutoplossing nodig. 282 00:11:12,042 --> 00:11:14,276 Longslagader isoleren. 283 00:11:14,278 --> 00:11:16,612 Polypropalyne hechtingen. 284 00:11:16,614 --> 00:11:18,914 Een nieuwe doos lapjes nodig. 285 00:11:18,916 --> 00:11:20,582 Hechten. 286 00:11:20,584 --> 00:11:22,651 500 milliliter. 287 00:11:22,653 --> 00:11:24,419 Dat zou het moeten doen. 288 00:11:24,421 --> 00:11:26,711 Haar hartslag stijgt nog steeds. 289 00:11:27,591 --> 00:11:28,991 Zou moeten vertragen. 290 00:11:28,993 --> 00:11:31,460 En haar bloeddruk daalt. 291 00:11:31,462 --> 00:11:33,795 - Ik heb alle bloeders. - Er moet iets anders zijn. 292 00:11:33,797 --> 00:11:35,597 Hypotensief, tachycardisch ... 293 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 En een kanten rode uitslag. 294 00:11:38,002 --> 00:11:39,768 Dat is een transfusiereactie. 295 00:11:39,770 --> 00:11:42,070 Haar lichaam verwerpt het bloed. Ontkoppel het! 296 00:11:42,940 --> 00:11:45,507 - En bel hematologie! - Beoordelen voor DIC. 297 00:11:45,509 --> 00:11:47,075 Ze sijpelt overal bloed. 298 00:11:47,077 --> 00:11:49,678 BP daalt nog steeds. 299 00:11:49,680 --> 00:11:51,113 Gaas. 300 00:11:54,285 --> 00:11:55,517 Kom op kom op. 301 00:11:57,021 --> 00:11:58,921 Dr. Reynolds, vertel me wat er gebeurt. 302 00:11:58,923 --> 00:12:00,155 Waar is Sharpe? 303 00:12:00,157 --> 00:12:01,590 Als er een probleem is met het bloedproduct, 304 00:12:01,592 --> 00:12:02,791 de stoel van hematologie wordt opgeroepen, 305 00:12:02,793 --> 00:12:04,092 en nu ben ik dat. 306 00:12:04,094 --> 00:12:05,460 Sorry, gewoon gewoonte. 307 00:12:05,462 --> 00:12:06,929 Vermoed je een transfusiereactie? 308 00:12:06,931 --> 00:12:09,097 Ja, een grote. 309 00:12:09,099 --> 00:12:10,966 Oké, ik ben er mee bezig. 310 00:12:12,770 --> 00:12:14,703 naar beneden. Koop een nieuwe. 311 00:12:14,705 --> 00:12:16,471 Dr. Sharpe. 312 00:12:16,473 --> 00:12:17,539 Elkaar lang niet gezien. 313 00:12:17,541 --> 00:12:19,541 Hallo Trey. 314 00:12:19,543 --> 00:12:20,709 Hoe voel je je? 315 00:12:20,711 --> 00:12:22,844 Zoals iemand die bijna was vermoord door krabkoekjes. 316 00:12:22,846 --> 00:12:24,546 Ze komen erachter waarom het is gebeurd? 317 00:12:26,951 --> 00:12:28,231 Wat is het? 318 00:12:36,660 --> 00:12:38,794 Trey, ik heb slecht nieuws. 319 00:12:41,732 --> 00:12:44,833 De nieuwe allergieën die u heeft 320 00:12:44,835 --> 00:12:46,902 komen van uw lymfoom, 321 00:12:46,904 --> 00:12:49,071 wat betekent dat het is teruggestuurd. 322 00:12:53,043 --> 00:12:55,477 Dus het is terug naar chemo? 323 00:12:55,479 --> 00:12:56,812 De kanker is uitgezaaid 324 00:12:56,814 --> 00:12:58,513 te agressief voor chemotherapie. 325 00:12:58,515 --> 00:13:01,049 Het gaat verder dan alles wat we kunnen behandelen. 326 00:13:04,421 --> 00:13:05,487 Maar we verslaan het. 327 00:13:05,489 --> 00:13:06,455 Jij en ik. Je zei dat we het verslaan. 328 00:13:06,457 --> 00:13:09,658 Het is niet eerlijk, en het slaat nergens op, 329 00:13:09,660 --> 00:13:11,493 en het spijt me zo. 330 00:13:14,698 --> 00:13:16,237 Hoe lang? 331 00:13:17,367 --> 00:13:18,800 Vier maanden. 332 00:13:18,825 --> 00:13:20,992 Misschien zes. 333 00:13:23,374 --> 00:13:25,374 Zijn je ouders hier? 334 00:13:25,376 --> 00:13:26,441 Ik ga ze bellen. 335 00:13:26,443 --> 00:13:28,010 - Nee, niet doen. - Trey ... 336 00:13:28,012 --> 00:13:29,711 Ik wil niet dat ze het weten. 337 00:13:49,474 --> 00:13:51,474 _ 338 00:13:53,727 --> 00:13:56,315 _ 339 00:14:00,744 --> 00:14:02,577 - Heb je een minuutje? - Oh Hallo. 340 00:14:02,579 --> 00:14:04,946 Ja, eigenlijk ben ik blij dat je er bent. 341 00:14:04,948 --> 00:14:08,373 Zou je zeggen dat ik dat heb gedaan Narcistische persoonlijkheidsstoornis? 342 00:14:08,719 --> 00:14:11,553 Omdat de DSM dat zegt mensen die narcistisch zijn 343 00:14:11,555 --> 00:14:13,588 zijn meestal vrij hooghartig. 344 00:14:13,590 --> 00:14:15,123 Zou je me zo karakteriseren? 345 00:14:15,125 --> 00:14:17,092 Haughty? Geef het me gewoon recht. 346 00:14:17,094 --> 00:14:18,627 Ben ik hooghartig? 347 00:14:18,629 --> 00:14:20,629 Weet je, ik heb het gehoord een echt goede hypothetische 348 00:14:20,631 --> 00:14:21,830 om te vertellen of je een narcist bent. 349 00:14:21,832 --> 00:14:22,764 Goed, wat is er? 350 00:14:22,766 --> 00:14:24,232 Als er een collega op uw kantoor verschijnt 351 00:14:24,234 --> 00:14:25,200 tijdens de werkdag 352 00:14:25,202 --> 00:14:26,508 neem je aan dat ze daar zijn voor een reden, 353 00:14:26,510 --> 00:14:28,503 of gewoon om je onzin te horen praten? 354 00:14:32,489 --> 00:14:33,488 Leg het op mij. 355 00:14:33,513 --> 00:14:35,646 Hij heet Trey. 356 00:14:35,671 --> 00:14:38,639 Hij is 18 en hij wil alleen sterven. 357 00:14:40,517 --> 00:14:42,751 De muiterij is op ons. 358 00:14:42,753 --> 00:14:44,753 Waarom houdt niemand mij ooit tegen? met goed nieuws? 359 00:14:44,755 --> 00:14:46,788 Eerlijk gezegd ga ik het gebruiken de luchtkanalen. 360 00:14:46,790 --> 00:14:48,690 De neurologie en neurochirurgische afdelingen 361 00:14:48,692 --> 00:14:49,624 zijn in openlijke opstand. 362 00:14:49,626 --> 00:14:51,693 Dus kom je natuurlijk bij een oncoloog. 363 00:14:51,695 --> 00:14:54,162 Max's verbod op schermen is volledig onpraktisch. 364 00:14:54,164 --> 00:14:55,363 Schermen zijn van vitaal belang 365 00:14:55,365 --> 00:14:58,633 zelfs voor de meest elementaire neurologische patiënt ontmoeting. 366 00:14:58,635 --> 00:15:00,669 Weet jij wat het meest is interessant over neurologie? 367 00:15:00,671 --> 00:15:01,770 - Wat? - Ik kon het je niet vertellen. 