Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,913 --> 00:00:04,175
287 Mother,
2
00:00:04,219 --> 00:00:05,698
na pozici.
3
00:00:05,742 --> 00:00:08,571
287, na pozici a čekám.
4
00:00:11,226 --> 00:00:14,098
302 Mother, přejdi na 080.
5
00:00:14,998 --> 00:00:17,058
302 Mother.
6
00:00:18,168 --> 00:00:19,930
302, prosím identifikujte se.
7
00:00:22,381 --> 00:00:24,717
Pane, možná tu něco máme.
8
00:00:24,761 --> 00:00:25,979
Kdo je to?
9
00:00:26,023 --> 00:00:27,633
Weeks. Let po kontrolované údržbě.
10
00:00:27,677 --> 00:00:29,054
Zabloudila.
11
00:00:32,599 --> 00:00:34,553
Co tam dělá?
12
00:00:34,597 --> 00:00:36,207
Nevím, pane. Nereaguje.
13
00:00:37,146 --> 00:00:38,830
302 Mother.
14
00:00:38,874 --> 00:00:40,559
Weeks, si tam?
15
00:00:41,567 --> 00:00:44,389
305 Mother, máme tu vážnou situaci.
16
00:00:44,433 --> 00:00:46,391
Musíte jít na 230
17
00:00:46,435 --> 00:00:47,712
a zkontrolovat Weeks.
18
00:00:47,756 --> 00:00:48,986
Nemožné.
19
00:00:49,029 --> 00:00:50,830
Nemám dostatek paliva na cestu tam a zpět.
20
00:00:51,285 --> 00:00:53,311
Garcia, jaký je její směr?
21
00:00:53,355 --> 00:00:57,131
Poloha 260. Rychlost, 1300 km / h.
22
00:00:57,156 --> 00:01:00,231
Nadmořská výška, 18,000 a klesá.
23
00:01:00,648 --> 00:01:02,127
Klesá?
24
00:01:04,192 --> 00:01:06,495
Weeks, Mother.
25
00:01:06,539 --> 00:01:08,095
Přepněte na zabezpečenou frekvenci
26
00:01:08,139 --> 00:01:10,154
a odpovězte pokud mě slyšíte.
27
00:01:11,808 --> 00:01:13,749
Všichni na své pozice ..
28
00:01:13,792 --> 00:01:16,117
Záchranné a asistenční
týmy se připraví.
29
00:01:16,160 --> 00:01:18,771
Všichni na své pozice.
30
00:01:18,815 --> 00:01:20,817
Záchranné a asistenční
týmy se připraví.
31
00:01:23,820 --> 00:01:27,171
Velitel, možná tam nahoře
máme pilota v bezvědomí.
32
00:01:27,215 --> 00:01:28,793
- Kurz? - Východ-jihovýchod.
33
00:01:28,818 --> 00:01:30,286
Nadmořská výška 8000 a klesá.
34
00:01:30,311 --> 00:01:32,226
Spadne za 90 sekund.
35
00:01:32,307 --> 00:01:35,397
Weeks? Velitel May.
36
00:01:35,440 --> 00:01:37,138
Potřebujeme, abyste probudila, poručíčka.
37
00:01:40,489 --> 00:01:42,055
Pane, pokud dostala hypoxii,
38
00:01:42,099 --> 00:01:43,753
měli bychom zahájit
protokol White Knife.
39
00:01:43,796 --> 00:01:45,320
Nezostrelím vlastního pilota.
40
00:01:45,363 --> 00:01:46,886
- Pane, potřebujeme...
- Dejte mi chvilku.
41
00:01:47,726 --> 00:01:50,673
Weeks, hovor se mnou.
42
00:01:50,716 --> 00:01:53,937
Pane, za 40 sekund bude
43
00:01:53,980 --> 00:01:55,373
nad obydlenou oblastí.
44
00:01:56,635 --> 00:01:58,811
- Weeks, hovor se mnou.
- Katapultujte se.
45
00:01:58,855 --> 00:02:00,813
- Katapultujte se. - Promiň.
46
00:02:00,857 --> 00:02:03,294
- Rebecca!
- Katapultujte se. Katapultujte se.
47
00:02:04,861 --> 00:02:06,863
Weeks, si tam? Opakuj.
48
00:02:10,322 --> 00:02:11,476
Pane.
49
00:02:11,823 --> 00:02:13,522
Ztratili jsme kontakt.
50
00:02:13,565 --> 00:02:15,524
Letadlo dopadlo do oceánu.
51
00:02:15,567 --> 00:02:17,352
Katapultovala se? Vyskočila?
52
00:02:17,704 --> 00:02:19,049
Ne, pane.
53
00:02:24,359 --> 00:02:32,369
NCIS S17E12 Překlad Bern, Saxi,
mile, lajci Korekce: lajci
54
00:02:54,737 --> 00:02:57,696
Takže ten chlap houká
a není to moje chyba,
55
00:02:57,740 --> 00:03:01,091
ale sanitka...
neměli dokonce ani zapnutá světla.
56
00:03:01,134 --> 00:03:03,572
- Ano. - Ano?
57
00:03:04,543 --> 00:03:06,836
To je všechno?
To je vše, co na to řekneš?
58
00:03:06,879 --> 00:03:08,577
To je zábavný příběh, Tim.
59
00:03:08,620 --> 00:03:10,299
Všechno, co mi řekneš, je "ano"?
60
00:03:10,883 --> 00:03:13,016
Dnes ráno si řekl dvě slova.
61
00:03:13,059 --> 00:03:16,149
Ano, promiň, mám...
Běhá mi toho hodně po rozumu.
62
00:03:16,193 --> 00:03:18,640
Hej, poslyš pokud se
chceš mluvit jsem zde.
63
00:03:18,665 --> 00:03:20,623
Oceňuji to ale,
64
00:03:21,101 --> 00:03:22,939
opravdu tě nechci do toho zatahovat.
65
00:03:22,964 --> 00:03:25,619
Kromě toho, Bishopová je přímo
tam, takže...
66
00:03:25,681 --> 00:03:27,030
Co udělala?
67
00:03:27,073 --> 00:03:28,205
Neudělala nic.
68
00:03:31,600 --> 00:03:32,862
Přemýšlím nad vasektomii.
69
00:03:37,784 --> 00:03:39,303
Promiň.
70
00:03:39,347 --> 00:03:41,479
Ne, neomlouvej se. Je to dobré.
71
00:03:41,523 --> 00:03:43,133
Operace je dobrá věc?
72
00:03:43,176 --> 00:03:44,613
Jdeš na operaci tam dole...
73
00:03:44,656 --> 00:03:47,224
Vím, kde to dělají, Nick.
74
00:03:47,268 --> 00:03:50,096
- A ty jsi stále říkáš ano?
- Ano.
75
00:03:50,140 --> 00:03:51,924
Ano, víš, Delilah a já jsme se rozhodli,
76
00:03:51,968 --> 00:03:53,883
že jedna sada dvojčat stačí.
77
00:03:53,926 --> 00:03:57,408
Chci říct, že minulý měsíc jsme
se trošku zliakli, takže...
78
00:03:57,452 --> 00:03:58,844
Proč to nemůže udělat ona?
79
00:03:58,888 --> 00:04:01,282
Nikdy bych se jí nezeptal
na něco takového.
80
00:04:01,325 --> 00:04:02,674
Takže řekla ne?
81
00:04:02,718 --> 00:04:03,886
Dost jasně.
82
00:04:03,930 --> 00:04:05,634
Sakra. Ale, co když...
83
00:04:07,897 --> 00:04:09,594
... je to jako jen přestřihnout drát?
84
00:04:09,638 --> 00:04:11,335
To není bomba, Nick.
85
00:04:11,379 --> 00:04:13,625
A kromě toho nejsou tam
zahrnuty žádné nože.
86
00:04:13,669 --> 00:04:16,122
Vybral jsem si možnost bez "skalpelu".
87
00:04:16,166 --> 00:04:19,212
Jak budou rezaž bez nože?
88
00:04:19,256 --> 00:04:20,952
Nejsem si jistý.
89
00:04:21,650 --> 00:04:22,912
Věda?
90
00:04:22,955 --> 00:04:25,610
Bishopová, vezmi si věci.
91
00:04:25,654 --> 00:04:27,525
F-18 spadla do Atlantiku.
92
00:04:27,569 --> 00:04:29,310
Helo čeká.
93
00:04:29,353 --> 00:04:30,709
Kde?
94
00:04:30,734 --> 00:04:32,294
Franklin Roosevelt.
95
00:04:33,618 --> 00:04:36,360
Vy dva tu zůstaňte a najděte
vše, co můžete na pilota.
96
00:04:36,404 --> 00:04:38,014
Pane.
97
00:04:39,842 --> 00:04:42,758
Poručíčka Rebecca Weeksová.
98
00:04:43,767 --> 00:04:45,710
Poručíčka Weeksová byla
nejlepší jakou jsme měli.
99
00:04:45,753 --> 00:04:47,580
Brilantní pilotka, špička,
100
00:04:47,605 --> 00:04:50,138
na rutinní výcvikové misi
v perfektní den na létání.
101
00:04:50,163 --> 00:04:51,904
- Nekapultovala se? - Ne, madam.
102
00:04:51,929 --> 00:04:53,322
Nějaký nápad, proč?
103
00:04:53,347 --> 00:04:55,479
Musela trpět hypexiou.
104
00:04:55,504 --> 00:04:56,722
Nedostatkem kyslíku?
