All language subtitles for New Amsterdam (2018) - 02x11 - Hiding Behind My Smile.SVA-AVS.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,681
Précédemment...
2
00:00:01,683 --> 00:00:03,518
Je souffre d'un trouble
obsessionnel compulsif.
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,347
Je vais retourner chez mes parents.
4
00:00:05,372 --> 00:00:06,461
Dans l'Idaho.
5
00:00:06,486 --> 00:00:09,287
Peut-ĂŞtre que tu peux
emménager avec moi.
6
00:00:11,090 --> 00:00:12,490
Que pensez-vous qu'il arriverait
7
00:00:12,492 --> 00:00:13,758
si vous arrĂŞtiez d'aider les gens ?
8
00:00:13,760 --> 00:00:14,759
Que verraient-ils ?
9
00:00:14,761 --> 00:00:18,062
Ils verraient quel loser je suis...
10
00:00:18,064 --> 00:00:21,165
Ringard, intello, gros.
11
00:00:21,167 --> 00:00:25,336
San Francisco a l'air pas mal.
12
00:00:25,338 --> 00:00:26,470
Partons d'ici.
13
00:00:26,472 --> 00:00:29,840
Le mode de votre comportement
peut-être révélateur
14
00:00:29,842 --> 00:00:32,610
d'un diagnostic plus substantiel
selon le DSM-5.
15
00:00:32,612 --> 00:00:33,709
Par exemple ?
16
00:00:33,711 --> 00:00:35,646
Un trouble narcissique
de la personnalité ?
17
00:00:35,648 --> 00:00:37,848
Ă€ compter de ce jour,
vous êtes déchue de votre titre
18
00:00:37,850 --> 00:00:39,417
de coprésidente de l'oncologie,
19
00:00:39,419 --> 00:00:42,286
ainsi que de vos fonctions
de directrice adjointe.
20
00:01:07,513 --> 00:01:09,180
Au centre, lĂ oĂą est leur place,
21
00:01:09,182 --> 00:01:10,281
alors je présente
22
00:01:10,283 --> 00:01:12,149
une nouvelle initiative
pour changer ça,
23
00:01:12,151 --> 00:01:14,452
une qui reconnecte
tous nos médecins à notre...
24
00:01:27,972 --> 00:01:31,779
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
25
00:01:31,804 --> 00:01:33,204
Ligon a fait quoi ?
26
00:01:33,206 --> 00:01:34,305
Je sais.
27
00:01:34,307 --> 00:01:37,174
Qui aurait pu deviner
que coucher avec mon médecin
28
00:01:37,176 --> 00:01:39,910
et suivre une toxico
terminerait si mal ?
29
00:01:39,912 --> 00:01:41,879
Tu vas bien ?
30
00:01:41,881 --> 00:01:43,481
Non, pas vraiment.
31
00:01:43,483 --> 00:01:45,649
Mais c'est fou de penser
que tout ça est arrivé
32
00:01:45,651 --> 00:01:48,419
au même moment où je reçois
une grosse somme d'argent
33
00:01:48,421 --> 00:01:49,887
des fonds de ma famille.
34
00:01:49,889 --> 00:01:52,356
Tu crois que l'argent est maudit ?
35
00:01:52,358 --> 00:01:53,824
Des mauvaises choses arrivent
36
00:01:53,826 --> 00:01:55,526
chaque fois que ma famille
fait quelque chose,
37
00:01:55,528 --> 00:01:58,362
mais surtout
quand ça implique de l'argent.
38
00:01:58,364 --> 00:01:59,897
On parle de combien ?
39
00:01:59,899 --> 00:02:01,432
Quel que soit le montant
auquel tu penses,
40
00:02:01,434 --> 00:02:02,466
multiplie-le par dix,
41
00:02:02,468 --> 00:02:06,203
et entache-le
de relations familiales toxiques.
42
00:02:06,610 --> 00:02:08,439
Achète une maison dans les Hamptons
43
00:02:08,441 --> 00:02:10,908
pour qu'on puisse vieillir
comme "Grey Gardens" ensemble.
44
00:02:12,199 --> 00:02:13,444
Comment ça va ?
45
00:02:13,909 --> 00:02:15,379
Super.
46
00:02:15,381 --> 00:02:18,549
C'est bien.
J'ai beaucoup de temps libre.
47
00:02:20,667 --> 00:02:22,072
C'est horrible.
48
00:02:22,074 --> 00:02:23,687
Je pensais
que ce serait plus facile,
49
00:02:23,689 --> 00:02:27,625
mais j'ai l'impression
de m'introduire dans mon hĂ´pital.
50
00:02:27,627 --> 00:02:28,926
Mais je vais plus y penser.
51
00:02:28,928 --> 00:02:30,294
Je vais faire profil bas
52
00:02:30,296 --> 00:02:32,730
et me concentrer sur mes patients.
53
00:02:33,766 --> 00:02:34,799
Écoute,
54
00:02:34,801 --> 00:02:37,735
au moins tu peux toujours
suivre mes tests de drogues.
55
00:02:38,871 --> 00:02:41,238
J'ai toujours le droit
de te regarder uriner.
56
00:02:45,211 --> 00:02:47,645
Tu as manqué la réunion
des chefs de service
57
00:02:47,647 --> 00:02:48,479
ce matin.
58
00:02:48,481 --> 00:02:50,614
Je suis sûre
que ça s'est bien passé.
59
00:02:50,616 --> 00:02:52,249
Comment va ma petite puce
aujourd'hui ?
60
00:02:52,251 --> 00:02:53,384
Je n'aime pas
que tu sois tenue à l'écart.
61
00:02:53,386 --> 00:02:54,618
J'ai pas pu te parler
de ma super idée.
62
00:02:54,620 --> 00:02:55,535
Luna fait une tournée ?
63
00:02:55,537 --> 00:02:56,987
Tout le monde aime voir
le bébé patron.
64
00:02:56,989 --> 00:02:59,391
C'est l'heure de sa visite
des six mois,
65
00:02:59,393 --> 00:03:00,491
on va au service de pédiatrie
66
00:03:00,493 --> 00:03:01,826
pour d'importants vaccins.
67
00:03:01,828 --> 00:03:03,327
La vache. Amusez-vous.
68
00:03:03,329 --> 00:03:04,929
Attends, j'ai pas pu
te dire ma super idée.
69
00:03:04,931 --> 00:03:06,597
- Pas besoin.
- Je veux t'en parler.
70
00:03:06,599 --> 00:03:07,774
J'ai des patients.
71
00:03:07,776 --> 00:03:09,253
On dirait que t'as aucune patience,
72
00:03:09,255 --> 00:03:10,401
avec un C.
73
00:03:10,403 --> 00:03:11,735
T'as vu ce que j'ai fait ?
Un jeu de mots.
74
00:03:11,737 --> 00:03:14,238
C'est hilarant.
Je dois y aller, au revoir.
75
00:03:14,240 --> 00:03:15,973
Terrible.
76
00:03:18,244 --> 00:03:19,944
- Salut.
- Une seconde.
77
00:03:25,451 --> 00:03:27,418
Je peux la prendre.
78
00:03:27,420 --> 00:03:30,020
- Bienvenue Ă la maison.
- Merci.
79
00:03:30,022 --> 00:03:31,689
C'était magnifique.
80
00:03:31,691 --> 00:03:32,823
Le thé chaud est prêt.
81
00:03:32,825 --> 00:03:36,026
Merci, je... je dois me dépêcher
pour aller au travail.
82
00:03:36,028 --> 00:03:37,928
Je vais te faire visiter rapidement.
83
00:03:38,971 --> 00:03:40,798
Voici la cuisine.
84
00:03:40,800 --> 00:03:44,301
Et le salon.
85
00:03:45,471 --> 00:03:46,937
C'est mon temple.
86
00:03:48,374 --> 00:03:51,108
Et ce sera ta chambre.
87
00:03:52,678 --> 00:03:54,845
Elle a l'air occupée.
88
00:03:54,847 --> 00:03:57,014
C'était la chambre de Rohan.
89
00:03:57,016 --> 00:03:58,282
Comme c'est étonnant.
90
00:03:58,284 --> 00:03:59,783
La première fois qu'il est parti,
91
00:03:59,785 --> 00:04:02,520
sa mère a insisté pour qu'on laisse
la chambre comme elle était,
92
00:04:02,522 --> 00:04:04,622
au cas où il déciderait de revenir.
93
00:04:04,624 --> 00:04:06,938
On va te faire de la place.
94
00:04:07,360 --> 00:04:10,628
Et voici son célèbre mur d'affiches.
95
00:04:10,630 --> 00:04:12,696
- D'accord.
- Tu ne peux pas y toucher.
96
00:04:12,698 --> 00:04:14,532
Suis-moi.
97
00:04:14,534 --> 00:04:16,800
Je vais te montrer quelque chose.
98
00:04:24,977 --> 00:04:28,712
L'atelier de couture de ma femme
sera parfait pour le bébé.
99
00:04:29,815 --> 00:04:32,416
OĂą je mets le berceau ?
100
00:04:32,418 --> 00:04:34,852
Pas grand chose Ă bouger.
101
00:04:39,559 --> 00:04:41,592
Et lĂ ?
102
00:04:41,594 --> 00:04:43,678
Super.
103
00:04:43,680 --> 00:04:45,763
Je vais te montrer la salle de bain.
104
00:05:01,248 --> 00:05:04,628
Tu as dit Ă Max que tu partais ?
105
00:05:04,884 --> 00:05:07,418
Aujourd'hui ! Promis !
106
00:05:09,555 --> 00:05:11,355
Elandra Siefert, 33 ans.
107
00:05:11,357 --> 00:05:13,390
Accident avec conductrice attachée.
Plusieurs blessures par écrasement.
108
00:05:13,392 --> 00:05:14,725
- Qu'est-ce que tu as ?
- Hémothorax.
109
00:05:14,727 --> 00:05:16,760
Je soupçonne une artère
pulmonaire lacérée.
110
00:05:16,762 --> 00:05:18,128
Elle perd du sang par demi-litre.
111
00:05:18,130 --> 00:05:19,296
Quand pourra t-on l'opérer ?
112
00:05:19,298 --> 00:05:21,865
J'essaie d'attacher une pompe
artérielle et je te la laisse.