368 00:15:01,772 --> 00:15:02,804 Het is niet mijn afdeling. 369 00:15:02,806 --> 00:15:05,006 Mijn kliniek is in chaos. 370 00:15:05,008 --> 00:15:06,475 Je moet helpen. 371 00:15:06,477 --> 00:15:07,809 Ik kan het niet. 372 00:15:07,811 --> 00:15:09,878 Ik heb geen positie van autoriteit, Vijay. 373 00:15:09,880 --> 00:15:12,948 Er is geen reden om te zwerven bendes van rebellerende neurologen 374 00:15:12,950 --> 00:15:15,484 - om naar me te luisteren. - Max luistert naar je. 375 00:15:15,486 --> 00:15:17,358 Het gaat niet om je titel. 376 00:15:17,821 --> 00:15:19,610 Je hebt het oor van Max. 377 00:15:20,023 --> 00:15:21,404 Alstublieft. 378 00:15:21,959 --> 00:15:23,692 Voor de patiënten. 379 00:15:32,236 --> 00:15:33,068 Ja. 380 00:15:33,070 --> 00:15:35,170 Zodat je het weet, je grote idee 381 00:15:35,172 --> 00:15:37,072 gaat naar beneden als een loodballon. 382 00:15:37,074 --> 00:15:38,673 Kijk, er is iets ... 383 00:15:38,675 --> 00:15:40,842 Er is iets mis met Luna. 384 00:15:40,844 --> 00:15:42,878 Max, wat ... weten ze wat het is, of ... 385 00:15:42,880 --> 00:15:44,886 Nog niet. Wat heb je nodig? 386 00:15:45,649 --> 00:15:47,215 Niets. 387 00:15:47,217 --> 00:15:48,984 Ik zorg er voor. 388 00:15:57,683 --> 00:16:00,527 Een kleine bobbel, Dr. Goodwin. Waarschijnlijk een lipoom. 389 00:16:00,552 --> 00:16:01,784 Wil je het biopseren? 390 00:16:01,833 --> 00:16:03,166 Ik wil niet dat je in paniek raakt. 391 00:16:03,168 --> 00:16:05,635 Nou, ik heb ... Had kanker. 392 00:16:05,637 --> 00:16:06,936 Kanker is zo onwaarschijnlijk. 393 00:16:06,938 --> 00:16:09,105 Ja, ik weet het, ik weet het, maar het kan zijn, 394 00:16:09,107 --> 00:16:12,008 of het kan een hemangioom zijn of een misvorming van Budd-Chiari ... 395 00:16:12,010 --> 00:16:13,343 Ik betwijfel dat ten zeerste. 396 00:16:13,345 --> 00:16:15,044 Ik wil niet twijfelen, kay? Ik wil graag weten. 397 00:16:15,046 --> 00:16:16,501 Ik moet weten. 398 00:16:17,148 --> 00:16:18,882 - Ik zou het kunnen onderzoeken, maar ... - Oke. 399 00:16:18,884 --> 00:16:21,017 We kunnen ons openstellen onszelf tot een vals positief ... 400 00:16:21,019 --> 00:16:23,887 Doe het. Kay? 401 00:16:27,058 --> 00:16:28,391 Hallo. 402 00:16:28,393 --> 00:16:29,626 Het viel mij op 403 00:16:29,628 --> 00:16:33,229 dat je brutaal bent geweest het negeren van de richtlijn van Max. 404 00:16:33,231 --> 00:16:34,330 Omdat het gek is. 405 00:16:34,332 --> 00:16:36,199 En toch ben ik vrij zeker het was niet optioneel. 406 00:16:36,201 --> 00:16:38,234 We hebben onze schermen nodig voor consulten. 407 00:16:38,236 --> 00:16:39,135 En Max gelooft 408 00:16:39,137 --> 00:16:41,204 met je gezichten begraven in je tablet 409 00:16:41,206 --> 00:16:43,339 vervreemd je alleen van je patiënten. 410 00:16:43,341 --> 00:16:45,041 Nu heb ik rechtstreeks met Max gesproken 411 00:16:45,043 --> 00:16:46,376 en hij wil graag dat je dit voor elkaar krijgt 412 00:16:46,378 --> 00:16:48,378 dus vertel me, hoe kan ik helpen? 413 00:16:48,380 --> 00:16:49,312 Weet jij hoeveel informatie 414 00:16:49,314 --> 00:16:51,247 we worden verwacht voor elke patiënt binnen te komen? 415 00:16:51,249 --> 00:16:52,515 36 pagina's. 416 00:16:52,517 --> 00:16:54,884 2/3 hiervan is een verzekering vragen over codering en facturering. 417 00:16:54,886 --> 00:16:56,052 En we hebben geen andere keuze dan het te doen 418 00:16:56,054 --> 00:16:57,086 tijdens de consulten. 419 00:16:57,088 --> 00:16:58,555 Omdat het nodig is ongeveer 15 minuten scrollen 420 00:16:58,557 --> 00:16:59,489 om het allemaal in te vullen. 421 00:16:59,491 --> 00:17:01,157 Als we het niet kunnen doen tijdens het patiëntbezoek, 422 00:17:01,159 --> 00:17:02,225 we zullen het daarna moeten doen. 423 00:17:02,227 --> 00:17:04,060 Dat betekent elke patiënt duurt twee keer zo lang, 424 00:17:04,062 --> 00:17:05,662 en we zullen het zien half zoveel patiënten. 425 00:17:05,664 --> 00:17:08,427 En sommigen van ons zijn niet de snelste typisten. 426 00:17:09,334 --> 00:17:10,400 Oke. 427 00:17:10,402 --> 00:17:14,337 Dus, wat als we zouden inhuren, zeg, medische schriftgeleerden 428 00:17:14,339 --> 00:17:16,439 wie kon de gegevens invoeren terwijl je aan het overleg was. 429 00:17:16,441 --> 00:17:18,207 - Zou dat helpen? - Dat zou ongelooflijk zijn. 430 00:17:18,209 --> 00:17:19,208 Je kan dat doen? 431 00:17:19,210 --> 00:17:21,177 Nee, maar Max kan, en als Max dit gedaan wil hebben, 432 00:17:21,179 --> 00:17:22,111 beschouw het dan als gedaan. 433 00:17:22,113 --> 00:17:23,947 Zes nieuwe medische schriftgeleerden komen je kant op. 434 00:17:23,949 --> 00:17:26,249 Dat is ... dank je. 435 00:17:26,251 --> 00:17:27,864 Dank je! 436 00:17:29,020 --> 00:17:31,454 Zie je, ik wist dat Max naar je zou luisteren. 437 00:17:34,426 --> 00:17:36,059 Wat dacht je van een indoor rotsklimmuur? 438 00:17:36,061 --> 00:17:38,461 Oké, welk deel van "dit geld is vervloekt" 439 00:17:38,463 --> 00:17:39,462 heb je het niet begrepen? 440 00:17:39,464 --> 00:17:41,030 - Sauna en bubbelbad? - Nee. 441 00:17:41,032 --> 00:17:42,265 - Jetski's. - Zeker. 442 00:17:42,267 --> 00:17:44,100 - Werkelijk? - Nee. 443 00:17:44,102 --> 00:17:46,302 Eli, Eli, Eli. Oke. 444 00:17:46,304 --> 00:17:48,738 Nu had je me bijna laten stompen, 445 00:17:48,740 --> 00:17:50,206 wat met je litanie van problemen. 446 00:17:50,208 --> 00:17:52,041 Ik bedoel, de hoofdpijn, de knie, 447 00:17:52,043 --> 00:17:54,577 het onvermogen om te reguleren je lichaamstemperatuur. 