All language subtitles for New Amsterdam (2018) - 02x11 - Hiding Behind My Smile.SVA-AVS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,681 Précédemment... 2 00:00:01,683 --> 00:00:03,518 Je souffre d'un trouble obsessionnel compulsif. 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,347 Je vais retourner chez mes parents. 4 00:00:05,372 --> 00:00:06,461 Dans l'Idaho. 5 00:00:06,486 --> 00:00:09,287 Peut-être que tu peux emménager avec moi. 6 00:00:11,090 --> 00:00:12,490 Que pensez-vous qu'il arriverait 7 00:00:12,492 --> 00:00:13,758 si vous arrêtiez d'aider les gens ? 8 00:00:13,760 --> 00:00:14,759 Que verraient-ils ? 9 00:00:14,761 --> 00:00:18,062 Ils verraient quel loser je suis... 10 00:00:18,064 --> 00:00:21,165 Ringard, intello, gros. 11 00:00:21,167 --> 00:00:25,336 San Francisco a l'air pas mal. 12 00:00:25,338 --> 00:00:26,470 Partons d'ici. 13 00:00:26,472 --> 00:00:29,840 Le mode de votre comportement peut-être révélateur 14 00:00:29,842 --> 00:00:32,610 d'un diagnostic plus substantiel selon le DSM-5. 15 00:00:32,612 --> 00:00:33,709 Par exemple ? 16 00:00:33,711 --> 00:00:35,646 Un trouble narcissique de la personnalité ? 17 00:00:35,648 --> 00:00:37,848 À compter de ce jour, vous êtes déchue de votre titre 18 00:00:37,850 --> 00:00:39,417 de coprésidente de l'oncologie, 19 00:00:39,419 --> 00:00:42,286 ainsi que de vos fonctions de directrice adjointe. 20 00:01:07,513 --> 00:01:09,180 Au centre, là où est leur place, 21 00:01:09,182 --> 00:01:10,281 alors je présente 22 00:01:10,283 --> 00:01:12,149 une nouvelle initiative pour changer ça, 23 00:01:12,151 --> 00:01:14,452 une qui reconnecte tous nos médecins à notre... 24 00:01:27,972 --> 00:01:31,779 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com 25 00:01:31,804 --> 00:01:33,204 Ligon a fait quoi ? 26 00:01:33,206 --> 00:01:34,305 Je sais. 27 00:01:34,307 --> 00:01:37,174 Qui aurait pu deviner que coucher avec mon médecin 28 00:01:37,176 --> 00:01:39,910 et suivre une toxico terminerait si mal ? 29 00:01:39,912 --> 00:01:41,879 Tu vas bien ? 30 00:01:41,881 --> 00:01:43,481 Non, pas vraiment. 31 00:01:43,483 --> 00:01:45,649 Mais c'est fou de penser que tout ça est arrivé 32 00:01:45,651 --> 00:01:48,419 au même moment où je reçois une grosse somme d'argent 33 00:01:48,421 --> 00:01:49,887 des fonds de ma famille. 34 00:01:49,889 --> 00:01:52,356 Tu crois que l'argent est maudit ? 35 00:01:52,358 --> 00:01:53,824 Des mauvaises choses arrivent 36 00:01:53,826 --> 00:01:55,526 chaque fois que ma famille fait quelque chose, 37 00:01:55,528 --> 00:01:58,362 mais surtout quand ça implique de l'argent. 38 00:01:58,364 --> 00:01:59,897 On parle de combien ? 39 00:01:59,899 --> 00:02:01,432 Quel que soit le montant auquel tu penses, 40 00:02:01,434 --> 00:02:02,466 multiplie-le par dix, 41 00:02:02,468 --> 00:02:06,203 et entache-le de relations familiales toxiques. 42 00:02:06,610 --> 00:02:08,439 Achète une maison dans les Hamptons 43 00:02:08,441 --> 00:02:10,908 pour qu'on puisse vieillir comme "Grey Gardens" ensemble. 44 00:02:12,199 --> 00:02:13,444 Comment ça va ? 45 00:02:13,909 --> 00:02:15,379 Super. 46 00:02:15,381 --> 00:02:18,549 C'est bien. J'ai beaucoup de temps libre. 47 00:02:20,667 --> 00:02:22,072 C'est horrible. 48 00:02:22,074 --> 00:02:23,687 Je pensais que ce serait plus facile, 49 00:02:23,689 --> 00:02:27,625 mais j'ai l'impression de m'introduire dans mon hôpital. 50 00:02:27,627 --> 00:02:28,926 Mais je vais plus y penser. 51 00:02:28,928 --> 00:02:30,294 Je vais faire profil bas 52 00:02:30,296 --> 00:02:32,730 et me concentrer sur mes patients. 53 00:02:33,766 --> 00:02:34,799 Écoute, 54 00:02:34,801 --> 00:02:37,735 au moins tu peux toujours suivre mes tests de drogues. 55 00:02:38,871 --> 00:02:41,238 J'ai toujours le droit de te regarder uriner. 56 00:02:45,211 --> 00:02:47,645 Tu as manqué la réunion des chefs de service 57 00:02:47,647 --> 00:02:48,479 ce matin. 58 00:02:48,481 --> 00:02:50,614 Je suis sûre que ça s'est bien passé. 59 00:02:50,616 --> 00:02:52,249 Comment va ma petite puce aujourd'hui ? 60 00:02:52,251 --> 00:02:53,384 Je n'aime pas que tu sois tenue à l'écart. 61 00:02:53,386 --> 00:02:54,618 J'ai pas pu te parler de ma super idée. 62 00:02:54,620 --> 00:02:55,535 Luna fait une tournée ? 63 00:02:55,537 --> 00:02:56,987 Tout le monde aime voir le bébé patron. 64 00:02:56,989 --> 00:02:59,391 C'est l'heure de sa visite des six mois, 65 00:02:59,393 --> 00:03:00,491 on va au service de pédiatrie 66 00:03:00,493 --> 00:03:01,826 pour d'importants vaccins. 67 00:03:01,828 --> 00:03:03,327 La vache. Amusez-vous. 68 00:03:03,329 --> 00:03:04,929 Attends, j'ai pas pu te dire ma super idée. 69 00:03:04,931 --> 00:03:06,597 - Pas besoin. - Je veux t'en parler. 70 00:03:06,599 --> 00:03:07,774 J'ai des patients. 71 00:03:07,776 --> 00:03:09,253 On dirait que t'as aucune patience, 72 00:03:09,255 --> 00:03:10,401 avec un C. 73 00:03:10,403 --> 00:03:11,735 T'as vu ce que j'ai fait ? Un jeu de mots. 74 00:03:11,737 --> 00:03:14,238 C'est hilarant. Je dois y aller, au revoir. 75 00:03:14,240 --> 00:03:15,973 Terrible. 76 00:03:18,244 --> 00:03:19,944 - Salut. - Une seconde. 77 00:03:25,451 --> 00:03:27,418 Je peux la prendre. 78 00:03:27,420 --> 00:03:30,020 - Bienvenue à la maison. - Merci. 79 00:03:30,022 --> 00:03:31,689 C'était magnifique. 80 00:03:31,691 --> 00:03:32,823 Le thé chaud est prêt. 81 00:03:32,825 --> 00:03:36,026 Merci, je... je dois me dépêcher pour aller au travail. 82 00:03:36,028 --> 00:03:37,928 Je vais te faire visiter rapidement. 83 00:03:38,971 --> 00:03:40,798 Voici la cuisine. 84 00:03:40,800 --> 00:03:44,301 Et le salon. 85 00:03:45,471 --> 00:03:46,937 C'est mon temple. 86 00:03:48,374 --> 00:03:51,108 Et ce sera ta chambre. 87 00:03:52,678 --> 00:03:54,845 Elle a l'air occupée. 88 00:03:54,847 --> 00:03:57,014 C'était la chambre de Rohan. 89 00:03:57,016 --> 00:03:58,282 Comme c'est étonnant. 90 00:03:58,284 --> 00:03:59,783 La première fois qu'il est parti, 91 00:03:59,785 --> 00:04:02,520 sa mère a insisté pour qu'on laisse la chambre comme elle était, 92 00:04:02,522 --> 00:04:04,622 au cas où il déciderait de revenir. 93 00:04:04,624 --> 00:04:06,938 On va te faire de la place. 94 00:04:07,360 --> 00:04:10,628 Et voici son célèbre mur d'affiches. 95 00:04:10,630 --> 00:04:12,696 - D'accord. - Tu ne peux pas y toucher. 96 00:04:12,698 --> 00:04:14,532 Suis-moi. 97 00:04:14,534 --> 00:04:16,800 Je vais te montrer quelque chose. 98 00:04:24,977 --> 00:04:28,712 L'atelier de couture de ma femme sera parfait pour le bébé. 99 00:04:29,815 --> 00:04:32,416 Où je mets le berceau ? 100 00:04:32,418 --> 00:04:34,852 Pas grand chose à bouger. 101 00:04:39,559 --> 00:04:41,592 Et là ? 102 00:04:41,594 --> 00:04:43,678 Super. 103 00:04:43,680 --> 00:04:45,763 Je vais te montrer la salle de bain. 104 00:05:01,248 --> 00:05:04,628 Tu as dit à Max que tu partais ? 105 00:05:04,884 --> 00:05:07,418 Aujourd'hui ! Promis ! 106 00:05:09,555 --> 00:05:11,355 Elandra Siefert, 33 ans. 107 00:05:11,357 --> 00:05:13,390 Accident avec conductrice attachée. Plusieurs blessures par écrasement. 108 00:05:13,392 --> 00:05:14,725 - Qu'est-ce que tu as ? - Hémothorax. 109 00:05:14,727 --> 00:05:16,760 Je soupçonne une artère pulmonaire lacérée. 110 00:05:16,762 --> 00:05:18,128 Elle perd du sang par demi-litre. 