113
00:05:21,867 --> 00:05:23,767
Madame, venez avec moi
que les médecins puissent travailler.
114
00:05:23,769 --> 00:05:25,035
C'est ma soeur.
115
00:05:25,037 --> 00:05:26,637
Floyd, ça va être
une longue opération.
116
00:05:26,639 --> 00:05:27,705
T'es sûr d'être prêt ?
117
00:05:27,707 --> 00:05:29,873
Plaie cicatrisée, ça ira.
Et toi ?
118
00:05:29,875 --> 00:05:31,375
Plaie cicatrisée.
J'irai bien.
119
00:05:31,377 --> 00:05:34,639
Tension 8/4 en baisse.
Tachy Ă 130 en hausse.
120
00:05:34,641 --> 00:05:36,413
- Il faut qu'on y aille.
- J'ai presque fini.
121
00:05:36,415 --> 00:05:37,815
Le mode respiratoire est inefficace.
122
00:05:37,817 --> 00:05:39,583
Je te la laisse.
123
00:05:39,585 --> 00:05:41,385
Elandra prend-elle des médicaments,
124
00:05:41,387 --> 00:05:42,553
ou a t-elle des soucis de santé ?
125
00:05:42,555 --> 00:05:43,887
Pas de médicaments.
Elle était dans les marines.
126
00:05:43,889 --> 00:05:45,990
Elle a une santé d'enfer.
Aidez-lĂ je vous en supplie !
127
00:05:45,992 --> 00:05:47,558
Bien, on va faire
tout ce qu'on peut.
128
00:05:47,560 --> 00:05:48,726
- On y va !
- Une admission !
129
00:05:48,728 --> 00:05:49,960
- Pousse-toi.
- Trey Matsterson.
130
00:05:49,962 --> 00:05:51,895
18 ans, choc anaphylactique.
131
00:05:51,897 --> 00:05:54,138
Épi auto-injecté deux fois,
sans résultat.
132
00:05:54,140 --> 00:05:55,466
Forte dose d'épi.
133
00:05:55,468 --> 00:05:58,802
Tension de base 13/7,
baisse Ă 11/5.
134
00:05:58,804 --> 00:06:01,572
Pouls Ă 148.
Sat d'O2 Ă 84% en baisse.
135
00:06:01,574 --> 00:06:02,940
Double dose.
136
00:06:02,942 --> 00:06:06,076
- Pouls Ă 160.
- Mais O2 en hausse Ă 90%.
137
00:06:06,808 --> 00:06:08,612
- On s'en occupe.
- Trey ?
138
00:06:08,614 --> 00:06:10,914
Trey, ça t'est déjà arrivé ?
139
00:06:10,916 --> 00:06:12,559
- Non.
- Des antécédents médicaux
140
00:06:12,561 --> 00:06:13,617
qu'on devrait connaître ?
141
00:06:13,619 --> 00:06:16,587
J'ai eu un lymphome.
142
00:06:16,589 --> 00:06:17,788
Il y a quatre ans.
143
00:06:17,790 --> 00:06:19,823
Le Dr Sharpe m'a soignée.
144
00:06:19,825 --> 00:06:21,425
On va faire quelques tests
145
00:06:21,427 --> 00:06:23,160
pour voir ce qui a causé
cette réaction allergique,
146
00:06:23,162 --> 00:06:24,962
et bipe Sharpe.
147
00:06:28,934 --> 00:06:31,001
Bonjour, Dr Goodwin.
148
00:06:31,003 --> 00:06:32,959
Je vais informer le Dr Elder
de votre arrivée.
149
00:06:35,272 --> 00:06:36,761
Merci.
150
00:06:48,187 --> 00:06:49,520
Est-ce que quelqu'un...
151
00:06:49,522 --> 00:06:50,721
Désolée.
152
00:06:50,723 --> 00:06:52,229
Merci.
153
00:06:53,159 --> 00:06:54,858
Tu vas marcher ?
154
00:06:54,860 --> 00:06:57,027
On marche aujourd'hui ?
155
00:06:58,964 --> 00:07:00,164
Elle a quel âge ?
156
00:07:00,166 --> 00:07:01,699
Six mois.
157
00:07:01,701 --> 00:07:03,567
Elle va pas tarder Ă marcher.
158
00:07:03,569 --> 00:07:05,035
C'est ce qu'on m'a dit.
159
00:07:05,037 --> 00:07:08,238
Je la mets dans le trotte-bébé,
mais rien n'y fait.
160
00:07:08,240 --> 00:07:10,874
Cette petite molle est Bobbi.
161
00:07:10,876 --> 00:07:13,977
Salut.
162
00:07:13,979 --> 00:07:17,214
Cette petite mignonne est Luna.
163
00:07:20,720 --> 00:07:22,019
C'est bien que les adultes
164
00:07:22,021 --> 00:07:23,187
n'aient pas Ă mettre
de qualificatifs
165
00:07:23,189 --> 00:07:24,421
devant leurs noms.
166
00:07:24,423 --> 00:07:27,556
On se respecterait mieux
entre nous si on le faisait.
167
00:07:29,595 --> 00:07:32,996
Salut, je suis anxieuse
Ă l'hĂ´pital" Alice.
168
00:07:33,999 --> 00:07:37,607
Je suis "caché
derrière mon sourire" Max.
169
00:07:42,241 --> 00:07:45,509
T'as entendu la super idée de Max ?
170
00:07:45,511 --> 00:07:47,111
Pas d'écrans ?
171
00:07:47,113 --> 00:07:48,679
C'est une super idée.
172
00:07:48,681 --> 00:07:50,214
Pas d'écrans dans les chambres
des patients,
173
00:07:50,216 --> 00:07:52,182
pas de tablettes, pas d'ordinateurs.
174
00:07:52,184 --> 00:07:54,017
Il est pas sérieux, si ?
175
00:07:54,019 --> 00:07:55,953
Il est vraiment sérieux.
176
00:07:55,955 --> 00:07:57,855
Mais on a pas Ă le faire, si ?
177
00:07:57,857 --> 00:07:59,690
Toi certainement et pas que,
178
00:07:59,692 --> 00:08:01,925
mais en tant que présidente,
c'est à toi de partager cette règle
179
00:08:01,927 --> 00:08:03,260
avec tout le service.
180
00:08:03,262 --> 00:08:05,262
Une de moins.
Bonne chance pour le reste.
181
00:08:07,199 --> 00:08:08,932
- Dr Sharpe.
- Dr Baker.
182
00:08:08,934 --> 00:08:11,769
Ne dites pas mon nom gentiment
quand il est clair que je suis furie.
183
00:08:11,771 --> 00:08:12,636
C'est inacceptable.
184
00:08:12,638 --> 00:08:14,138
Je suis pas sûre de vous suivre.
185
00:08:14,140 --> 00:08:15,139
Pas d'écrans ?
186
00:08:15,141 --> 00:08:16,240
J'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
187
00:08:16,242 --> 00:08:18,075
Opposez votre veto !
On a besoin d'écrans.
188
00:08:18,077 --> 00:08:19,209
On est pas à l'âge de pierre.
189
00:08:19,211 --> 00:08:21,311
Et comme vous le savez sans doute,
je ne suis plus Ă la direction.
190
00:08:21,313 --> 00:08:23,046
Je ne suis que médecin comme vous,
191
00:08:23,048 --> 00:08:26,083
je fais profil bas et
je me concentre sur mes patients.
192
00:08:29,655 --> 00:08:31,822
Pas d'écrans lors de rencontre
avec les patients,
193
00:08:31,824 --> 00:08:33,257
c'est franchement bizarre.
194
00:08:33,259 --> 00:08:34,465
Dr Eliraz, ça fait longtemps.
195
00:08:34,467 --> 00:08:36,760
Je vais bien, merci d'avoir demandé.
196
00:08:36,762 --> 00:08:38,262
Sans regarder d'écran d'ordinateur,
197
00:08:38,264 --> 00:08:40,063
je ne peux pas retenir
le nom de mes patients.
198
00:08:40,065 --> 00:08:41,156
Je suppose que c'est pour ça
199
00:08:41,158 --> 00:08:42,599
que le Dr Goodwin a
instauré cette politique.
200
00:08:42,601 --> 00:08:44,568
Plus d'engagement émotionnel
en tĂŞte Ă tĂŞte.
201
00:08:44,570 --> 00:08:46,603
Depuis que je suis interne,
j'ai toujours eu un écran
202
00:08:46,605 --> 00:08:47,538
dans ma salle d'examen.
203
00:08:47,540 --> 00:08:49,072
On ne peut pas travailler
sans nos écrans.
204
00:08:49,074 --> 00:08:50,240
Vous devez arranger ça.
205
00:08:50,242 --> 00:08:51,675
Ça suffit !
206
00:08:51,677 --> 00:08:53,010
Je ne suis pas la directrice adjointe,
207
00:08:53,012 --> 00:08:54,011
je ne suis pas chef de service,
208
00:08:54,013 --> 00:08:55,746
Je ne suis pas quelqu'un
responsable de quoi que ce soit,
209
00:08:55,748 --> 00:08:57,181
alors je vous conseille
de prendre sur vous,
210
00:08:57,183 --> 00:08:58,816
de ravaler votre fierté,
de faire profil bas.
211
00:08:58,818 --> 00:09:01,018
et de faire ce foutu truc
que Max vous a demandé,
212
00:09:01,020 --> 00:09:03,754
ce que j'essaie de faire !
213
00:09:03,756 --> 00:09:04,855
Et juste pour info,
214
00:09:04,857 --> 00:09:07,424
vous devriez connaître
le nom de vos patients.
215
00:09:08,799 --> 00:09:10,563
Salut, Luna.
Tu peux dire "salut" ?
216
00:09:10,565 --> 00:09:13,069
Dit hola. Shalom ?
217
00:09:13,071 --> 00:09:15,538
Bobbi, tu veux dire bonjour Ă Luna ?
218
00:09:17,270 --> 00:09:18,768
Elle pense parfaitement "bonjour".
219
00:09:18,770 --> 00:09:21,005
J'ai bien compris.
220
00:09:21,007 --> 00:09:22,006
Que faites-vous lĂ ?
221
00:09:22,008 --> 00:09:24,141
Bobbi n'arrĂŞte pas
d'avoir des otites.