105
00:04:56,747 --> 00:04:58,836
To je jediné vysvětlení,
které dává smysl.
106
00:04:58,861 --> 00:05:01,255
Systém na palubě
generoval poruchu kyslíku,
107
00:05:01,660 --> 00:05:03,561
věci se pak udály rychle.
108
00:05:03,605 --> 00:05:04,867
Uskutečnila tísňové volání?
109
00:05:04,910 --> 00:05:08,000
Ne, pane, ale hypoxie může pilota
110
00:05:08,044 --> 00:05:10,046
dezorientovat,
zmást nebo uvést do bezvědomí.
111
00:05:10,089 --> 00:05:12,353
Chápeme, když řekla "promiňte"
112
00:05:12,396 --> 00:05:13,528
před nehodou,
113
00:05:13,571 --> 00:05:16,487
- takže tedy nebyla v bezvědomí.
- Správně.
114
00:05:16,512 --> 00:05:18,383
Nějaký nápad,
za co by se mohla omluvit?
115
00:05:18,408 --> 00:05:20,018
Vím, kam tím směřujete
a hned vás zastavím.
116
00:05:20,554 --> 00:05:23,364
Ona nebyla typ člověka,
která by spáchala sebevraždu.
117
00:05:23,723 --> 00:05:26,192
Nevěděl jsem,
že sebevražda mě nějaký typ.
118
00:05:26,236 --> 00:05:29,398
Potřebujeme záznam z kokpitu,
velitel, a telemetrii.
119
00:05:29,423 --> 00:05:30,728
Dostanete to.
120
00:05:30,753 --> 00:05:33,538
Slyšte, poručíčka Weeksová,
nebyla jen pilotkou,
121
00:05:33,722 --> 00:05:35,376
byla to rodina.
122
00:05:35,401 --> 00:05:37,577
Cokoliv se potřebujete zeptat
se, ptejte se.
123
00:05:37,639 --> 00:05:39,423
Poručíčka Loganová je
spolubydlící Weeksovej.
124
00:05:39,448 --> 00:05:41,667
- Bude vás dále doprovázet.
- Ano, pane.
125
00:05:41,692 --> 00:05:42,910
Děkuji vám, pane.
126
00:05:42,935 --> 00:05:44,850
Následujte mě, prosím.
127
00:05:47,264 --> 00:05:48,911
Omlouváme se za to, co se stalo.
128
00:05:48,936 --> 00:05:49,937
Děkuji vám, madam.
129
00:05:49,962 --> 00:05:51,833
Nebyli jste ve své kajutě
130
00:05:51,858 --> 00:05:53,163
od nehody, poručíčka?
131
00:05:53,188 --> 00:05:56,089
Ne, pane. Všichni jsme měli
počkat, dokud nepřijdete.
132
00:06:11,857 --> 00:06:14,860
- Weeks, mluvte se mnou.
- Katapultujte se. Katapultujte se.
133
00:06:14,885 --> 00:06:16,277
Promiňte.
134
00:06:16,302 --> 00:06:18,130
- Rebecca.
- Katapultujte se. Katapultuj...
135
00:06:18,897 --> 00:06:21,172
- To je všechno?
- To je všechno.
136
00:06:21,466 --> 00:06:23,904
O 14 sekund F-18 spadla do oceánu.
137
00:06:23,947 --> 00:06:25,688
Našli už trosky?
138
00:06:25,732 --> 00:06:27,120
Stále hledají.
139
00:06:28,038 --> 00:06:30,258
Co vám bylo líto, poručíčka?
140
00:06:30,301 --> 00:06:33,174
- Možná jde o mrtvého chlapa v její kajutě?
- Správně.
141
00:06:33,217 --> 00:06:35,306
Co víme o obětí?
142
00:06:35,350 --> 00:06:37,004
Poddůstojník první třídy
143
00:06:37,029 --> 00:06:38,857
Fisher Patrick. 21 let,
144
00:06:38,882 --> 00:06:40,274
lodní kapitán.
145
00:06:40,299 --> 00:06:42,823
Jimmy ho dostal zpět
do NCIS dnes ráno.
146
00:06:42,848 --> 00:06:44,197
Torres právě mluví s jeho matkou.
147
00:06:44,222 --> 00:06:46,616
Jakékoliv spojení mezi ním
a poručíčkou Weeksovou?
148
00:06:46,753 --> 00:06:48,276
Jejich povinosti se nepřekrývaly,
149
00:06:48,319 --> 00:06:49,712
takže neměli stejné cesty,
150
00:06:49,756 --> 00:06:52,236
ale žili na stejné
lodi, takže je možné
151
00:06:52,280 --> 00:06:55,065
- že se navzájem znali.
- Znali se navzájem.
152
00:06:55,109 --> 00:06:56,501
Randili.
153
00:06:56,545 --> 00:06:58,721
Jeho máma řekla, že to tajili.
154
00:06:58,765 --> 00:07:01,768
Protože randění mezi
důstojníky je zakázáno.
155
00:07:01,811 --> 00:07:04,205
Takže mluvíme o sebevraždě?
156
00:07:04,248 --> 00:07:05,989
Nebo dvojitá sebevražda.
157
00:07:06,033 --> 00:07:07,730
Podívejme se, co nám řekne Palmer.
158
00:07:07,755 --> 00:07:10,105
- Skončil s pitvou. - Dobře.
159
00:07:10,167 --> 00:07:11,865
Vím, ale
160
00:07:11,890 --> 00:07:13,856
oteklé žlázy jsou zcela normální.
161
00:07:13,881 --> 00:07:15,615
Řeknu ti co uděláš,
napumpuj ji tekutinami
162
00:07:15,640 --> 00:07:18,599
a pokud se objeví
něco tak mi zavolej.
163
00:07:18,624 --> 00:07:20,131
Ano, miluji tě.
164
00:07:20,700 --> 00:07:23,354
- Hej. Vśe je v pořádku?
- Ano, Victoria má horečku,
165
00:07:23,398 --> 00:07:25,313
a Breenau to stresuje.
166
00:07:25,356 --> 00:07:27,315
Chce se jen ujistit,
že dělá všechno dobře.
167
00:07:27,340 --> 00:07:29,778
- Víš? - Ano, rozumím.
168
00:07:29,839 --> 00:07:31,798
Dobrá věc, že se obrátila na doktora?
169
00:07:33,756 --> 00:07:37,499
Ty jsi někdy přemýšlel,
že její dáš mladšího sourozence?
170
00:07:38,024 --> 00:07:39,719
Víš, je zajímavé, že to vzpomínáš.
171
00:07:39,744 --> 00:07:42,051
Víš to není jako
reklama nebo cokoliv,
172
00:07:42,076 --> 00:07:43,991
ale myslím, že se pokusíme o další
173
00:07:44,016 --> 00:07:45,278
předtím než zavřu obchod.
174
00:07:45,782 --> 00:07:49,206
Dobře pro tebe. To je skvělé.
175
00:07:51,771 --> 00:07:53,555
Dovol mi zeptat se, zavřít obchod...
176
00:07:53,580 --> 00:07:56,148
Je to tak snadné, jak říkají lékaři?
177
00:07:57,085 --> 00:07:58,563
Přemýšlet, že to uděláš.
178
00:07:58,607 --> 00:08:00,043
Ne, nepřemýšlím jen na to,
179
00:08:00,068 --> 00:08:01,765
Vlastně... vlastně to dělám.
180
00:08:04,352 --> 00:08:06,528
Měl jsem předtím rozhovor s Torresem,
181
00:08:06,553 --> 00:08:08,730
a to mě trochu rozladilo.
182
00:08:08,755 --> 00:08:11,758
Neposlouchej Torrese.
Pravděpodobně si jen přečetl
183
00:08:11,783 --> 00:08:15,569
nějaký hororový příběh online o
chlapovi s podivnou komplikací.
184
00:08:16,930 --> 00:08:19,193
Jaký chlap a divná komplikace?
185
00:08:19,218 --> 00:08:20,541
Nechal bych to tak.
186
00:08:20,566 --> 00:08:24,509
Mužská sterilizace je
jednoduchá a bezpečná.
187
00:08:24,589 --> 00:08:27,331
Pravděpodobně ani nebudeš
chybět v práci celý den, Tim.
188
00:08:27,375 --> 00:08:29,744
To je skvělé. Skvělé.
Děkuji ti, Jimmy.
189
00:08:30,795 --> 00:08:33,102
Když říkají... říkají žádný skalpel,
190
00:08:33,127 --> 00:08:34,346
znamená žádný skalpel, že?
191
00:08:34,371 --> 00:08:35,546
Správně. Ano, ano.
192
00:08:35,571 --> 00:08:37,834
Lékaři používají svorku a jehlu.
193
00:08:37,859 --> 00:08:39,034
Je to skutečné elegantní.
194
00:08:39,059 --> 00:08:40,539
- Můžu ti ukázat...
- Ne, jsem v pohodě. Jsem v pohodě.
195
00:08:40,692 --> 00:08:41,824
Jsem v pohodě.
196
00:08:41,849 --> 00:08:44,399
Není nutná žádná demonstrace.
Děkuji ti.
197
00:08:44,424 --> 00:08:46,513
Pojďme si říci o tom
chlapovi na minutku.
198
00:08:46,961 --> 00:08:49,354
S radostí, ano.
199
00:08:49,398 --> 00:08:50,921
poddůstojník Patrick
200
00:08:50,965 --> 00:08:53,750
zemřel na zástavu srdce
201
00:08:53,794 --> 00:08:56,666
způsobenou velkým množstvím oxykodonu.