448 00:17:54,579 --> 00:17:56,579 Ik bedoel, ik moest echt diep graven, 449 00:17:56,581 --> 00:17:59,582 en ik zocht wijd en zijd. 450 00:17:59,584 --> 00:18:02,285 Ik bedoel, ik heb zelfs geraadpleegd een stoffige oude medische tekst. 451 00:18:02,287 --> 00:18:05,254 Maar ik heb het ontdekt. 452 00:18:05,256 --> 00:18:06,623 Ik weet wat je hebt. 453 00:18:06,625 --> 00:18:08,591 Het wordt een lage schildklier genoemd, 454 00:18:08,593 --> 00:18:11,449 en het verklaart al je symptomen. 455 00:18:12,564 --> 00:18:15,498 Zelfs de snee in mijn been die niet zal genezen? 456 00:18:15,500 --> 00:18:17,300 Welke snee in je been die niet zal genezen? 457 00:18:17,302 --> 00:18:19,435 Ben ik die vergeten te noemen? 458 00:18:19,437 --> 00:18:22,605 Ja, je bent vastbesloten geweest. 459 00:18:22,607 --> 00:18:26,109 Dus heb ik dat nog steeds een lage schildklier, Dr. Bloom? 460 00:18:27,412 --> 00:18:28,799 Nee. 461 00:18:30,281 --> 00:18:33,316 Oke dus, 462 00:18:33,318 --> 00:18:35,318 snij op je been 463 00:18:35,320 --> 00:18:37,620 dat zal niet genezen ... 464 00:18:40,291 --> 00:18:42,063 Constipatie... 465 00:18:43,628 --> 00:18:45,762 hoofdpijn ... 466 00:18:48,500 --> 00:18:49,766 Dr. Sharpe. 467 00:18:49,768 --> 00:18:51,200 Sandra Fall van facturering. 468 00:18:51,202 --> 00:18:53,169 Waarom heb je gevorderd zes medische schriftgeleerden? 469 00:18:53,171 --> 00:18:55,104 Heb ik niet gedaan. Dat was Max. 470 00:18:55,106 --> 00:18:57,373 Behalve de hele neurologie afdeling zei dat jij het was. 471 00:18:57,375 --> 00:18:59,244 Klinkt dat niet zoals iets dat Max zou doen? 472 00:18:59,246 --> 00:19:01,644 Helaas, ja. Waarom heeft hij het papierwerk niet ondertekend? 473 00:19:01,646 --> 00:19:03,312 Weet je, dat klinkt ook als iets 474 00:19:03,314 --> 00:19:04,313 Max zou vergeten te doen. 475 00:19:04,315 --> 00:19:06,315 Ik kan het niet goedkeuren het aanvragen van nieuw personeel 476 00:19:06,317 --> 00:19:08,151 zonder handtekening van de medisch directeur. 477 00:19:08,153 --> 00:19:09,632 Oke wacht. 478 00:19:10,188 --> 00:19:11,554 - Omdraaien. - Waarom? 479 00:19:11,556 --> 00:19:13,723 Plausibele ontkenning. 480 00:19:16,728 --> 00:19:18,724 Oké, je kunt je nu omdraaien. 481 00:19:19,564 --> 00:19:22,365 Dat lijkt erop dat Max het mij heeft ondertekend. 482 00:19:22,367 --> 00:19:24,534 Dat lijkt me wel iets Max zou doen. 483 00:19:29,193 --> 00:19:31,207 Heb je ooit gehoord van magisch denken? 484 00:19:31,209 --> 00:19:32,208 Nee? 485 00:19:32,210 --> 00:19:35,078 Het is de overtuiging dat 486 00:19:35,080 --> 00:19:37,326 onze gedachten kunnen de realiteit vormen. 487 00:19:37,649 --> 00:19:39,415 Het idee dat onze diepste wensen zijn 488 00:19:39,417 --> 00:19:42,248 op de een of andere manier de fysieke wereld kan vormen. 489 00:19:42,654 --> 00:19:44,387 Of soms hopen we 490 00:19:44,389 --> 00:19:46,556 dat als we niet ergens over praten, 491 00:19:46,558 --> 00:19:47,962 het zal niet gebeuren. 492 00:19:50,161 --> 00:19:51,561 Je denkt dat ik in een rare hoofdruimte zit 493 00:19:51,563 --> 00:19:52,729 waar als ik het mijn ouders niet vertel, 494 00:19:52,731 --> 00:19:54,330 Ik denk dat ik niet dood ga? 495 00:19:54,332 --> 00:19:55,803 Ik denk dat het mogelijk is. 496 00:19:56,534 --> 00:19:58,601 Oké, nee. Dat ben ik helemaal niet. 497 00:19:58,603 --> 00:20:00,369 Ik ben volledig duidelijk over mijn situatie. 498 00:20:00,371 --> 00:20:02,852 - Oke. - Over zes maanden ben ik toast. 499 00:20:04,075 --> 00:20:05,675 Ja. 500 00:20:08,179 --> 00:20:10,713 Dus, waarom vertel je het je ouders niet? 501 00:20:10,715 --> 00:20:12,381 Kijk, ik ben 18, 502 00:20:12,383 --> 00:20:14,617 en drie jaar was dat besteed buitenspel met kanker, 503 00:20:14,619 --> 00:20:17,120 dus qua ervaring is het alsof ik 15 ben. 504 00:20:17,122 --> 00:20:19,422 Ik heb nog minder dan een jaar, en ik wil live gaan. 505 00:20:19,424 --> 00:20:21,557 Dat is geweldig. Waarom vertel je ze dat niet? 506 00:20:21,559 --> 00:20:23,526 Als ik dat deed, elke keer als ik het huis verlaat, 507 00:20:23,528 --> 00:20:25,795 Ik zal moeten omgaan met hun droevige gezichten. 508 00:20:25,797 --> 00:20:27,396 Dat ik ervoor kies mijn laatste dagen door te brengen 509 00:20:27,398 --> 00:20:29,098 met mensen die dat niet zijn. 510 00:20:29,100 --> 00:20:30,299 Oké, dat begrijp ik, Trey, 511 00:20:30,301 --> 00:20:34,203 maar je weet dat er fysiek zijn tekenen van kanker, toch? 512 00:20:35,406 --> 00:20:38,274 Flessen pijnstillers, je lichaam zal achteruitgaan. 513 00:20:38,276 --> 00:20:39,275 Zo? 514 00:20:39,277 --> 00:20:41,277 Dus je ouders zullen dat merken, 515 00:20:41,279 --> 00:20:42,600 vind je niet? 516 00:20:43,448 --> 00:20:45,882 Eindkanker is niet echt iets dat je kunt verbergen. 517 00:20:48,453 --> 00:20:49,886 Daarom vertrek ik. 518 00:20:49,888 --> 00:20:51,220 Het verlaten? 519 00:20:51,222 --> 00:20:52,755 Ik heb er de hele ochtend over nagedacht. 520 00:20:52,757 --> 00:20:54,757 Mijn buddy Jem doet het een semester in Barcelona. 521 00:20:54,759 --> 00:20:56,759 Ik ga het semester afnemen en ga met hem ten onder, 522 00:20:56,761 --> 00:20:58,461 daarna ga ik overal heen. 523 00:20:58,463 --> 00:21:02,732 Peru, beklim de Andes, hopelijk verlies ik mijn maagdelijkheid. 524 00:21:02,734 --> 00:21:05,568 - Het is prima om te lachen. - Ik ben niet aan het lachen. 525 00:21:06,805 --> 00:21:09,210 Er is zoveel dat ik nog niet heb gedaan. 526 00:21:09,641 --> 00:21:12,308 Dus je ouders zullen horen dat je sterft 527 00:21:12,310 --> 00:21:14,410 op een berg duizenden kilometers verderop, 528 00:21:14,412 --> 00:21:15,778 helemaal alleen? 