Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,480 --> 00:01:53,800
NATURAL ENEMY
2
00:02:30,840 --> 00:02:32,080
Excuse me...
3
00:02:32,720 --> 00:02:35,360
Have you seen the Plouescat police?
They're supposed to meet me here.
4
00:02:35,361 --> 00:02:36,361
No.
5
00:02:36,960 --> 00:02:39,446
- I'm Inspector Luhel
- I wasn't informed.
6
00:02:39,760 --> 00:02:42,960
To find the police station,
take that road...
7
00:02:43,120 --> 00:02:45,160
It's at the entrance of town.
8
00:02:45,360 --> 00:02:47,600
- Is it far?
- Five minutes...
9
00:02:47,800 --> 00:02:49,360
Well... Thanks.
10
00:04:11,022 --> 00:04:12,176
POLICE STATION
11
00:04:14,760 --> 00:04:16,960
- Are you Inspector Luhel?
- Yes.
12
00:04:17,200 --> 00:04:18,680
Well... Get in.
13
00:04:19,840 --> 00:04:21,440
We'll squeeze in.
14
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
Hello...
15
00:04:29,320 --> 00:04:32,880
I was sure it was you, but
Guillou thought you were too young.
16
00:04:33,040 --> 00:04:34,840
I didn't say anything.
17
00:04:35,800 --> 00:04:37,480
Had a nice trip?
18
00:04:50,200 --> 00:04:51,600
Here...
19
00:04:52,520 --> 00:04:54,360
Not a pretty sight.
20
00:05:04,520 --> 00:05:06,240
Cause of death?
21
00:05:06,400 --> 00:05:08,280
Fractured skull.
22
00:05:09,600 --> 00:05:11,040
From a blow?
23
00:05:11,600 --> 00:05:13,280
Or a fall.
24
00:05:18,040 --> 00:05:20,800
Mrs. Tanguy is accusing
her ex-husband?
25
00:05:20,960 --> 00:05:24,560
Not objectively.
She's "sure" it's him.
26
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
What's the difference?
27
00:05:28,840 --> 00:05:32,880
She sensed that her husband
witnessed their son's death...
28
00:05:33,040 --> 00:05:34,840
In my opinion, it's nonsense.
29
00:05:35,040 --> 00:05:37,520
- Some more coffee?
- No thanks.
30
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
- Sure?
- No. It's late.
31
00:05:44,080 --> 00:05:48,280
The poor kid was probably playing
and got knocked down by a wave.
32
00:05:49,920 --> 00:05:52,518
Doesn't that sound more likely?
33
00:05:53,200 --> 00:05:54,920
I don't know.
34
00:06:59,295 --> 00:07:02,142
You've filed a complaint against
Serge Tanguy, your son's father...
35
00:07:03,160 --> 00:07:05,680
Can you tell me your reasons?
36
00:07:12,880 --> 00:07:16,360
Why didn't they send
a more experienced detective?
37
00:07:18,520 --> 00:07:21,160
Don't worry. I'm highly qualified.
38
00:07:22,880 --> 00:07:24,520
..."qualified"...
39
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
Look at yourself!
40
00:07:29,560 --> 00:07:31,840
You're not credible... You are...
41
00:07:33,160 --> 00:07:34,880
Here you come! And...
42
00:07:39,800 --> 00:07:41,520
Can we begin?
43
00:07:45,520 --> 00:07:46,960
Listen Ma'am, I...
44
00:07:47,440 --> 00:07:50,240
I respect your grief, really...
45
00:07:50,400 --> 00:07:53,680
But now I'd like you to sit down
and answer my questions.
46
00:08:13,040 --> 00:08:15,360
The day before Richard's death...
47
00:08:18,040 --> 00:08:20,000
An old madwoman
in the supermarket
48
00:08:20,160 --> 00:08:23,000
started shouting at a mother...
49
00:08:25,920 --> 00:08:29,720
"To hell with your children"
she was yelling.
50
00:08:31,560 --> 00:08:36,080
"Since when does having children
give the right to piss people off!?
51
00:08:36,920 --> 00:08:41,040
Even cockroaches reproduce!
So do rats!
52
00:08:42,149 --> 00:08:45,072
Any vermin can do it!
53
00:08:46,079 --> 00:08:48,960
Being a parent
grants no special rights!"
54
00:09:36,120 --> 00:09:37,520
Oh, Nathalie...
55
00:09:37,680 --> 00:09:40,520
Not at all.
It's good to hear your voice.
56
00:09:42,600 --> 00:09:44,720
It's pretty serious...
57
00:09:46,280 --> 00:09:48,360
I'll just do my job.
58
00:09:49,680 --> 00:09:52,682
Don't worry.
How are you two doing?
59
00:09:53,120 --> 00:09:54,880
And Antoine?
60
00:09:58,520 --> 00:10:01,025
Let me hear his breathing.
61
00:10:06,600 --> 00:10:08,240
Yes, a little.
62
00:10:54,000 --> 00:10:54,840
Hello!
63
00:10:55,880 --> 00:10:58,040
- Miss Sophie Guizot?
- Yes.
64
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Inspector Luhel.
65
00:11:00,360 --> 00:11:02,880
- Is your companion in?
- He's asleep.
66
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
For much longer?
67
00:11:05,233 --> 00:11:07,440
He's been in bed for days.
68
00:11:07,600 --> 00:11:10,722
He weeps, he snores, he farts.
He gets up only to piss.
69
00:11:10,803 --> 00:11:12,092
Won't see me, or anyone else.
70
00:11:12,800 --> 00:11:16,240
I had to send our daughter
to my sister's in Lesneven.
71
00:11:17,440 --> 00:11:19,760
I'd like to see him,
just for a minute.
72
00:11:20,280 --> 00:11:23,332
- It's at your own risk...
- It's okay. I don't scare.
73
00:11:34,480 --> 00:11:37,920
It's his lair for booze nights
Go on in.
74
00:11:38,652 --> 00:11:40,402
There's no light.
He broke the bulb.
75
00:11:40,498 --> 00:11:43,518
- Shit! It stinks!
- I warned you.
76
00:12:06,160 --> 00:12:07,600
Mr. Tanguy?