222
00:09:25,144 --> 00:09:26,844
Ils ont peur
que ça retarde son langage,
223
00:09:26,846 --> 00:09:29,146
alors un ORL lui met
des tubes dans ses oreilles.
224
00:09:29,148 --> 00:09:30,214
Une typanostomie.
225
00:09:30,216 --> 00:09:32,817
C'est le mot que je veux
toujours écrire.
226
00:09:32,819 --> 00:09:34,351
Vous pourriez les devancer,
227
00:09:34,353 --> 00:09:36,353
vous-êtes déjà en tenue.
228
00:09:36,355 --> 00:09:38,122
Je suis pas vraiment ORL,
229
00:09:38,124 --> 00:09:39,723
mais si elle avait Ebola...
230
00:09:39,725 --> 00:09:41,525
Dans ce cas,
on s'en tiendra aux otites.
231
00:09:41,527 --> 00:09:43,360
C'est juste.
232
00:09:45,322 --> 00:09:47,456
- Vous pouvez revenir.
- Super.
233
00:09:47,458 --> 00:09:49,324
J'espère que le médecin
vous prendra rapidement.
234
00:09:49,326 --> 00:09:50,907
Merci.
235
00:09:51,662 --> 00:09:53,155
- Ravie de vous avoir rencontré.
- Moi aussi.
236
00:09:53,157 --> 00:09:54,163
Et Luna.
237
00:09:54,165 --> 00:09:56,331
Elle pense totalement "au revoir !"
238
00:09:56,333 --> 00:09:57,399
- Dit "au revoir !"
- Au revoir !
239
00:09:57,401 --> 00:09:58,801
- Au revoir, Bobbi.
- Au revoir, Luna.
240
00:10:00,504 --> 00:10:02,671
Sur une échelle de un à dix,
combien est la douleur ?
241
00:10:02,673 --> 00:10:04,339
Peut-ĂŞtre un quatre,
242
00:10:04,341 --> 00:10:05,841
mais c'est rien comparé à mon genoux.
243
00:10:05,843 --> 00:10:07,242
C'est donc aussi votre genoux.
244
00:10:07,244 --> 00:10:08,710
Et vous donneriez combien
Ă votre genoux ?
245
00:10:08,712 --> 00:10:10,646
Si mon pied est un neuf,
246
00:10:10,648 --> 00:10:11,980
je dirais que mon genoux est huit.
247
00:10:11,982 --> 00:10:14,349
Vous devriez pas rentrer
tout ça dans un ordinateur ?
248
00:10:14,351 --> 00:10:15,851
J'ai tout lĂ -dedans.
249
00:10:15,853 --> 00:10:19,888
Il s'agit donc de votre épaule,
250
00:10:19,890 --> 00:10:21,723
de votre genoux et de votre pied.
251
00:10:21,725 --> 00:10:22,724
Et c'est tout.
252
00:10:22,726 --> 00:10:24,827
Et ma peau est très sèche.
253
00:10:24,829 --> 00:10:26,395
Alors c'est pas tout.
254
00:10:26,397 --> 00:10:28,831
Je savais pas
si vous vous occupiez de la peau.
255
00:10:28,833 --> 00:10:29,832
M. Pembroke,
256
00:10:29,834 --> 00:10:32,000
et si vous me parliez
de toutes vos inquiétudes ?
257
00:10:32,002 --> 00:10:34,203
L'autre truc auquel je pense,
258
00:10:34,205 --> 00:10:35,938
c'est des douleurs musculaires...
259
00:10:37,408 --> 00:10:39,708
Vision floue, fatigue,
260
00:10:39,710 --> 00:10:42,211
maux de tĂŞte, constipation,
261
00:10:42,213 --> 00:10:43,912
et je suis toujours gelé.
262
00:10:43,914 --> 00:10:46,284
Je vais enregistrer ça
dans votre dossier
263
00:10:46,286 --> 00:10:48,550
avant que j'oublie,
et je reviens, d'accord ?
264
00:10:48,552 --> 00:10:51,220
Donc on a une douleur à l'épaule,
265
00:10:51,222 --> 00:10:53,422
liée à une douleur au genoux,
liée à une douleur au pied,
266
00:10:53,424 --> 00:10:56,959
peau sèche, vision floue,
douleurs musculaires, fatigue,
267
00:10:56,961 --> 00:10:59,928
constipation et...
268
00:11:04,268 --> 00:11:07,703
J'incise entre la sixième
et la septième côte.
269
00:11:07,705 --> 00:11:10,038
Il me faut une paire.
270
00:11:10,040 --> 00:11:12,040
Va me falloir une solution saline.
271
00:11:12,042 --> 00:11:14,276
J'isole l'artère pulmonaire.
272
00:11:14,278 --> 00:11:16,612
Sutures en polypropylène.
273
00:11:16,614 --> 00:11:18,914
Il me faut une nouvelle
boite de compresses.
274
00:11:18,916 --> 00:11:20,582
Suture.
275
00:11:20,584 --> 00:11:22,651
500 millilitres.
276
00:11:22,653 --> 00:11:24,419
Ça devrait suffire.
277
00:11:24,421 --> 00:11:26,711
Son pouls monte encore.
278
00:11:27,591 --> 00:11:28,991
Il devrait ralentir.
279
00:11:28,993 --> 00:11:31,460
Et sa tension baisse.
280
00:11:31,462 --> 00:11:33,795
- J'ai eu tous les saignements.
- Il doit y avoir autre chose.
281
00:11:33,797 --> 00:11:35,597
Hypotension, tachycardie...
282
00:11:36,600 --> 00:11:38,000
Et une rougeur dentelée.
283
00:11:38,002 --> 00:11:39,768
C'est une réaction à la transfusion.
284
00:11:39,770 --> 00:11:42,070
Son corps rejette le sang.
Déconnectez-le !
285
00:11:42,940 --> 00:11:45,507
- Et bipez l'hématologie.
- Recherche de CIVD.
286
00:11:45,509 --> 00:11:47,075
Elle se vide de partout.
287
00:11:47,077 --> 00:11:49,678
La tension baisse toujours.
288
00:11:49,680 --> 00:11:51,113
Gaze.
289
00:11:54,285 --> 00:11:55,517
Allez.
290
00:11:57,021 --> 00:11:58,921
Dr Reynolds, dites-moi
ce qu'il se passe.
291
00:11:58,923 --> 00:12:00,155
OĂą est Sharpe ?
292
00:12:00,157 --> 00:12:01,590
S'il y a un problème
avec la production sanguine,
293
00:12:01,592 --> 00:12:02,791
on bipe la présidente
de l'hématologie,
294
00:12:02,793 --> 00:12:04,092
est maintenant, c'est moi.
295
00:12:04,094 --> 00:12:05,460
Désolé, l'habitude.
296
00:12:05,462 --> 00:12:06,929
Vous soupçonnez
une réaction à la transfusion ?
297
00:12:06,931 --> 00:12:09,097
Une grosse.
298
00:12:09,099 --> 00:12:10,966
Bien, j'arrive.
299
00:12:12,770 --> 00:12:14,703
Une nouvelle.
300
00:12:16,473 --> 00:12:17,539
Ça fait longtemps.
301
00:12:17,541 --> 00:12:19,541
Bonjour, Trey.
302
00:12:19,543 --> 00:12:20,709
Comment tu te sens ?
303
00:12:20,711 --> 00:12:22,844
Comme quelqu'un qui a faillit mourir
Ă cause d'un cake au crabe.
304
00:12:22,846 --> 00:12:24,546
Ils ont trouvé
ce qu'il s'est passé ?
305
00:12:26,951 --> 00:12:28,231
Qu'est-ce qu'il y a ?
306
00:12:36,660 --> 00:12:38,794
Trey, j'ai une mauvaise nouvelle.
307
00:12:41,732 --> 00:12:44,833
Tes nouvelles allergies
308
00:12:44,835 --> 00:12:46,902
proviennent de ton lymphome,
309
00:12:46,904 --> 00:12:49,071
ce qui veut dire qu'il est revenu.
310
00:12:53,043 --> 00:12:55,477
Alors retour Ă la chimio ?
311
00:12:55,479 --> 00:12:56,812
Le cancer s'est propagé
312
00:12:56,814 --> 00:12:58,513
trop agressivement pour la chimio.
313
00:12:58,515 --> 00:13:01,049
C'est plus qu'on ne peut traiter.
314
00:13:04,421 --> 00:13:05,487
Mais on l'a vaincu.
315
00:13:05,489 --> 00:13:06,455
Vous et moi.
Vous l'aviez dit vaincu.
316
00:13:06,457 --> 00:13:09,658
C'est pas juste, c'est insensé,
317
00:13:09,660 --> 00:13:11,493
et je suis vraiment désolée.
318
00:13:14,698 --> 00:13:16,237
Combien de temps ?
319
00:13:17,367 --> 00:13:18,800
Quatre mois.
320
00:13:18,825 --> 00:13:20,992
Peut-ĂŞtre six.
321
00:13:23,374 --> 00:13:25,374
Tes parents sont lĂ ?
322
00:13:25,376 --> 00:13:26,441
Je vais les appeler.
323
00:13:26,443 --> 00:13:28,010
- Non.
- Trey...
324
00:13:28,012 --> 00:13:29,711
Je veux pas qu'ils sachent.
325
00:13:49,474 --> 00:13:51,474
Trouble de personnalité narcissique.
326
00:13:53,727 --> 00:13:56,315
A des attitudes et arrogantes
et/ou hautaines.
327
00:14:00,744 --> 00:14:02,577
Tu as une minute ?
328
00:14:02,579 --> 00:14:04,946
Je suis ravi de te voir.
329
00:14:04,948 --> 00:14:08,373
Dirais-tu que j'ai un trouble
de la personnalité narcissique ?
330
00:14:08,719 --> 00:14:11,553
Parce que là ça dit que
les personnes qui sont narcissiques
331
00:14:11,555 --> 00:14:13,588
sont généralement assez hautaines.
332
00:14:13,590 --> 00:14:15,123
Ça me ressemble ?
333
00:14:15,125 --> 00:14:17,092
Hautain ? Clairement.
334
00:14:17,094 --> 00:14:18,627
Suis-je hautain ?