529 00:21:15,780 --> 00:21:17,413 En het zal vreselijk voor hen zijn. 530 00:21:17,415 --> 00:21:18,447 Ja. 531 00:21:18,449 --> 00:21:20,971 Maar het wordt vreselijk voor hen maakt niet uit wat. 532 00:21:21,920 --> 00:21:24,187 Op deze manier tenminste het zal niet verschrikkelijk zijn voor mij. 533 00:21:28,159 --> 00:21:29,358 Ja. 534 00:21:33,104 --> 00:21:34,485 Oke. 535 00:21:35,366 --> 00:21:37,600 Ik ga het halen uw ontslagpapieren. 536 00:21:45,610 --> 00:21:47,343 Ik weet. 537 00:21:47,345 --> 00:21:49,345 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 538 00:21:49,347 --> 00:21:50,880 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 539 00:21:50,882 --> 00:21:52,882 - Ik weet. - Alles ok? 540 00:21:52,884 --> 00:21:55,451 Ze moeten wat tests uitvoeren, maar ... 541 00:21:55,453 --> 00:21:57,186 Hé, hé, hé, hé. 542 00:21:57,188 --> 00:21:59,288 Sorry. Kan niet lijken ... 543 00:21:59,290 --> 00:22:01,190 Maak je geen zorgen. 544 00:22:01,192 --> 00:22:05,394 Hé, hé, hé, hé, hé. 545 00:22:08,633 --> 00:22:12,368 Mijn vrouw zou hier beter in zijn geweest. 546 00:22:12,370 --> 00:22:13,870 Heb je de Ss geprobeerd? 547 00:22:16,674 --> 00:22:18,708 - Probeer het eens? - Oh, ja, ja, zeker. 548 00:22:18,710 --> 00:22:20,476 Hoi hoi. 549 00:22:20,478 --> 00:22:23,379 Oh Hallo. 550 00:22:27,518 --> 00:22:28,885 Hoi. 551 00:22:33,725 --> 00:22:36,392 Een kind opvoeden is moeilijk. 552 00:22:36,394 --> 00:22:39,996 Ja. In de hoop dat het gemakkelijker wordt. 553 00:22:39,998 --> 00:22:41,898 Dat zal het niet doen. 554 00:22:41,900 --> 00:22:44,567 Maar je kunt er beter doorheen komen. 555 00:22:44,569 --> 00:22:46,435 Ja. 556 00:22:48,673 --> 00:22:49,772 Mevrouw Healy? 557 00:22:49,774 --> 00:22:52,241 De dokter zal je nu zien. 558 00:22:52,243 --> 00:22:54,377 - Daar gaan we. - Bedankt. 559 00:22:54,379 --> 00:22:56,712 Hoi. Hoi! 560 00:22:56,714 --> 00:22:58,447 Ja, was dat beter? 561 00:23:02,520 --> 00:23:03,519 Succes. 562 00:23:03,521 --> 00:23:05,354 Bedankt. Jij ook. 563 00:23:08,760 --> 00:23:10,927 Hang nog een liter normale zoutoplossing op. 564 00:23:10,929 --> 00:23:12,135 Ze heeft een positieve ANA 565 00:23:12,137 --> 00:23:13,529 en dubbelstrengige DNA-antilichamen. 566 00:23:13,531 --> 00:23:14,530 Heeft ze Lupus? 567 00:23:14,532 --> 00:23:15,631 En het maakt antilichamen aan 568 00:23:15,633 --> 00:23:17,533 die reageren op de getransfundeerde rode bloedcellen. 569 00:23:17,535 --> 00:23:18,701 Daarom heeft ze het afgewezen. 570 00:23:18,703 --> 00:23:20,770 Alle bloed dat we haar nodig hebben zorgvuldig op elkaar worden afgestemd 571 00:23:20,772 --> 00:23:22,939 voor tientallen eiwitten op de oppervlak van haar rode bloedcellen, 572 00:23:22,941 --> 00:23:24,040 of ze zal opnieuw reageren. 573 00:23:24,065 --> 00:23:25,965 - Oké, dus kom maar hier. - We hebben er geen. 574 00:23:25,966 --> 00:23:27,777 Maar ik ga zoeken elk ziekenhuis en bloedbank 575 00:23:27,779 --> 00:23:29,378 - totdat we het vinden. - Nou, je kunt beter opschieten, 576 00:23:29,380 --> 00:23:31,393 of ze gaat doodbloeden op de tafel. 577 00:23:40,909 --> 00:23:42,576 Waar is Bobbi? - Nog steeds daar. 578 00:23:42,578 --> 00:23:44,286 - Oh. - Ze lieten me kijken 579 00:23:44,288 --> 00:23:46,446 toen ze ten onder ging, maar toen zei dat ik hier moest wachten 580 00:23:46,448 --> 00:23:47,881 tot na de procedure. 581 00:23:47,883 --> 00:23:49,516 Ja, dat is typisch. 582 00:23:51,096 --> 00:23:53,730 Sinds mijn man is overleden, ... 583 00:23:55,000 --> 00:23:57,167 Ik haat het om haar uit mijn zicht te hebben. 584 00:23:57,169 --> 00:23:59,269 Ik weet dat het goed met haar gaat, maar ... 585 00:23:59,271 --> 00:24:01,104 Ik weet het ... 586 00:24:03,217 --> 00:24:04,574 Kom met mij mee. 587 00:24:14,186 --> 00:24:16,253 Weet je zeker dat we hier terug kunnen zijn? 588 00:24:16,255 --> 00:24:17,754 Ik ken een paar mensen. 589 00:24:17,756 --> 00:24:19,823 Je kunt dat daar laten als je wilt. 590 00:24:28,667 --> 00:24:31,301 Chuck Turnbill is er een van de beste ENT's in Manhattan. 591 00:24:33,172 --> 00:24:35,305 Nu krijg je te zien waarom. 592 00:24:40,879 --> 00:24:42,589 Dank je. 593 00:24:43,649 --> 00:24:45,015 Zeker. 594 00:24:47,619 --> 00:24:49,686 Dr. Goodwin, we hebben Luna's resultaten. 595 00:24:49,688 --> 00:24:51,788 Pardon. 596 00:25:00,165 --> 00:25:02,065 We willen ook medische schriftgeleerden. 597 00:25:02,067 --> 00:25:03,374 Oh, doe je dat nu? 598 00:25:03,376 --> 00:25:04,734 We hebben gehoord wat je de neurochirurgen hebt, 599 00:25:04,736 --> 00:25:06,136 en we willen precies hetzelfde. 600 00:25:06,138 --> 00:25:08,004 Mm, maar ik herinner het me duidelijk vertel je het mij 601 00:25:08,006 --> 00:25:09,409 hoeveel je van je schermen houdt, 602 00:25:09,411 --> 00:25:12,008 dus medische schrijvers inhuren lost je probleem niet op. 603 00:25:12,010 --> 00:25:13,643 Dus wat ga je ons geven? 604 00:25:13,645 --> 00:25:14,845 Huis bezoeken. 605 00:25:14,847 --> 00:25:16,813 Huisbezoeken? 606 00:25:16,815 --> 00:25:18,348 Om authentieke verbindingen te smeden 607 00:25:18,350 --> 00:25:19,482 met de mensen die je behandelt, 608 00:25:19,484 --> 00:25:22,319 je moet veel meer doen dan leg gewoon uw schermen opzij. 609 00:25:22,321 --> 00:25:25,355 Je hebt totale onderdompeling nodig in het leven van uw patiënten. 610 00:25:25,357 --> 00:25:28,091 Zelfs als we dat wilden doen, wat we niet doen, 611 00:25:28,093 --> 00:25:29,759 onze schema's zouden dat nooit toelaten. 612 00:25:29,761 --> 00:25:31,862 Ik annuleer alles pulmonologie kliniek afspraken 613 00:25:31,864 --> 00:25:33,029 voor de volgende maand. 