111 00:05:18,130 --> 00:05:19,296 Quand pourra t-on l'opérer ? 112 00:05:19,298 --> 00:05:21,865 J'essaie d'attacher une pompe artérielle et je te la laisse. 113 00:05:21,867 --> 00:05:23,767 Madame, venez avec moi que les médecins puissent travailler. 114 00:05:23,769 --> 00:05:25,035 C'est ma soeur. 115 00:05:25,037 --> 00:05:26,637 Floyd, ça va être une longue opération. 116 00:05:26,639 --> 00:05:27,705 T'es sûr d'être prêt ? 117 00:05:27,707 --> 00:05:29,873 Plaie cicatrisée, ça ira. Et toi ? 118 00:05:29,875 --> 00:05:31,375 Plaie cicatrisée. J'irai bien. 119 00:05:31,377 --> 00:05:34,639 Tension 8/4 en baisse. Tachy à 130 en hausse. 120 00:05:34,641 --> 00:05:36,413 - Il faut qu'on y aille. - J'ai presque fini. 121 00:05:36,415 --> 00:05:37,815 Le mode respiratoire est inefficace. 122 00:05:37,817 --> 00:05:39,583 Je te la laisse. 123 00:05:39,585 --> 00:05:41,385 Elandra prend-elle des médicaments, 124 00:05:41,387 --> 00:05:42,553 ou a t-elle des soucis de santé ? 125 00:05:42,555 --> 00:05:43,887 Pas de médicaments. Elle était dans les marines. 126 00:05:43,889 --> 00:05:45,990 Elle a une santé d'enfer. Aidez-là je vous en supplie ! 127 00:05:45,992 --> 00:05:47,558 Bien, on va faire tout ce qu'on peut. 128 00:05:47,560 --> 00:05:48,726 - On y va ! - Une admission ! 129 00:05:48,728 --> 00:05:49,960 - Pousse-toi. - Trey Matsterson. 130 00:05:49,962 --> 00:05:51,895 18 ans, choc anaphylactique. 131 00:05:51,897 --> 00:05:54,138 Épi auto-injecté deux fois, sans résultat. 132 00:05:54,140 --> 00:05:55,466 Forte dose d'épi. 133 00:05:55,468 --> 00:05:58,802 Tension de base 13/7, baisse à 11/5. 134 00:05:58,804 --> 00:06:01,572 Pouls à 148. Sat d'O2 à 84% en baisse. 135 00:06:01,574 --> 00:06:02,940 Double dose. 136 00:06:02,942 --> 00:06:06,076 - Pouls à 160. - Mais O2 en hausse à 90%. 137 00:06:06,808 --> 00:06:08,612 - On s'en occupe. - Trey ? 138 00:06:08,614 --> 00:06:10,914 Trey, ça t'est déjà arrivé ? 139 00:06:10,916 --> 00:06:12,559 - Non. - Des antécédents médicaux 140 00:06:12,561 --> 00:06:13,617 qu'on devrait connaître ? 141 00:06:13,619 --> 00:06:16,587 J'ai eu un lymphome. 142 00:06:16,589 --> 00:06:17,788 Il y a quatre ans. 143 00:06:17,790 --> 00:06:19,823 Le Dr Sharpe m'a soignée. 144 00:06:19,825 --> 00:06:21,425 On va faire quelques tests 145 00:06:21,427 --> 00:06:23,160 pour voir ce qui a causé cette réaction allergique, 146 00:06:23,162 --> 00:06:24,962 et bipe Sharpe. 147 00:06:28,934 --> 00:06:31,001 Bonjour, Dr Goodwin. 148 00:06:31,003 --> 00:06:32,959 Je vais informer le Dr Elder de votre arrivée. 149 00:06:35,272 --> 00:06:36,761 Merci. 150 00:06:48,187 --> 00:06:49,520 Est-ce que quelqu'un... 151 00:06:49,522 --> 00:06:50,721 Désolée. 152 00:06:50,723 --> 00:06:52,229 Merci. 153 00:06:53,159 --> 00:06:54,858 Tu vas marcher ? 154 00:06:54,860 --> 00:06:57,027 On marche aujourd'hui ? 155 00:06:58,964 --> 00:07:00,164 Elle a quel âge ? 156 00:07:00,166 --> 00:07:01,699 Six mois. 157 00:07:01,701 --> 00:07:03,567 Elle va pas tarder à marcher. 158 00:07:03,569 --> 00:07:05,035 C'est ce qu'on m'a dit. 159 00:07:05,037 --> 00:07:08,238 Je la mets dans le trotte-bébé, mais rien n'y fait. 160 00:07:08,240 --> 00:07:10,874 Cette petite molle est Bobbi. 161 00:07:10,876 --> 00:07:13,977 Salut. 162 00:07:13,979 --> 00:07:17,214 Cette petite mignonne est Luna. 163 00:07:20,720 --> 00:07:22,019 C'est bien que les adultes 164 00:07:22,021 --> 00:07:23,187 n'aient pas à mettre de qualificatifs 165 00:07:23,189 --> 00:07:24,421 devant leurs noms. 166 00:07:24,423 --> 00:07:27,556 On se respecterait mieux entre nous si on le faisait. 167 00:07:29,595 --> 00:07:32,996 Salut, je suis anxieuse à l'hôpital" Alice. 168 00:07:33,999 --> 00:07:37,607 Je suis "caché derrière mon sourire" Max. 169 00:07:42,241 --> 00:07:45,509 T'as entendu la super idée de Max ? 170 00:07:45,511 --> 00:07:47,111 Pas d'écrans ? 171 00:07:47,113 --> 00:07:48,679 C'est une super idée. 172 00:07:48,681 --> 00:07:50,214 Pas d'écrans dans les chambres des patients, 173 00:07:50,216 --> 00:07:52,182 pas de tablettes, pas d'ordinateurs. 174 00:07:52,184 --> 00:07:54,017 Il est pas sérieux, si ? 175 00:07:54,019 --> 00:07:55,953 Il est vraiment sérieux. 176 00:07:55,955 --> 00:07:57,855 Mais on a pas à le faire, si ? 177 00:07:57,857 --> 00:07:59,690 Toi certainement et pas que, 178 00:07:59,692 --> 00:08:01,925 mais en tant que présidente, c'est à toi de partager cette règle 179 00:08:01,927 --> 00:08:03,260 avec tout le service. 180 00:08:03,262 --> 00:08:05,262 Une de moins. Bonne chance pour le reste. 181 00:08:07,199 --> 00:08:08,932 - Dr Sharpe. - Dr Baker. 182 00:08:08,934 --> 00:08:11,769 Ne dites pas mon nom gentiment quand il est clair que je suis furie. 183 00:08:11,771 --> 00:08:12,636 C'est inacceptable. 184 00:08:12,638 --> 00:08:14,138 Je suis pas sûre de vous suivre. 185 00:08:14,140 --> 00:08:15,139 Pas d'écrans ? 186 00:08:15,141 --> 00:08:16,240 J'ai rien à voir là-dedans. 187 00:08:16,242 --> 00:08:18,075 Opposez votre veto ! On a besoin d'écrans. 188 00:08:18,077 --> 00:08:19,209 On est pas à l'âge de pierre. 189 00:08:19,211 --> 00:08:21,311 Et comme vous le savez sans doute, je ne suis plus à la direction. 190 00:08:21,313 --> 00:08:23,046 Je ne suis que médecin comme vous, 191 00:08:23,048 --> 00:08:26,083 je fais profil bas et je me concentre sur mes patients. 192 00:08:29,655 --> 00:08:31,822 Pas d'écrans lors de rencontre avec les patients, 193 00:08:31,824 --> 00:08:33,257 c'est franchement bizarre. 194 00:08:33,259 --> 00:08:34,465 Dr Eliraz, ça fait longtemps. 195 00:08:34,467 --> 00:08:36,760 Je vais bien, merci d'avoir demandé. 196 00:08:36,762 --> 00:08:38,262 Sans regarder d'écran d'ordinateur, 197 00:08:38,264 --> 00:08:40,063 je ne peux pas retenir le nom de mes patients. 198 00:08:40,065 --> 00:08:41,156 Je suppose que c'est pour ça 199 00:08:41,158 --> 00:08:42,599 que le Dr Goodwin a instauré cette politique. 200 00:08:42,601 --> 00:08:44,568 Plus d'engagement émotionnel en tête à tête. 201 00:08:44,570 --> 00:08:46,603 Depuis que je suis interne, j'ai toujours eu un écran 202 00:08:46,605 --> 00:08:47,538 dans ma salle d'examen. 203 00:08:47,540 --> 00:08:49,072 On ne peut pas travailler sans nos écrans. 204 00:08:49,074 --> 00:08:50,240 Vous devez arranger ça. 205 00:08:50,242 --> 00:08:51,675 Ça suffit ! 206 00:08:51,677 --> 00:08:53,010 Je ne suis pas la directrice adjointe, 207 00:08:53,012 --> 00:08:54,011 je ne suis pas chef de service, 208 00:08:54,013 --> 00:08:55,746 Je ne suis pas quelqu'un responsable de quoi que ce soit, 209 00:08:55,748 --> 00:08:57,181 alors je vous conseille de prendre sur vous, 210 00:08:57,183 --> 00:08:58,816 de ravaler votre fierté, de faire profil bas. 211 00:08:58,818 --> 00:09:01,018 et de faire ce foutu truc que Max vous a demandé, 212 00:09:01,020 --> 00:09:03,754 ce que j'essaie de faire ! 213 00:09:03,756 --> 00:09:04,855 Et juste pour info, 214 00:09:04,857 --> 00:09:07,424 vous devriez connaître le nom de vos patients. 215 00:09:08,799 --> 00:09:10,563 Salut, Luna. Tu peux dire "salut" ? 216 00:09:10,565 --> 00:09:13,069 Dit hola. Shalom ? 217 00:09:13,071 --> 00:09:15,538 Bobbi, tu veux dire bonjour à Luna ? 218 00:09:17,270 --> 00:09:18,768 Elle pense parfaitement "bonjour". 219 00:09:18,770 --> 00:09:21,005 J'ai bien compris. 220 00:09:21,007 --> 00:09:22,006 Que faites-vous là ? 221 00:09:22,008 --> 00:09:24,141 Bobbi n'arrête pas d'avoir des otites. 