335
00:14:18,629 --> 00:14:20,629
J'ai une bonne hypothèse
336
00:14:20,631 --> 00:14:21,830
pour te dire si tu es narcissique.
337
00:14:21,832 --> 00:14:22,764
Qui est ?
338
00:14:22,766 --> 00:14:24,232
Si un collègue vient à ton bureau
339
00:14:24,234 --> 00:14:25,200
durant sa journée de travail
340
00:14:25,202 --> 00:14:26,508
il est lĂ pour une raison
341
00:14:26,510 --> 00:14:28,503
ou pour t'entendre dire des bĂŞtises ?
342
00:14:32,489 --> 00:14:33,488
Pose ta question.
343
00:14:33,513 --> 00:14:35,646
Il s'appelle Trey.
344
00:14:35,671 --> 00:14:38,639
Il a 18 ans et veut mourir seul.
345
00:14:40,517 --> 00:14:42,751
La révolte est imminente.
346
00:14:42,753 --> 00:14:44,753
Pourquoi personne vient me voir
avec de bonnes nouvelles ?
347
00:14:44,755 --> 00:14:46,788
Je vais commencer Ă utiliser
les conduits d'air.
348
00:14:46,790 --> 00:14:48,690
La neurologie et
le service de neurochirurgie
349
00:14:48,692 --> 00:14:49,624
sont en pleine révolte.
350
00:14:49,626 --> 00:14:51,693
Donc tu viens naturellement
voir une oncologue.
351
00:14:51,695 --> 00:14:54,162
L'interdiction des écrans par Max
n'est absolument pas pratique.
352
00:14:54,164 --> 00:14:55,363
Les écrans sont essentiels
353
00:14:55,365 --> 00:14:58,633
mĂŞme pour une simple rencontre
avec un patient neurologique.
354
00:14:58,635 --> 00:15:00,669
Tu sais ce qui est le plus
intéressant en neurologie ?
355
00:15:00,671 --> 00:15:01,770
- Quoi ?
- J'en sais rien.
356
00:15:01,772 --> 00:15:02,804
C'est pas mon service.
357
00:15:02,806 --> 00:15:05,006
Ma clinique est en plein chaos.
358
00:15:05,008 --> 00:15:06,475
Tu pourrais aider.
359
00:15:06,477 --> 00:15:07,809
Je ne peux pas.
360
00:15:07,811 --> 00:15:09,878
J'ai pas de poste d'autorité, Vijay.
361
00:15:09,880 --> 00:15:12,948
Y a pas de raison
qu'un gang de neurologues rebelles
362
00:15:12,950 --> 00:15:15,484
- m'écoutent.
- Max t'écoute.
363
00:15:15,486 --> 00:15:17,358
Il s'agit pas de ton titre.
364
00:15:17,821 --> 00:15:19,610
Tu es l'oreille de Max.
365
00:15:20,023 --> 00:15:21,404
S'il te plaît.
366
00:15:21,959 --> 00:15:23,692
Pour les patients.
367
00:15:33,070 --> 00:15:35,170
Pour info, ta super idée est
368
00:15:35,172 --> 00:15:37,072
en train de tomber Ă plat.
369
00:15:37,074 --> 00:15:38,673
Il y a quelque chose...
370
00:15:38,675 --> 00:15:40,842
Y a un problème avec Luna.
371
00:15:40,844 --> 00:15:42,878
Max, qu'est-ce...
Ils savent ou...
372
00:15:42,880 --> 00:15:44,886
Pas encore.
Qu'est-ce que tu veux ?
373
00:15:45,649 --> 00:15:47,215
Rien.
374
00:15:47,217 --> 00:15:48,984
Je vais m'en occuper.
375
00:15:57,683 --> 00:16:00,527
Une petite bosse, Dr Goodwin.
Probablement un lipome.
376
00:16:00,552 --> 00:16:01,784
Vous voulez une biopsie ?
377
00:16:01,833 --> 00:16:03,166
Je veux pas vous faire paniquer.
378
00:16:03,168 --> 00:16:05,635
J'ai... eu un cancer.
379
00:16:05,637 --> 00:16:06,936
Le cancer est si peu probable.
380
00:16:06,938 --> 00:16:09,105
Je sais, mais ça pourrait,
381
00:16:09,107 --> 00:16:12,008
ou il peut s'agir d'un hémangiome
ou le syndrome de Budd-Chiari...
382
00:16:12,010 --> 00:16:13,343
J'en doute fortement.
383
00:16:13,345 --> 00:16:15,044
Je veux pas de doute, ok ?
J'aimerais savoir.
384
00:16:15,046 --> 00:16:16,501
Il faut que je sache.
385
00:16:17,148 --> 00:16:18,882
Je pourrais faire une biopsie,
mais...
386
00:16:18,884 --> 00:16:21,017
On pourrait faire face Ă
un faux positif...
387
00:16:21,019 --> 00:16:23,887
Faites-le !
388
00:16:28,393 --> 00:16:29,626
Il m'est revenu aux oreilles
389
00:16:29,628 --> 00:16:33,229
que vous avez effrontément ignoré
la directive de Max.
390
00:16:33,231 --> 00:16:34,330
Parce que c'est stupide.
391
00:16:34,332 --> 00:16:36,199
Et je suis pourtant sûre
que c'était pas optionnel.
392
00:16:36,201 --> 00:16:38,234
Il nous faut des écrans
pour nos consultations.
393
00:16:38,236 --> 00:16:39,135
Et Max croit
394
00:16:39,137 --> 00:16:41,204
que vous voir plongés
dans votre tablette
395
00:16:41,206 --> 00:16:43,339
ne fait que vous éloigner
de vos patients.
396
00:16:43,341 --> 00:16:45,041
Je lui ai parlé directement
397
00:16:45,043 --> 00:16:46,376
et il aimerait que ça s'arrête,
398
00:16:46,378 --> 00:16:48,378
alors dites-moi, que puis-je faire ?
399
00:16:48,380 --> 00:16:49,312
Vous savez combien d'infos
400
00:16:49,314 --> 00:16:51,247
on est censé inscrire
pour chaque patient ?
401
00:16:51,249 --> 00:16:52,515
36 pages.
402
00:16:52,517 --> 00:16:54,884
Les 2/3 sont des questions de codage
et de facturation des assurances.
403
00:16:54,886 --> 00:16:56,052
Et on a d'autre choix
que de le faire
404
00:16:56,054 --> 00:16:57,086
pendant nos consultations.
405
00:16:57,088 --> 00:16:58,555
Puisqu'il nous faut environ
15 minutes à faire défiler
406
00:16:58,557 --> 00:16:59,489
pour tout remplir.
407
00:16:59,491 --> 00:17:01,157
Si on peut pas le faire
quand on va voir nos patients,
408
00:17:01,159 --> 00:17:02,225
on doit le faire après.
409
00:17:02,227 --> 00:17:04,060
Chaque patient prendra donc
deux fois plus longtemps,
410
00:17:04,062 --> 00:17:05,662
et on finira par voir
deux fois moins de patients.
411
00:17:05,664 --> 00:17:08,427
Certains d'entre nous ne sont pas
les dactylos les plus rapides.
412
00:17:10,402 --> 00:17:14,337
Et si par exemple,
on embauchait des scribes médicaux
413
00:17:14,339 --> 00:17:16,439
qui rentreraient les infos
pendant que vous examinez ?
414
00:17:16,441 --> 00:17:18,207
- Ça aiderait ?
- Ça serait génial.
415
00:17:18,209 --> 00:17:19,208
Vous pouvez le faire ?
416
00:17:19,210 --> 00:17:21,177
Non, mais Max oui,
et si Max veut que ça s'arrête
417
00:17:21,179 --> 00:17:22,111
alors considérez que c'est bon.
418
00:17:22,113 --> 00:17:23,947
Six nouveaux scribes médicaux
vont vous rejoindre.
419
00:17:23,949 --> 00:17:26,249
Merci.
420
00:17:26,251 --> 00:17:27,864
Merci !
421
00:17:29,020 --> 00:17:31,454
Je savais que Max t'écouterait.
422
00:17:34,426 --> 00:17:36,059
Et un mur d'escalade d'intérieur ?
423
00:17:36,061 --> 00:17:38,461
Quelle partie
de "cet argent est maudit"
424
00:17:38,463 --> 00:17:39,462
t'as pas compris ?
425
00:17:39,464 --> 00:17:41,030
- Un sauna et un jacuzzi ?
- Non.
426
00:17:41,032 --> 00:17:42,265
- Un jet ski ?
- Bien-sur.
427
00:17:42,267 --> 00:17:44,100
- Sérieux ?
- Non.
428
00:17:46,304 --> 00:17:48,738
Vous avez failli me déconcerter
429
00:17:48,740 --> 00:17:50,206
avec votre liste de problèmes.
430
00:17:50,208 --> 00:17:52,041
Les maux de tĂŞte, le genoux,
431
00:17:52,043 --> 00:17:54,577
l'incapacité à réguler
votre température corporelle.
432
00:17:54,579 --> 00:17:56,579
Il a vraiment fallut que je fouille,
433
00:17:56,581 --> 00:17:59,582
et j'ai cherché loin.
434
00:17:59,584 --> 00:18:02,285
J'ai même consulté un vieux
texte médical poussiéreux.
435
00:18:02,287 --> 00:18:05,254
Mais j'ai trouvé.
436
00:18:05,256 --> 00:18:06,623
Je sais ce que vous avez.
437
00:18:06,625 --> 00:18:08,591
C'est ce qu'on appelle
l'hypothyroĂŻdie,
438
00:18:08,593 --> 00:18:11,449
et ça explique tous vos symptômes.
439
00:18:12,564 --> 00:18:15,498
MĂŞme la coupure sur ma jambe
qui ne veut pas guérir ?
440
00:18:15,500 --> 00:18:17,300
Quelle coupure sur votre jambe
qui ne veut pas guérir ?
441
00:18:17,302 --> 00:18:19,435
Ai-je oublié d'en parler ?
442
00:18:19,437 --> 00:18:22,605
Ça a dû vous échapper.
443
00:18:22,607 --> 00:18:26,109
Alors j'ai toujours
une hypothyroĂŻde, Dr Bloom ?