614 00:25:33,031 --> 00:25:35,098 - Dat zou wat tijd vrij moeten maken. - Wacht, dat kan je niet doen. 615 00:25:35,100 --> 00:25:36,700 Ik doe het niet, Max wel. 616 00:25:36,702 --> 00:25:37,734 Heb je hem over ons gesproken? 617 00:25:37,736 --> 00:25:39,870 Ja, en hij stemde toe dit is precies wat je nodig hebt. 618 00:25:39,872 --> 00:25:41,271 Jij en je collega's gaan beginnen 619 00:25:41,273 --> 00:25:42,939 uw patiënten thuis bezoeken, 620 00:25:42,941 --> 00:25:44,908 en dat ga je echt doen leer ze kennen. 621 00:25:44,910 --> 00:25:46,743 Max stelde voor dat je kon beginnen 622 00:25:46,745 --> 00:25:48,178 door hun voornaam te leren. 623 00:25:53,785 --> 00:25:54,851 Eli. 624 00:25:54,853 --> 00:25:55,919 Oke. 625 00:25:55,921 --> 00:25:58,788 Nu denk ik dat ik erachter ben gekomen wat is er mis met jou, 626 00:25:58,790 --> 00:26:02,859 en dit is de behandeling. 627 00:26:02,861 --> 00:26:04,895 Het ziet er groot uit. 628 00:26:04,897 --> 00:26:07,049 Ja. Ja het is. 629 00:26:08,934 --> 00:26:12,068 Dus kijk, ik ging erheen uw stortplaats van symptomen 630 00:26:12,070 --> 00:26:15,038 een miljoen keer, en ... 631 00:26:15,040 --> 00:26:17,641 de enige diagnose die ik kon krijgen 632 00:26:17,643 --> 00:26:19,242 was ondervoeding. 633 00:26:21,605 --> 00:26:25,115 Eli, ben jij het? problemen met het kopen van voedsel? 634 00:26:25,117 --> 00:26:27,918 Mijn controle op sociale zekerheid betaalt het grootste deel van mijn huur, 635 00:26:27,920 --> 00:26:30,239 maar om de rest te dekken, 636 00:26:30,822 --> 00:26:32,822 Ik verkoop mijn voedselbonnen, 637 00:26:32,824 --> 00:26:36,426 en eet fast food omdat het goedkoop is. 638 00:26:37,579 --> 00:26:38,995 Oke. 639 00:26:38,997 --> 00:26:42,933 Nou, kijk, dat kun je niet meer doen. 640 00:26:42,935 --> 00:26:44,234 Ik wist dat ik hoeken aan het snijden was, 641 00:26:44,236 --> 00:26:46,970 Ik wist niet dat ik mezelf pijn deed. 642 00:26:46,972 --> 00:26:48,805 Hoe zit het met het asiel? 643 00:26:48,807 --> 00:26:51,580 Ik bedoel, ze bieden drie gezonde maaltijden per dag. 644 00:26:51,582 --> 00:26:53,843 Ik zal geen eten meenemen 645 00:26:53,845 --> 00:26:55,912 van mensen die het echt nodig hebben! 646 00:26:55,914 --> 00:26:58,248 Je hebt het echt nodig. 647 00:26:58,250 --> 00:27:00,784 Ik bedoel, je lichaam is eigenlijk uitgehongerd. 648 00:27:03,755 --> 00:27:07,090 Heb je iets gehoord? genaamd maaltijden voor senioren? 649 00:27:07,092 --> 00:27:09,693 Ik bedoel, het is een geweldig programma dat is ontworpen om te helpen 650 00:27:09,695 --> 00:27:11,194 met de voedingsbehoeften van de ouderen. 651 00:27:11,196 --> 00:27:13,129 Ik sta sinds juni op een wachtlijst. 652 00:27:15,000 --> 00:27:17,167 Van 2016. 653 00:27:19,872 --> 00:27:22,772 Ik begrijp het niet Waarom kun je geen overeenkomst vinden? 654 00:27:22,774 --> 00:27:23,873 Je zus heeft het nodig 655 00:27:23,875 --> 00:27:26,376 een uiterst bijzonder bloedproduct, 656 00:27:26,378 --> 00:27:29,813 en tot nu toe geen ziekenhuis binnen 6 uur 657 00:27:29,815 --> 00:27:31,425 heeft het bij de hand. 658 00:27:32,517 --> 00:27:34,845 Het spijt me zo, Justine. 659 00:27:36,154 --> 00:27:37,988 Als er andere familieleden zijn 660 00:27:37,990 --> 00:27:41,391 u wenst te bellen, nu zou het tijd zijn. 661 00:27:42,352 --> 00:27:44,394 Elandra is een marinier. 662 00:27:44,396 --> 00:27:47,797 Ze deed drie tours in Afghanistan, 663 00:27:47,799 --> 00:27:50,166 en nu een woon-werkverkeer gaat haar vermoorden 664 00:27:50,168 --> 00:27:51,835 omdat je geen bloed hebt? 665 00:27:57,376 --> 00:27:59,142 Heb je me opgeroepen? 666 00:27:59,144 --> 00:28:01,177 Kijk, ik weet dat ik over Castro stap, 667 00:28:01,179 --> 00:28:03,513 maar mijn patiënt heeft het nodig alle hulp die ze kan krijgen, 668 00:28:03,515 --> 00:28:05,148 en ik ga de commandostructuur niet laten 669 00:28:05,150 --> 00:28:07,377 haar leven redden. 670 00:28:08,462 --> 00:28:10,086 Wil je helpen? 671 00:28:10,672 --> 00:28:12,255 Ella. 672 00:28:12,257 --> 00:28:13,490 Ik heb iets voor je. 673 00:28:13,492 --> 00:28:15,392 Ik realiseerde me dat de mijne een beetje oud waren, 674 00:28:15,394 --> 00:28:17,060 dus ik dacht misschien deze nieuwe 675 00:28:17,062 --> 00:28:19,229 zorgt ervoor dat u zich meer thuis voelt. 676 00:28:19,231 --> 00:28:22,365 Vijay, ik waardeer het echt wat ben je aan het doen. 677 00:28:22,367 --> 00:28:24,267 Ik heb gewoon ... 678 00:28:24,269 --> 00:28:25,522 Uw huis? 679 00:28:25,524 --> 00:28:26,770 Je bedoelt ons thuis. 680 00:28:26,772 --> 00:28:28,104 Ja. 681 00:28:28,106 --> 00:28:30,073 Er is zoveel van je oude leven daar, 682 00:28:30,075 --> 00:28:33,510 zo veel van alles, echt, en ... 683 00:28:33,512 --> 00:28:35,111 Ik heb gewoon ... 684 00:28:35,113 --> 00:28:36,546 Er is geen ruimte voor iemand anders. 685 00:28:36,548 --> 00:28:37,914 Er is geen ruimte voor mij. 686 00:28:37,916 --> 00:28:40,083 Oh, we zullen Rohan's boeken verplaatsen. 687 00:28:40,085 --> 00:28:41,384 Het gaat niet om de boeken. 688 00:28:41,386 --> 00:28:43,453 Ik heb gewoon ... 689 00:28:43,455 --> 00:28:45,088 Heb het gevoel dat ik mezelf daar zie, 690 00:28:45,090 --> 00:28:48,358 en ik gewoon ... met mijn OCS, en ... 691 00:28:48,360 --> 00:28:50,794 Ik weet dat je rechtvaardig bent proberen behulpzaam te zijn, 692 00:28:50,796 --> 00:28:52,462 en dat betekent echt zoveel. 693 00:28:52,464 --> 00:28:54,464 Ik ... het is gewoon niet gaat voor mij werken. 694 00:28:58,036 --> 00:28:59,596 IK... 695 00:28:59,971 --> 00:29:02,205 Het spijt me dat ik niet aan ... 