222 00:09:25,144 --> 00:09:26,844 Ils ont peur que ça retarde son langage, 223 00:09:26,846 --> 00:09:29,146 alors un ORL lui met des tubes dans ses oreilles. 224 00:09:29,148 --> 00:09:30,214 Une typanostomie. 225 00:09:30,216 --> 00:09:32,817 C'est le mot que je veux toujours écrire. 226 00:09:32,819 --> 00:09:34,351 Vous pourriez les devancer, 227 00:09:34,353 --> 00:09:36,353 vous-êtes déjà en tenue. 228 00:09:36,355 --> 00:09:38,122 Je suis pas vraiment ORL, 229 00:09:38,124 --> 00:09:39,723 mais si elle avait Ebola... 230 00:09:39,725 --> 00:09:41,525 Dans ce cas, on s'en tiendra aux otites. 231 00:09:41,527 --> 00:09:43,360 C'est juste. 232 00:09:45,322 --> 00:09:47,456 - Vous pouvez revenir. - Super. 233 00:09:47,458 --> 00:09:49,324 J'espère que le médecin vous prendra rapidement. 234 00:09:49,326 --> 00:09:50,907 Merci. 235 00:09:51,662 --> 00:09:53,155 - Ravie de vous avoir rencontré. - Moi aussi. 236 00:09:53,157 --> 00:09:54,163 Et Luna. 237 00:09:54,165 --> 00:09:56,331 Elle pense totalement "au revoir !" 238 00:09:56,333 --> 00:09:57,399 - Dit "au revoir !" - Au revoir ! 239 00:09:57,401 --> 00:09:58,801 - Au revoir, Bobbi. - Au revoir, Luna. 240 00:10:00,504 --> 00:10:02,671 Sur une échelle de un à dix, combien est la douleur ? 241 00:10:02,673 --> 00:10:04,339 Peut-être un quatre, 242 00:10:04,341 --> 00:10:05,841 mais c'est rien comparé à mon genoux. 243 00:10:05,843 --> 00:10:07,242 C'est donc aussi votre genoux. 244 00:10:07,244 --> 00:10:08,710 Et vous donneriez combien à votre genoux ? 245 00:10:08,712 --> 00:10:10,646 Si mon pied est un neuf, 246 00:10:10,648 --> 00:10:11,980 je dirais que mon genoux est huit. 247 00:10:11,982 --> 00:10:14,349 Vous devriez pas rentrer tout ça dans un ordinateur ? 248 00:10:14,351 --> 00:10:15,851 J'ai tout là-dedans. 249 00:10:15,853 --> 00:10:19,888 Il s'agit donc de votre épaule, 250 00:10:19,890 --> 00:10:21,723 de votre genoux et de votre pied. 251 00:10:21,725 --> 00:10:22,724 Et c'est tout. 252 00:10:22,726 --> 00:10:24,827 Et ma peau est très sèche. 253 00:10:24,829 --> 00:10:26,395 Alors c'est pas tout. 254 00:10:26,397 --> 00:10:28,831 Je savais pas si vous vous occupiez de la peau. 255 00:10:28,833 --> 00:10:29,832 M. Pembroke, 256 00:10:29,834 --> 00:10:32,000 et si vous me parliez de toutes vos inquiétudes ? 257 00:10:32,002 --> 00:10:34,203 L'autre truc auquel je pense, 258 00:10:34,205 --> 00:10:35,938 c'est des douleurs musculaires... 259 00:10:37,408 --> 00:10:39,708 Vision floue, fatigue, 260 00:10:39,710 --> 00:10:42,211 maux de tête, constipation, 261 00:10:42,213 --> 00:10:43,912 et je suis toujours gelé. 262 00:10:43,914 --> 00:10:46,284 Je vais enregistrer ça dans votre dossier 263 00:10:46,286 --> 00:10:48,550 avant que j'oublie, et je reviens, d'accord ? 264 00:10:48,552 --> 00:10:51,220 Donc on a une douleur à l'épaule, 265 00:10:51,222 --> 00:10:53,422 liée à une douleur au genoux, liée à une douleur au pied, 266 00:10:53,424 --> 00:10:56,959 peau sèche, vision floue, douleurs musculaires, fatigue, 267 00:10:56,961 --> 00:10:59,928 constipation et... 268 00:11:04,268 --> 00:11:07,703 J'incise entre la sixième et la septième côte. 269 00:11:07,705 --> 00:11:10,038 Il me faut une paire. 270 00:11:10,040 --> 00:11:12,040 Va me falloir une solution saline. 271 00:11:12,042 --> 00:11:14,276 J'isole l'artère pulmonaire. 272 00:11:14,278 --> 00:11:16,612 Sutures en polypropylène. 273 00:11:16,614 --> 00:11:18,914 Il me faut une nouvelle boite de compresses. 274 00:11:18,916 --> 00:11:20,582 Suture. 275 00:11:20,584 --> 00:11:22,651 500 millilitres. 276 00:11:22,653 --> 00:11:24,419 Ça devrait suffire. 277 00:11:24,421 --> 00:11:26,711 Son pouls monte encore. 278 00:11:27,591 --> 00:11:28,991 Il devrait ralentir. 279 00:11:28,993 --> 00:11:31,460 Et sa tension baisse. 280 00:11:31,462 --> 00:11:33,795 - J'ai eu tous les saignements. - Il doit y avoir autre chose. 281 00:11:33,797 --> 00:11:35,597 Hypotension, tachycardie... 282 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Et une rougeur dentelée. 283 00:11:38,002 --> 00:11:39,768 C'est une réaction à la transfusion. 284 00:11:39,770 --> 00:11:42,070 Son corps rejette le sang. Déconnectez-le ! 285 00:11:42,940 --> 00:11:45,507 - Et bipez l'hématologie. - Recherche de CIVD. 286 00:11:45,509 --> 00:11:47,075 Elle se vide de partout. 287 00:11:47,077 --> 00:11:49,678 La tension baisse toujours. 288 00:11:49,680 --> 00:11:51,113 Gaze. 289 00:11:54,285 --> 00:11:55,517 Allez. 290 00:11:57,021 --> 00:11:58,921 Dr Reynolds, dites-moi ce qu'il se passe. 291 00:11:58,923 --> 00:12:00,155 Où est Sharpe ? 292 00:12:00,157 --> 00:12:01,590 S'il y a un problème avec la production sanguine, 293 00:12:01,592 --> 00:12:02,791 on bipe la présidente de l'hématologie, 294 00:12:02,793 --> 00:12:04,092 est maintenant, c'est moi. 295 00:12:04,094 --> 00:12:05,460 Désolé, l'habitude. 296 00:12:05,462 --> 00:12:06,929 Vous soupçonnez une réaction à la transfusion ? 297 00:12:06,931 --> 00:12:09,097 Une grosse. 298 00:12:09,099 --> 00:12:10,966 Bien, j'arrive. 299 00:12:12,770 --> 00:12:14,703 Une nouvelle. 300 00:12:16,473 --> 00:12:17,539 Ça fait longtemps. 301 00:12:17,541 --> 00:12:19,541 Bonjour, Trey. 302 00:12:19,543 --> 00:12:20,709 Comment tu te sens ? 303 00:12:20,711 --> 00:12:22,844 Comme quelqu'un qui a faillit mourir à cause d'un cake au crabe. 304 00:12:22,846 --> 00:12:24,546 Ils ont trouvé ce qu'il s'est passé ? 305 00:12:26,951 --> 00:12:28,231 Qu'est-ce qu'il y a ? 306 00:12:36,660 --> 00:12:38,794 Trey, j'ai une mauvaise nouvelle. 307 00:12:41,732 --> 00:12:44,833 Tes nouvelles allergies 308 00:12:44,835 --> 00:12:46,902 proviennent de ton lymphome, 309 00:12:46,904 --> 00:12:49,071 ce qui veut dire qu'il est revenu. 310 00:12:53,043 --> 00:12:55,477 Alors retour à la chimio ? 311 00:12:55,479 --> 00:12:56,812 Le cancer s'est propagé 312 00:12:56,814 --> 00:12:58,513 trop agressivement pour la chimio. 313 00:12:58,515 --> 00:13:01,049 C'est plus qu'on ne peut traiter. 314 00:13:04,421 --> 00:13:05,487 Mais on l'a vaincu. 315 00:13:05,489 --> 00:13:06,455 Vous et moi. Vous l'aviez dit vaincu. 316 00:13:06,457 --> 00:13:09,658 C'est pas juste, c'est insensé, 317 00:13:09,660 --> 00:13:11,493 et je suis vraiment désolée. 318 00:13:14,698 --> 00:13:16,237 Combien de temps ? 319 00:13:17,367 --> 00:13:18,800 Quatre mois. 320 00:13:18,825 --> 00:13:20,992 Peut-être six. 321 00:13:23,374 --> 00:13:25,374 Tes parents sont là ? 322 00:13:25,376 --> 00:13:26,441 Je vais les appeler. 323 00:13:26,443 --> 00:13:28,010 - Non. - Trey... 324 00:13:28,012 --> 00:13:29,711 Je veux pas qu'ils sachent. 325 00:13:49,474 --> 00:13:51,474 Trouble de personnalité narcissique. 326 00:13:53,727 --> 00:13:56,315 A des attitudes et arrogantes et/ou hautaines. 327 00:14:00,744 --> 00:14:02,577 Tu as une minute ? 328 00:14:02,579 --> 00:14:04,946 Je suis ravi de te voir. 329 00:14:04,948 --> 00:14:08,373 Dirais-tu que j'ai un trouble de la personnalité narcissique ? 330 00:14:08,719 --> 00:14:11,553 Parce que là ça dit que les personnes qui sont narcissiques 331 00:14:11,555 --> 00:14:13,588 sont généralement assez hautaines. 332 00:14:13,590 --> 00:14:15,123 Ça me ressemble ? 333 00:14:15,125 --> 00:14:17,092 Hautain ? Clairement. 334 00:14:17,094 --> 00:14:18,627 Suis-je hautain ? 