77
00:12:35,760 --> 00:12:37,160
I'm Inspector Luhel...
78
00:12:37,800 --> 00:12:40,080
- ...in charge of...
- Don't bother me!
79
00:12:42,240 --> 00:12:43,962
We need to ask you some questions...
80
00:12:44,097 --> 00:12:45,960
Fuck your questions!
81
00:12:46,240 --> 00:12:48,520
Can't you see I'm dying?!
82
00:12:49,000 --> 00:12:51,440
- I'm sorry but
- Get out!...
83
00:13:02,440 --> 00:13:03,840
I'll be back.
84
00:13:13,160 --> 00:13:14,640
Already?
85
00:13:15,200 --> 00:13:16,491
That bad?
86
00:13:17,320 --> 00:13:19,120
He's not ready yet.
87
00:13:35,200 --> 00:13:38,680
- How long have you lived with him?
- 13 years.
88
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
Is he your daughter's father?
89
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
Adèle is his spitting image.
90
00:15:13,640 --> 00:15:15,080
Hello, Nathalie?
91
00:16:53,880 --> 00:16:56,200
It's great to get back to normal life,
92
00:16:56,520 --> 00:16:58,280
even for one evening.
93
00:17:00,400 --> 00:17:02,360
What's a normal life?
94
00:17:04,560 --> 00:17:07,440
To be here, with you two, happy...
95
00:17:25,800 --> 00:17:28,809
Now that you have the car,
you can home in the evenings...
96
00:17:29,320 --> 00:17:31,160
I finish at impossible hours.
97
00:17:32,200 --> 00:17:35,280
It didn't even have the strength
to interview a witness tonight.
98
00:17:37,280 --> 00:17:39,240
I don't mind waiting up...
99
00:17:41,080 --> 00:17:42,240
We'll see.
100
00:18:38,920 --> 00:18:43,155
According to Mrs. Tanguy, a Mr. Goulven
saw Serge Tanguy's car at Porz Guen
101
00:18:43,320 --> 00:18:44,760
the night in question.
102
00:18:45,960 --> 00:18:47,000
Old Goulven!
103
00:18:47,360 --> 00:18:49,840
He's drunk by 11 AM.
104
00:18:50,000 --> 00:18:52,880
At 6 PM,
he can't even remember his name.
105
00:18:55,280 --> 00:18:57,560
By the way, I didn't find
his statement in the files...
106
00:18:57,760 --> 00:19:01,200
That's what I'm telling you. Frankly,
we had our hands full that day...
107
00:19:01,360 --> 00:19:02,960
All right...
108
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
But I wish you had informed me of it.
109
00:19:08,600 --> 00:19:11,040
I make a point of verifying all
testimonies, however farfetched.
110
00:19:11,240 --> 00:19:13,960
I understand.
But I'm a bit overworked now.
111
00:19:16,480 --> 00:19:17,863
Yes, of course...
112
00:19:18,840 --> 00:19:20,720
Excuse me.
Have a good day.
113
00:19:21,440 --> 00:19:23,160
Good day, inspector.
114
00:19:32,259 --> 00:19:33,853
- What is it?
- Police... Juvenile squad.
115
00:19:33,892 --> 00:19:36,334
- It's about Richard Tanguy's death.
- Why come here?
116
00:19:36,367 --> 00:19:37,983
I've nothing to say. Leave me alone.
117
00:19:38,080 --> 00:19:39,400
Mr. Goulven!
118
00:19:39,560 --> 00:19:42,800
Even my daughter doesn't come to
see me anymore! Her flesh and blood.
119
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
"Human garbage" she called me.
Can you believe it?
120
00:19:45,680 --> 00:19:47,012
My own daughter!
121
00:19:47,080 --> 00:19:49,920
You claim to have seen
Mr. Tanguy's car at Porz Guen?
122
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
I claim nothing!
123
00:19:51,280 --> 00:19:52,640
I mind my own business.
124
00:19:52,800 --> 00:19:55,920
I made a mistake, that's all. I must have
seen him the previous evening.
125
00:19:56,080 --> 00:19:58,920
He fucks his girls there.
I've had no sex
126
00:19:59,120 --> 00:20:01,080
for 15 years! And I'm not about to...
127
00:20:01,240 --> 00:20:04,240
Nothing of mine works anymore.
Can't even piss standing up.
128
00:20:04,400 --> 00:20:06,920
Mr. Goulven, I'd like to take your
statement at the police station...
129
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
No way. I don't want to get mixed up
in murder stories!
130
00:20:10,440 --> 00:20:12,480
Who are you anyway?
Who asked you here?
131
00:20:14,080 --> 00:20:15,480
Mr. Goulven!
132
00:20:21,040 --> 00:20:22,840
Stop by the police station!
133
00:20:23,000 --> 00:20:25,080
Come tomorrow or I'll summon you.
134
00:20:25,240 --> 00:20:28,400
I don't hear you anymore! I don't...
135
00:20:46,200 --> 00:20:47,520
Mr. Tanguy!
136
00:20:52,880 --> 00:20:54,560
I have to talk to you.
137
00:20:54,880 --> 00:20:56,160
Not here.
138
00:20:56,320 --> 00:20:58,600
Just a few questions...
139
00:21:04,708 --> 00:21:06,112
Let's get out of here.
140
00:21:06,200 --> 00:21:07,800
I'll be right back.
141
00:21:38,320 --> 00:21:40,560
Tell me what you did on that day.
142
00:21:52,040 --> 00:21:55,520
I left work around 5 PM,
I visited a girlfriend.
143
00:21:56,360 --> 00:21:58,120
We took a nap.
144
00:21:58,960 --> 00:22:00,600
Her name?
145
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
She's a married woman.
146
00:22:06,840 --> 00:22:08,880
What time did you leave her?
147
00:22:11,640 --> 00:22:13,400
Around 6:45 PM.
148
00:22:16,520 --> 00:22:17,920
Then?
149
00:22:24,960 --> 00:22:28,360
I went back to the farm,
where I found Sophie.
150
00:22:29,960 --> 00:22:31,640
What did you do?
151
00:22:32,920 --> 00:22:34,440
Another nap.
152
00:22:36,360 --> 00:22:38,080
I've a huge appetite.