696 00:29:02,207 --> 00:29:04,374 Nee het spijt me. 697 00:29:04,376 --> 00:29:06,376 IK... 698 00:29:06,378 --> 00:29:07,944 Je bent zo geweldig, en ik ... 699 00:29:07,946 --> 00:29:12,048 Je moet doen wat het beste is voor de baby, en ... 700 00:29:12,050 --> 00:29:13,819 En voor jullie. 701 00:29:14,286 --> 00:29:17,087 Ik kom langs na mijn dienst, en ik zal mijn spullen ophalen. 702 00:29:24,429 --> 00:29:26,329 Waar ga je heen? 703 00:29:26,331 --> 00:29:29,265 Ik blijf bij een vriend tot ik het uitzoek. 704 00:29:34,306 --> 00:29:35,839 Oke. 705 00:29:43,181 --> 00:29:44,314 Het is geen kanker. 706 00:29:44,316 --> 00:29:46,249 Het is geen obscure infectie. 707 00:29:46,251 --> 00:29:49,285 Luna heeft een epidermoïde cyste, een simpele weefselplooi. 708 00:29:49,287 --> 00:29:51,588 Een kleine injectie met steroïden en het komt goed met haar. 709 00:29:53,325 --> 00:29:54,457 Dat is geweldig nieuws. Dank je. 710 00:29:54,459 --> 00:29:56,159 Maar als ik mag, Dr. Goodwin, 711 00:29:56,161 --> 00:29:57,660 vandaag laat je je ouderlijke angsten 712 00:29:57,662 --> 00:30:00,530 negeer je medische oordeel en dat van mij. 713 00:30:00,532 --> 00:30:02,365 Wat bedoelt u? 714 00:30:02,367 --> 00:30:04,267 Van nu af aan, wanneer Luna dit kantoor bezoekt, 715 00:30:04,269 --> 00:30:06,202 Ik wil niet dat ze met Dr. Goodwin komt. 716 00:30:06,204 --> 00:30:08,605 Ik wil dat Luna met haar vader komt. 717 00:30:11,143 --> 00:30:12,610 Ik snap het. 718 00:30:16,798 --> 00:30:18,982 Oke. 719 00:30:18,984 --> 00:30:23,019 Voor uw ontslag, mijn bergbeklimmende vriend. 720 00:30:23,021 --> 00:30:25,021 - Alsjeblieft. - Lief, bedankt. 721 00:30:25,023 --> 00:30:26,890 Dus luister, voordat je vertrekt, als je het niet erg vindt, 722 00:30:26,892 --> 00:30:29,893 Ik heb nog een psychische gedachte voor je. 723 00:30:29,895 --> 00:30:32,564 Wat zeg je over maken een video voor je ouders? 724 00:30:34,199 --> 00:30:35,231 Wat voor video? 725 00:30:35,233 --> 00:30:37,233 Nou, als je weggaat, en je zegt vaarwel, 726 00:30:37,235 --> 00:30:38,468 je ouders zullen het niet weten 727 00:30:38,470 --> 00:30:40,904 dat is echt vaarwel, 728 00:30:40,906 --> 00:30:42,705 dus waarom geef je ze dat cadeau niet? 729 00:30:42,707 --> 00:30:44,641 Het echte afscheid? 730 00:30:44,643 --> 00:30:46,509 En dan wanneer ik bericht ontvang dat je bent geslaagd, 731 00:30:46,511 --> 00:30:48,413 Ik zal ervoor zorgen dat ze het krijgen. 732 00:30:49,247 --> 00:30:51,080 Ja. Lijkt me een goed idee. 733 00:30:51,082 --> 00:30:53,149 Geweldig, oke. Ik ga dit opzetten. 734 00:30:53,151 --> 00:30:56,088 We brengen je naar Aconcagua in een mum van tijd, mijn vriend. 735 00:31:04,663 --> 00:31:06,515 Wat moet ik zeggen? 736 00:31:06,998 --> 00:31:08,064 Ik bedoel, dat is helemaal aan jou, 737 00:31:08,066 --> 00:31:11,234 maar probeer dat te onthouden wanneer je ouders dit zien, 738 00:31:11,236 --> 00:31:13,336 ze gaan handelen met het feit dat je weg bent. 739 00:31:13,338 --> 00:31:15,004 Okee? Zo... 740 00:31:15,006 --> 00:31:18,274 Ik weet het niet, vertel het ze misschien hoe je herinnerd wilt worden. 741 00:31:18,276 --> 00:31:20,210 Vijf belangrijkste herinneringen. 742 00:31:24,583 --> 00:31:26,082 Hallo, mama en papa. 743 00:31:26,084 --> 00:31:27,744 Hoi. 744 00:31:28,353 --> 00:31:31,254 Als je dit ziet, ben ik weg, 745 00:31:31,256 --> 00:31:35,001 en ik dacht dat je het leuk zou vinden om dit bericht van mij te horen. 746 00:31:35,560 --> 00:31:37,212 In ieder geval, 747 00:31:37,629 --> 00:31:39,762 hier zijn mijn vijf belangrijkste herinneringen. 748 00:31:45,370 --> 00:31:48,137 Oke. Hier is er een. 749 00:31:48,139 --> 00:31:50,440 De dag dat ik de diagnose kanker kreeg. 750 00:31:50,442 --> 00:31:52,041 We reden naar huis vanuit het ziekenhuis, 751 00:31:52,043 --> 00:31:54,020 en je bood me ijs aan. 752 00:31:54,279 --> 00:31:56,479 En ik was 15 en probeerde het te zijn een stoere vent of wat dan ook, 753 00:31:56,481 --> 00:31:58,150 dus ik zei nee. 754 00:31:58,617 --> 00:32:01,284 Maar later die nacht je hebt me toch wat gebracht. 755 00:32:01,286 --> 00:32:03,319 Rotsachtige weg. 756 00:32:03,321 --> 00:32:05,622 En het was jaren geleden dat ik dat had gedaan vroeg je om ijs voor me te halen, 757 00:32:05,624 --> 00:32:07,223 maar je herinnerde me mijn favoriete smaak, 758 00:32:07,225 --> 00:32:10,260 en dat gaf me een goed gevoel. 759 00:32:12,497 --> 00:32:14,124 Nummer twee. 760 00:32:15,166 --> 00:32:17,544 Toss the Trey spelen toen ik klein was. 761 00:32:18,303 --> 00:32:20,403 Misschien is dit mijn eerste herinnering. 762 00:32:20,405 --> 00:32:21,729 In de lucht worden gegooid, 763 00:32:21,731 --> 00:32:25,177 en geen zorgen te maken als je me zou vangen. 764 00:32:26,077 --> 00:32:27,512 En... 765 00:32:33,485 --> 00:32:34,811 En... 766 00:32:35,687 --> 00:32:37,481 en Thanksgiving. 767 00:32:38,089 --> 00:32:39,789 Toen ik probeerde te eten Papa vult na chemo, 768 00:32:39,791 --> 00:32:42,125 maar ik werd ziek en ik ... 769 00:32:44,829 --> 00:32:47,282 En je moest me helpen opruimen. 770 00:32:48,366 --> 00:32:51,100 En ik haatte het, maar ik herinner het me met deze gedachte aan, 771 00:32:51,102 --> 00:32:52,662 "Jezus, 772 00:32:53,772 --> 00:32:55,590 wat zou ik doen als ik niet ... " 773 00:33:01,780 --> 00:33:03,780 "Als ik je niet had?" 774 00:33:12,657 --> 00:33:15,558 Zou je ... zou je kunnen druk op stop, alstublieft? 775 00:33:26,835 --> 00:33:29,182 Heb je niet -udgeted medische schriftgeleerden aangenomen? 