335 00:14:18,629 --> 00:14:20,629 J'ai une bonne hypothèse 336 00:14:20,631 --> 00:14:21,830 pour te dire si tu es narcissique. 337 00:14:21,832 --> 00:14:22,764 Qui est ? 338 00:14:22,766 --> 00:14:24,232 Si un collègue vient à ton bureau 339 00:14:24,234 --> 00:14:25,200 durant sa journée de travail 340 00:14:25,202 --> 00:14:26,508 il est là pour une raison 341 00:14:26,510 --> 00:14:28,503 ou pour t'entendre dire des bêtises ? 342 00:14:32,489 --> 00:14:33,488 Pose ta question. 343 00:14:33,513 --> 00:14:35,646 Il s'appelle Trey. 344 00:14:35,671 --> 00:14:38,639 Il a 18 ans et veut mourir seul. 345 00:14:40,517 --> 00:14:42,751 La révolte est imminente. 346 00:14:42,753 --> 00:14:44,753 Pourquoi personne vient me voir avec de bonnes nouvelles ? 347 00:14:44,755 --> 00:14:46,788 Je vais commencer à utiliser les conduits d'air. 348 00:14:46,790 --> 00:14:48,690 La neurologie et le service de neurochirurgie 349 00:14:48,692 --> 00:14:49,624 sont en pleine révolte. 350 00:14:49,626 --> 00:14:51,693 Donc tu viens naturellement voir une oncologue. 351 00:14:51,695 --> 00:14:54,162 L'interdiction des écrans par Max n'est absolument pas pratique. 352 00:14:54,164 --> 00:14:55,363 Les écrans sont essentiels 353 00:14:55,365 --> 00:14:58,633 même pour une simple rencontre avec un patient neurologique. 354 00:14:58,635 --> 00:15:00,669 Tu sais ce qui est le plus intéressant en neurologie ? 355 00:15:00,671 --> 00:15:01,770 - Quoi ? - J'en sais rien. 356 00:15:01,772 --> 00:15:02,804 C'est pas mon service. 357 00:15:02,806 --> 00:15:05,006 Ma clinique est en plein chaos. 358 00:15:05,008 --> 00:15:06,475 Tu pourrais aider. 359 00:15:06,477 --> 00:15:07,809 Je ne peux pas. 360 00:15:07,811 --> 00:15:09,878 J'ai pas de poste d'autorité, Vijay. 361 00:15:09,880 --> 00:15:12,948 Y a pas de raison qu'un gang de neurologues rebelles 362 00:15:12,950 --> 00:15:15,484 - m'écoutent. - Max t'écoute. 363 00:15:15,486 --> 00:15:17,358 Il s'agit pas de ton titre. 364 00:15:17,821 --> 00:15:19,610 Tu es l'oreille de Max. 365 00:15:20,023 --> 00:15:21,404 S'il te plaît. 366 00:15:21,959 --> 00:15:23,692 Pour les patients. 367 00:15:33,070 --> 00:15:35,170 Pour info, ta super idée est 368 00:15:35,172 --> 00:15:37,072 en train de tomber à plat. 369 00:15:37,074 --> 00:15:38,673 Il y a quelque chose... 370 00:15:38,675 --> 00:15:40,842 Y a un problème avec Luna. 371 00:15:40,844 --> 00:15:42,878 Max, qu'est-ce... Ils savent ou... 372 00:15:42,880 --> 00:15:44,886 Pas encore. Qu'est-ce que tu veux ? 373 00:15:45,649 --> 00:15:47,215 Rien. 374 00:15:47,217 --> 00:15:48,984 Je vais m'en occuper. 375 00:15:57,683 --> 00:16:00,527 Une petite bosse, Dr Goodwin. Probablement un lipome. 376 00:16:00,552 --> 00:16:01,784 Vous voulez une biopsie ? 377 00:16:01,833 --> 00:16:03,166 Je veux pas vous faire paniquer. 378 00:16:03,168 --> 00:16:05,635 J'ai... eu un cancer. 379 00:16:05,637 --> 00:16:06,936 Le cancer est si peu probable. 380 00:16:06,938 --> 00:16:09,105 Je sais, mais ça pourrait, 381 00:16:09,107 --> 00:16:12,008 ou il peut s'agir d'un hémangiome ou le syndrome de Budd-Chiari... 382 00:16:12,010 --> 00:16:13,343 J'en doute fortement. 383 00:16:13,345 --> 00:16:15,044 Je veux pas de doute, ok ? J'aimerais savoir. 384 00:16:15,046 --> 00:16:16,501 Il faut que je sache. 385 00:16:17,148 --> 00:16:18,882 Je pourrais faire une biopsie, mais... 386 00:16:18,884 --> 00:16:21,017 On pourrait faire face à un faux positif... 387 00:16:21,019 --> 00:16:23,887 Faites-le ! 388 00:16:28,393 --> 00:16:29,626 Il m'est revenu aux oreilles 389 00:16:29,628 --> 00:16:33,229 que vous avez effrontément ignoré la directive de Max. 390 00:16:33,231 --> 00:16:34,330 Parce que c'est stupide. 391 00:16:34,332 --> 00:16:36,199 Et je suis pourtant sûre que c'était pas optionnel. 392 00:16:36,201 --> 00:16:38,234 Il nous faut des écrans pour nos consultations. 393 00:16:38,236 --> 00:16:39,135 Et Max croit 394 00:16:39,137 --> 00:16:41,204 que vous voir plongés dans votre tablette 395 00:16:41,206 --> 00:16:43,339 ne fait que vous éloigner de vos patients. 396 00:16:43,341 --> 00:16:45,041 Je lui ai parlé directement 397 00:16:45,043 --> 00:16:46,376 et il aimerait que ça s'arrête, 398 00:16:46,378 --> 00:16:48,378 alors dites-moi, que puis-je faire ? 399 00:16:48,380 --> 00:16:49,312 Vous savez combien d'infos 400 00:16:49,314 --> 00:16:51,247 on est censé inscrire pour chaque patient ? 401 00:16:51,249 --> 00:16:52,515 36 pages. 402 00:16:52,517 --> 00:16:54,884 Les 2/3 sont des questions de codage et de facturation des assurances. 403 00:16:54,886 --> 00:16:56,052 Et on a d'autre choix que de le faire 404 00:16:56,054 --> 00:16:57,086 pendant nos consultations. 405 00:16:57,088 --> 00:16:58,555 Puisqu'il nous faut environ 15 minutes à faire défiler 406 00:16:58,557 --> 00:16:59,489 pour tout remplir. 407 00:16:59,491 --> 00:17:01,157 Si on peut pas le faire quand on va voir nos patients, 408 00:17:01,159 --> 00:17:02,225 on doit le faire après. 409 00:17:02,227 --> 00:17:04,060 Chaque patient prendra donc deux fois plus longtemps, 410 00:17:04,062 --> 00:17:05,662 et on finira par voir deux fois moins de patients. 411 00:17:05,664 --> 00:17:08,427 Certains d'entre nous ne sont pas les dactylos les plus rapides. 412 00:17:10,402 --> 00:17:14,337 Et si par exemple, on embauchait des scribes médicaux 413 00:17:14,339 --> 00:17:16,439 qui rentreraient les infos pendant que vous examinez ? 414 00:17:16,441 --> 00:17:18,207 - Ça aiderait ? - Ça serait génial. 415 00:17:18,209 --> 00:17:19,208 Vous pouvez le faire ? 416 00:17:19,210 --> 00:17:21,177 Non, mais Max oui, et si Max veut que ça s'arrête 417 00:17:21,179 --> 00:17:22,111 alors considérez que c'est bon. 418 00:17:22,113 --> 00:17:23,947 Six nouveaux scribes médicaux vont vous rejoindre. 419 00:17:23,949 --> 00:17:26,249 Merci. 420 00:17:26,251 --> 00:17:27,864 Merci ! 421 00:17:29,020 --> 00:17:31,454 Je savais que Max t'écouterait. 422 00:17:34,426 --> 00:17:36,059 Et un mur d'escalade d'intérieur ? 423 00:17:36,061 --> 00:17:38,461 Quelle partie de "cet argent est maudit" 424 00:17:38,463 --> 00:17:39,462 t'as pas compris ? 425 00:17:39,464 --> 00:17:41,030 - Un sauna et un jacuzzi ? - Non. 426 00:17:41,032 --> 00:17:42,265 - Un jet ski ? - Bien-sur. 427 00:17:42,267 --> 00:17:44,100 - Sérieux ? - Non. 428 00:17:46,304 --> 00:17:48,738 Vous avez failli me déconcerter 429 00:17:48,740 --> 00:17:50,206 avec votre liste de problèmes. 430 00:17:50,208 --> 00:17:52,041 Les maux de tête, le genoux, 431 00:17:52,043 --> 00:17:54,577 l'incapacité à réguler votre température corporelle. 432 00:17:54,579 --> 00:17:56,579 Il a vraiment fallut que je fouille, 433 00:17:56,581 --> 00:17:59,582 et j'ai cherché loin. 434 00:17:59,584 --> 00:18:02,285 J'ai même consulté un vieux texte médical poussiéreux. 435 00:18:02,287 --> 00:18:05,254 Mais j'ai trouvé. 436 00:18:05,256 --> 00:18:06,623 Je sais ce que vous avez. 437 00:18:06,625 --> 00:18:08,591 C'est ce qu'on appelle l'hypothyroïdie, 438 00:18:08,593 --> 00:18:11,449 et ça explique tous vos symptômes. 439 00:18:12,564 --> 00:18:15,498 Même la coupure sur ma jambe qui ne veut pas guérir ? 440 00:18:15,500 --> 00:18:17,300 Quelle coupure sur votre jambe qui ne veut pas guérir ? 441 00:18:17,302 --> 00:18:19,435 Ai-je oublié d'en parler ? 442 00:18:19,437 --> 00:18:22,605 Ça a dû vous échapper. 443 00:18:22,607 --> 00:18:26,109 Alors j'ai toujours une hypothyroïde, Dr Bloom ? 