444
00:18:30,281 --> 00:18:33,316
D'accord, donc,
445
00:18:33,318 --> 00:18:35,318
coupure sur la jambe
446
00:18:35,320 --> 00:18:37,620
qui ne veut pas guérir...
447
00:18:40,291 --> 00:18:42,063
Constipation...
448
00:18:43,628 --> 00:18:45,762
Maux de tĂŞte...
449
00:18:49,768 --> 00:18:51,200
Sandra Fall de la facturation.
450
00:18:51,202 --> 00:18:53,169
Pourquoi vous avez réquisitionné
six scribes médicaux ?
451
00:18:53,171 --> 00:18:55,104
C'est pas moi, c'est Max.
452
00:18:55,106 --> 00:18:57,373
Sauf que tout le service
de neuro a dit que c'était vous.
453
00:18:57,375 --> 00:18:59,244
Est-ce que ça ressemble Ă
un truc que Max ferait ?
454
00:18:59,246 --> 00:19:01,644
Malheureusement, oui.
Pourquoi il n'a pas signé ?
455
00:19:01,646 --> 00:19:03,312
Ça aussi ça ressemble à un truc
456
00:19:03,314 --> 00:19:04,313
que Max aurait oublié de faire.
457
00:19:04,315 --> 00:19:06,315
Je ne peux pas approuver
la réquisition de nouveaux effectifs
458
00:19:06,317 --> 00:19:08,151
sans la signature du directeur.
459
00:19:08,153 --> 00:19:09,632
Attendez.
460
00:19:10,188 --> 00:19:11,554
- Tournez-vous.
- Pourquoi ?
461
00:19:11,556 --> 00:19:13,723
Déni plausible.
462
00:19:16,728 --> 00:19:18,724
Vous pouvez vous retourner.
463
00:19:19,564 --> 00:19:22,365
On dirait que Max a signé.
464
00:19:22,367 --> 00:19:24,534
Ça semble être une chose
que Max ferait.
465
00:19:29,193 --> 00:19:31,207
Tu as déjà entendu parler
de la pensée magique ?
466
00:19:32,210 --> 00:19:35,078
C'est de croire que
467
00:19:35,080 --> 00:19:37,326
nos pensées peuvent façonner
la réalité.
468
00:19:37,649 --> 00:19:39,415
L'idée que nos souhaits peuvent
469
00:19:39,417 --> 00:19:42,248
en quelque sorte façonner
le monde physiquement.
470
00:19:42,654 --> 00:19:44,387
Ou parfois, on espère
471
00:19:44,389 --> 00:19:46,556
que si on ne parle pas d'un truc
472
00:19:46,558 --> 00:19:47,962
ça n'arrivera pas.
473
00:19:50,161 --> 00:19:51,561
Vous pensez que je suis
dans un espace vide bizarre
474
00:19:51,563 --> 00:19:52,729
oĂą si je ne le dis pas Ă mes parents,
475
00:19:52,731 --> 00:19:54,330
je pense mourir ?
476
00:19:54,332 --> 00:19:55,803
C'est possible.
477
00:19:56,534 --> 00:19:58,601
Ça me ressemble pas.
478
00:19:58,603 --> 00:20:00,369
Je suis pleinement conscient
de ma situation.
479
00:20:00,371 --> 00:20:02,852
Dans six mois, je suis cuit.
480
00:20:08,179 --> 00:20:10,713
Pourquoi tu veux pas leur dire ?
481
00:20:10,715 --> 00:20:12,381
J'ai 18 ans,
482
00:20:12,383 --> 00:20:14,617
on m'a mis de côté pendant
trois ans avec le cancer,
483
00:20:14,619 --> 00:20:17,120
donc en ce qui concerne l'expérience,
c'est comme si j'avais 15 ans.
484
00:20:17,122 --> 00:20:19,422
Il me reste moins d'un an
et je veux aller vivre.
485
00:20:19,424 --> 00:20:21,557
C'est super.
Pourquoi tu leur dis pas ça ?
486
00:20:21,559 --> 00:20:23,526
Si je le fais, chaque fois
que je quitte la maison,
487
00:20:23,528 --> 00:20:25,795
je devrai faire face Ă
leurs tristes visages.
488
00:20:25,797 --> 00:20:27,396
Que j'ai choisis de passer
mes derniers jours
489
00:20:27,398 --> 00:20:29,098
avec d'autres personnes.
490
00:20:29,100 --> 00:20:30,299
Je comprends, Trey,
491
00:20:30,301 --> 00:20:34,203
mais tu sais que le cancer a
des signes physiques, hein ?
492
00:20:35,406 --> 00:20:38,274
Des flacons d'analgésiques,
ton corps va décliner.
493
00:20:38,276 --> 00:20:39,275
Et ?
494
00:20:39,277 --> 00:20:41,277
Tes parents vont forcément
s'en rendre compte,
495
00:20:41,279 --> 00:20:42,600
tu crois pas ?
496
00:20:43,448 --> 00:20:45,882
Tu ne peux pas vraiment cacher
un cancer en phase terminale.
497
00:20:48,453 --> 00:20:49,886
C'est pour ça que je pars.
498
00:20:49,888 --> 00:20:51,220
Tu pars ?
499
00:20:51,222 --> 00:20:52,755
J'y ai pensé toute la matinée.
500
00:20:52,757 --> 00:20:54,757
Mon pote Jem fait
un semestre Ă Barcelone.
501
00:20:54,759 --> 00:20:56,759
Je vais prendre un semestre sabbatique
et squatter chez lui,
502
00:20:56,761 --> 00:20:58,461
puis après, j'irai partout.
503
00:20:58,463 --> 00:21:02,732
Pérou, escalader les Andes,
avec l'espoir de perdre ma virginité.
504
00:21:02,734 --> 00:21:05,568
- Y a pas de mal Ă rire.
- Je ris pas.
505
00:21:06,805 --> 00:21:09,210
Y a tellement que je n'ai pas fait.
506
00:21:09,641 --> 00:21:12,308
Tes parents vont apprendre
que tu es mort
507
00:21:12,310 --> 00:21:14,410
sur une montagne Ă
des milliers de kilomètres,
508
00:21:14,412 --> 00:21:15,778
tout seul ?
509
00:21:15,780 --> 00:21:17,413
Ce sera horrible pour eux.
510
00:21:18,449 --> 00:21:20,971
Mais quoi qu'il arrive,
ce sera horrible pour eux.
511
00:21:21,920 --> 00:21:24,187
Au moins comme ça,
ça le sera pas pour moi.
512
00:21:35,366 --> 00:21:37,600
Je vais chercher
tes papiers de sortie.
513
00:21:45,610 --> 00:21:47,343
Je sais.
514
00:21:47,345 --> 00:21:49,345
Je sais, je sais.
515
00:21:49,347 --> 00:21:50,880
Je sais, je sais.
516
00:21:50,882 --> 00:21:52,882
- Je sais.
- Tout va bien ?
517
00:21:52,884 --> 00:21:55,451
Ils doivent refaire des tests,
mais...
518
00:21:57,188 --> 00:21:59,288
Désolé. J'arrive pas à ...
519
00:21:59,290 --> 00:22:01,190
Vous en faites pas.
520
00:22:08,633 --> 00:22:12,368
Ma femme aurait su faire.
521
00:22:12,370 --> 00:22:13,870
Vous avez essayé le Sshh ?
522
00:22:16,674 --> 00:22:18,708
- Je peux essayer ?
- Bien-sûr.
523
00:22:33,725 --> 00:22:36,392
Élever un enfant seul
c'est compliqué.
524
00:22:36,394 --> 00:22:39,996
J'espère que ce sera plus simple.
525
00:22:39,998 --> 00:22:41,898
Non.
526
00:22:41,900 --> 00:22:44,567
Mais on finit par s'améliorer.
527
00:22:48,673 --> 00:22:49,772
Mme Healy ?
528
00:22:49,774 --> 00:22:52,241
Le médecin va vous recevoir.
529
00:22:52,243 --> 00:22:54,377
- Tenez.
- Merci.
530
00:22:56,714 --> 00:22:58,447
C'était mieux ?
531
00:23:02,520 --> 00:23:03,519
Bonne chance.
532
00:23:03,521 --> 00:23:05,354
Merci. Vous aussi.
533
00:23:08,760 --> 00:23:10,927
Accrochez un autre litre
de solution saline.
534
00:23:10,929 --> 00:23:12,135
Elle est positive au AAN
535
00:23:12,137 --> 00:23:13,529
et anticorps ADN Ă double brin.
536
00:23:13,531 --> 00:23:14,530
Elle a un lupus ?
537
00:23:14,532 --> 00:23:15,631
Elle fabrique des anticorps
538
00:23:15,633 --> 00:23:17,533
qui réagissent
aux globules rouges transfusés.
539
00:23:17,535 --> 00:23:18,701
C'est pour ça qu'elle rejette.
540
00:23:18,703 --> 00:23:20,770
Tout le sang qu'on lui donne doit
méticuleusement correspondre
541
00:23:20,772 --> 00:23:22,939
à des dizaines de protéines
Ă la surface de ses globules rouges
542
00:23:22,941 --> 00:23:24,040
ou elle réagira de nouveau.
543
00:23:24,065 --> 00:23:25,965
- D'accord, accrochez-en.
- On en a pas.
544
00:23:25,944 --> 00:23:27,777
Mais je vais chercher dans chaque
hĂ´pital et banque de sang
545
00:23:27,779 --> 00:23:29,378
- jusqu'Ă en trouver.
- Vous feriez mieux d'urger,
546
00:23:29,380 --> 00:23:31,393
ou elle va se vider sur la table.
547
00:23:40,909 --> 00:23:42,576
- OĂą est Bobbi ?
- Toujours lĂ -bas.
548
00:23:42,578 --> 00:23:44,286
Ils m'ont laissé regarder
549
00:23:44,288 --> 00:23:46,446
jusqu'Ă ce qu'elle s'endorme,
puis m'ont dit d'attendre ici
550
00:23:46,448 --> 00:23:47,881
jusqu'Ă la fin.
551
00:23:47,883 --> 00:23:49,516
C'est courant.
552
00:23:51,096 --> 00:23:53,730
Depuis le décès de mon mari, je...