202
00:08:56,691 --> 00:08:57,728
Jakým velkým?
203
00:08:57,753 --> 00:08:59,406
Měl v těle více než 300 miligramů.
204
00:08:59,582 --> 00:09:00,690
To je spousta pilulek.
205
00:09:00,715 --> 00:09:03,195
Ano, to je mnohem více
jako rekreační dávka.
206
00:09:03,499 --> 00:09:05,904
Tak co myslíš,
sebevražda nebo vražda?
207
00:09:05,929 --> 00:09:08,325
No víš, toto mi neřekl.
208
00:09:08,350 --> 00:09:10,493
Ale pokud bych měl hádat,
209
00:09:10,518 --> 00:09:12,051
přiklonil bych se k vraždě.
210
00:09:12,076 --> 00:09:14,426
Proč? Obsah jeho žaludku.
211
00:09:15,080 --> 00:09:17,382
Měl tam slaninu, vejce,
212
00:09:17,407 --> 00:09:20,714
avokádo, brambory a ananasový meloun.
213
00:09:20,739 --> 00:09:22,915
Nuž, možná chtěl poslední jídlo.
214
00:09:22,940 --> 00:09:24,768
Hej, možná, ale...
215
00:09:24,793 --> 00:09:27,883
Tady dole už jsem viděl
určitou dávku otrav jedem,
216
00:09:27,908 --> 00:09:30,258
a zřídka před tím něco jedli.
217
00:09:31,352 --> 00:09:33,306
Interferuje to s jedem.
218
00:09:38,812 --> 00:09:41,319
"Jednu tabletu každé čtyři až šest hodin
219
00:09:41,344 --> 00:09:42,999
podle bolesti. "
220
00:09:43,092 --> 00:09:45,627
Tak víme, odkud měl oxy.
221
00:09:45,628 --> 00:09:46,847
Od přítelkyně.
222
00:09:48,500 --> 00:09:49,937
Jsou béžové?
223
00:09:49,980 --> 00:09:52,287
Hej. Jak si to věděl?
224
00:09:52,330 --> 00:09:54,506
No, toto bylo v jeho skříňce.
225
00:09:55,120 --> 00:09:57,945
Je oxy také ve formě prášku?
226
00:09:59,789 --> 00:10:01,312
Stejná barva prášku i na tomto.
227
00:10:01,337 --> 00:10:03,789
Dočasný drtič tabletek.
228
00:10:04,908 --> 00:10:06,779
Ano, vejděte.
229
00:10:06,823 --> 00:10:08,869
Promiňte. Chtěli jste mě vidět?
230
00:10:08,912 --> 00:10:11,175
Ano, poručíčka, právě...
231
00:10:11,200 --> 00:10:13,332
máme pár otázek o
vaší spolubydlící.
232
00:10:15,056 --> 00:10:16,441
Ja ..
233
00:10:16,485 --> 00:10:18,966
nechci říct nic špatného.
234
00:10:19,644 --> 00:10:21,055
Co to znamená?
235
00:10:22,578 --> 00:10:24,145
Jdu za velitelem. Dobře.
236
00:10:24,188 --> 00:10:25,755
Vy se promluvte.
237
00:10:29,156 --> 00:10:30,722
Podívejte, Harperová,
238
00:10:30,747 --> 00:10:33,366
jen se snažíme zjistit,
co se tady stalo.
239
00:10:34,329 --> 00:10:35,721
Už víme, že Weeksová
240
00:10:35,746 --> 00:10:37,400
a poddůstojník Patrick spolu chodili.
241
00:10:39,073 --> 00:10:41,031
Já jsem jí některé noci
242
00:10:41,075 --> 00:10:43,033
pomohla propašovat.
243
00:10:43,077 --> 00:10:44,861
Neměl povoleno být na O-1.
244
00:10:44,905 --> 00:10:46,819
Nějaký problém v jejich vztahu?
245
00:10:46,863 --> 00:10:48,734
Nemyslela jsem si to,
246
00:10:48,778 --> 00:10:51,476
až do chvíle,
kdy se minulý týden rozešli.
247
00:10:51,520 --> 00:10:53,000
Kdo to ukončil?
248
00:10:53,043 --> 00:10:56,394
Odkopl ji.
Řekl jí, že je pro něj příliš stará.
249
00:10:56,438 --> 00:10:58,222
No, tedy. Klasika.
250
00:10:58,266 --> 00:11:00,442
Byla...
251
00:11:00,485 --> 00:11:02,444
dost naštvaná.
252
00:11:02,487 --> 00:11:04,794
Naštvaná tak, aby ho zabila?
253
00:11:05,939 --> 00:11:09,246
Počkat, Fisher byl zavražděn?
254
00:11:09,694 --> 00:11:11,801
Vypadá to tak, ano.
255
00:11:13,672 --> 00:11:15,341
Co?
256
00:11:15,366 --> 00:11:18,578
Poručíčka, pokud něco
víte, teď je čas to říct.
257
00:11:20,056 --> 00:11:21,666
Pouze to, že mi řekla,
258
00:11:21,691 --> 00:11:23,475
že to že ji odkopl
259
00:11:23,500 --> 00:11:25,589
bude zanedlouho velmi litovat.
260
00:11:27,686 --> 00:11:30,757
Jsou na cestě na místo pádu.
Čekají na vaše rozkazy.
261
00:11:30,992 --> 00:11:33,559
Dobře, rozšiřte oblast hledání
tři kilometry severovýchodně.
262
00:11:33,584 --> 00:11:35,303
Ano, pane.
263
00:11:36,695 --> 00:11:38,610
Měli jste štěstí při hledání vraku?
264
00:11:38,932 --> 00:11:40,225
Ano.
265
00:11:40,489 --> 00:11:42,143
Část křídla.
266
00:11:42,168 --> 00:11:43,779
Prohledávali jsme oceán celý den
267
00:11:43,804 --> 00:11:46,856
a největší kus co jsme
našli je dlouhý 18 metrů.
268
00:11:47,532 --> 00:11:49,839
Letadlo bylo zcela zničeno.
269
00:11:51,145 --> 00:11:52,450
Je mi to líto.
270
00:11:52,494 --> 00:11:53,971
Víte, v myšlenkách jsem
271
00:11:53,996 --> 00:11:55,562
stále měl naději, že nějak
272
00:11:55,587 --> 00:11:57,212
Weeksová přežila pád,
273
00:11:57,237 --> 00:12:00,486
ale najít trosky takové malé...
274
00:12:02,634 --> 00:12:04,636
Jak jde nahoru vaše vyšetřování?
275
00:12:04,680 --> 00:12:06,377
Pokračuje.
276
00:12:07,001 --> 00:12:09,990
Co do pekla dělal v kabině Weeksovej?
277
00:12:10,033 --> 00:12:12,383
Nevěděli jste, že byli pár?
278
00:12:12,427 --> 00:12:13,906
Ne.
279
00:12:13,931 --> 00:12:17,262
Proč minulý měsíc Weeksovej
předepsali oxykodín?
280
00:12:17,488 --> 00:12:19,229
Měla tvrdé přistání.
281
00:12:19,254 --> 00:12:21,256
Postroj její pochrámal rameno.
282
00:12:23,481 --> 00:12:25,744
Byl poddůstojník předávkován oxy?
283
00:12:27,181 --> 00:12:28,530
Mohl zdrogoval Weeksovú
před jejím letem?
284
00:12:28,555 --> 00:12:30,122
To by vysvětlovalo havárii.
285
00:12:30,859 --> 00:12:33,535
Nebo to bylo naopak...
ona zdrogované jeho.
286
00:12:33,578 --> 00:12:35,262
Pokud naznačujete,
že by poručíčka Weeksová
287
00:12:35,287 --> 00:12:37,532
zabila toho námořníka,
tak se velmi pletete.
288
00:12:37,693 --> 00:12:40,087
Nedovolím vám znevažovat její dobré
jméno, ne v této místnosti,
289
00:12:40,112 --> 00:12:42,120
a ne na této lodi.
290
00:12:43,009 --> 00:12:44,662
Mám práci.
291
00:12:49,761 --> 00:12:51,851
Co nového?
Nick, podívej se na toto.
292
00:12:52,075 --> 00:12:53,174
Když se pilot katapultuje,
293
00:12:53,199 --> 00:12:55,525
zažije největší přetížení
294
00:12:55,550 --> 00:12:57,252
jaké člověk zažije.
295
00:12:57,277 --> 00:12:59,578
Až do 22 G.
296
00:12:59,603 --> 00:13:01,779
Je to jako vrazit do
vzduchového cihlového zdi.
297
00:13:01,804 --> 00:13:03,950
Katapultácia může lámat kosti,
298
00:13:03,975 --> 00:13:06,202
poškodit páteř, zničit plíce.
299
00:13:06,227 --> 00:13:07,751
Hej, ale poráží to alternativu.
300
00:13:07,776 --> 00:13:09,706
Přesně. Většina pilotů
přežije katapultáciu,
301
00:13:09,731 --> 00:13:10,907
a to je podstatné.
302
00:13:11,181 --> 00:13:12,750
A proč mi to ukazuješ?
303
00:13:12,775 --> 00:13:14,472
Poručíčka Weeksová se nevystřelila.
304
00:13:14,497 --> 00:13:17,500
Správně.
Ne, jasné že se nekatapultovala.