444 00:18:30,281 --> 00:18:33,316 D'accord, donc, 445 00:18:33,318 --> 00:18:35,318 coupure sur la jambe 446 00:18:35,320 --> 00:18:37,620 qui ne veut pas guérir... 447 00:18:40,291 --> 00:18:42,063 Constipation... 448 00:18:43,628 --> 00:18:45,762 Maux de tête... 449 00:18:49,768 --> 00:18:51,200 Sandra Fall de la facturation. 450 00:18:51,202 --> 00:18:53,169 Pourquoi vous avez réquisitionné six scribes médicaux ? 451 00:18:53,171 --> 00:18:55,104 C'est pas moi, c'est Max. 452 00:18:55,106 --> 00:18:57,373 Sauf que tout le service de neuro a dit que c'était vous. 453 00:18:57,375 --> 00:18:59,244 Est-ce que ça ressemble à un truc que Max ferait ? 454 00:18:59,246 --> 00:19:01,644 Malheureusement, oui. Pourquoi il n'a pas signé ? 455 00:19:01,646 --> 00:19:03,312 Ça aussi ça ressemble à un truc 456 00:19:03,314 --> 00:19:04,313 que Max aurait oublié de faire. 457 00:19:04,315 --> 00:19:06,315 Je ne peux pas approuver la réquisition de nouveaux effectifs 458 00:19:06,317 --> 00:19:08,151 sans la signature du directeur. 459 00:19:08,153 --> 00:19:09,632 Attendez. 460 00:19:10,188 --> 00:19:11,554 - Tournez-vous. - Pourquoi ? 461 00:19:11,556 --> 00:19:13,723 Déni plausible. 462 00:19:16,728 --> 00:19:18,724 Vous pouvez vous retourner. 463 00:19:19,564 --> 00:19:22,365 On dirait que Max a signé. 464 00:19:22,367 --> 00:19:24,534 Ça semble être une chose que Max ferait. 465 00:19:29,193 --> 00:19:31,207 Tu as déjà entendu parler de la pensée magique ? 466 00:19:32,210 --> 00:19:35,078 C'est de croire que 467 00:19:35,080 --> 00:19:37,326 nos pensées peuvent façonner la réalité. 468 00:19:37,649 --> 00:19:39,415 L'idée que nos souhaits peuvent 469 00:19:39,417 --> 00:19:42,248 en quelque sorte façonner le monde physiquement. 470 00:19:42,654 --> 00:19:44,387 Ou parfois, on espère 471 00:19:44,389 --> 00:19:46,556 que si on ne parle pas d'un truc 472 00:19:46,558 --> 00:19:47,962 ça n'arrivera pas. 473 00:19:50,161 --> 00:19:51,561 Vous pensez que je suis dans un espace vide bizarre 474 00:19:51,563 --> 00:19:52,729 où si je ne le dis pas à mes parents, 475 00:19:52,731 --> 00:19:54,330 je pense mourir ? 476 00:19:54,332 --> 00:19:55,803 C'est possible. 477 00:19:56,534 --> 00:19:58,601 Ça me ressemble pas. 478 00:19:58,603 --> 00:20:00,369 Je suis pleinement conscient de ma situation. 479 00:20:00,371 --> 00:20:02,852 Dans six mois, je suis cuit. 480 00:20:08,179 --> 00:20:10,713 Pourquoi tu veux pas leur dire ? 481 00:20:10,715 --> 00:20:12,381 J'ai 18 ans, 482 00:20:12,383 --> 00:20:14,617 on m'a mis de côté pendant trois ans avec le cancer, 483 00:20:14,619 --> 00:20:17,120 donc en ce qui concerne l'expérience, c'est comme si j'avais 15 ans. 484 00:20:17,122 --> 00:20:19,422 Il me reste moins d'un an et je veux aller vivre. 485 00:20:19,424 --> 00:20:21,557 C'est super. Pourquoi tu leur dis pas ça ? 486 00:20:21,559 --> 00:20:23,526 Si je le fais, chaque fois que je quitte la maison, 487 00:20:23,528 --> 00:20:25,795 je devrai faire face à leurs tristes visages. 488 00:20:25,797 --> 00:20:27,396 Que j'ai choisis de passer mes derniers jours 489 00:20:27,398 --> 00:20:29,098 avec d'autres personnes. 490 00:20:29,100 --> 00:20:30,299 Je comprends, Trey, 491 00:20:30,301 --> 00:20:34,203 mais tu sais que le cancer a des signes physiques, hein ? 492 00:20:35,406 --> 00:20:38,274 Des flacons d'analgésiques, ton corps va décliner. 493 00:20:38,276 --> 00:20:39,275 Et ? 494 00:20:39,277 --> 00:20:41,277 Tes parents vont forcément s'en rendre compte, 495 00:20:41,279 --> 00:20:42,600 tu crois pas ? 496 00:20:43,448 --> 00:20:45,882 Tu ne peux pas vraiment cacher un cancer en phase terminale. 497 00:20:48,453 --> 00:20:49,886 C'est pour ça que je pars. 498 00:20:49,888 --> 00:20:51,220 Tu pars ? 499 00:20:51,222 --> 00:20:52,755 J'y ai pensé toute la matinée. 500 00:20:52,757 --> 00:20:54,757 Mon pote Jem fait un semestre à Barcelone. 501 00:20:54,759 --> 00:20:56,759 Je vais prendre un semestre sabbatique et squatter chez lui, 502 00:20:56,761 --> 00:20:58,461 puis après, j'irai partout. 503 00:20:58,463 --> 00:21:02,732 Pérou, escalader les Andes, avec l'espoir de perdre ma virginité. 504 00:21:02,734 --> 00:21:05,568 - Y a pas de mal à rire. - Je ris pas. 505 00:21:06,805 --> 00:21:09,210 Y a tellement que je n'ai pas fait. 506 00:21:09,641 --> 00:21:12,308 Tes parents vont apprendre que tu es mort 507 00:21:12,310 --> 00:21:14,410 sur une montagne à des milliers de kilomètres, 508 00:21:14,412 --> 00:21:15,778 tout seul ? 509 00:21:15,780 --> 00:21:17,413 Ce sera horrible pour eux. 510 00:21:18,449 --> 00:21:20,971 Mais quoi qu'il arrive, ce sera horrible pour eux. 511 00:21:21,920 --> 00:21:24,187 Au moins comme ça, ça le sera pas pour moi. 512 00:21:35,366 --> 00:21:37,600 Je vais chercher tes papiers de sortie. 513 00:21:45,610 --> 00:21:47,343 Je sais. 514 00:21:47,345 --> 00:21:49,345 Je sais, je sais. 515 00:21:49,347 --> 00:21:50,880 Je sais, je sais. 516 00:21:50,882 --> 00:21:52,882 - Je sais. - Tout va bien ? 517 00:21:52,884 --> 00:21:55,451 Ils doivent refaire des tests, mais... 518 00:21:57,188 --> 00:21:59,288 Désolé. J'arrive pas à... 519 00:21:59,290 --> 00:22:01,190 Vous en faites pas. 520 00:22:08,633 --> 00:22:12,368 Ma femme aurait su faire. 521 00:22:12,370 --> 00:22:13,870 Vous avez essayé le Sshh ? 522 00:22:16,674 --> 00:22:18,708 - Je peux essayer ? - Bien-sûr. 523 00:22:33,725 --> 00:22:36,392 Élever un enfant seul c'est compliqué. 524 00:22:36,394 --> 00:22:39,996 J'espère que ce sera plus simple. 525 00:22:39,998 --> 00:22:41,898 Non. 526 00:22:41,900 --> 00:22:44,567 Mais on finit par s'améliorer. 527 00:22:48,673 --> 00:22:49,772 Mme Healy ? 528 00:22:49,774 --> 00:22:52,241 Le médecin va vous recevoir. 529 00:22:52,243 --> 00:22:54,377 - Tenez. - Merci. 530 00:22:56,714 --> 00:22:58,447 C'était mieux ? 531 00:23:02,520 --> 00:23:03,519 Bonne chance. 532 00:23:03,521 --> 00:23:05,354 Merci. Vous aussi. 533 00:23:08,760 --> 00:23:10,927 Accrochez un autre litre de solution saline. 534 00:23:10,929 --> 00:23:12,135 Elle est positive au AAN 535 00:23:12,137 --> 00:23:13,529 et anticorps ADN à double brin. 536 00:23:13,531 --> 00:23:14,530 Elle a un lupus ? 537 00:23:14,532 --> 00:23:15,631 Elle fabrique des anticorps 538 00:23:15,633 --> 00:23:17,533 qui réagissent aux globules rouges transfusés. 539 00:23:17,535 --> 00:23:18,701 C'est pour ça qu'elle rejette. 540 00:23:18,703 --> 00:23:20,770 Tout le sang qu'on lui donne doit méticuleusement correspondre 541 00:23:20,772 --> 00:23:22,939 à des dizaines de protéines à la surface de ses globules rouges 542 00:23:22,941 --> 00:23:24,040 ou elle réagira de nouveau. 543 00:23:24,065 --> 00:23:25,965 - D'accord, accrochez-en. - On en a pas. 544 00:23:25,944 --> 00:23:27,777 Mais je vais chercher dans chaque hôpital et banque de sang 545 00:23:27,779 --> 00:23:29,378 - jusqu'à en trouver. - Vous feriez mieux d'urger, 546 00:23:29,380 --> 00:23:31,393 ou elle va se vider sur la table. 547 00:23:40,909 --> 00:23:42,576 - Où est Bobbi ? - Toujours là-bas. 548 00:23:42,578 --> 00:23:44,286 Ils m'ont laissé regarder 549 00:23:44,288 --> 00:23:46,446 jusqu'à ce qu'elle s'endorme, puis m'ont dit d'attendre ici 550 00:23:46,448 --> 00:23:47,881 jusqu'à la fin. 551 00:23:47,883 --> 00:23:49,516 C'est courant. 552 00:23:51,096 --> 00:23:53,730 Depuis le décès de mon mari, je... 553 00:23:55,000 --> 00:23:57,167 j'aime pas qu'on me l'enlève. 