153
00:22:38,600 --> 00:22:39,920
Then?
154
00:22:40,280 --> 00:22:41,800
Nothing.
155
00:22:42,000 --> 00:22:43,600
We had dinner.
156
00:22:44,640 --> 00:22:46,880
We watched a tape and went to bed.
157
00:22:49,920 --> 00:22:53,520
Around midnight, Old Goulven saw
your car at Porz Guen...
158
00:22:56,480 --> 00:22:59,560
If I'd been there that night,
Richard would not have died.
159
00:23:03,800 --> 00:23:06,800
You wanted to send Richard
to a military school?
160
00:23:07,720 --> 00:23:09,600
Was that a punishment?
161
00:23:14,440 --> 00:23:16,680
To get him away from his mum!
162
00:23:18,880 --> 00:23:20,280
Why?
163
00:23:20,640 --> 00:23:22,120
You saw her, no?
164
00:23:22,280 --> 00:23:25,480
- Did you quarrel about this?
- I have to get back to my guys.
165
00:23:25,640 --> 00:23:28,800
- We'll talk some other time...
- This is important!
166
00:23:28,960 --> 00:23:32,760
I know, but I'm responsible for
25 lives here. You understand.
167
00:23:32,920 --> 00:23:34,320
OK. I'll call you.
168
00:23:34,480 --> 00:23:37,000
Don't leave town without telling me.
169
00:25:24,080 --> 00:25:27,040
Nathalie, be patient,
I'm doing my best.
170
00:25:27,240 --> 00:25:30,000
Everyone here seems to want me to fail...
171
00:25:30,800 --> 00:25:33,120
I can hold out, but you must help me.
172
00:25:34,600 --> 00:25:35,840
Listen...
173
00:25:36,240 --> 00:25:38,600
I promise I'll come home soon.
174
00:25:39,560 --> 00:25:41,840
No, I can't tell you which day!
175
00:25:42,320 --> 00:25:43,640
Nathalie, wait...
176
00:25:58,520 --> 00:26:01,480
I have to hang up. I love you.
177
00:26:16,000 --> 00:26:19,240
OK, I've got to hang up...
Yeah, me too.
178
00:26:20,880 --> 00:26:22,160
Excuse me.
179
00:26:22,320 --> 00:26:25,200
- Inspector Luhel.
- You want to question me?
180
00:26:25,414 --> 00:26:26,779
Yes, that's it.
181
00:26:27,120 --> 00:26:28,640
I'm all yours...
182
00:26:28,800 --> 00:26:30,720
Can we sit down?
183
00:26:31,120 --> 00:26:32,640
Of course.
184
00:26:40,680 --> 00:26:42,960
Did you see Mr. Tanguy on May 23?
185
00:26:47,320 --> 00:26:48,800
...In the late afternoon...
186
00:26:48,960 --> 00:26:51,760
We made love. We took a shower
187
00:26:51,920 --> 00:26:53,840
...and fooled around a bit more...
188
00:26:54,000 --> 00:26:58,600
Then he got dressed and left just before 7,
when my husband usually gets home.
189
00:27:01,320 --> 00:27:03,240
How long have you been seeing Mr. Tanguy?
190
00:27:03,800 --> 00:27:05,520
Going on 2 years.
191
00:27:05,840 --> 00:27:08,880
- Is he having other affairs?
- I don't care!
192
00:27:12,720 --> 00:27:14,840
Did you know his son Richard?
193
00:27:15,000 --> 00:27:16,459
By sight, since he was a child.
194
00:27:16,536 --> 00:27:19,209
A few weeks ago,
Serge introduced him to me.
195
00:27:19,480 --> 00:27:20,400
What for?
196
00:27:20,880 --> 00:27:23,028
I'm about to shock you again.
197
00:27:24,160 --> 00:27:25,880
Serge thought Richard needed to grow up.
198
00:27:26,040 --> 00:27:28,360
He brought him
so we could make love...
199
00:27:28,520 --> 00:27:30,320
- All three of you?!
- No!
200
00:27:30,480 --> 00:27:32,480
You're even worse than I am!
201
00:27:32,640 --> 00:27:34,800
Although. I wouldn't have minded...
202
00:27:34,960 --> 00:27:37,680
No! But... I want to say...
203
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Did you agree?
204
00:27:40,560 --> 00:27:43,560
Why not?
It was an experience for me too.
205
00:27:43,720 --> 00:27:46,480
Very moving... And promising...
206
00:27:47,480 --> 00:27:49,960
Richard had a lot of respect for a
woman's body. Almost too much.
207
00:27:50,160 --> 00:27:52,099
He was very afraid
to cause pain.
208
00:27:53,720 --> 00:27:55,240
There's my husband!
209
00:27:57,080 --> 00:27:59,280
- I'll be off.
- Take it easy...
210
00:28:00,000 --> 00:28:01,320
Are you OK?
211
00:28:02,400 --> 00:28:05,400
I'm running a bit late.
Have a drink.
212
00:28:06,120 --> 00:28:08,880
This is Inspector Luhel.
213
00:28:09,680 --> 00:28:13,400
He came to get some information
about Serge.
214
00:28:16,920 --> 00:28:18,240
Excuse me.
215
00:28:19,440 --> 00:28:20,600
Hello?
216
00:28:22,040 --> 00:28:23,680
No, I'm listening...
217
00:28:25,840 --> 00:28:27,120
Now?
218
00:28:28,160 --> 00:28:30,178
Well, OK, I'll be right over.
219
00:28:42,200 --> 00:28:45,560
What did you tell old Goulven?
Did you threaten him?
220
00:28:45,840 --> 00:28:47,920
Not particularly.
221
00:28:50,200 --> 00:28:51,840
Why does it matter?
222
00:28:52,480 --> 00:28:55,514
You interrupt me in my work
to ask me this?
223
00:28:56,240 --> 00:28:58,200
Goulven hung himself.
224
00:28:59,355 --> 00:29:01,960
His body was found at home
an hour ago.
225
00:29:04,040 --> 00:29:06,160
Why are you staring at me?
226
00:29:07,520 --> 00:29:09,800
It's horrible, of course...
227
00:29:12,160 --> 00:29:14,120
What? You're implying...