553
00:23:55,000 --> 00:23:57,167
j'aime pas qu'on me l'enlève.
554
00:23:57,169 --> 00:23:59,269
Je sais qu'elle va bien, mais...
555
00:23:59,271 --> 00:24:01,104
Je sais...
556
00:24:03,217 --> 00:24:04,574
Suivez-moi.
557
00:24:14,186 --> 00:24:16,253
Vous-êtes sûr qu'on peut
y retourner ?
558
00:24:16,255 --> 00:24:17,754
Je connais quelques personnes.
559
00:24:17,756 --> 00:24:19,823
Vous pouvez la laisser lĂ .
560
00:24:28,667 --> 00:24:31,301
Chuck Turnbill est l'un
des meilleurs ORL de Manhattan.
561
00:24:33,172 --> 00:24:35,305
Vous pouvez voir pourquoi.
562
00:24:40,879 --> 00:24:42,589
Merci.
563
00:24:43,649 --> 00:24:45,015
De rien.
564
00:24:47,619 --> 00:24:49,686
Dr Goodwin, on a
les résultats de Luna.
565
00:24:49,688 --> 00:24:51,788
Excusez-moi.
566
00:25:00,165 --> 00:25:02,065
On veut aussi des scribes médicaux.
567
00:25:02,067 --> 00:25:03,374
Vraiment ?
568
00:25:03,376 --> 00:25:04,734
On a appris que vous en avez
pour les neurochirurgiens
569
00:25:04,736 --> 00:25:06,136
et on veut la mĂŞme chose.
570
00:25:06,138 --> 00:25:08,004
Je me rappelle distinctement
que vous m'avez dit
571
00:25:08,006 --> 00:25:09,409
combien vous aimez vos écrans,
572
00:25:09,411 --> 00:25:12,008
donc embaucher des scribes
ne résoudra pas votre problème.
573
00:25:12,010 --> 00:25:13,643
Qu'allez-vous nous donner ?
574
00:25:13,645 --> 00:25:14,845
Des visites Ă domiciles.
575
00:25:14,847 --> 00:25:16,813
Des visites Ă domiciles ?
576
00:25:16,815 --> 00:25:18,348
Pour créer des liens authentiques
577
00:25:18,350 --> 00:25:19,482
avec les gens que vous soignez,
578
00:25:19,484 --> 00:25:22,319
vous devez faire bien plus
que ne pas utiliser vos écrans.
579
00:25:22,321 --> 00:25:25,355
Il vous faut une immersion totale
dans la vie de vos patients.
580
00:25:25,357 --> 00:25:28,091
MĂŞme si on voulait le faire,
ce qu'on ne veut pas,
581
00:25:28,093 --> 00:25:29,759
nos planning ne seront
jamais aménagés pour ça.
582
00:25:29,761 --> 00:25:31,862
J'annule tous les rendez-vous Ă
la clinique de pneumologie
583
00:25:31,864 --> 00:25:33,029
pour le mois prochain.
584
00:25:33,031 --> 00:25:35,098
- Ça devrait libérer du temps.
- Vous pouvez pas faire ça.
585
00:25:35,100 --> 00:25:36,700
Je ne fais rien, c'est Max.
586
00:25:36,702 --> 00:25:37,734
Vous lui avez parlé de nous ?
587
00:25:37,736 --> 00:25:39,870
Oui, et il a convenu que c'est
exactement ce qu'il vous faut.
588
00:25:39,872 --> 00:25:41,271
Vous et vos collègues allez commencé
589
00:25:41,273 --> 00:25:42,939
Ă rendre visite Ă vos patients
chez eux,
590
00:25:42,941 --> 00:25:44,908
et vous allez vraiment
apprendre à les connaître.
591
00:25:44,910 --> 00:25:46,743
Max a suggéré que vous devriez
commencer
592
00:25:46,745 --> 00:25:48,178
par d'abord apprendre leurs noms.
593
00:25:53,785 --> 00:25:54,851
Eli.
594
00:25:55,921 --> 00:25:58,788
Je pense avoir trouver
ce qui clochait,
595
00:25:58,790 --> 00:26:02,859
et ça c'est le traitement.
596
00:26:02,861 --> 00:26:04,895
Ça a l'air énorme.
597
00:26:04,897 --> 00:26:07,049
En effet.
598
00:26:08,934 --> 00:26:12,068
j'ai revu vos symptĂ´mes
599
00:26:12,070 --> 00:26:15,038
un million de fois, et...
600
00:26:15,040 --> 00:26:17,641
le seul diagnostique qui m'est venu
601
00:26:17,643 --> 00:26:19,242
était la malnutrition.
602
00:26:21,605 --> 00:26:25,115
Eli, avez-vous eu
des troubles alimentaires ?
603
00:26:25,117 --> 00:26:27,918
Mon chèque de sécurité sociale
paye la moitié de mon loyer,
604
00:26:27,920 --> 00:26:30,239
mais pour couvrir le reste,
605
00:26:30,822 --> 00:26:32,822
je vends mes tickets alimentaires,
606
00:26:32,824 --> 00:26:36,426
et mange de la restauration rapide
car c'est bon marché.
607
00:26:38,997 --> 00:26:42,933
Vous ne pouvez plus faire ça.
608
00:26:42,935 --> 00:26:44,234
Je sais que je mangeais mal,
609
00:26:44,236 --> 00:26:46,970
mais je ne savais pas
que je me faisais du mal.
610
00:26:46,972 --> 00:26:48,805
Et le refuge ?
611
00:26:48,807 --> 00:26:51,580
Ils offrent trois repas sains par jour.
612
00:26:51,582 --> 00:26:53,843
Je ne prends pas la nourriture
613
00:26:53,845 --> 00:26:55,912
de quelqu'un qui
en a vraiment besoin !
614
00:26:55,914 --> 00:26:58,248
Vous en avez vraiment besoin.
615
00:26:58,250 --> 00:27:00,784
Votre corps est affamé.
616
00:27:03,755 --> 00:27:07,090
Connaissez-vous les repas
pour les aînés ?
617
00:27:07,092 --> 00:27:09,693
C'est un programme conçu pour pallier
618
00:27:09,695 --> 00:27:11,194
aux besoins nutritionnels des seniors.
619
00:27:11,196 --> 00:27:13,129
Je suis sur liste d'attente depuis juin.
620
00:27:15,000 --> 00:27:17,167
De 2016.
621
00:27:19,872 --> 00:27:22,772
Je ne comprends pas.
Pourquoi vous n'avez pas de donneur.
622
00:27:22,774 --> 00:27:23,873
Votre sœur a besoin
623
00:27:23,875 --> 00:27:26,376
d'un groupe sanguin très particulier,
624
00:27:26,378 --> 00:27:29,813
et là , il n'y a pas d’hôpital
Ă moins de six heures
625
00:27:29,815 --> 00:27:31,425
qui en ont sous la main.
626
00:27:32,517 --> 00:27:34,845
Je suis désolé, Justine.
627
00:27:36,154 --> 00:27:37,988
S'il y a d'autres personnes
628
00:27:37,990 --> 00:27:41,391
que vous souhaitez contacter,
c'est le moment.
629
00:27:42,352 --> 00:27:44,394
Elandra est une marine.
630
00:27:44,396 --> 00:27:47,797
Elle a fait trois
tournées en Afghanistan,
631
00:27:47,799 --> 00:27:50,166
et lĂ un trajet au travail va la tuer
632
00:27:50,168 --> 00:27:51,835
car vous n'avez pas de sang ?
633
00:27:57,376 --> 00:27:59,142
Tu m'as bipée ?
634
00:27:59,144 --> 00:28:01,177
Je sais que j'enfreins les règles,
635
00:28:01,179 --> 00:28:03,513
mais ma patiente a besoin d'aide,
636
00:28:03,515 --> 00:28:05,148
et je ne laisserais pas les règles
637
00:28:05,150 --> 00:28:07,377
se mettre sur la route avec sa vie.
638
00:28:08,462 --> 00:28:10,086
Tu veux aider ?
639
00:28:12,257 --> 00:28:13,490
J'ai un truc pour toi.
640
00:28:13,492 --> 00:28:15,392
Les miennes sont vieilles,
641
00:28:15,394 --> 00:28:17,060
donc je pensais que celles-ci
642
00:28:17,062 --> 00:28:19,229
te feraient te sentir chez toi.
643
00:28:19,231 --> 00:28:22,365
Vijay, j'apprécie ce que tu fais.
644
00:28:22,367 --> 00:28:24,267
Je...
645
00:28:24,269 --> 00:28:25,522
Ta maison ?
646
00:28:25,524 --> 00:28:26,770
Notre maison.
647
00:28:28,106 --> 00:28:30,073
Il y a toute ta vie lĂ -bas,
648
00:28:30,075 --> 00:28:33,510
tellement de tout, vraiment, et...
649
00:28:33,512 --> 00:28:35,111
Je...
650
00:28:35,113 --> 00:28:36,546
Il n'y a pas de place.
651
00:28:36,548 --> 00:28:37,914
Il n'y a pas d'espace pour moi.
652
00:28:37,916 --> 00:28:40,083
On bougera les livres de Rohan.
653
00:28:40,085 --> 00:28:41,384
Ce n'est pas les livres.
654
00:28:43,455 --> 00:28:45,088
Je m'imagine lĂ -bas,
655
00:28:45,090 --> 00:28:48,358
et je... avec mon TOC, et...
656
00:28:48,360 --> 00:28:50,794
Je sais que tu essaies d'ĂŞtre utile,
657
00:28:50,796 --> 00:28:52,462
et ça signifie beaucoup.
658
00:28:52,464 --> 00:28:54,464
Mais ça ne va pas marcher.
659
00:28:59,971 --> 00:29:02,205
Je suis désolé je ne pensais pas...
660
00:29:02,207 --> 00:29:04,374
Non, je suis désolée.
661
00:29:06,378 --> 00:29:07,944
Tu es génial, et je...
662
00:29:07,946 --> 00:29:12,048
Tu dois faire ce qui
est le mieux pour le bébé, et...
663
00:29:12,050 --> 00:29:13,819
Et pour toi.
664
00:29:14,286 --> 00:29:17,087
Je viendrai récupérer mes affaires
après le travail.
665
00:29:24,429 --> 00:29:26,329
Tu vas aller oĂą ?