305
00:13:18,594 --> 00:13:20,378
Až na to, že si myslím, že ano.
306
00:13:20,403 --> 00:13:22,361
Co? Proč? Dobře.
307
00:13:22,386 --> 00:13:24,693
V F-18ke, kdy se pilot vystřelí,
308
00:13:24,718 --> 00:13:26,677
elektronický lokátor
začne vysílat
309
00:13:26,702 --> 00:13:28,530
a záchranáři ho umí najít.
310
00:13:28,847 --> 00:13:30,588
Ne, námořnictvo řeklo,
že se to nestalo.
311
00:13:30,613 --> 00:13:33,442
Nestalo se to,
protože podle telemetrie
312
00:13:33,467 --> 00:13:36,906
odpojila vysílač
těsně před havárií.
313
00:13:36,931 --> 00:13:38,541
Chceš říct,
že to udělala schválně?
314
00:13:38,566 --> 00:13:41,830
Rozhodně. Musela proříznout
drát pod svou sedačkou.
315
00:13:42,082 --> 00:13:43,866
Proč by to dělala?
316
00:13:43,909 --> 00:13:46,086
Napadá mě pouze jeden důvod
317
00:13:46,111 --> 00:13:49,027
proč by se chtěla
katapultovat pod radarem
318
00:13:49,052 --> 00:13:51,054
tak aby to nikdo nevěděl.
319
00:13:53,136 --> 00:13:55,276
Předstírat vlastní smrt.
320
00:14:03,827 --> 00:14:07,265
Voda je ledová.
321
00:14:07,308 --> 00:14:08,657
Vždyť hej, je zima.
322
00:14:08,701 --> 00:14:10,529
Já ti nevím, člověče.
323
00:14:10,572 --> 00:14:12,705
Na to aby někdo plaval v ledové vodě
324
00:14:12,748 --> 00:14:13,880
je to dlouhá cesta.
325
00:14:13,924 --> 00:14:15,708
Nemusela by plavat.
326
00:14:15,751 --> 00:14:18,058
Hnací kit obsahuje
327
00:14:18,102 --> 00:14:19,886
nafukovací člun pro jednu osobu
328
00:14:19,930 --> 00:14:21,496
a vestu na přežití SR-2.
329
00:14:21,540 --> 00:14:24,282
Tedy. Námořnictvo myslí na všechno.
330
00:14:24,325 --> 00:14:26,284
Hej.
331
00:14:28,142 --> 00:14:30,937
Poslouchej, chtěl jsem jen říct
332
00:14:31,729 --> 00:14:34,553
je mi líto, že se dělat tolik
rozruch kolem tvé operace.
333
00:14:36,163 --> 00:14:37,817
Jsem si jistý, že dopadne dobře.
334
00:14:38,277 --> 00:14:40,080
To oceňuji.
335
00:14:40,780 --> 00:14:43,649
Jen si myslím, že je divná.
Myslím že někdo,
336
00:14:43,674 --> 00:14:45,285
se ti tam dole bude hrabat, víš?
337
00:14:45,310 --> 00:14:48,139
Pamatuješ si ten film...
338
00:14:48,955 --> 00:14:50,656
Edward Nožnicoruký?
339
00:14:50,699 --> 00:14:52,714
Proč mi do hlavy podsouvá ten obraz?
340
00:14:52,739 --> 00:14:54,382
Pouze říkám,
že já mám v hlavě ten obraz.
341
00:14:54,425 --> 00:14:56,287
Nuže, nyní je v mé hlavě, okej?
342
00:14:56,331 --> 00:14:58,272
Co je v tvé hlavě?
343
00:14:58,316 --> 00:15:00,231
Skvělé. Už jste tady.
344
00:15:00,274 --> 00:15:02,711
Hej. Loď byla v Norfolku,
šli jsme přímo sem.
345
00:15:02,755 --> 00:15:04,235
Hovor se mnou, McGee.
346
00:15:04,278 --> 00:15:06,367
Námořnictvo učilo
místo dopadu asi
347
00:15:06,411 --> 00:15:08,804
6,5 kilometru jihovýchodně odsud.
348
00:15:08,848 --> 00:15:10,284
Kasie a já jsme se
podívali na grafy přílivů,
349
00:15:10,328 --> 00:15:12,808
odhadli, že poručíčka by přišla na břeh
350
00:15:12,852 --> 00:15:14,071
někde kolem tohoto kousku pláže.
351
00:15:14,114 --> 00:15:16,638
Prepokladajúc, že přežila vystřelení.
352
00:15:17,002 --> 00:15:18,612
Přežila.
353
00:15:24,608 --> 00:15:26,610
Tudy bylo něco vlečené.
354
00:15:39,661 --> 00:15:41,925
Hej, tady je letecká kombinéza.
355
00:15:43,883 --> 00:15:45,276
A stále je vlhká.
356
00:15:45,678 --> 00:15:47,669
Je tu i vesta, světlice
357
00:15:47,713 --> 00:15:50,846
kouřové signály, nepoužité.
358
00:15:50,890 --> 00:15:52,500
Nechtěla přitahovat pozornost.
359
00:15:52,544 --> 00:15:54,111
Ano, proto zde vše schovala.
360
00:15:54,154 --> 00:15:55,764
Ne všechno.
361
00:15:55,808 --> 00:15:57,418
V té vestě by měl být Glock.
362
00:15:57,462 --> 00:15:58,942
Tak dobře, nyní má zbraň.
363
00:15:58,985 --> 00:16:01,161
Mám zde mapu oblasti...
364
00:16:01,205 --> 00:16:04,164
Nejbližší město je 6 kilometrů.
365
00:16:04,189 --> 00:16:06,191
Pravděpodobně pěšky.
Kde jsou nejblíže budovy?
366
00:16:06,216 --> 00:16:08,009
Vydržte.
367
00:16:08,034 --> 00:16:09,819
Dobře, asi 800 metrů po silnici
368
00:16:09,844 --> 00:16:11,412
je obchod s návnadami a náčiním.
369
00:16:14,999 --> 00:16:16,698
Hej, Nick, ty jdeš se mnou.
370
00:16:17,558 --> 00:16:20,615
McGee, Bishopová, zkontrolujte okolí.
371
00:16:20,659 --> 00:16:22,256
Jasné, šéf.
372
00:16:23,662 --> 00:16:26,230
Nevidím zde nikde
bezpečnostní kamery.
373
00:16:29,138 --> 00:16:30,582
Co?
374
00:16:30,625 --> 00:16:33,367
Jsi v pořádku? No, hej. Proč?
375
00:16:33,411 --> 00:16:35,630
Slyšela jsem, jak sis s Torresem
376
00:16:35,674 --> 00:16:37,632
šeptal o operaci.
377
00:16:37,676 --> 00:16:39,243
Panečku. Ne.
378
00:16:39,286 --> 00:16:42,289
Je to-- není to nic velké.
Nic to není.
379
00:16:42,902 --> 00:16:44,988
Oceňuji tvou starost, Bishopová,
380
00:16:45,031 --> 00:16:47,077
dobře? Ale... Žádné ale, okej?
381
00:16:47,120 --> 00:16:49,993
Nemůžeš to říct Torresovi a mně ne.
Znám tě déle.
382
00:16:51,327 --> 00:16:52,996
Máš pravdu.
383
00:16:54,753 --> 00:16:58,278
Budu mít zákrok, dobře?
384
00:16:58,668 --> 00:17:01,546
Volitelnou operaci...
385
00:17:03,631 --> 00:17:06,879
... k nápravě situace
386
00:17:06,922 --> 00:17:08,636
ohledně...
387
00:17:11,639 --> 00:17:14,626
Na sekundu se tam
potřebuji podívat
388
00:17:19,939 --> 00:17:21,850
Hej, McGee.
389
00:17:21,894 --> 00:17:23,635
Hej. Byla tady, jasné.
390
00:17:24,485 --> 00:17:26,377
Mluvili jste s ní, pan Douglas?
391
00:17:26,420 --> 00:17:29,597
Volejte mě Bobby Dale.
Hej, mluvili jsme spolu.
392
00:17:29,641 --> 00:17:31,773
Příjemná mladá dáma.
393
00:17:31,817 --> 00:17:33,949
Ona... byla trochu divná.
394
00:17:33,993 --> 00:17:37,257
Jak divná?
Chudák, celá mokrá a promrzlá.
395
00:17:37,301 --> 00:17:40,173
Říkala, že jsi byla zaplavat v
oceánu, věřili byste tomu?
396
00:17:40,217 --> 00:17:41,740
V tomto ročním období.
397
00:17:41,783 --> 00:17:43,133
Přišla sama?
398
00:17:43,176 --> 00:17:44,873
Sama.
399
00:17:44,917 --> 00:17:47,659
a pěšky. Říkám vám, zvláštní.
400
00:17:47,684 --> 00:17:49,121
Nevěděl jsem, že je z armády, jinak
401
00:17:49,146 --> 00:17:50,582
bych jí dal slevu.
402
00:17:50,662 --> 00:17:51,967
Co si koupila?
403
00:17:51,992 --> 00:17:53,472
Koupila si bundu,
404
00:17:53,497 --> 00:17:56,413
pochopitelně a potom něco sladké,
405
00:17:56,438 --> 00:18:00,224
mapu okolí pár dalších věcí.
Řekněte mi, co udělala,
406
00:18:00,249 --> 00:18:02,903
že ji hledá celé NCIS?
407
00:18:02,928 --> 00:18:04,525
Tu, přesně.