228
00:29:15,080 --> 00:29:17,200
I didn't threaten him, I just asked...
229
00:29:17,360 --> 00:29:18,840
Tanguy threatened him!
230
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
Tanguy got to him first
and tried to intimidate him!
231
00:29:22,560 --> 00:29:24,695
When I got there,
Goulven was terrified!
232
00:29:24,820 --> 00:29:26,760
Leave Serge Tanguy alone!
233
00:29:27,720 --> 00:29:31,216
He's a grieving father!
And you've done enough damage.
234
00:29:32,071 --> 00:29:35,167
You have no right
to accuse me of that!
235
00:29:35,520 --> 00:29:37,280
I'm doing my job.
236
00:29:37,440 --> 00:29:39,680
I'm cleaning up after you...
237
00:29:40,245 --> 00:29:41,784
That's always the risk we take...
238
00:32:33,640 --> 00:32:35,320
Hey Luhel! What's up?
239
00:32:35,560 --> 00:32:37,804
You won't hold out, spending all your
evenings in this sorry room.
240
00:32:37,900 --> 00:32:39,600
Come down. I'll buy you a drink.
241
00:32:40,720 --> 00:32:42,280
I can't accept.
242
00:32:42,480 --> 00:32:44,920
Come on! You can have a drink!
243
00:32:45,080 --> 00:32:46,400
Didn't you want to chat?
244
00:32:50,400 --> 00:32:51,680
I'm coming.
245
00:33:31,040 --> 00:33:32,440
Mr. Tanguy?
246
00:33:44,320 --> 00:33:46,800
Stop it! Are you crazy?!
247
00:33:47,480 --> 00:33:49,520
Can you blame me?
248
00:33:52,560 --> 00:33:54,360
Let's not stay here.
249
00:34:34,040 --> 00:34:35,480
Where are you going?
250
00:34:37,440 --> 00:34:39,365
I want to show you something.
251
00:34:39,595 --> 00:34:41,120
I thought we were having a drink!?
252
00:34:41,280 --> 00:34:44,520
Stop freaking out!
Life's great for you...
253
00:35:11,440 --> 00:35:14,040
There was a house of granite here.
254
00:35:19,520 --> 00:35:21,400
It sank into the sands.
255
00:35:22,800 --> 00:35:24,960
The ground floor was buried...
256
00:35:26,600 --> 00:35:28,920
... all swallowed up.
257
00:35:31,840 --> 00:35:34,000
So, it had to be destroyed.
258
00:35:36,440 --> 00:35:38,495
They couldn't shore up the foundation?
259
00:35:38,649 --> 00:35:39,680
No.
260
00:35:40,840 --> 00:35:43,600
The sea is gnawing the dune.
261
00:35:44,280 --> 00:35:46,760
It carries the sand 5 miles away.
262
00:35:49,480 --> 00:35:51,040
Follow me.
263
00:37:12,840 --> 00:37:15,040
Nighttime's the best around here.
264
00:37:18,040 --> 00:37:19,880
Look at that sky!
265
00:37:23,240 --> 00:37:24,760
Lie down!
266
00:37:24,920 --> 00:37:26,440
Take a real look at it!
267
00:37:45,040 --> 00:37:46,520
And our interview?
268
00:37:46,680 --> 00:37:48,120
No! Not now...
269
00:37:48,800 --> 00:37:50,280
Tomorrow...
270
00:37:51,400 --> 00:37:53,480
Let's have lunch together, OK?
271
00:38:05,080 --> 00:38:06,960
Relax now.
272
00:38:09,640 --> 00:38:11,040
You'll see, in 10 years' time...
273
00:38:11,200 --> 00:38:14,520
I'm sure you'll remember every detail
of our little adventure.
274
00:38:46,960 --> 00:38:48,400
- Excuse me
- Yes? .
275
00:38:48,560 --> 00:38:51,160
- I'd like to make a call.
- At the bar.
276
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
Mr. Tanguy?
277
00:39:10,880 --> 00:39:13,000
I'd like to speak to Mr. Tanguy...
278
00:39:13,280 --> 00:39:14,640
Where is he?
279
00:39:16,480 --> 00:39:19,920
Tell him that Inspector Luhel
is at the restaurant as agreed!
280
00:39:45,640 --> 00:39:48,320
I'm the deputy-mayor of Plouescat.
281
00:39:49,280 --> 00:39:51,840
Sorry to meet you
under these circumstances...
282
00:39:52,000 --> 00:39:55,331
But today we're mourning one of our
neighbors, Mr. André Goulven.
283
00:39:57,200 --> 00:40:01,320
His daughter and all dear to him
wanted to gather here.
284
00:40:01,760 --> 00:40:06,720
You'll understand that it would be
tactful if you agreed to leave...
285
00:40:08,480 --> 00:40:10,360
But... I don't understand!
286
00:40:10,720 --> 00:40:13,720
Don't force me to insist
It's already hard enough...
287
00:40:26,720 --> 00:40:28,040
Thank you.
288
00:42:21,480 --> 00:42:23,320
- What are you looking for?
- Excuse me.
289
00:44:51,440 --> 00:44:54,880
Why all these telephone calls to
Lesneven on the night of May 23?
290
00:44:58,760 --> 00:45:00,560
What telephone calls?
291
00:45:01,160 --> 00:45:03,080
3 from your house.
4 from there.
292
00:45:03,240 --> 00:45:04,560
Was there a problem?
293
00:45:04,760 --> 00:45:07,720
Sophie is always on the phone
with her sister.
294
00:45:07,880 --> 00:45:10,543
More so since our daughter went
to live with her.
295
00:45:12,760 --> 00:45:16,160
I notice a contradiction between your
statements and Miss Guizot's.
296
00:45:16,680 --> 00:45:19,480
When did Adèle move into her aunt's
house at Lesneven?
297
00:45:20,160 --> 00:45:23,520
Was this after Richard's death
or a month before?
298
00:45:23,680 --> 00:45:25,880
She likes to be over there,
that's normal.
299
00:45:26,440 --> 00:45:28,920
She likes to spend time
with her cousins.
300
00:45:30,560 --> 00:45:34,520
During Easter vacation, you did your utmost
to find her a school in Lesneven...