554 00:23:57,169 --> 00:23:59,269 Je sais qu'elle va bien, mais... 555 00:23:59,271 --> 00:24:01,104 Je sais... 556 00:24:03,217 --> 00:24:04,574 Suivez-moi. 557 00:24:14,186 --> 00:24:16,253 Vous-êtes sûr qu'on peut y retourner ? 558 00:24:16,255 --> 00:24:17,754 Je connais quelques personnes. 559 00:24:17,756 --> 00:24:19,823 Vous pouvez la laisser là. 560 00:24:28,667 --> 00:24:31,301 Chuck Turnbill est l'un des meilleurs ORL de Manhattan. 561 00:24:33,172 --> 00:24:35,305 Vous pouvez voir pourquoi. 562 00:24:40,879 --> 00:24:42,589 Merci. 563 00:24:43,649 --> 00:24:45,015 De rien. 564 00:24:47,619 --> 00:24:49,686 Dr Goodwin, on a les résultats de Luna. 565 00:24:49,688 --> 00:24:51,788 Excusez-moi. 566 00:25:00,165 --> 00:25:02,065 On veut aussi des scribes médicaux. 567 00:25:02,067 --> 00:25:03,374 Vraiment ? 568 00:25:03,376 --> 00:25:04,734 On a appris que vous en avez pour les neurochirurgiens 569 00:25:04,736 --> 00:25:06,136 et on veut la même chose. 570 00:25:06,138 --> 00:25:08,004 Je me rappelle distinctement que vous m'avez dit 571 00:25:08,006 --> 00:25:09,409 combien vous aimez vos écrans, 572 00:25:09,411 --> 00:25:12,008 donc embaucher des scribes ne résoudra pas votre problème. 573 00:25:12,010 --> 00:25:13,643 Qu'allez-vous nous donner ? 574 00:25:13,645 --> 00:25:14,845 Des visites à domiciles. 575 00:25:14,847 --> 00:25:16,813 Des visites à domiciles ? 576 00:25:16,815 --> 00:25:18,348 Pour créer des liens authentiques 577 00:25:18,350 --> 00:25:19,482 avec les gens que vous soignez, 578 00:25:19,484 --> 00:25:22,319 vous devez faire bien plus que ne pas utiliser vos écrans. 579 00:25:22,321 --> 00:25:25,355 Il vous faut une immersion totale dans la vie de vos patients. 580 00:25:25,357 --> 00:25:28,091 Même si on voulait le faire, ce qu'on ne veut pas, 581 00:25:28,093 --> 00:25:29,759 nos planning ne seront jamais aménagés pour ça. 582 00:25:29,761 --> 00:25:31,862 J'annule tous les rendez-vous à la clinique de pneumologie 583 00:25:31,864 --> 00:25:33,029 pour le mois prochain. 584 00:25:33,031 --> 00:25:35,098 - Ça devrait libérer du temps. - Vous pouvez pas faire ça. 585 00:25:35,100 --> 00:25:36,700 Je ne fais rien, c'est Max. 586 00:25:36,702 --> 00:25:37,734 Vous lui avez parlé de nous ? 587 00:25:37,736 --> 00:25:39,870 Oui, et il a convenu que c'est exactement ce qu'il vous faut. 588 00:25:39,872 --> 00:25:41,271 Vous et vos collègues allez commencé 589 00:25:41,273 --> 00:25:42,939 à rendre visite à vos patients chez eux, 590 00:25:42,941 --> 00:25:44,908 et vous allez vraiment apprendre à les connaître. 591 00:25:44,910 --> 00:25:46,743 Max a suggéré que vous devriez commencer 592 00:25:46,745 --> 00:25:48,178 par d'abord apprendre leurs noms. 593 00:25:53,785 --> 00:25:54,851 Eli. 594 00:25:55,921 --> 00:25:58,788 Je pense avoir trouver ce qui clochait, 595 00:25:58,790 --> 00:26:02,859 et ça c'est le traitement. 596 00:26:02,861 --> 00:26:04,895 Ça a l'air énorme. 597 00:26:04,897 --> 00:26:07,049 En effet. 598 00:26:08,934 --> 00:26:12,068 j'ai revu vos symptômes 599 00:26:12,070 --> 00:26:15,038 un million de fois, et... 600 00:26:15,040 --> 00:26:17,641 le seul diagnostique qui m'est venu 601 00:26:17,643 --> 00:26:19,242 était la malnutrition. 602 00:26:21,605 --> 00:26:25,115 Eli, avez-vous eu des troubles alimentaires ? 603 00:26:25,117 --> 00:26:27,918 Mon chèque de sécurité sociale paye la moitié de mon loyer, 604 00:26:27,920 --> 00:26:30,239 mais pour couvrir le reste, 605 00:26:30,822 --> 00:26:32,822 je vends mes tickets alimentaires, 606 00:26:32,824 --> 00:26:36,426 et mange de la restauration rapide car c'est bon marché. 607 00:26:38,997 --> 00:26:42,933 Vous ne pouvez plus faire ça. 608 00:26:42,935 --> 00:26:44,234 Je sais que je mangeais mal, 609 00:26:44,236 --> 00:26:46,970 mais je ne savais pas que je me faisais du mal. 610 00:26:46,972 --> 00:26:48,805 Et le refuge ? 611 00:26:48,807 --> 00:26:51,580 Ils offrent trois repas sains par jour. 612 00:26:51,582 --> 00:26:53,843 Je ne prends pas la nourriture 613 00:26:53,845 --> 00:26:55,912 de quelqu'un qui en a vraiment besoin ! 614 00:26:55,914 --> 00:26:58,248 Vous en avez vraiment besoin. 615 00:26:58,250 --> 00:27:00,784 Votre corps est affamé. 616 00:27:03,755 --> 00:27:07,090 Connaissez-vous les repas pour les aînés ? 617 00:27:07,092 --> 00:27:09,693 C'est un programme conçu pour pallier 618 00:27:09,695 --> 00:27:11,194 aux besoins nutritionnels des seniors. 619 00:27:11,196 --> 00:27:13,129 Je suis sur liste d'attente depuis juin. 620 00:27:15,000 --> 00:27:17,167 De 2016. 621 00:27:19,872 --> 00:27:22,772 Je ne comprends pas. Pourquoi vous n'avez pas de donneur. 622 00:27:22,774 --> 00:27:23,873 Votre sœur a besoin 623 00:27:23,875 --> 00:27:26,376 d'un groupe sanguin très particulier, 624 00:27:26,378 --> 00:27:29,813 et là, il n'y a pas d’hôpital à moins de six heures 625 00:27:29,815 --> 00:27:31,425 qui en ont sous la main. 626 00:27:32,517 --> 00:27:34,845 Je suis désolé, Justine. 627 00:27:36,154 --> 00:27:37,988 S'il y a d'autres personnes 628 00:27:37,990 --> 00:27:41,391 que vous souhaitez contacter, c'est le moment. 629 00:27:42,352 --> 00:27:44,394 Elandra est une marine. 630 00:27:44,396 --> 00:27:47,797 Elle a fait trois tournées en Afghanistan, 631 00:27:47,799 --> 00:27:50,166 et là un trajet au travail va la tuer 632 00:27:50,168 --> 00:27:51,835 car vous n'avez pas de sang ? 633 00:27:57,376 --> 00:27:59,142 Tu m'as bipée ? 634 00:27:59,144 --> 00:28:01,177 Je sais que j'enfreins les règles, 635 00:28:01,179 --> 00:28:03,513 mais ma patiente a besoin d'aide, 636 00:28:03,515 --> 00:28:05,148 et je ne laisserais pas les règles 637 00:28:05,150 --> 00:28:07,377 se mettre sur la route avec sa vie. 638 00:28:08,462 --> 00:28:10,086 Tu veux aider ? 639 00:28:12,257 --> 00:28:13,490 J'ai un truc pour toi. 640 00:28:13,492 --> 00:28:15,392 Les miennes sont vieilles, 641 00:28:15,394 --> 00:28:17,060 donc je pensais que celles-ci 642 00:28:17,062 --> 00:28:19,229 te feraient te sentir chez toi. 643 00:28:19,231 --> 00:28:22,365 Vijay, j'apprécie ce que tu fais. 644 00:28:22,367 --> 00:28:24,267 Je... 645 00:28:24,269 --> 00:28:25,522 Ta maison ? 646 00:28:25,524 --> 00:28:26,770 Notre maison. 647 00:28:28,106 --> 00:28:30,073 Il y a toute ta vie là-bas, 648 00:28:30,075 --> 00:28:33,510 tellement de tout, vraiment, et... 649 00:28:33,512 --> 00:28:35,111 Je... 650 00:28:35,113 --> 00:28:36,546 Il n'y a pas de place. 651 00:28:36,548 --> 00:28:37,914 Il n'y a pas d'espace pour moi. 652 00:28:37,916 --> 00:28:40,083 On bougera les livres de Rohan. 653 00:28:40,085 --> 00:28:41,384 Ce n'est pas les livres. 654 00:28:43,455 --> 00:28:45,088 Je m'imagine là-bas, 655 00:28:45,090 --> 00:28:48,358 et je... avec mon TOC, et... 656 00:28:48,360 --> 00:28:50,794 Je sais que tu essaies d'être utile, 657 00:28:50,796 --> 00:28:52,462 et ça signifie beaucoup. 658 00:28:52,464 --> 00:28:54,464 Mais ça ne va pas marcher. 659 00:28:59,971 --> 00:29:02,205 Je suis désolé je ne pensais pas... 660 00:29:02,207 --> 00:29:04,374 Non, je suis désolée. 661 00:29:06,378 --> 00:29:07,944 Tu es génial, et je... 662 00:29:07,946 --> 00:29:12,048 Tu dois faire ce qui est le mieux pour le bébé, et... 663 00:29:12,050 --> 00:29:13,819 Et pour toi. 664 00:29:14,286 --> 00:29:17,087 Je viendrai récupérer mes affaires après le travail. 