408
00:18:05,216 --> 00:18:08,741
- Co dalšího si koupila?
- No, koupila si ještě
409
00:18:08,897 --> 00:18:10,638
plochý šroubovák,
410
00:18:10,663 --> 00:18:12,969
měděný drát, pásku.
411
00:18:15,328 --> 00:18:16,644
Co, "o-ou"?
412
00:18:16,688 --> 00:18:18,255
Nemáte náhodou motorku?
413
00:18:18,915 --> 00:18:21,127
Ano, jak to k čertu víte?
414
00:18:21,152 --> 00:18:23,676
Napáchal jsem hodně škody jako
děcko s těmito třemi věcmi.
415
00:18:29,875 --> 00:18:33,139
Ale no ták.
416
00:18:33,183 --> 00:18:35,141
Co jsme zmeškali?
417
00:18:35,185 --> 00:18:36,925
Weeksová zde byla.
418
00:18:38,362 --> 00:18:40,233
Nastartovala motorku.
419
00:18:46,637 --> 00:18:50,075
Kontroly jsou na každých 5
kilometrech na dálnici 12.
420
00:18:50,100 --> 00:18:53,407
Zavřete všechny mosty z Outer Banks
(pobřeží Severní Karolíny) až k pevnině.
421
00:18:53,551 --> 00:18:56,031
- Ano, pane.
- Váš uprchlík je podezřelý z vraždy,
422
00:18:56,075 --> 00:18:57,511
ozbrojený Glockem
423
00:18:57,536 --> 00:19:00,191
a jezdí na červené motorce Honda SR-400.
424
00:19:00,216 --> 00:19:02,641
Její jméno je důstojnice Rebecca Weeksová.
425
00:19:02,666 --> 00:19:04,146
- Rozumím.
- Pane? Ministryně Leová.
426
00:19:04,171 --> 00:19:06,295
Hned se jí věnuji.
427
00:19:06,781 --> 00:19:08,230
Je uvězněna na ostrově, plukovník.
428
00:19:08,255 --> 00:19:10,039
Očekávám,
že dálniční stráž Severní Karolíny
429
00:19:10,064 --> 00:19:11,587
zajistí, že to tak i zůstane.
430
00:19:11,873 --> 00:19:13,310
Najdeme ji.
431
00:19:13,353 --> 00:19:15,703
Madam zástupkyně ministra,
děkuji, že jste počkali.
432
00:19:15,747 --> 00:19:18,783
Ředitel. Myslela jsem, že pilotka je mrtvá.
433
00:19:18,808 --> 00:19:21,028
To je přesně, co chtěla,
abychom si mysleli, madam.
434
00:19:21,231 --> 00:19:23,871
Nakonec se katapultovala
dříve, než stíhačka havarovala.
435
00:19:24,074 --> 00:19:27,251
Což znamená, že použila $ 60
milionové vládní bojové letadlo
436
00:19:27,276 --> 00:19:28,843
jako její osobní únikové zařízení.
437
00:19:29,011 --> 00:19:30,577
Vypadá to tak.
438
00:19:30,715 --> 00:19:33,805
Je toto nějakým způsobem
propojeny s vraždou poddůstojníka
439
00:19:33,830 --> 00:19:34,875
z lodi?
440
00:19:34,900 --> 00:19:36,554
Je naším hlavním podezřelým, madam.
441
00:19:36,681 --> 00:19:38,509
No, to je jeden velký nepořádek.
442
00:19:38,552 --> 00:19:41,512
A my ho uklidíme, madam.
Naši lidé jsou k ní stále blíž.
443
00:19:41,537 --> 00:19:43,452
Měl bych ji mít ve vazbě již brzy.
444
00:19:44,524 --> 00:19:47,169
- Zavolejte mi hned, když tak bude.
- Rozkaz.
445
00:19:48,649 --> 00:19:50,129
Líbí se mi tvoje sebevědomí, Leon.
446
00:19:50,173 --> 00:19:53,219
Klam dokud nemáš pravdu, Jack.
Co máš?
447
00:19:53,263 --> 00:19:56,309
Spis důstojnice.
Myslím, že vím, kde půjde nejblíže.
448
00:19:56,353 --> 00:19:57,702
Hovor.
449
00:19:57,745 --> 00:20:01,140
Potřebuje spojence, že?
Někdo, komu může věřit.
450
00:20:01,184 --> 00:20:02,727
Ale je z Tennessee,
451
00:20:02,752 --> 00:20:04,995
a je uvězněna na Outer
Banks v Severní Karolíně.
452
00:20:05,013 --> 00:20:06,163
správně,
453
00:20:06,188 --> 00:20:08,146
ale když podala žádost na škole
pro důstojníky - kandidáty,
454
00:20:08,171 --> 00:20:11,043
předložila dopis,
od jejího Kṛṣṇa otce,
455
00:20:11,241 --> 00:20:14,374
bývalého vojenského pilota, který se
za ni zaručil. A hádej, kde bydlí.
456
00:20:14,399 --> 00:20:17,271
Outer Banks v Severní Karolíně.
Volám Gibbsovi.
457
00:20:17,296 --> 00:20:18,659
Už jsem to udělala.
458
00:20:19,470 --> 00:20:21,078
Velmi dobře, Jack.
459
00:20:36,504 --> 00:20:39,203
- Mohu vám nějak pomoci přátelé?
- Kde je?
460
00:20:40,527 --> 00:20:43,269
Ale no, hezký den i vám přeji.
461
00:20:43,313 --> 00:20:44,705
Ne opravdu.
462
00:20:44,749 --> 00:20:46,881
Možná bychom mohli začal s představováním.
463
00:20:46,925 --> 00:20:48,100
Mé jméno je Jack...
464
00:20:48,143 --> 00:20:50,145
výšší vojenský důstojník Jack Briggs,
465
00:20:50,189 --> 00:20:51,292
na důchodu.
466
00:20:51,317 --> 00:20:53,667
Zvláštní agentka Bishopová,
toto je Gibbs, McGee,
467
00:20:53,692 --> 00:20:55,303
a toto Torres.
468
00:20:55,328 --> 00:20:57,200
Máme důvod se domnívat,
že vaše neteř,
469
00:20:57,225 --> 00:20:59,706
důstojnice Rebecca Weeksová,
je na vašem pozemku.
470
00:20:59,981 --> 00:21:03,463
Ó, no páni, vypadá,
že jste s sebou přivedli celou kohortu.
471
00:21:03,507 --> 00:21:05,581
Nuže, můžete prohledat celý dům, je...
472
00:21:06,749 --> 00:21:09,469
tam čerstvá limonáda.
473
00:21:09,494 --> 00:21:11,931
Můžete si nalít sami,
pokud máte chuť.
474
00:21:11,956 --> 00:21:13,964
Velitel Briggs. Je tady, nebo ne?
475
00:21:15,132 --> 00:21:17,651
Byla zde. Nyní je už pryč.
476
00:21:17,695 --> 00:21:19,174
Kde?
477
00:21:19,218 --> 00:21:22,765
Neptal jsem se. A ona mi nic neřekla.
478
00:21:22,801 --> 00:21:24,498
Každopádně nemůže být daleko.
479
00:21:24,789 --> 00:21:27,643
Každá cesta na ostrově je zablokována.
480
00:21:28,466 --> 00:21:29,771
Hej, Gibbs?
481
00:21:30,055 --> 00:21:31,230
Je stále zde.
482
00:21:33,609 --> 00:21:35,333
Nechytíte ji, víte o tom.
483
00:21:35,358 --> 00:21:37,304
Je až příliš rozumná.
484
00:21:39,674 --> 00:21:41,154
Zkontrolujte dům.
485
00:21:42,292 --> 00:21:44,598
Víte, že lhát federálnímu
agentovi je zločin?
486
00:21:44,722 --> 00:21:47,706
Nuže, synu, řeknu ti to takhle,
je mi to úplně u prdele.
487
00:21:47,731 --> 00:21:50,168
Je nevinná.
Nezabila svého přítele.
488
00:21:50,554 --> 00:21:53,129
A pokud mě chcete zatknout...
489
00:21:53,154 --> 00:21:54,463
tak mě zatknyte.
490
00:21:58,061 --> 00:21:59,214
Paráda.
491
00:21:59,258 --> 00:22:01,403
I tak jsem dnes neměl nic na práci.
492
00:22:01,428 --> 00:22:02,429
Dej ho do auta.
493
00:22:05,743 --> 00:22:07,788
To je co?
494
00:22:07,832 --> 00:22:10,878
To je, proč sem dnes Rebecca přišla.
495
00:22:10,922 --> 00:22:12,402
Zůstaň s ním.
496
00:22:40,283 --> 00:22:42,416
Ano, paní ministryně, mysleli jsme,
497
00:22:42,441 --> 00:22:44,922
že jsme ji obklíčili. Ona...
498
00:22:45,665 --> 00:22:47,797
Nalezli jsme už její letadlo?
499
00:22:48,422 --> 00:22:50,554
Ještě ne. Každopádně, nenechala
500
00:22:50,579 --> 00:22:52,276
nám plán letu, takže víte...
501
00:22:53,022 --> 00:22:56,125
I vám hezký den.
502
00:22:56,775 --> 00:22:59,302
Ve skutečnosti vám nepopřála
"Pěkný den," že ne?
503
00:22:59,346 --> 00:23:01,304
Takže, kde je náš pilot, agent McGee?
504
00:23:01,329 --> 00:23:02,939
A prosím, neříkejte mi, že nevíte.