301
00:45:35,160 --> 00:45:38,200
It must have been urgent,
to make her switch school mid-year.
302
00:45:38,720 --> 00:45:41,000
No. It was her decision...
303
00:45:41,840 --> 00:45:43,760
To be with her cousins.
304
00:45:43,920 --> 00:45:45,960
It couldn't wait
until the next school year?
305
00:45:52,280 --> 00:45:56,000
Once in Lesneven,
Adèle's grades plummeted.
306
00:45:56,520 --> 00:45:59,000
And her absenteeism went way up.
307
00:45:59,160 --> 00:46:01,960
Are you a cop
or a school counselor?!
308
00:46:03,480 --> 00:46:06,280
You'd prefer we talk about
your huge sexual appetite?
309
00:46:06,440 --> 00:46:07,720
Sorry?
310
00:46:08,080 --> 00:46:10,370
OK, let's stop beating around the bush.
311
00:46:10,560 --> 00:46:13,880
Yesterday, I went to Adèle's
former school in Plouescat.
312
00:46:14,440 --> 00:46:16,600
I met with the headmistress...
313
00:46:22,160 --> 00:46:24,235
Your daughter has a lot of personality.
314
00:46:24,960 --> 00:46:27,212
But I wasn't expecting this
kind of writing from a child.
315
00:46:36,840 --> 00:46:38,520
"He felt me watching him...
316
00:46:38,680 --> 00:46:41,120
"He woke up and whispered my baby.
317
00:46:42,240 --> 00:46:44,840
"I said Stop it, I'm your wife now.
318
00:46:46,600 --> 00:46:48,480
"That made the fool laugh."
319
00:46:52,920 --> 00:46:54,600
The worst is to come...
320
00:46:58,280 --> 00:46:59,360
"What is normal love?
321
00:47:00,200 --> 00:47:02,560
"Unfaithfulness?
322
00:47:02,720 --> 00:47:05,080
"Forgetting one for another?
323
00:47:06,680 --> 00:47:09,000
"We can never replace one another!
324
00:47:09,800 --> 00:47:11,440
"He loves me from birth."
325
00:47:11,600 --> 00:47:13,280
That's enough!
326
00:47:17,640 --> 00:47:19,440
That's her handwriting?
327
00:47:29,560 --> 00:47:31,360
What do you have to say?
328
00:47:35,680 --> 00:47:37,680
Leave Adèle alone.
329
00:47:43,177 --> 00:47:45,360
Richard discovered your secret...
330
00:47:48,200 --> 00:47:50,560
Did he threaten to talk?
331
00:47:54,800 --> 00:47:56,400
What secret?
332
00:47:59,360 --> 00:48:01,640
Be reasonable, Mr. Tanguy...
333
00:48:03,360 --> 00:48:04,960
We must face the truth.
334
00:48:05,160 --> 00:48:06,760
You're sick.
335
00:48:08,440 --> 00:48:10,240
You need treatment.
336
00:48:14,920 --> 00:48:17,400
The law can help you.
337
00:48:18,080 --> 00:48:20,560
Most of all, it can help Adèle.
338
00:48:22,040 --> 00:48:24,600
Your love did her great harm.
339
00:48:25,440 --> 00:48:28,080
Now you must let her recover.
340
00:48:28,840 --> 00:48:30,640
What are you saying?
341
00:48:30,920 --> 00:48:34,240
I know you love her,
but you lost your way.
342
00:48:34,520 --> 00:48:37,800
Between you two
that kind of love is a crime.
343
00:48:39,280 --> 00:48:41,133
- Take that back!
- Let go of me!
344
00:48:41,210 --> 00:48:44,440
Take it back!
You're a real pervert!
345
00:48:45,880 --> 00:48:49,228
Don't ever accuse me of stuff like that!
Never!
346
00:48:50,600 --> 00:48:52,080
What's going on?
347
00:48:53,160 --> 00:48:55,240
Let him go... At any rate...
348
00:48:55,400 --> 00:48:56,680
Let me see.
349
00:48:57,280 --> 00:48:59,480
You need an X-ray.
350
00:48:59,640 --> 00:49:02,640
I don't have time! I have to question
Adèle Tanguy right away!
351
00:49:02,800 --> 00:49:04,200
I want to see Adèle!
352
00:49:04,360 --> 00:49:06,240
You have to take care!
353
00:49:11,720 --> 00:49:13,200
Hi!
354
00:49:13,720 --> 00:49:15,280
Why are you here?
355
00:49:15,440 --> 00:49:17,480
The police gave me the address.
356
00:49:17,760 --> 00:49:18,960
For that?
357
00:49:19,120 --> 00:49:22,080
No! I just wanted to surprise you!
358
00:49:23,320 --> 00:49:24,920
You know I'm working.
359
00:49:25,120 --> 00:49:26,800
I missed you.
Don't be mad.
360
00:49:26,960 --> 00:49:28,480
I'm not.
361
00:49:34,920 --> 00:49:36,880
What did you do with Antoine?
362
00:49:37,040 --> 00:49:39,632
Mum is looking after him.
I can't nurse anymore.
363
00:50:02,000 --> 00:50:04,642
I have a very important appointment
this afternoon.
364
00:50:06,000 --> 00:50:07,440
I could drive you there.
365
00:50:08,240 --> 00:50:10,480
I don't know how long it'll last.
366
00:50:15,520 --> 00:50:17,360
So, I'll go for a walk.
367
00:50:18,560 --> 00:50:20,320
I'll go to the beach.
368
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
I'll wait for you at the hotel.
369
00:50:32,480 --> 00:50:34,200
Why didn't you call me?
370
00:50:35,667 --> 00:50:37,880
I told you.
I wrecked my cell phone.
371
00:50:38,240 --> 00:50:40,920
Telephones existed
before cell phones!
372
00:50:42,720 --> 00:50:45,280
Don't blame me, please.
373
00:50:50,360 --> 00:50:52,520
Tonight I will spoil you.
374
00:51:46,320 --> 00:51:48,120
Sit where you want.
375
00:52:08,720 --> 00:52:11,573
I don't know what you've been told
about me,
376
00:52:12,440 --> 00:52:14,680
but I'm here to help you.
377
00:52:15,800 --> 00:52:16,935
That's my job.