665 00:29:24,429 --> 00:29:26,329 Tu vas aller où ? 666 00:29:26,331 --> 00:29:29,265 Chez des amis jusqu'à ce que je trouve une solution. 667 00:29:43,181 --> 00:29:44,314 Ce n'est pas le cancer. 668 00:29:44,316 --> 00:29:46,249 Ce n'est pas une infection obscure. 669 00:29:46,251 --> 00:29:49,285 Luna a un kyste, un simple pli de tissu. 670 00:29:49,287 --> 00:29:51,588 Une injection de stéroïdes et elle ira bien. 671 00:29:53,325 --> 00:29:54,457 Bonnes nouvelles. Merci. 672 00:29:54,459 --> 00:29:56,159 Si vous permettez, Dr Godwin, 673 00:29:56,161 --> 00:29:57,660 vous avez laissé vos peurs parentales 674 00:29:57,662 --> 00:30:00,530 prendre le dessus sur votre jugement médical et le mien. 675 00:30:00,532 --> 00:30:02,365 Ce qui veut dire ? 676 00:30:02,367 --> 00:30:04,267 Dès maintenant, quand Luna viendra, 677 00:30:04,269 --> 00:30:06,202 je ne la veux pas avec le Dr Godwin. 678 00:30:06,204 --> 00:30:08,605 Je veux qu'elle vienne avec son papa. 679 00:30:11,143 --> 00:30:12,610 Entendu. 680 00:30:18,984 --> 00:30:23,019 Pour ta sortie, mon ami alpiniste. 681 00:30:23,021 --> 00:30:25,021 - Et voilà. - Merci. 682 00:30:25,023 --> 00:30:26,890 Avant de partir, ça ne te dérange pas, 683 00:30:26,892 --> 00:30:29,893 si je te dis une chose. 684 00:30:29,895 --> 00:30:32,564 Que dirais-tu de faire une vidéo pour tes parents? 685 00:30:34,199 --> 00:30:35,231 Quel genre de vidéo ? 686 00:30:35,233 --> 00:30:37,233 Quand tu pars et que tu dis au revoir, 687 00:30:37,235 --> 00:30:38,468 tes parents ne savent pas 688 00:30:38,470 --> 00:30:40,904 que c'est un vrai au revoir, 689 00:30:40,906 --> 00:30:42,705 alors pourquoi ne pas leur faire ce cadeau ? 690 00:30:42,707 --> 00:30:44,641 Le vrai au revoir ? 691 00:30:44,643 --> 00:30:46,509 Et quand j'apprendrai que tu es décédé, 692 00:30:46,511 --> 00:30:48,413 je m'assurerai qu'ils aient ce cadeau. 693 00:30:49,247 --> 00:30:51,080 C'est une bonne idée. 694 00:30:51,082 --> 00:30:53,149 Super. Je vais mettre ça en place. 695 00:30:53,151 --> 00:30:56,088 On va t'emmener à Aconcagua en un rien de temps. 696 00:31:04,663 --> 00:31:06,515 Je dois dire quoi ? 697 00:31:06,998 --> 00:31:08,064 Ça dépend de toi, 698 00:31:08,066 --> 00:31:11,234 rappelle-toi que quand tes parents verront ça, 699 00:31:11,236 --> 00:31:13,336 ils devront gérer le fait que tu n'es plus là. 700 00:31:13,338 --> 00:31:15,004 D'accord, donc... 701 00:31:15,006 --> 00:31:18,274 Peut-être leur dire un truc pour qu'on se souvienne de toi. 702 00:31:18,276 --> 00:31:20,210 Cinq souvenirs importants. 703 00:31:24,583 --> 00:31:26,082 Bonjour, maman et papa. 704 00:31:26,084 --> 00:31:27,744 Salut. 705 00:31:28,353 --> 00:31:31,254 Quand vous verrez ça, je ne serais plus là, 706 00:31:31,256 --> 00:31:35,001 et je pensais que vous aimeriez entendre mon message. 707 00:31:35,560 --> 00:31:37,212 Bref, 708 00:31:37,629 --> 00:31:39,762 voici mes cinq meilleurs souvenirs. 709 00:31:45,370 --> 00:31:48,137 Le premier. 710 00:31:48,139 --> 00:31:50,440 Le jour du diagnostique du cancer. 711 00:31:50,442 --> 00:31:52,041 On rentrait de l’hôpital, 712 00:31:52,043 --> 00:31:54,020 et vous m'avez proposé une glace. 713 00:31:54,279 --> 00:31:56,479 J'avais 15 ans, j'essayais d'être un dur, 714 00:31:56,481 --> 00:31:58,150 donc j'ai dit non. 715 00:31:58,617 --> 00:32:01,284 Mais dans la soirée, vous m'en avez apportée une. 716 00:32:01,286 --> 00:32:03,319 Une Rocky Road. 717 00:32:03,321 --> 00:32:05,622 Ça faisait des années que je ne vous avez pas demandé de glace, 718 00:32:05,624 --> 00:32:07,223 mais vous vous souveniez de mon parfum favori, 719 00:32:07,225 --> 00:32:10,260 et ça m'a fait du bien. 720 00:32:12,497 --> 00:32:14,124 Numéro deux. 721 00:32:15,166 --> 00:32:17,544 Quand j'étais petit, jouer à jeter Trey en l'air. 722 00:32:18,303 --> 00:32:20,403 Ça pourrait être mon premier souvenir, en fait. 723 00:32:20,405 --> 00:32:21,729 Me jeter en l'air, 724 00:32:21,731 --> 00:32:25,177 et ne pas m’inquiéter de si vous alliez me rattraper. 725 00:32:26,077 --> 00:32:27,512 Et... 726 00:32:35,687 --> 00:32:37,481 et l'action de grâces. 727 00:32:38,089 --> 00:32:39,789 Quand j'ai mangé la farce de papa après la chimio, 728 00:32:39,791 --> 00:32:42,125 mais j'ai été malade, et je... 729 00:32:44,829 --> 00:32:47,282 Et tu m'as aidé à me nettoyer. 730 00:32:48,366 --> 00:32:51,100 Et j'ai détesté ça, mais je me souviens avoir pensé, 731 00:32:51,102 --> 00:32:52,662 "Seigneur, 732 00:32:53,772 --> 00:32:55,590 je ferais quoi si je n'avais..." 733 00:33:01,780 --> 00:33:03,780 "Si je ne vous avais pas ?" 734 00:33:12,657 --> 00:33:15,558 Pouvez-vous stopper, s'il vous plaît ? 735 00:33:26,835 --> 00:33:29,182 Vous avez engagé des médecins sans budget ? 736 00:33:29,184 --> 00:33:32,245 Vous avez révoqué les cliniques ? Imitez la signature de Max ? 737 00:33:32,270 --> 00:33:34,003 D'habitude, je garde mon indignation pour Max, 738 00:33:34,005 --> 00:33:35,437 mais cette fois, vous l'avez dépassé. 739 00:33:35,439 --> 00:33:37,172 La journée a été bien remplie. 740 00:33:37,174 --> 00:33:38,340 Ce n'est pas un jeu, Helen. 741 00:33:38,342 --> 00:33:40,075 Vous n'êtes pas seule sur cette branche, 742 00:33:40,077 --> 00:33:41,744 et si vous ne voulez pas que 743 00:33:41,746 --> 00:33:43,846 je vous vire pour de bon, vous devriez parler. 744 00:33:43,848 --> 00:33:45,080 Vous pouvez accélérer ? 745 00:33:45,082 --> 00:33:46,081 Ça m’embête. 746 00:33:46,083 --> 00:33:47,883 Vous n'avez rien appris de votre rétrogradation ? 747 00:33:47,885 --> 00:33:49,084 J'ai appris que parfois 748 00:33:49,086 --> 00:33:51,186 on doit contourner les règles pour aider nos patients, 749 00:33:51,188 --> 00:33:53,922 et si ça les aide aucun titre ne m'arrêtera. 750 00:33:53,924 --> 00:33:55,057 Vous parlez comme lui. 751 00:33:55,059 --> 00:33:56,859 Car tout ce que j'ai fait, 752 00:33:56,861 --> 00:33:57,960 Max l'aurait fait aussi. 753 00:33:57,962 --> 00:34:00,763 Les patients sont plus importants que cet hôpital, 754 00:34:00,765 --> 00:34:02,364 le centre de ce qu'on fait. 755 00:34:02,366 --> 00:34:03,432 Croyez-le ou non, 756 00:34:03,434 --> 00:34:06,201 mais conforter Max dans ses irresponsabilités, 757 00:34:06,203 --> 00:34:07,703 ne vous fera pas gagner des points. 758 00:34:07,705 --> 00:34:10,873 Et bon sang on va où ? 759 00:34:15,880 --> 00:34:18,380 Madame, dans cette glacière, il y a le sang synthétique 760 00:34:18,382 --> 00:34:20,049 que vous avez demandé. 761 00:34:20,051 --> 00:34:22,051 Que se passe-t-il ? Vous êtes qui ? 762 00:34:22,053 --> 00:34:24,420 Quand les Marines ont découvert qu'un des nôtres étaient mal, 763 00:34:24,422 --> 00:34:25,487 on a voulu aider. 764 00:34:25,489 --> 00:34:27,215 Merci, Colonel. 765 00:34:27,958 --> 00:34:28,824 Vous disiez ? 766 00:34:28,826 --> 00:34:31,126 Ce sang va aider la patiente de Reynold ? 767 00:34:31,128 --> 00:34:33,996 - En effet. - Alors allons-y ! 768 00:34:33,998 --> 00:34:36,065 Votre appel est important. 769 00:34:36,067 --> 00:34:37,399 Veuillez patienter, 770 00:34:37,401 --> 00:34:39,401 l'association des repas pour les aînés 771 00:34:39,403 --> 00:34:40,402 va vous aider. 772 00:34:41,439 --> 00:34:42,905 Le repas des aînés. Linda. 773 00:34:42,907 --> 00:34:45,240 Linda, je suis le Dr Lauren Bloom 774 00:34:45,242 --> 00:34:46,508 de New Amsterdam. 