505
00:23:03,001 --> 00:23:05,606
Nuže, víme to,
že maximální délka letu
506
00:23:05,631 --> 00:23:08,989
našeho letadla, pokud má plnou
nádrž, je přibližně 700 km.
507
00:23:09,413 --> 00:23:11,537
Takže se tu bavíme někde
mezi východem Mississippi
508
00:23:11,562 --> 00:23:13,255
až po místo v Tennessee, kde vyrůstala?
509
00:23:13,316 --> 00:23:16,510
Hej. Seznámili jsme FAA (federální
správa letectví), vyhlásili pátrání
510
00:23:16,535 --> 00:23:17,938
na všech privátních letištích, takže
511
00:23:17,963 --> 00:23:20,111
když letadlo přistane, budeme o tom vědět.
512
00:23:20,193 --> 00:23:22,176
A její kmotr ještě neřekl nic?
513
00:23:22,201 --> 00:23:24,203
Nuž, Gibbs a Bishopová
se rozhodli zůstat
514
00:23:24,228 --> 00:23:26,317
v Severní Karolíně,
jestli jim něco řekne,
515
00:23:26,342 --> 00:23:28,649
ale zatím opakuje jen
to, že je nevinná.
516
00:23:28,674 --> 00:23:30,589
Nevinní lidé nezvyknou
krást motorky
517
00:23:30,614 --> 00:23:31,963
a rekvírovať letadla.
518
00:23:31,988 --> 00:23:33,641
Pokud nezabila svého přítele,
519
00:23:33,902 --> 00:23:35,469
proč utíká?
520
00:23:35,512 --> 00:23:38,820
Pravda. V pořádku, je to všechno, ředitel?
521
00:23:39,864 --> 00:23:40,986
Ne.
522
00:23:41,011 --> 00:23:42,655
Prosím, zavřete dveře.
523
00:23:50,353 --> 00:23:53,582
Agent McGee, zmínili jste...
524
00:23:56,229 --> 00:23:58,970
Diskutovali jste o svých
525
00:23:58,995 --> 00:24:01,998
osobních zdravotních rozhodnutích v práci?
526
00:24:03,061 --> 00:24:05,281
Poč... Oh... jednou.
527
00:24:05,325 --> 00:24:07,022
Jsem to zmínil.
528
00:24:07,065 --> 00:24:10,591
Vlastně to bylo
spíš tak třikrát...
529
00:24:10,634 --> 00:24:13,289
pokud počítám i nyní.
Toto-toto bude asi popáté.
530
00:24:13,314 --> 00:24:15,185
Prosím, ať se to už neopakuje.
531
00:24:15,521 --> 00:24:18,274
Rozumím. Omlouvám se.
532
00:24:18,299 --> 00:24:21,172
Já jen, že...
533
00:24:25,693 --> 00:24:27,303
Agent McGee?
534
00:24:29,349 --> 00:24:30,828
Budete v pořádku.
535
00:24:30,853 --> 00:24:32,356
menší diskomfort
536
00:24:32,381 --> 00:24:35,622
prvních pár dní,
ale pak budete zpět v sedle.
537
00:24:36,083 --> 00:24:38,053
Počkat, vy...
538
00:24:39,453 --> 00:24:41,673
Oh můj Bože,
to je pro mě taková úleva.
539
00:24:41,752 --> 00:24:43,493
Měli, měli jste
540
00:24:43,518 --> 00:24:45,824
neskalpelovú metodu
nebo-nebo s nožem?
541
00:24:45,849 --> 00:24:49,331
- Obě.
- Po... Vy... Proč dvakrát?
542
00:24:50,480 --> 00:24:52,391
Moji chlapci si ještě zaplavali.
543
00:24:52,416 --> 00:24:56,159
Oh, můj. Jak jste na to přišli,
že to nefungovalo na poprvé?
544
00:24:56,680 --> 00:24:59,292
Když Jackie otěhotněla s našim synům.
545
00:24:59,335 --> 00:25:01,608
- Jared byl neplánovaný? - Ano.
546
00:25:01,633 --> 00:25:03,331
Nejlepší chyba, jakou jsme kdy udělali.
547
00:25:06,747 --> 00:25:07,787
Nalezli jsme letadlo.
548
00:25:07,812 --> 00:25:09,074
Kde? V Tennessee?
549
00:25:09,302 --> 00:25:11,285
Ani ne daleko.
550
00:25:11,932 --> 00:25:13,412
Fairfield, Severní Karolína,
551
00:25:13,437 --> 00:25:15,352
a přistála na malém
letišti asi před hodinou.
552
00:25:15,377 --> 00:25:16,508
Viděli jste poddůstojnický?
553
00:25:16,533 --> 00:25:18,187
Mechanik ji viděl přistát,
554
00:25:18,212 --> 00:25:20,780
ale než uviděl naše hlášení o
pátrání, už byla dávno pryč.
555
00:25:20,805 --> 00:25:22,242
Okej, Fairfield...
556
00:25:22,267 --> 00:25:24,095
Můžeme tam být za nějakou hodinu.
557
00:25:24,317 --> 00:25:25,970
Řeknu mechanikovi,
že jste na cestě.
558
00:25:27,494 --> 00:25:29,452
Takže, měla letadlo.
559
00:25:29,496 --> 00:25:30,821
Mohla letět kamkoli.
560
00:25:30,846 --> 00:25:32,561
Proč malé městečko
561
00:25:32,586 --> 00:25:35,284
30 kilometrů odkud odletěla?
562
00:25:37,460 --> 00:25:38,729
Ano, Gibbs.
563
00:25:40,230 --> 00:25:41,943
Haló?
564
00:25:41,986 --> 00:25:43,249
Je toto agent,
565
00:25:43,274 --> 00:25:45,277
které jsem dnes viděla u domu mého strýčka?
566
00:25:47,755 --> 00:25:49,017
Weeksová?
567
00:25:49,642 --> 00:25:51,121
Ano.
568
00:25:52,239 --> 00:25:53,675
Díky, že jste mě nezastřelili.
569
00:25:56,072 --> 00:25:58,248
Pravděpodobně bych minul.
570
00:25:58,612 --> 00:26:00,570
Odkud máte toto číslo?
571
00:26:00,595 --> 00:26:02,901
Volala jsem vám do kanceláře.
Propojili mě.
572
00:26:02,926 --> 00:26:05,005
Nezabila jsem Fishera.
573
00:26:05,030 --> 00:26:06,858
Dobře.
574
00:26:07,273 --> 00:26:09,536
Řekněte mi, co se stalo.
575
00:26:09,561 --> 00:26:11,737
Nejprve musím zařídit pár věcí.
576
00:26:12,137 --> 00:26:14,018
Ve Fairfieldu?
577
00:26:14,062 --> 00:26:15,411
Našli jste letadlo.
578
00:26:16,276 --> 00:26:18,931
Nuže, věděli jste, že se tak stane.
579
00:26:19,267 --> 00:26:20,703
Co děláte ve Fairfieldu?
580
00:26:21,121 --> 00:26:22,775
Vaši práci.
581
00:26:23,621 --> 00:26:25,623
Ano? Co je to za práci?
582
00:26:29,786 --> 00:26:31,223
Weeksová?
583
00:26:31,427 --> 00:26:33,419
Haló. Weeksová, jste stále tam?
584
00:26:33,444 --> 00:26:36,414
Ukončila telefonát,
než jsme ji stihli vystopovat.
585
00:26:37,444 --> 00:26:39,623
No, hovor stále jde. Nezavesila.
586
00:26:41,648 --> 00:26:44,563
Ona chce, abychom vystopovali telefonát.
587
00:26:45,587 --> 00:26:48,783
Takže jsem se vrátil z
večeře, našel své přední dveře
588
00:26:48,808 --> 00:26:50,283
otevřené,
589
00:26:50,308 --> 00:26:52,223
a moje pracovní papíry všude rozházené.
590
00:26:52,579 --> 00:26:54,885
Nenašla sice pokladnu,
591
00:26:54,910 --> 00:26:57,182
ale našla klíče a jedny vzala.
592
00:26:57,207 --> 00:26:58,512
A odešla těmito dveřmi.
593
00:26:58,886 --> 00:27:01,400
Pokud chcete vidět i
zbytek, ať se líbí, můžete.
594
00:27:02,205 --> 00:27:03,689
Zde.
595
00:27:05,533 --> 00:27:07,637
V pořádku. Tam jde.
596
00:27:07,681 --> 00:27:11,212
Dostane se do toho auta.
dává zpátečku
597
00:27:11,237 --> 00:27:13,108
a nacouvá to přímo do mého odtahovače.
598
00:27:13,133 --> 00:27:14,612
Tak díky, slečno.
599
00:27:15,036 --> 00:27:16,646
Pak zařadí jednotku,
600
00:27:16,690 --> 00:27:18,387
vytočí motor do otáček
601
00:27:18,431 --> 00:27:20,868
a prorazí autem mou vstupní bránu.
602
00:27:20,911 --> 00:27:23,041
Právě kvůli takovému svinstvo
jsem odešel z New Jersey.
603
00:27:23,066 --> 00:27:24,807
Koho bylo to auto?
604
00:27:24,832 --> 00:27:26,529
Nějaký chlap s příliš velkým počtem
nezaplacených parkovacích lístků.
605
00:27:26,554 --> 00:27:27,772
Zabavil jsem ho jen včera.
606
00:27:28,049 --> 00:27:30,048
Dobře, nechápu to.