378
00:52:22,080 --> 00:52:25,092
You can tell me everything,
even things you can't tell others.
379
00:52:28,480 --> 00:52:30,400
You mustn't be ashamed.
380
00:52:31,640 --> 00:52:33,280
I won't judge you.
381
00:52:34,200 --> 00:52:36,160
I'll protect you.
382
00:52:43,760 --> 00:52:45,920
I'm sure your parents love you,
383
00:52:46,320 --> 00:52:48,400
and everybody here loves you.
384
00:52:50,560 --> 00:52:53,040
But maybe there is one adult...
385
00:52:53,800 --> 00:52:57,120
who's done improper things to you.
386
00:53:01,400 --> 00:53:03,080
It's not your fault.
387
00:53:04,400 --> 00:53:06,680
He's the one responsible.
388
00:53:13,520 --> 00:53:14,800
Say something...
389
00:53:20,034 --> 00:53:21,822
Did your father tell you to keep quiet?
390
00:53:21,899 --> 00:53:24,160
You'll never be half the man
my father is!
391
00:53:27,120 --> 00:53:29,200
Admiration is blinding you.
392
00:53:29,640 --> 00:53:31,240
Do it for Richard!
393
00:53:36,880 --> 00:53:38,560
Adèle! Think it over!
394
00:54:51,360 --> 00:54:53,760
I wanted to apologize...
395
00:54:54,560 --> 00:54:57,160
...for getting so angry.
396
00:54:57,320 --> 00:54:58,760
It was stupid...
397
00:54:58,920 --> 00:55:00,680
...and the wrong reaction.
398
00:55:03,280 --> 00:55:04,640
I'm listening.
399
00:55:17,800 --> 00:55:19,640
You think I'm a brute...
400
00:55:23,840 --> 00:55:26,400
...who abuses
people weaker than me.
401
00:55:27,360 --> 00:55:29,680
On the contrary, I admire them.
402
00:55:34,200 --> 00:55:36,280
That's why I chase women.
403
00:55:38,600 --> 00:55:40,520
Every time I possess one,
404
00:55:41,160 --> 00:55:44,040
I try to discover this mysterious
strength they have inside,
405
00:55:45,640 --> 00:55:47,600
so different from mine.
406
00:55:49,280 --> 00:55:51,520
But every time it escapes me.
407
00:55:53,760 --> 00:55:55,840
And I feel even dumber...
408
00:55:56,600 --> 00:55:57,960
...and more alone.
409
00:56:02,640 --> 00:56:05,400
You've discovered what I'm talking about,
haven't you?
410
00:56:07,840 --> 00:56:09,480
I don't "possess".
411
00:56:09,640 --> 00:56:11,560
That doesn't matter.
412
00:56:12,080 --> 00:56:14,560
Since my son died, I have to fuck!
413
00:56:15,880 --> 00:56:17,280
I have to sow...
414
00:56:17,880 --> 00:56:19,200
To sow my seed!
415
00:56:20,760 --> 00:56:23,120
I want to get every woman pregnant!
416
00:56:23,960 --> 00:56:26,160
Just so they know I exist.
417
00:56:29,440 --> 00:56:31,320
You make me want to vomit.
418
00:56:48,200 --> 00:56:50,320
We're not at all alike.
419
00:56:51,960 --> 00:56:53,240
Right.
420
00:56:53,520 --> 00:56:56,800
Every time I open my mouth,
I feel I'm sinking a bit deeper.
421
00:56:59,120 --> 00:57:01,520
But I'm sure we could get along...
422
00:57:12,760 --> 00:57:14,880
I saw Adèle this afternoon.
423
00:57:17,760 --> 00:57:19,720
She seemed very disturbed...
424
00:57:19,880 --> 00:57:21,200
Uneasy.
425
00:57:21,360 --> 00:57:23,040
Anguished.
426
00:57:26,440 --> 00:57:29,000
She starts rambling
when I ask about you.
427
00:57:36,560 --> 00:57:37,640
You don't seem to care...
428
00:57:37,840 --> 00:57:39,400
Stop it now!
429
00:57:39,560 --> 00:57:44,000
I've had enough of your suspicions!
It's my son who died!
430
00:57:45,960 --> 00:57:47,510
What must I tell you!?
431
00:57:47,763 --> 00:57:51,440
Can't you see I'm at the end of my rope!?
I'll do something stupid if you don't stop!
432
00:57:52,640 --> 00:57:54,360
You don't scare me.
433
00:59:02,440 --> 00:59:04,960
Be careful, you're hurting me!
434
00:59:06,280 --> 00:59:08,400
Stop it!
435
00:59:19,400 --> 00:59:21,480
What's got into you?
436
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
You know that I still hurt!
437
00:59:32,880 --> 00:59:34,640
You wanted to...
438
00:59:35,480 --> 00:59:37,120
Not like that!
439
00:59:38,200 --> 00:59:40,480
You were suffocating me!
440
00:59:43,240 --> 00:59:44,840
I was excited.
441
00:59:49,440 --> 00:59:51,720
So, take your time...
442
00:59:53,208 --> 00:59:54,632
... enjoy it.
443
00:59:54,651 --> 00:59:57,147
It's like you're in a desperate rush!
444
01:00:11,120 --> 01:00:12,840
I'm sorry.
445
01:00:16,480 --> 01:00:18,120
I didn't mean that.
446
01:00:23,200 --> 01:00:25,040
What's going on?
447
01:00:27,080 --> 01:00:29,320
I feel you're not with me.
448
01:00:44,360 --> 01:00:46,600
Should I go home tomorrow?
449
01:00:57,160 --> 01:00:59,040
I still love you.
450
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Even more than before.
451
01:01:06,880 --> 01:01:08,960
I feel like you're forcing yourself.
452
01:01:26,680 --> 01:01:28,920
You want to drive the entire town
to suicide?
453
01:01:29,080 --> 01:01:30,520
It's a ploy!
454
01:01:30,680 --> 01:01:33,520
A ploy!?
The doctor is categorical!
455
01:01:33,680 --> 01:01:37,400
If Sophie Guizot didn't get home early,
Serge Tanguy would be dead!
456
01:01:37,560 --> 01:01:40,322
- Maybe that proves he's guilty!