776 00:33:29,184 --> 00:33:32,245 Heb je klinieken geannuleerd? Heb je de handtekening van Max vervalst? 777 00:33:32,270 --> 00:33:34,003 Meestal bewaar ik mijn verontwaardiging over Max, 778 00:33:34,005 --> 00:33:35,437 maar deze keer overtrof je hem zelfs. 779 00:33:35,439 --> 00:33:37,172 Mm, het was een drukke dag. 780 00:33:37,174 --> 00:33:38,340 Dit is geen spelletje, Helen. 781 00:33:38,342 --> 00:33:40,075 Je zit helemaal alleen op een tak, 782 00:33:40,077 --> 00:33:41,744 en als je niet wilt dat ik je bestuur 783 00:33:41,746 --> 00:33:43,846 voorgoed uit dit ziekenhuis, je kunt beter beginnen met praten. 784 00:33:43,848 --> 00:33:45,080 Vind je het erg om wat sneller te lopen? 785 00:33:45,082 --> 00:33:46,081 Ik vind het erg. 786 00:33:46,083 --> 00:33:47,883 Heb je niets geleerd van je recente degradatie? 787 00:33:47,885 --> 00:33:49,084 Wat ik heb geleerd is dat soms 788 00:33:49,086 --> 00:33:51,186 we moeten de regels buigen om onze patiënten te helpen, 789 00:33:51,188 --> 00:33:53,922 en het helpt dat zeker Ik heb geen titels om me te stoppen. 790 00:33:53,924 --> 00:33:55,057 God, je klinkt net als hij. 791 00:33:55,059 --> 00:33:56,859 Goed, want alles wat ik vandaag heb gedaan, 792 00:33:56,861 --> 00:33:57,960 Max zou het ook hebben gedaan. 793 00:33:57,962 --> 00:34:00,763 Patiënten zijn de belangrijkste onderdeel van dit ziekenhuis, 794 00:34:00,765 --> 00:34:02,364 het centrum van alles wat we doen. 795 00:34:02,366 --> 00:34:03,432 Geloof het of niet, 796 00:34:03,434 --> 00:34:06,201 emuleert Max roekeloos en onverantwoordelijk gedrag 797 00:34:06,203 --> 00:34:07,703 levert je geen punten op. 798 00:34:07,705 --> 00:34:10,873 En waar gaan we in godsnaam naartoe? 799 00:34:15,880 --> 00:34:18,380 Mevrouw, in deze koeler, u zult het synthetische bloed vinden 800 00:34:18,382 --> 00:34:20,049 waar u om vroeg. 801 00:34:20,051 --> 00:34:22,051 Wat is er aan de hand? Wie ben je? 802 00:34:22,053 --> 00:34:24,420 Toen de mariniers erachter kwamen een van ons was down, 803 00:34:24,422 --> 00:34:25,487 we waren vastbesloten om te helpen. 804 00:34:25,489 --> 00:34:27,215 Bedankt, kolonel. 805 00:34:27,958 --> 00:34:28,824 U zei? 806 00:34:28,826 --> 00:34:31,126 Dat bloed zal de patiënt van Reynolds helpen? 807 00:34:31,128 --> 00:34:33,996 - Het zal. - Ga dan! 808 00:34:33,998 --> 00:34:36,065 Uw telefoontje is erg belangrijk. 809 00:34:36,067 --> 00:34:37,399 Blijf alstublieft vasthouden, 810 00:34:37,401 --> 00:34:39,401 en de volgende beschikbare maaltijden voor seniorenvertegenwoordiger 811 00:34:39,403 --> 00:34:40,402 zal u helpen. 812 00:34:41,439 --> 00:34:42,905 Maaltijden voor senioren. Dit is Linda. 813 00:34:42,907 --> 00:34:45,240 Hallo Linda, dit is Dr. Lauren Bloom 814 00:34:45,242 --> 00:34:46,508 bij New Amsterdam. 815 00:34:46,510 --> 00:34:48,944 Ik heb een patiënt wie staat er op je wachtlijst. 816 00:34:48,946 --> 00:34:51,180 Het spijt me, ik weet dat het frustrerend is, 817 00:34:51,182 --> 00:34:52,981 maar het kan jaren duren voor een klant 818 00:34:52,983 --> 00:34:54,516 om zich naar de top te werken. 819 00:34:54,518 --> 00:34:57,252 Er zijn gewoon teveel hongerige ouderen. 820 00:34:57,254 --> 00:34:58,898 Rechtsaf. 821 00:35:01,158 --> 00:35:02,858 Wel, kijk, hoeveel zou het kosten 822 00:35:02,860 --> 00:35:05,160 de wachtlijst wegvagen? 823 00:35:05,162 --> 00:35:06,462 Probeer je me om te kopen? 824 00:35:06,464 --> 00:35:07,963 Nee nee. 825 00:35:07,965 --> 00:35:09,431 Ik vroeg me af hoeveel het zou kosten 826 00:35:09,433 --> 00:35:12,167 om iedereen te bedienen die heeft gewacht? 827 00:35:12,169 --> 00:35:14,370 Dat is een groot aantal. 828 00:35:14,372 --> 00:35:16,271 Probeer mij. 829 00:35:18,376 --> 00:35:20,342 Oh, Eli. 830 00:35:20,344 --> 00:35:21,777 Ik belde maaltijden voor senioren. 831 00:35:21,779 --> 00:35:23,345 Blijkt dat ze toch een opening hadden. 832 00:35:29,019 --> 00:35:30,219 Hallo. 833 00:35:30,221 --> 00:35:31,220 Hallo! 834 00:35:31,222 --> 00:35:34,189 Bobbi wilde het gewoon zeker weten Luna was oke. 835 00:35:34,191 --> 00:35:36,892 Zij is. En Bobbi? 836 00:35:36,894 --> 00:35:39,061 - Zij is. - Mooi zo. 837 00:35:39,063 --> 00:35:41,029 Dat is mijn nummer. 838 00:35:41,031 --> 00:35:43,899 Oh, ik ben niet echt ... 839 00:35:43,901 --> 00:35:45,401 Het nummer is voor Luna. 840 00:35:45,403 --> 00:35:47,469 - Voor een speeldatum. - Afspraakje? 841 00:35:47,471 --> 00:35:49,071 Ja, weet je, baby's op dekens, 842 00:35:49,073 --> 00:35:52,007 gemorste cheerios, speelgoedgevechten. 843 00:35:52,009 --> 00:35:55,178 Rechtsaf. Playdate, ja. Van die gehoord. 844 00:35:55,913 --> 00:35:58,847 Ja, welkom bij de volgende ouderschapsniveau, Max. 845 00:36:04,822 --> 00:36:07,156 Je gaf mijn zus experimenteel bloed. 846 00:36:07,158 --> 00:36:08,090 Synthetisch bloed. 847 00:36:08,092 --> 00:36:10,325 Het wordt voornamelijk gebruikt voor verwondingen op het slagveld. 848 00:36:10,327 --> 00:36:12,327 Wat eigenlijk helemaal geen bloed is. 849 00:36:13,154 --> 00:36:15,097 Wetenschappers nemen hemoglobine, 850 00:36:15,099 --> 00:36:16,498 het molecuul dat zuurstof vervoert, 851 00:36:16,500 --> 00:36:18,934 en ze wikkelen het in een polymeercoating. 852 00:36:18,936 --> 00:36:20,936 Wat betekent dat het lichaam van je zus 853 00:36:20,938 --> 00:36:22,237 krijgt de zuurstof die het nodig heeft, 854 00:36:22,239 --> 00:36:25,073 maar zal het bloed niet dragen dat het draagt. 855 00:36:25,075 --> 00:36:27,075 Elandra reageert goed naar de behandeling. 