607
00:27:30,073 --> 00:27:32,815
Vymění své únikové letadlo za auto,
608
00:27:32,972 --> 00:27:34,930
kvůli kterému se vloupá na
skládku, aby ho ukradla
609
00:27:34,955 --> 00:27:37,681
a pak nás dovede sem?
610
00:27:37,811 --> 00:27:39,160
Hej, já-já se toho telefonu nedotkl,
611
00:27:39,185 --> 00:27:41,243
pokud budete potřebovat získat
otisky prstů nebo tak něco.
612
00:27:41,384 --> 00:27:43,647
Ne, díky.
My-my už víme kdo to je.
613
00:27:43,871 --> 00:27:45,220
- Vy to víte?
614
00:27:45,350 --> 00:27:46,957
Vy jste dobří.
615
00:27:46,982 --> 00:27:49,167
Hej, řekněte jí, aby přinesla to auto zpátky.
616
00:27:49,192 --> 00:27:50,845
Nejde o Subaru.
617
00:27:50,870 --> 00:27:54,281
Přetočte to video dozadu.
Zjistěte co tu ještě dělala, dokud tu byla.
618
00:27:54,628 --> 00:27:57,152
Co? Vloupání a neoprávněný
vstup pro vás dva nestačí?
619
00:27:57,410 --> 00:27:59,412
Přímo zde. Přehrajte to.
620
00:28:00,403 --> 00:28:02,405
Co to dělá?
621
00:28:03,207 --> 00:28:04,781
Bere si...
622
00:28:04,806 --> 00:28:06,677
něco z pod kapoty.
623
00:28:07,754 --> 00:28:09,421
Nevím zjistit, co to je.
624
00:28:09,446 --> 00:28:10,881
Čí je to auto?
625
00:28:11,099 --> 00:28:13,420
Nevím. Ukradla i papíry.
626
00:28:13,445 --> 00:28:14,737
Inu, tak to si zkuste vzpomenout.
627
00:28:16,043 --> 00:28:17,195
Je to haraburdí.
628
00:28:17,220 --> 00:28:18,656
Přinesl jsem ho sem minulý měsíc.
629
00:28:18,681 --> 00:28:21,249
Některý řidič to zaparkoval do stromu.
Je to bezcenné.
630
00:28:21,624 --> 00:28:23,094
Ne pro ni.
631
00:28:23,119 --> 00:28:25,304
Hej. Posloucháte mě?
632
00:28:25,329 --> 00:28:28,123
Opravdu mi nezáleží
na tom kousku krámy.
633
00:28:28,148 --> 00:28:30,585
A co Subaru na kterém odešla?
634
00:28:30,610 --> 00:28:32,003
A otvor v mé bráně?
635
00:28:32,028 --> 00:28:33,986
A co prohlubeň v mém odtahové?
636
00:28:34,507 --> 00:28:36,715
Vezmi to auto s námi do NCIS.
637
00:28:36,740 --> 00:28:38,524
Zjisti co si z něj vzala a proč.
638
00:28:38,751 --> 00:28:41,971
Naštěstí vše, co potřebuji,
je odtahové vozidlo.
639
00:28:42,123 --> 00:28:44,517
Děláte si ze mě srandu, že?
640
00:28:51,410 --> 00:28:53,063
Kasie?
641
00:28:53,088 --> 00:28:54,394
Tady dole.
642
00:28:58,729 --> 00:29:00,122
Dozvěděla ses, co naše pilotka...
643
00:29:00,147 --> 00:29:01,626
Sakra, co se tu stalo?
644
00:29:01,883 --> 00:29:03,667
Toto se stane s autem na smetišti.
645
00:29:03,692 --> 00:29:05,781
Vybrakovat ho na cimprcampr.
646
00:29:06,083 --> 00:29:09,189
Ale jakou část Weeksová opravdu ukradla?
647
00:29:09,214 --> 00:29:10,346
Přesně.
648
00:29:10,673 --> 00:29:12,834
Ale... vytrvala jsem,
649
00:29:12,859 --> 00:29:15,253
podívala si video z bezpečnostní
kamery přesně 47-krát
650
00:29:15,278 --> 00:29:17,364
a myslím, že jsem na to přišla.
651
00:29:17,837 --> 00:29:19,665
Vzala si řídící jednotku motoru.
652
00:29:20,202 --> 00:29:21,884
Dobře, předstírám,
že nevím co to je.
653
00:29:21,909 --> 00:29:23,041
Myslel jsem, že tě mašiny baví.
654
00:29:23,066 --> 00:29:24,680
- Pouze klasické vozy.
655
00:29:24,754 --> 00:29:27,583
Řídící jednotka motoru je jako
palubní počítačový systém vozu.
656
00:29:27,608 --> 00:29:29,601
Umožňuje různé elektronice auta
657
00:29:29,626 --> 00:29:30,727
komunikovat mezi sebou.
658
00:29:30,752 --> 00:29:33,313
Dobře, ale proč se vrah
vloupe na smetiště,
659
00:29:33,839 --> 00:29:35,107
aby něco takového ukradl?
660
00:29:35,132 --> 00:29:38,179
Nevím. Ale vím proč se
zajímala o toto auto.
661
00:29:38,204 --> 00:29:39,379
Prověřila si VIN číslo?
662
00:29:39,404 --> 00:29:41,841
Přesně tak. Poslední majitel
byl velitel námořnictva
663
00:29:41,866 --> 00:29:44,695
jménem Marshall May.
664
00:29:44,720 --> 00:29:45,982
To je Weeksovej řídící důstojník.
665
00:29:46,007 --> 00:29:47,443
Jeden jediný.
666
00:29:47,468 --> 00:29:49,949
- Dobře to auto sešrotovat.
- Nebyl to on.
667
00:29:49,974 --> 00:29:51,845
V té době byl nasazen,
v době nehody.
668
00:29:51,870 --> 00:29:54,090
Jeho žena Jill řídila.
669
00:29:54,115 --> 00:29:55,116
Je v pořádku?
670
00:29:55,141 --> 00:29:57,003
Ne. Zemřela.
671
00:29:59,026 --> 00:30:01,925
Z tohoto mě začíná bolet hlava, okej. Proč se Weeksová
hrabe v úmrtí manželky jejího velícího dôstojíka?
672
00:30:05,996 --> 00:30:07,639
Inu, když volala Gibbsovi
673
00:30:07,664 --> 00:30:09,100
řekla, že dělá naši práci,
674
00:30:09,125 --> 00:30:11,335
možná toto je ta
práce o které mluvila.
675
00:30:11,493 --> 00:30:12,755
Úloha je již hotová, nicméně.
676
00:30:13,359 --> 00:30:15,028
Máme tu policejní zprávu, která Mluví,
677
00:30:15,053 --> 00:30:16,706
že náraz do stromu byla nehoda.
678
00:30:16,838 --> 00:30:18,405
Možná Weeksová nesouhlasí.
679
00:30:19,002 --> 00:30:21,345
Co vlastně dělá?
Diriguje její vlastní vyšetřování?
680
00:30:21,370 --> 00:30:23,221
Zatímco je sama na
útěku za vraždu?
681
00:30:23,246 --> 00:30:24,726
Inu, to je to co třeba vyšetřit ne?
682
00:30:25,608 --> 00:30:28,263
"Vodička ztratila kontrolu nad
vozidlem a bočně vrazila do stromu,
683
00:30:28,288 --> 00:30:29,936
který ji okamžitě usmrtil "
684
00:30:30,179 --> 00:30:32,606
Píše se tu,
že to byla nehoda jen jednoho auta.
685
00:30:32,772 --> 00:30:35,426
Ta věc, co Weeksová vzala z auta.
686
00:30:35,877 --> 00:30:37,684
- Řídicí jednotka motoru.
- Ano, co ..
687
00:30:37,709 --> 00:30:39,471
- to vlastně dělá, McGee?
- Inu, řídicí jednotka motoru
688
00:30:39,496 --> 00:30:40,976
je mozek vozidla.
689
00:30:41,001 --> 00:30:42,605
Kontroluje veškerou elektroniku,
690
00:30:42,630 --> 00:30:46,118
klimatizaci, autorádio,
posilovač řízení.
691
00:30:46,382 --> 00:30:47,644
Posilovač řízení.
692
00:30:47,669 --> 00:30:49,236
A co brzdy?
693
00:30:49,261 --> 00:30:50,784
Jistěže. Proč?
694
00:30:50,809 --> 00:30:54,291
V policejní zprávě se nic
nepíše ohledně brzdné dráze.
695
00:30:54,777 --> 00:30:56,963
Myslíš si, že ECS selhal?
696
00:30:56,988 --> 00:30:58,816
Nebo ho někdo poškodil.
697
00:30:58,841 --> 00:31:01,568
ECS je počítač,
takže může být hacknutý.
698
00:31:01,593 --> 00:31:02,923
Minule jsem online viděl,
699
00:31:02,948 --> 00:31:05,489
jak dva středoškoláci
700
00:31:05,514 --> 00:31:07,211
Hackl auto ředitele
701
00:31:07,236 --> 00:31:08,933
a odvezli mu ho na fotbalové hřiště.
702
00:31:08,958 --> 00:31:11,482
Možná si Weeks myslela,
že veliteľove auto bylo hacknuté.
703
00:31:11,507 --> 00:31:13,379
Vzala ECS, aby to dokázala.
704
00:31:13,457 --> 00:31:15,707
To vše je spekulace.