775 00:34:46,510 --> 00:34:48,944 J'ai un patient sur votre liste d'attente. 776 00:34:48,946 --> 00:34:51,180 Désolée, je sais que c'est frustrant, 777 00:34:51,182 --> 00:34:52,981 mais ça peut prendre des années 778 00:34:52,983 --> 00:34:54,516 pour avoir une place. 779 00:34:54,518 --> 00:34:57,252 Il y a beaucoup d’aînés qui ont faim. 780 00:35:01,158 --> 00:35:02,858 Combien ça coûte pour 781 00:35:02,860 --> 00:35:05,160 effacer la liste d'attente ? 782 00:35:05,162 --> 00:35:06,462 Vous me soudoyez ? 783 00:35:07,965 --> 00:35:09,431 Je demandais combien coûterait 784 00:35:09,433 --> 00:35:12,167 l’éradication de la liste d'attente ? 785 00:35:12,169 --> 00:35:14,370 Un très gros chiffre. 786 00:35:14,372 --> 00:35:16,271 Dite-moi. 787 00:35:20,344 --> 00:35:21,777 J'ai contacté l'association. 788 00:35:21,779 --> 00:35:23,345 Ils avaient de la place. 789 00:35:31,222 --> 00:35:34,189 Bobbi voulait s'assurer que Luna allait bien. 790 00:35:34,191 --> 00:35:36,892 C'est le cas. Et Bobbi ? 791 00:35:36,894 --> 00:35:39,061 - C'est le cas aussi. - Bien. 792 00:35:39,063 --> 00:35:41,029 Voici mon numéro. 793 00:35:41,031 --> 00:35:43,899 Je ne suis pas vraiment... 794 00:35:43,901 --> 00:35:45,401 Le numéro est pour Luna. 795 00:35:45,403 --> 00:35:47,469 - Pour un tête à tête. - Un tête à tête ? 796 00:35:47,471 --> 00:35:49,071 Les bébés sur les couvertures, 797 00:35:49,073 --> 00:35:52,007 renversant des céréales, des batailles de jouets. 798 00:35:52,009 --> 00:35:55,178 D'accord. Tête à tête. J'en ai entendu parler. 799 00:35:55,913 --> 00:35:58,847 Bienvenue au prochain niveau de parentalité, Max. 800 00:36:04,822 --> 00:36:07,156 Vous lui avez donné du sang expérimental. 801 00:36:07,158 --> 00:36:08,090 Du sang synthétique. 802 00:36:08,092 --> 00:36:10,325 Il est utilisé sur le champ de combat. 803 00:36:10,327 --> 00:36:12,327 Ce qui n'est pas du tout du sang. 804 00:36:13,154 --> 00:36:15,097 Les scientifiques prennent de l'hémoglobine, 805 00:36:15,099 --> 00:36:16,498 ça transporte de l'oxygène, 806 00:36:16,500 --> 00:36:18,934 et ils l'enveloppent dans du polymère. 807 00:36:18,936 --> 00:36:20,936 Donc le corps de votre sœur 808 00:36:20,938 --> 00:36:22,237 est oxygéné, 809 00:36:22,239 --> 00:36:25,073 mais ne rejettera pas le sang qui le porte. 810 00:36:25,075 --> 00:36:27,075 Elandra répond bien au traitement. 811 00:36:27,077 --> 00:36:29,170 Elle va s'en sortir. 812 00:36:30,848 --> 00:36:33,081 Je ne savais pas que c'était une option. 813 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Ce n'est pas le cas. 814 00:36:34,418 --> 00:36:37,186 Mais le Dr Sharpe a fait en sorte que ça arrive. 815 00:36:43,561 --> 00:36:44,593 Merci. 816 00:36:58,876 --> 00:37:00,476 Floyd, tu m'as bipé ? 817 00:37:00,478 --> 00:37:02,044 Je ne sais pas comment dire ça, 818 00:37:02,046 --> 00:37:06,048 mais je vais essayer. 819 00:37:09,053 --> 00:37:12,387 Evie a accepté le travail à San Francisco, 820 00:37:12,389 --> 00:37:14,490 c'est ce qu'elle a toujours voulu, 821 00:37:14,492 --> 00:37:16,291 mais il y aura du changements, 822 00:37:16,293 --> 00:37:17,259 pour nous, 823 00:37:17,261 --> 00:37:19,061 et je serai honnête avec toi 824 00:37:19,063 --> 00:37:21,097 concernant mon futur ici. 825 00:37:21,966 --> 00:37:23,432 C'est incroyable. 826 00:37:23,434 --> 00:37:24,671 Je comprends. 827 00:37:24,673 --> 00:37:26,101 Qu'importe ce qui arrive 828 00:37:26,103 --> 00:37:27,970 on fera pour que tout soit au mieux. 829 00:37:27,972 --> 00:37:29,404 J'apprécie. 830 00:37:29,406 --> 00:37:30,572 Merci. 831 00:37:30,574 --> 00:37:31,775 De rien. 832 00:37:32,510 --> 00:37:33,642 C'est fou. 833 00:37:33,644 --> 00:37:36,345 Toi et moi sommes liés depuis mon premier jour. 834 00:37:36,347 --> 00:37:37,412 Tu étais ma première embauche. 835 00:37:37,414 --> 00:37:38,280 Tu sais quoi ? 836 00:37:38,282 --> 00:37:39,681 Meilleure décision que j'ai prise. 837 00:37:39,683 --> 00:37:40,948 Merci. 838 00:37:40,950 --> 00:37:42,918 Sache que si tu as besoin de moi, 839 00:37:42,920 --> 00:37:43,919 je suis là. 840 00:37:43,921 --> 00:37:44,853 Je suis flatté, 841 00:37:44,855 --> 00:37:46,421 et je vais te prendre au mot. 842 00:37:46,423 --> 00:37:48,123 Je sais à quel point les relations 843 00:37:48,125 --> 00:37:50,158 longues distances peuvent-être compliquées 844 00:37:51,061 --> 00:37:52,928 Prend quelques jours pour aider Evie 845 00:37:52,930 --> 00:37:53,795 à s'installer et... 846 00:37:53,797 --> 00:37:55,297 Max, c'est généreux... 847 00:37:55,299 --> 00:37:56,598 Tu le mérites. 848 00:37:56,600 --> 00:37:58,333 On va faire en sorte que ça marche. 849 00:37:58,335 --> 00:38:00,302 On s'en occupe. D'accord ? 850 00:38:00,304 --> 00:38:02,538 Car le travail d'équipe fait que le rêve marche ! 851 00:38:02,540 --> 00:38:03,739 pas vrai mon pote ? 852 00:38:10,714 --> 00:38:12,899 Comment tu l'as fait changer d'avis ? 853 00:38:13,617 --> 00:38:15,284 Je n'ai rien fait. 854 00:38:15,286 --> 00:38:17,452 Trey a réalisé 855 00:38:17,454 --> 00:38:20,240 qu'il ne pouvais pas finir son histoire sans eux. 856 00:38:38,409 --> 00:38:40,475 Je dois te montrer un truc. 857 00:39:08,572 --> 00:39:10,957 Et ce que voulait ta femme ? 858 00:39:11,675 --> 00:39:13,842 C'est ce qu'elle aurait voulu. 859 00:39:15,679 --> 00:39:17,881 Rohan ne reviendra jamais, 860 00:39:18,616 --> 00:39:20,592 mais cet enfant le fera. 861 00:40:32,122 --> 00:40:34,256 Luna va bien. Elle est en bonne santé. 862 00:40:34,258 --> 00:40:37,659 En fait c'est moi qui avait besoin d'aide. 863 00:40:38,696 --> 00:40:40,213 Tu as été aidé ? 864 00:40:41,765 --> 00:40:43,299 Je pense. 865 00:40:43,767 --> 00:40:46,468 J'ai entendu que mon idée "pas d'écran" s'est déroulée sans accrocs. 866 00:40:46,470 --> 00:40:47,803 En effet. 867 00:40:47,805 --> 00:40:49,304 - Aussi doux que de la soie. - Bien. 868 00:40:49,306 --> 00:40:51,349 La meilleure idée que tu as eu. 869 00:40:51,842 --> 00:40:53,308 Bonne nuit. 870 00:40:57,448 --> 00:40:58,780 Je plaisante. C'était une blague. 871 00:40:58,782 --> 00:41:00,115 C'était un désastre. 872 00:41:00,117 --> 00:41:02,652 J'en entendu que c'était affreux. 873 00:41:03,687 --> 00:41:05,287 Je sais. 874 00:41:05,289 --> 00:41:07,289 Je sais tout ce que tu as fait. 875 00:41:07,291 --> 00:41:10,726 Je sais que mon idée a fonctionné 876 00:41:10,728 --> 00:41:12,327 grâce à toi, 877 00:41:12,329 --> 00:41:13,729 je voulais te dire... 878 00:41:15,799 --> 00:41:17,733 Tu allais me remercier, non ? 879 00:41:17,735 --> 00:41:19,919 - Effectivement. - Bien, non. 880 00:41:20,804 --> 00:41:22,370 car j'allais te remercier. 881 00:41:22,372 --> 00:41:24,090 Pourquoi ? 882 00:41:24,508 --> 00:41:26,641 J'ai ressenti ce que tu ressentais 883 00:41:26,643 --> 00:41:28,477 chaque fois que tu prends cet hôpital sur tes épaules, 884 00:41:28,479 --> 00:41:29,511 et c'est un sacré parcours. 885 00:41:29,513 --> 00:41:31,546 C'est passionnant ! 886 00:41:31,548 --> 00:41:32,748 Et j'en veux plus. 887 00:41:32,750 --> 00:41:34,583 Tous les jours. 888 00:41:34,585 --> 00:41:36,818 Mais Max, je suis avec toi depuis un moment 889 00:41:36,820 --> 00:41:38,320 donc si je prends ce chemin, 890 00:41:38,322 --> 00:41:40,422 j'aurais besoin que tu sois de mon côté. 891 00:41:44,261 --> 00:41:46,237 Comment je peux aider ? 64476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.