856 00:36:27,077 --> 00:36:29,170 Ze gaat door. 857 00:36:30,848 --> 00:36:33,081 Ik wist niet dat dit een optie was. 858 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Dat was het niet. 859 00:36:34,418 --> 00:36:37,186 Maar Dr. Sharpe heeft het toch laten gebeuren. 860 00:36:42,026 --> 00:36:43,559 Oh. 861 00:36:43,561 --> 00:36:44,593 Dank je. 862 00:36:58,876 --> 00:37:00,476 Floyd, heb je opgeroepen? 863 00:37:00,478 --> 00:37:02,044 Ik weet niet hoe ik dit ga zeggen, 864 00:37:02,046 --> 00:37:06,048 dus ik ga het gewoon zeggen. 865 00:37:06,050 --> 00:37:07,375 Oke. 866 00:37:09,053 --> 00:37:12,387 Dus nam Evie deze nieuwe baan aan in San Francisco, 867 00:37:12,389 --> 00:37:14,490 en het is alles wat ze ooit heeft gewild, 868 00:37:14,492 --> 00:37:16,291 maar het betekent dat het zal zijn veel veranderingen 869 00:37:16,293 --> 00:37:17,259 voor ons gebeurt, 870 00:37:17,261 --> 00:37:19,061 en ik wilde het gewoon zijn rechtstreeks met u mee 871 00:37:19,063 --> 00:37:21,097 over mijn toekomst hier. 872 00:37:21,966 --> 00:37:23,432 Nou, ik vind dat geweldig. 873 00:37:23,434 --> 00:37:24,671 Ja, ik snap het helemaal. 874 00:37:24,673 --> 00:37:26,101 En kijk, we zullen het maken wat er daarna gebeurt 875 00:37:26,103 --> 00:37:27,970 zo pijnloos mogelijk. 876 00:37:27,972 --> 00:37:29,404 - Dat waardeer ik. - Mm-hmm. 877 00:37:29,406 --> 00:37:30,572 Dank je. 878 00:37:30,574 --> 00:37:31,775 Zeker. 879 00:37:32,510 --> 00:37:33,642 Het is gek. 880 00:37:33,644 --> 00:37:36,345 Jij en ik zijn gelinkt sinds mijn eerste dag hier. 881 00:37:36,347 --> 00:37:37,412 Je was mijn eerste aanwerving. 882 00:37:37,414 --> 00:37:38,280 - Mm-hmm. - Dat weet je? 883 00:37:38,282 --> 00:37:39,681 - Mm-hmm. - Beste beslissing die ik ooit heb gemaakt. 884 00:37:39,683 --> 00:37:40,948 Oh bedankt. 885 00:37:40,950 --> 00:37:42,918 Kijk, weet dat gewoon wat je ook van mij nodig hebt, 886 00:37:42,920 --> 00:37:43,919 Ik heb je. 887 00:37:43,921 --> 00:37:44,853 Ik ben gevleid, echt waar, 888 00:37:44,855 --> 00:37:46,421 en dat ga ik zeker doen neem dat op. 889 00:37:46,423 --> 00:37:48,123 Mooi zo. Ik weet hoe wreed 890 00:37:48,125 --> 00:37:50,158 lange afstandsrelaties kunnen zijn. 891 00:37:50,160 --> 00:37:51,059 Oh, nee, nee, ik ben ... 892 00:37:51,061 --> 00:37:52,928 Neem een ​​paar weken de tijd en help Evie te verhuizen 893 00:37:52,930 --> 00:37:53,795 en ga zitten en ... 894 00:37:53,797 --> 00:37:55,297 Max, dat is erg gul, maar dat ... 895 00:37:55,299 --> 00:37:56,598 Ja, nou, goed. Je verdient het. 896 00:37:56,600 --> 00:37:58,333 We zullen het laten werken, voor jullie allebei. 897 00:37:58,335 --> 00:38:00,302 Rechtsaf? We hebben dit. Okee? 898 00:38:00,304 --> 00:38:02,538 Omdat teamwerk de droom laat werken! 899 00:38:02,540 --> 00:38:03,739 Juist, maatje? 900 00:38:10,714 --> 00:38:12,899 Hoe heb je hem van gedachten doen veranderen? 901 00:38:13,617 --> 00:38:15,284 Heb ik niet gedaan. 902 00:38:15,286 --> 00:38:17,452 Ik denk dat Trey zich dat net heeft gerealiseerd 903 00:38:17,454 --> 00:38:20,240 hij kan zijn verhaal niet afmaken zonder hen. 904 00:38:35,072 --> 00:38:36,572 Hallo. 905 00:38:38,409 --> 00:38:40,475 Ik wil je iets laten zien. 906 00:39:08,572 --> 00:39:10,957 Hoe zit het met wat je vrouw wilde? 907 00:39:11,675 --> 00:39:13,842 Dit is wat ze zou hebben gewild. 908 00:39:15,679 --> 00:39:17,881 Rohan kwam nooit terug naar huis, 909 00:39:18,616 --> 00:39:20,592 maar zijn kind heeft. 910 00:40:29,753 --> 00:40:32,120 - Hallo. - Hallo. 911 00:40:32,122 --> 00:40:34,256 Luna is in orde. Ze is helemaal gezond. 912 00:40:34,258 --> 00:40:37,659 Blijkt dat ik degene was die een beetje hulp nodig hadden. 913 00:40:38,696 --> 00:40:40,213 Heb je het? 914 00:40:40,631 --> 00:40:41,763 Ja. 915 00:40:41,765 --> 00:40:43,299 Denk het. 916 00:40:43,767 --> 00:40:46,468 Oh, en ik hoorde mijn "geen schermen" idee ging zonder problemen. 917 00:40:46,470 --> 00:40:47,803 Inderdaad. 918 00:40:47,805 --> 00:40:49,304 - Zacht als zijde. - Mooi zo. 919 00:40:49,306 --> 00:40:51,349 De beste ideeën zijn dat meestal. 920 00:40:51,842 --> 00:40:53,308 Goede nacht. 921 00:40:57,448 --> 00:40:58,780 Grapje! Het was een grapje. 922 00:40:58,782 --> 00:41:00,115 Het was een ramp. 923 00:41:00,117 --> 00:41:02,652 Ik hoorde dat het verschrikkelijk was. 924 00:41:03,687 --> 00:41:05,287 Ik weet. 925 00:41:05,289 --> 00:41:07,289 Ik weet alles wat je deed. 926 00:41:07,291 --> 00:41:10,726 Ik weet dat mijn ideeën alleen werken 927 00:41:10,728 --> 00:41:12,327 vanwege jou, 928 00:41:12,329 --> 00:41:13,729 en dus wilde ik gewoon zeggen ... 929 00:41:13,731 --> 00:41:14,730 Nee. 930 00:41:14,732 --> 00:41:15,797 - Nee? - Nee. 931 00:41:15,799 --> 00:41:17,733 Je wilde me bedanken, toch? 932 00:41:17,735 --> 00:41:19,919 - Ik was. - Goed, nee. 933 00:41:20,804 --> 00:41:22,370 Omdat ik je zal bedanken. 934 00:41:22,372 --> 00:41:24,090 Waarom? 935 00:41:24,508 --> 00:41:26,641 Ik voelde eindelijk wat je moet voelen 936 00:41:26,643 --> 00:41:28,477 elke keer als je draait dit ziekenhuis op zijn kop, 937 00:41:28,479 --> 00:41:29,511 en het is nogal de drukte. 938 00:41:29,513 --> 00:41:31,546 Het is spannend! 939 00:41:31,548 --> 00:41:32,748 En ik wil er meer van. 940 00:41:32,750 --> 00:41:34,583 Ik wil het elke dag. 941 00:41:34,585 --> 00:41:36,818 Maar Max, dat ben ik geweest uw vangnet zo lang 942 00:41:36,820 --> 00:41:38,320 dat als ik deze weg op ga, 943 00:41:38,322 --> 00:41:40,422 Ik heb je nodig om de mijne te worden. 944 00:41:44,261 --> 00:41:46,237 Hoe kan ik helpen? 68433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.