666
00:29:26,331 --> 00:29:29,265
Chez des amis jusqu'Ă ce
que je trouve une solution.
667
00:29:43,181 --> 00:29:44,314
Ce n'est pas le cancer.
668
00:29:44,316 --> 00:29:46,249
Ce n'est pas une infection obscure.
669
00:29:46,251 --> 00:29:49,285
Luna a un kyste,
un simple pli de tissu.
670
00:29:49,287 --> 00:29:51,588
Une injection de stéroïdes
et elle ira bien.
671
00:29:53,325 --> 00:29:54,457
Bonnes nouvelles. Merci.
672
00:29:54,459 --> 00:29:56,159
Si vous permettez, Dr Godwin,
673
00:29:56,161 --> 00:29:57,660
vous avez laissé vos peurs parentales
674
00:29:57,662 --> 00:30:00,530
prendre le dessus sur
votre jugement médical et le mien.
675
00:30:00,532 --> 00:30:02,365
Ce qui veut dire ?
676
00:30:02,367 --> 00:30:04,267
Dès maintenant,
quand Luna viendra,
677
00:30:04,269 --> 00:30:06,202
je ne la veux pas avec le Dr Godwin.
678
00:30:06,204 --> 00:30:08,605
Je veux qu'elle vienne avec son papa.
679
00:30:11,143 --> 00:30:12,610
Entendu.
680
00:30:18,984 --> 00:30:23,019
Pour ta sortie,
mon ami alpiniste.
681
00:30:23,021 --> 00:30:25,021
- Et voilĂ .
- Merci.
682
00:30:25,023 --> 00:30:26,890
Avant de partir,
ça ne te dérange pas,
683
00:30:26,892 --> 00:30:29,893
si je te dis une chose.
684
00:30:29,895 --> 00:30:32,564
Que dirais-tu de faire
une vidéo pour tes parents?
685
00:30:34,199 --> 00:30:35,231
Quel genre de vidéo ?
686
00:30:35,233 --> 00:30:37,233
Quand tu pars
et que tu dis au revoir,
687
00:30:37,235 --> 00:30:38,468
tes parents ne savent pas
688
00:30:38,470 --> 00:30:40,904
que c'est un vrai au revoir,
689
00:30:40,906 --> 00:30:42,705
alors pourquoi ne pas
leur faire ce cadeau ?
690
00:30:42,707 --> 00:30:44,641
Le vrai au revoir ?
691
00:30:44,643 --> 00:30:46,509
Et quand j'apprendrai
que tu es décédé,
692
00:30:46,511 --> 00:30:48,413
je m'assurerai qu'ils aient ce cadeau.
693
00:30:49,247 --> 00:30:51,080
C'est une bonne idée.
694
00:30:51,082 --> 00:30:53,149
Super.
Je vais mettre ça en place.
695
00:30:53,151 --> 00:30:56,088
On va t'emmener Ă Aconcagua
en un rien de temps.
696
00:31:04,663 --> 00:31:06,515
Je dois dire quoi ?
697
00:31:06,998 --> 00:31:08,064
Ça dépend de toi,
698
00:31:08,066 --> 00:31:11,234
rappelle-toi que quand
tes parents verront ça,
699
00:31:11,236 --> 00:31:13,336
ils devront gérer le fait
que tu n'es plus lĂ .
700
00:31:13,338 --> 00:31:15,004
D'accord, donc...
701
00:31:15,006 --> 00:31:18,274
Peut-ĂŞtre leur dire un truc
pour qu'on se souvienne de toi.
702
00:31:18,276 --> 00:31:20,210
Cinq souvenirs importants.
703
00:31:24,583 --> 00:31:26,082
Bonjour, maman et papa.
704
00:31:26,084 --> 00:31:27,744
Salut.
705
00:31:28,353 --> 00:31:31,254
Quand vous verrez ça,
je ne serais plus lĂ ,
706
00:31:31,256 --> 00:31:35,001
et je pensais que
vous aimeriez entendre mon message.
707
00:31:35,560 --> 00:31:37,212
Bref,
708
00:31:37,629 --> 00:31:39,762
voici mes cinq meilleurs souvenirs.
709
00:31:45,370 --> 00:31:48,137
Le premier.
710
00:31:48,139 --> 00:31:50,440
Le jour du diagnostique du cancer.
711
00:31:50,442 --> 00:31:52,041
On rentrait de l’hôpital,
712
00:31:52,043 --> 00:31:54,020
et vous m'avez proposé une glace.
713
00:31:54,279 --> 00:31:56,479
J'avais 15 ans,
j'essayais d'ĂŞtre un dur,
714
00:31:56,481 --> 00:31:58,150
donc j'ai dit non.
715
00:31:58,617 --> 00:32:01,284
Mais dans la soirée,
vous m'en avez apportée une.
716
00:32:01,286 --> 00:32:03,319
Une Rocky Road.
717
00:32:03,321 --> 00:32:05,622
Ça faisait des années que
je ne vous avez pas demandé de glace,
718
00:32:05,624 --> 00:32:07,223
mais vous vous souveniez
de mon parfum favori,
719
00:32:07,225 --> 00:32:10,260
et ça m'a fait du bien.
720
00:32:12,497 --> 00:32:14,124
Numéro deux.
721
00:32:15,166 --> 00:32:17,544
Quand j'étais petit,
jouer Ă jeter Trey en l'air.
722
00:32:18,303 --> 00:32:20,403
Ça pourrait être
mon premier souvenir, en fait.
723
00:32:20,405 --> 00:32:21,729
Me jeter en l'air,
724
00:32:21,731 --> 00:32:25,177
et ne pas m’inquiéter
de si vous alliez me rattraper.
725
00:32:26,077 --> 00:32:27,512
Et...
726
00:32:35,687 --> 00:32:37,481
et l'action de grâces.
727
00:32:38,089 --> 00:32:39,789
Quand j'ai mangé la farce
de papa après la chimio,
728
00:32:39,791 --> 00:32:42,125
mais j'ai été malade, et je...
729
00:32:44,829 --> 00:32:47,282
Et tu m'as aidé à me nettoyer.
730
00:32:48,366 --> 00:32:51,100
Et j'ai détesté ça,
mais je me souviens avoir pensé,
731
00:32:51,102 --> 00:32:52,662
"Seigneur,
732
00:32:53,772 --> 00:32:55,590
je ferais quoi si je n'avais..."
733
00:33:01,780 --> 00:33:03,780
"Si je ne vous avais pas ?"
734
00:33:12,657 --> 00:33:15,558
Pouvez-vous stopper,
s'il vous plaît ?
735
00:33:26,835 --> 00:33:29,182
Vous avez engagé
des médecins sans budget ?
736
00:33:29,184 --> 00:33:32,245
Vous avez révoqué les cliniques ?
Imitez la signature de Max ?
737
00:33:32,270 --> 00:33:34,003
D'habitude,
je garde mon indignation pour Max,
738
00:33:34,005 --> 00:33:35,437
mais cette fois,
vous l'avez dépassé.
739
00:33:35,439 --> 00:33:37,172
La journée a été bien remplie.
740
00:33:37,174 --> 00:33:38,340
Ce n'est pas un jeu, Helen.
741
00:33:38,342 --> 00:33:40,075
Vous n'ĂŞtes pas seule
sur cette branche,
742
00:33:40,077 --> 00:33:41,744
et si vous ne voulez pas que
743
00:33:41,746 --> 00:33:43,846
je vous vire pour de bon,
vous devriez parler.
744
00:33:43,848 --> 00:33:45,080
Vous pouvez accélérer ?
745
00:33:45,082 --> 00:33:46,081
Ça m’embête.
746
00:33:46,083 --> 00:33:47,883
Vous n'avez rien appris
de votre rétrogradation ?
747
00:33:47,885 --> 00:33:49,084
J'ai appris que parfois
748
00:33:49,086 --> 00:33:51,186
on doit contourner les règles
pour aider nos patients,
749
00:33:51,188 --> 00:33:53,922
et si ça les aide
aucun titre ne m'arrĂŞtera.
750
00:33:53,924 --> 00:33:55,057
Vous parlez comme lui.
751
00:33:55,059 --> 00:33:56,859
Car tout ce que j'ai fait,
752
00:33:56,861 --> 00:33:57,960
Max l'aurait fait aussi.
753
00:33:57,962 --> 00:34:00,763
Les patients sont
plus importants que cet hĂ´pital,
754
00:34:00,765 --> 00:34:02,364
le centre de ce qu'on fait.
755
00:34:02,366 --> 00:34:03,432
Croyez-le ou non,
756
00:34:03,434 --> 00:34:06,201
mais conforter Max
dans ses irresponsabilités,
757
00:34:06,203 --> 00:34:07,703
ne vous fera pas gagner des points.
758
00:34:07,705 --> 00:34:10,873
Et bon sang on va oĂą ?
759
00:34:15,880 --> 00:34:18,380
Madame, dans cette glacière,
il y a le sang synthétique
760
00:34:18,382 --> 00:34:20,049
que vous avez demandé.
761
00:34:20,051 --> 00:34:22,051
Que se passe-t-il ?
Vous ĂŞtes qui ?
762
00:34:22,053 --> 00:34:24,420
Quand les Marines ont découvert
qu'un des nôtres étaient mal,
763
00:34:24,422 --> 00:34:25,487
on a voulu aider.
764
00:34:25,489 --> 00:34:27,215
Merci, Colonel.
765
00:34:27,958 --> 00:34:28,824
Vous disiez ?
766
00:34:28,826 --> 00:34:31,126
Ce sang va aider
la patiente de Reynold ?
767
00:34:31,128 --> 00:34:33,996
- En effet.
- Alors allons-y !
768
00:34:33,998 --> 00:34:36,065
Votre appel est important.
769
00:34:36,067 --> 00:34:37,399
Veuillez patienter,
770
00:34:37,401 --> 00:34:39,401
l'association des repas pour les aînés
771
00:34:39,403 --> 00:34:40,402
va vous aider.
772
00:34:41,439 --> 00:34:42,905
Le repas des aînés. Linda.
773
00:34:42,907 --> 00:34:45,240
Linda, je suis le Dr Lauren Bloom
774
00:34:45,242 --> 00:34:46,508
de New Amsterdam.