- And old Goulven!?
457
01:01:40,398 --> 01:01:41,920
Was he guilty too?
458
01:01:42,080 --> 01:01:44,680
Guilty of what?
Did he rape his daughter too?
459
01:01:44,840 --> 01:01:48,120
You're mixing everything up!
Goulven felt...
460
01:01:48,280 --> 01:01:53,280
Shit, I don't even know why I bother
talking to you! You're so fucking dense!
461
01:01:53,440 --> 01:01:56,680
- Don't use my office any more!
- I won't!
462
01:02:19,080 --> 01:02:20,560
Mr. Tanguy!
463
01:02:22,560 --> 01:02:24,440
Can you hear me?
464
01:02:28,240 --> 01:02:30,080
What's this farce?
465
01:02:30,240 --> 01:02:32,720
Wouldn't it be simpler to confess?
466
01:02:35,360 --> 01:02:37,240
You're wasting your time.
467
01:02:41,080 --> 01:02:44,092
I'll see my investigation through,
no matter what.
468
01:02:51,840 --> 01:02:55,960
I'll never see my child again.
Can you imagine living with that?
469
01:03:02,080 --> 01:03:03,960
Are you a father too?
470
01:03:08,000 --> 01:03:10,040
A father can understand.
471
01:03:12,040 --> 01:03:13,800
You know what a child is.
472
01:03:14,920 --> 01:03:17,280
It's all you leave behind...
473
01:03:19,200 --> 01:03:21,213
The only thing that matters.
474
01:03:22,840 --> 01:03:25,480
It's not right to outlive a child.
475
01:03:29,600 --> 01:03:33,480
What do you care if I die?
You could pin everything on me.
476
01:03:35,160 --> 01:03:37,000
But help me!
477
01:03:37,840 --> 01:03:39,600
Please!
478
01:03:40,696 --> 01:03:42,235
It's cutting through my skin.
479
01:03:46,040 --> 01:03:47,040
The nurses can...
480
01:03:47,240 --> 01:03:50,480
No, you don't get it!
The nurses rape me!
481
01:03:50,640 --> 01:03:52,720
That's why they've
tied me down like a pig.
482
01:03:52,880 --> 01:03:55,080
They come in at night,
483
01:03:55,240 --> 01:03:57,400
take off their panties,
484
01:03:57,560 --> 01:04:01,320
straddle my cock
and stuff themselves.
485
01:04:01,520 --> 01:04:05,800
Stop that!
You're sick, perverted, disgusting!
486
01:04:07,640 --> 01:04:09,960
I'll get you! I will!
487
01:04:10,560 --> 01:04:12,880
- You're insane...
- You are insane!
488
01:04:13,040 --> 01:04:16,280
You're everything I despise!
What you deserve...
489
01:04:20,720 --> 01:04:22,680
Everything OK, Inspector?
490
01:04:22,840 --> 01:04:24,640
Did he cooperate?
491
01:04:24,800 --> 01:04:27,400
- It's not easy...
- He's a tough one!
492
01:04:28,280 --> 01:04:29,720
Excuse me.
493
01:04:45,880 --> 01:04:47,280
It's me.
494
01:04:48,160 --> 01:04:52,240
I have reason to think you were right,
about your husband and all that.
495
01:04:52,520 --> 01:04:54,960
But tell me exactly what you know.
496
01:04:55,800 --> 01:04:59,880
Did Richard ever speak to you about his
half-sister Adèle? Did she confide in him?
497
01:05:00,200 --> 01:05:02,040
I'd have come by sooner...
498
01:05:02,200 --> 01:05:04,200
But I was very busy.
499
01:05:04,360 --> 01:05:08,240
I have no proof, but I've found your
husband's motive for killing Richard!
500
01:05:08,400 --> 01:05:13,040
"His motive!" What the fuck have you
been doing? Why isn't Serge in jail yet?
501
01:05:13,200 --> 01:05:15,280
At the end of my investigation...
502
01:05:15,440 --> 01:05:20,400
Shut up! You're like a headless chicken,
running around in circles, getting nowhere!
503
01:05:20,560 --> 01:05:23,360
Please try to calm down,
and answer my questions.
504
01:05:23,560 --> 01:05:25,200
Get lost!
505
01:05:26,760 --> 01:05:29,000
Stop it! Please...
506
01:05:31,400 --> 01:05:33,720
I have to talk to you, Nathalie!
507
01:05:35,360 --> 01:05:38,600
I know all that... I know...
508
01:05:39,600 --> 01:05:41,680
Let me talk, please!
509
01:05:43,120 --> 01:05:47,280
I can't take care of you two
right now. I just can't!
510
01:05:50,240 --> 01:05:53,560
Stop crying Nathalie...
511
01:05:54,520 --> 01:05:56,480
Please don't cry...
512
01:05:58,000 --> 01:05:59,920
Nathalie, stop...
513
01:06:01,560 --> 01:06:04,920
Stop please... Shit! Stop!
514
01:06:27,200 --> 01:06:28,360
Hello?
515
01:06:30,360 --> 01:06:32,320
I said no calls.
516
01:06:33,320 --> 01:06:34,720
Who's there?
517
01:06:36,880 --> 01:06:38,560
I'll come down.
518
01:06:48,520 --> 01:06:49,840
I'm listening.
519
01:06:50,000 --> 01:06:51,520
Keep driving.
520
01:06:58,080 --> 01:06:59,480
Well?
521
01:06:59,880 --> 01:07:01,800
If my father had died,
I'd have killed you.
522
01:07:01,960 --> 01:07:05,040
Your father is tough,
don't worry about him.
523
01:07:05,880 --> 01:07:07,480
He's innocent!
524
01:07:08,120 --> 01:07:10,560
I know how much you love him.
525
01:07:10,880 --> 01:07:14,160
Stop it! You're mistaken about him!
526
01:07:14,680 --> 01:07:16,680
You're too young for all this.
527
01:07:16,840 --> 01:07:18,240
I'll take you back.
528
01:07:18,440 --> 01:07:19,960
Keep driving!
529
01:07:23,320 --> 01:07:24,520
Turn right.
530
01:07:45,520 --> 01:07:48,200
- Is that all you had to tell me?
- Of course not!
531
01:07:48,360 --> 01:07:51,863
Will you listen to me! You don't
understand a thing! You're useless!
532
01:07:56,760 --> 01:07:58,640
It's my favorite picture.
533
01:08:28,280 --> 01:08:31,080
He said that we were wrong
to do what we did...
534
01:08:31,680 --> 01:08:34,000
That he could go to prison
if we continued.
535
01:08:35,760 --> 01:08:38,000
I called him a coward.
536
01:08:39,280 --> 01:08:41,400
He said he was not...
537
01:08:41,560 --> 01:08:43,680
But it was time...
538
01:08:44,640 --> 01:08:47,160
...to forget all that had happened.
539
01:08:48,000 --> 01:08:50,920
Or else adults
would separate us for good.
540
01:08:51,920 --> 01:08:54,002
I told him adults are fools.
541
01:08:54,160 --> 01:08:55,920
They don't know...
542
01:08:56,120 --> 01:08:58,000
...what real love is.
543
01:08:58,200 --> 01:09:02,240
They just dread being alone,
and not acting like everybody.
544
01:09:05,240 --> 01:09:08,120
He told me that he didn't love me...
545
01:09:08,320 --> 01:09:09,360
...not the way I wanted.
546
01:09:10,840 --> 01:09:13,640
That he also wanted to be like everybody.
547
01:09:13,960 --> 01:09:15,880
I said I didn't believe him.
548
01:09:18,040 --> 01:09:20,600
So he repeated three times:
"I don't love you...
549
01:09:20,760 --> 01:09:22,000
"I don't love you!
550
01:09:22,200 --> 01:09:23,640
"I don't love you!"
551
01:09:26,840 --> 01:09:29,840
I picked up a rock
and I hit him with all my strength.
552
01:09:40,360 --> 01:09:42,080
He didn't shout.
553
01:09:43,560 --> 01:09:45,520
He had a smile on his face.
554
01:09:45,760 --> 01:09:47,600
He was bleeding.
555
01:09:53,880 --> 01:09:55,200
But his eyes...
556
01:09:55,360 --> 01:09:57,680
...were saying that he loved me.
557
01:09:58,200 --> 01:10:00,560
That he couldn't live without me.
558
01:10:01,240 --> 01:10:03,000
His eyes said thank you.
559
01:10:15,160 --> 01:10:18,600
Then I felt his body
begin to grow cold.
560
01:10:20,640 --> 01:10:23,120
I held him tight
but it was no use.
561
01:10:26,440 --> 01:10:29,760
I ran along the dyke and the beach
all the way here.
562
01:10:32,200 --> 01:10:34,720
And I phoned my father to come.
563
01:10:37,760 --> 01:10:39,280
Did he come?
564
01:10:39,577 --> 01:10:40,577
Yes.
565
01:10:52,800 --> 01:10:55,200
Who else knows about this?
566
01:10:55,920 --> 01:10:57,400
He told nobody.
567
01:10:58,560 --> 01:11:00,800
Not even my mother or my aunt.
568
01:11:01,240 --> 01:11:02,880
He lied to them.
569
01:11:08,800 --> 01:11:10,960
What are you going to do?
570
01:19:59,600 --> 01:20:01,200
Oh, it's you...
571
01:20:07,480 --> 01:20:08,550
Are you OK?
572
01:20:09,840 --> 01:20:11,360
You don't look well.
573
01:20:13,760 --> 01:20:15,360
Didn't she tell you?
574
01:20:16,200 --> 01:20:17,600
Who?
575
01:20:17,760 --> 01:20:19,440
The new girl.
576
01:20:19,600 --> 01:20:21,280
She's very busy.
577
01:20:24,000 --> 01:20:26,160
Beaupré and Guillou have disappeared.
578
01:20:26,640 --> 01:20:28,520
What do you mean?
579
01:20:30,320 --> 01:20:31,880
Just what I said!
580
01:20:34,240 --> 01:20:36,840
They left. Vanished.
581
01:20:38,000 --> 01:20:39,320
That's all...
582
01:20:45,960 --> 01:20:48,040
The same day! Both of them!
583
01:20:49,960 --> 01:20:52,520
Can you explain such bad luck?
584
01:20:55,080 --> 01:20:56,960
Their wives are devastated.
585
01:20:57,520 --> 01:20:58,920
What can I tell them?
586
01:20:59,240 --> 01:21:01,760
I never saw it coming!
587
01:21:04,840 --> 01:21:06,960
Everybody got along fine.
588
01:21:09,160 --> 01:21:12,040
No one ever complained... Never.
589
01:21:14,360 --> 01:21:16,920
What got into their heads?
No one knows.
590
01:21:17,280 --> 01:21:20,120
If something upsets
the balance of things,
591
01:21:20,480 --> 01:21:22,800
it all goes berserk...
592
01:21:23,320 --> 01:21:27,040
And then it falls back together
any old how.
593
01:21:31,000 --> 01:21:33,360
I may have some good news for you.
594
01:21:35,295 --> 01:21:37,045
You were right all along.
595
01:21:38,080 --> 01:21:40,720
Richard was the victim
of an accident.
596
01:21:41,280 --> 01:21:43,280
I'm now sure of it.
597
01:21:45,480 --> 01:21:47,360
He was alone on the dyke.
598
01:21:50,920 --> 01:21:52,640
I'll have the case closed.
599
01:21:57,280 --> 01:21:59,120
That reassures me a bit.
600
01:22:01,120 --> 01:22:02,800
I'm not so senile.
601
01:22:03,960 --> 01:22:06,360
You were the shrewdest of us all.
602
01:22:14,040 --> 01:22:16,720
I'm leaving Plouescat at 6 PM.
603
01:22:18,280 --> 01:22:19,880
You're leaving?
604
01:22:20,520 --> 01:22:21,960
My work is over.
605
01:22:25,080 --> 01:22:26,800
Won't you come out for a drink?
606
01:22:27,240 --> 01:22:31,680
No. I just wanted to inform you.
I have to be gone by 6.
607
01:22:35,569 --> 01:22:37,012
Thanks and goodbye.
608
01:22:39,160 --> 01:22:40,706
Thank you.
39958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.