775
00:34:46,510 --> 00:34:48,944
J'ai un patient
sur votre liste d'attente.
776
00:34:48,946 --> 00:34:51,180
Désolée,
je sais que c'est frustrant,
777
00:34:51,182 --> 00:34:52,981
mais ça peut prendre des années
778
00:34:52,983 --> 00:34:54,516
pour avoir une place.
779
00:34:54,518 --> 00:34:57,252
Il y a beaucoup d’aînés qui ont faim.
780
00:35:01,158 --> 00:35:02,858
Combien ça coûte pour
781
00:35:02,860 --> 00:35:05,160
effacer la liste d'attente ?
782
00:35:05,162 --> 00:35:06,462
Vous me soudoyez ?
783
00:35:07,965 --> 00:35:09,431
Je demandais combien coûterait
784
00:35:09,433 --> 00:35:12,167
l’éradication de la liste d'attente ?
785
00:35:12,169 --> 00:35:14,370
Un très gros chiffre.
786
00:35:14,372 --> 00:35:16,271
Dite-moi.
787
00:35:20,344 --> 00:35:21,777
J'ai contacté l'association.
788
00:35:21,779 --> 00:35:23,345
Ils avaient de la place.
789
00:35:31,222 --> 00:35:34,189
Bobbi voulait s'assurer
que Luna allait bien.
790
00:35:34,191 --> 00:35:36,892
C'est le cas. Et Bobbi ?
791
00:35:36,894 --> 00:35:39,061
- C'est le cas aussi.
- Bien.
792
00:35:39,063 --> 00:35:41,029
Voici mon numéro.
793
00:35:41,031 --> 00:35:43,899
Je ne suis pas vraiment...
794
00:35:43,901 --> 00:35:45,401
Le numéro est pour Luna.
795
00:35:45,403 --> 00:35:47,469
- Pour un tĂŞte Ă tĂŞte.
- Un tĂŞte Ă tĂŞte ?
796
00:35:47,471 --> 00:35:49,071
Les bébés sur les couvertures,
797
00:35:49,073 --> 00:35:52,007
renversant des céréales,
des batailles de jouets.
798
00:35:52,009 --> 00:35:55,178
D'accord. TĂŞte Ă tĂŞte.
J'en ai entendu parler.
799
00:35:55,913 --> 00:35:58,847
Bienvenue au prochain
niveau de parentalité, Max.
800
00:36:04,822 --> 00:36:07,156
Vous lui avez donné
du sang expérimental.
801
00:36:07,158 --> 00:36:08,090
Du sang synthétique.
802
00:36:08,092 --> 00:36:10,325
Il est utilisé sur
le champ de combat.
803
00:36:10,327 --> 00:36:12,327
Ce qui n'est pas du tout du sang.
804
00:36:13,154 --> 00:36:15,097
Les scientifiques
prennent de l'hémoglobine,
805
00:36:15,099 --> 00:36:16,498
ça transporte de l'oxygène,
806
00:36:16,500 --> 00:36:18,934
et ils l'enveloppent dans du polymère.
807
00:36:18,936 --> 00:36:20,936
Donc le corps de votre sœur
808
00:36:20,938 --> 00:36:22,237
est oxygéné,
809
00:36:22,239 --> 00:36:25,073
mais ne rejettera pas
le sang qui le porte.
810
00:36:25,075 --> 00:36:27,075
Elandra répond bien au traitement.
811
00:36:27,077 --> 00:36:29,170
Elle va s'en sortir.
812
00:36:30,848 --> 00:36:33,081
Je ne savais pas
que c'était une option.
813
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
Ce n'est pas le cas.
814
00:36:34,418 --> 00:36:37,186
Mais le Dr Sharpe a fait
en sorte que ça arrive.
815
00:36:43,561 --> 00:36:44,593
Merci.
816
00:36:58,876 --> 00:37:00,476
Floyd, tu m'as bipé ?
817
00:37:00,478 --> 00:37:02,044
Je ne sais pas comment dire ça,
818
00:37:02,046 --> 00:37:06,048
mais je vais essayer.
819
00:37:09,053 --> 00:37:12,387
Evie a accepté le travail
Ă San Francisco,
820
00:37:12,389 --> 00:37:14,490
c'est ce qu'elle a toujours voulu,
821
00:37:14,492 --> 00:37:16,291
mais il y aura du changements,
822
00:37:16,293 --> 00:37:17,259
pour nous,
823
00:37:17,261 --> 00:37:19,061
et je serai honnĂŞte avec toi
824
00:37:19,063 --> 00:37:21,097
concernant mon futur ici.
825
00:37:21,966 --> 00:37:23,432
C'est incroyable.
826
00:37:23,434 --> 00:37:24,671
Je comprends.
827
00:37:24,673 --> 00:37:26,101
Qu'importe ce qui arrive
828
00:37:26,103 --> 00:37:27,970
on fera pour que tout soit au mieux.
829
00:37:27,972 --> 00:37:29,404
J'apprécie.
830
00:37:29,406 --> 00:37:30,572
Merci.
831
00:37:30,574 --> 00:37:31,775
De rien.
832
00:37:32,510 --> 00:37:33,642
C'est fou.
833
00:37:33,644 --> 00:37:36,345
Toi et moi sommes liés
depuis mon premier jour.
834
00:37:36,347 --> 00:37:37,412
Tu étais ma première embauche.
835
00:37:37,414 --> 00:37:38,280
Tu sais quoi ?
836
00:37:38,282 --> 00:37:39,681
Meilleure décision que j'ai prise.
837
00:37:39,683 --> 00:37:40,948
Merci.
838
00:37:40,950 --> 00:37:42,918
Sache que si tu as besoin de moi,
839
00:37:42,920 --> 00:37:43,919
je suis lĂ .
840
00:37:43,921 --> 00:37:44,853
Je suis flatté,
841
00:37:44,855 --> 00:37:46,421
et je vais te prendre au mot.
842
00:37:46,423 --> 00:37:48,123
Je sais Ă quel point les relations
843
00:37:48,125 --> 00:37:50,158
longues distances
peuvent-être compliquées
844
00:37:51,061 --> 00:37:52,928
Prend quelques jours pour aider Evie
845
00:37:52,930 --> 00:37:53,795
Ă s'installer et...
846
00:37:53,797 --> 00:37:55,297
Max, c'est généreux...
847
00:37:55,299 --> 00:37:56,598
Tu le mérites.
848
00:37:56,600 --> 00:37:58,333
On va faire en sorte
que ça marche.
849
00:37:58,335 --> 00:38:00,302
On s'en occupe. D'accord ?
850
00:38:00,304 --> 00:38:02,538
Car le travail d'équipe
fait que le rĂŞve marche !
851
00:38:02,540 --> 00:38:03,739
pas vrai mon pote ?
852
00:38:10,714 --> 00:38:12,899
Comment tu l'as fait changer d'avis ?
853
00:38:13,617 --> 00:38:15,284
Je n'ai rien fait.
854
00:38:15,286 --> 00:38:17,452
Trey a réalisé
855
00:38:17,454 --> 00:38:20,240
qu'il ne pouvais pas finir
son histoire sans eux.
856
00:38:38,409 --> 00:38:40,475
Je dois te montrer un truc.
857
00:39:08,572 --> 00:39:10,957
Et ce que voulait ta femme ?
858
00:39:11,675 --> 00:39:13,842
C'est ce qu'elle aurait voulu.
859
00:39:15,679 --> 00:39:17,881
Rohan ne reviendra jamais,
860
00:39:18,616 --> 00:39:20,592
mais cet enfant le fera.
861
00:40:32,122 --> 00:40:34,256
Luna va bien.
Elle est en bonne santé.
862
00:40:34,258 --> 00:40:37,659
En fait c'est moi
qui avait besoin d'aide.
863
00:40:38,696 --> 00:40:40,213
Tu as été aidé ?
864
00:40:41,765 --> 00:40:43,299
Je pense.
865
00:40:43,767 --> 00:40:46,468
J'ai entendu que mon idée "pas d'écran"
s'est déroulée sans accrocs.
866
00:40:46,470 --> 00:40:47,803
En effet.
867
00:40:47,805 --> 00:40:49,304
- Aussi doux que de la soie.
- Bien.
868
00:40:49,306 --> 00:40:51,349
La meilleure idée que tu as eu.
869
00:40:51,842 --> 00:40:53,308
Bonne nuit.
870
00:40:57,448 --> 00:40:58,780
Je plaisante.
C'était une blague.
871
00:40:58,782 --> 00:41:00,115
C'était un désastre.
872
00:41:00,117 --> 00:41:02,652
J'en entendu que c'était affreux.
873
00:41:03,687 --> 00:41:05,287
Je sais.
874
00:41:05,289 --> 00:41:07,289
Je sais tout ce que tu as fait.
875
00:41:07,291 --> 00:41:10,726
Je sais que mon idée a fonctionné
876
00:41:10,728 --> 00:41:12,327
grâce à toi,
877
00:41:12,329 --> 00:41:13,729
je voulais te dire...
878
00:41:15,799 --> 00:41:17,733
Tu allais me remercier, non ?
879
00:41:17,735 --> 00:41:19,919
- Effectivement.
- Bien, non.
880
00:41:20,804 --> 00:41:22,370
car j'allais te remercier.
881
00:41:22,372 --> 00:41:24,090
Pourquoi ?
882
00:41:24,508 --> 00:41:26,641
J'ai ressenti ce que tu ressentais
883
00:41:26,643 --> 00:41:28,477
chaque fois que tu prends
cet hôpital sur tes épaules,
884
00:41:28,479 --> 00:41:29,511
et c'est un sacré parcours.
885
00:41:29,513 --> 00:41:31,546
C'est passionnant !
886
00:41:31,548 --> 00:41:32,748
Et j'en veux plus.
887
00:41:32,750 --> 00:41:34,583
Tous les jours.
888
00:41:34,585 --> 00:41:36,818
Mais Max, je suis
avec toi depuis un moment
889
00:41:36,820 --> 00:41:38,320
donc si je prends ce chemin,
890
00:41:38,322 --> 00:41:40,422
j'aurais besoin
que tu sois de mon côté.
891
00:41:44,261 --> 00:41:46,237
Comment je peux aider ?
64476