705
00:31:15,732 --> 00:31:18,126
A nezapomínejme, že mluvíme o ženě,
706
00:31:18,169 --> 00:31:19,778
která zabila svého přítele,
707
00:31:19,803 --> 00:31:21,283
havarovala s letadlem
708
00:31:21,308 --> 00:31:22,396
a předstírala svou vlastní smrt.
709
00:31:22,421 --> 00:31:23,639
Pojďme ji chytit.
710
00:31:23,664 --> 00:31:24,752
Máme shodu na Subaru,
711
00:31:24,777 --> 00:31:26,779
které ukradla ze skládky.
712
00:31:26,804 --> 00:31:27,935
Kde to je, šéf?
713
00:31:27,960 --> 00:31:30,180
Norfolk. Pier 90.
714
00:31:30,205 --> 00:31:32,338
Č... To je místo, kde kotví letadlová loď.
715
00:31:32,363 --> 00:31:35,149
Proč by se vrah vrátil na místo činu?
716
00:31:35,510 --> 00:31:37,338
Možná ještě neskončila s vražděním.
717
00:31:37,363 --> 00:31:38,625
McGee, informuj kapitána.
718
00:31:38,650 --> 00:31:40,298
Varuj ho před Weeks.
719
00:31:47,038 --> 00:31:48,343
Agent Gibbs.
720
00:31:48,387 --> 00:31:50,563
Kapitán.
Nějaký náznak poručíčka Weeksovej?
721
00:31:50,606 --> 00:31:52,434
Ne. Děkuji za upozornění,
722
00:31:52,459 --> 00:31:54,026
ale nevěříme, že je na palubě. Tudy.
723
00:31:54,051 --> 00:31:55,748
Mohla se na palubu dostat
dříve než jsme vám zavolali.
724
00:31:55,773 --> 00:31:57,632
Nepravděpodobné.
Její totožnost byla označena.
725
00:31:57,657 --> 00:31:59,137
Pokud by zde byla, věděli bychom o tom.
726
00:31:59,180 --> 00:32:01,586
No zjistili jsme, že je dost vynalézavá.
727
00:32:01,611 --> 00:32:03,213
Proto jsme loď uzavřeli.
728
00:32:03,358 --> 00:32:04,925
Všichni námořníci jsou ve svých kajutách.
729
00:32:04,969 --> 00:32:06,318
Nikdo není mimo.
730
00:32:06,343 --> 00:32:08,084
Máte požadovaný seznam?
731
00:32:08,146 --> 00:32:09,382
Ano.
732
00:32:09,407 --> 00:32:12,063
Totožnost každého kdo prošel
za posledních 12 hodin.
733
00:32:12,106 --> 00:32:13,978
Díky.
734
00:32:14,021 --> 00:32:15,370
Velitel May.
735
00:32:16,676 --> 00:32:18,330
Ví, že s ním chceme mluvit?
736
00:32:18,373 --> 00:32:20,201
Řekl jsem mu to.
737
00:32:22,551 --> 00:32:24,292
Velitel May, tady je kapitán.
738
00:32:36,229 --> 00:32:37,827
Jste si jistý, že zde byl?
739
00:32:37,871 --> 00:32:39,525
Právě jsem s ním mluvil.
Seděl tam,
740
00:32:39,568 --> 00:32:40,874
a pracoval na počítači.
741
00:32:40,918 --> 00:32:42,310
Nyní jsou pryč.
742
00:32:42,354 --> 00:32:43,616
Hej, Gibbs, podívej se na to.
743
00:32:43,659 --> 00:32:45,869
Takže důstojnice Sandra Stevens
744
00:32:45,894 --> 00:32:48,516
nastoupila těsně předtím
než byla loď uzavřena.
745
00:32:48,742 --> 00:32:49,912
Volám mu.
746
00:32:49,955 --> 00:32:52,016
- Podobá se na Weeks.
- Co mě vedlo
747
00:32:52,059 --> 00:32:54,018
k tomu, proč jsem si ji všimla.
748
00:32:54,043 --> 00:32:57,917
Podle Stevens spisu,
je na lékařském pobytu v San Diegu.
749
00:32:57,978 --> 00:32:59,545
Weeks se vydává za Stevens.
750
00:32:59,588 --> 00:33:00,938
Je na palubě.
751
00:33:00,963 --> 00:33:02,878
Hovor směřoval přímo do hlasové pošty.
752
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
Najdeme ji. Důstojníci mohou
prohledat každou kabinu.
753
00:33:05,467 --> 00:33:07,077
Nemáme tolik času.
754
00:33:07,292 --> 00:33:08,804
Jeho počítač... můžeme ho vystopovat?
755
00:33:08,829 --> 00:33:12,015
Wifi na lodi byla vypnuta.
Na restartování potřebujeme 20 minut.
756
00:33:12,190 --> 00:33:13,321
Znám jinou cestu.
757
00:33:13,934 --> 00:33:16,388
Ale půjde o elektromagnetický senzor
758
00:33:16,413 --> 00:33:17,588
nakomfigurovaný na signál Bluetooth.
759
00:33:17,613 --> 00:33:19,223
- Udělej to. - Ano.
760
00:33:20,674 --> 00:33:22,609
No tak, velitel.
Dochází nám čas.
761
00:33:22,872 --> 00:33:24,962
Weeks, prosím.
762
00:33:27,965 --> 00:33:29,575
Weeks.
763
00:33:29,600 --> 00:33:31,472
Zdravím, agent Gibbs.
764
00:33:31,533 --> 00:33:33,161
Nedělejte to.
765
00:33:33,840 --> 00:33:35,102
Skoro.
766
00:33:35,146 --> 00:33:36,974
Zatím to heslo ještě nemám.
767
00:33:40,120 --> 00:33:42,906
Poručíčka.
Potřebuji, abyste odhodili zbraň.
768
00:33:42,931 --> 00:33:45,455
Ne dokud nebudu mít jeho heslo.
769
00:33:47,425 --> 00:33:49,290
Zde je řídící jednotka.
770
00:33:49,334 --> 00:33:51,118
Dokazuje to,
že auto jeho manželky bylo hacknuté.
771
00:33:51,143 --> 00:33:53,679
Nyní potřebuji jen jeho heslo,
abych to dokázala, že to udělal.
772
00:33:53,704 --> 00:33:55,215
Jak se to opovažuješ říct?
773
00:33:55,296 --> 00:33:56,428
Jill měla nehodu.
774
00:33:56,453 --> 00:33:58,186
Tak mi dejte to prokleté heslo.
775
00:33:59,371 --> 00:34:01,106
Ustupte.
776
00:34:04,192 --> 00:34:06,177
Nepřibližujte se blíže.
777
00:34:11,373 --> 00:34:13,637
Skládám svou zbraň, poručíčka.
778
00:34:15,577 --> 00:34:16,665
Gibbs.
779
00:34:18,624 --> 00:34:20,125
To je v pořádku, McGee.
780
00:34:20,821 --> 00:34:23,215
To je v pořádku.
781
00:34:25,196 --> 00:34:27,502
Máme tu problém, poručíčka.
782
00:34:28,008 --> 00:34:29,635
Zastřelíte mě,
783
00:34:29,678 --> 00:34:31,928
agent McGee zastřelí vás,
784
00:34:33,117 --> 00:34:36,250
a nikdo z nás nebude vědět,
co je v tom počítači.
785
00:34:39,906 --> 00:34:41,908
Je to vaše volba.
786
00:35:01,319 --> 00:35:02,885
Přepnulo jí.
787
00:35:02,929 --> 00:35:04,887
Je šílená. Viděl jsem ji.
788
00:35:04,931 --> 00:35:07,194
Myslel jsem, že jste řekl,
že byla vaše nejlepší pilotkou.
789
00:35:07,238 --> 00:35:09,109
A, že je to rodina.
790
00:35:09,134 --> 00:35:10,700
To bylo předtím než
na mě namířila zbraň
791
00:35:10,725 --> 00:35:12,260
a obvinila mě z vraždy.
792
00:35:12,765 --> 00:35:14,158
Agent Gibbs,
793
00:35:14,201 --> 00:35:16,595
zkontrolovali jste počítač velitele?
794
00:35:19,032 --> 00:35:20,555
Děláme na tom.
795
00:35:20,894 --> 00:35:23,384
Zabil svou ženu.
796
00:35:23,409 --> 00:35:26,149
Převzal kontrolu nad jejím
autem a havaroval s ním.
797
00:35:27,150 --> 00:35:29,695
Ne. To je šílené.
798
00:35:30,153 --> 00:35:32,524
Ztráta mé manželky bylo to
799
00:35:32,549 --> 00:35:34,116
nejhorší, co jsem prožil.
800
00:35:34,141 --> 00:35:37,077
Nezabil jsem ji.
801
00:35:37,102 --> 00:35:38,870
Váš počítač říká něco jiného.
802
00:35:39,253 --> 00:35:42,682
Prověřili jsme to. Použili jste
ho, abyste Hackl auto vaší ženy.
803
00:35:42,707 --> 00:35:44,187
- Ne. - Ano.
804
00:35:44,212 --> 00:35:46,475
Vyřadili jste brzdy,
převzali kontrolu nad autem
805
00:35:46,500 --> 00:35:48,104
a narazily s ním do stromu.
806
00:35:48,129 --> 00:35:49,565
Proč bych to udělal?
807
00:35:49,832 --> 00:35:52,792
Měli manželské problémy. Velké.
808
00:35:52,817 --> 00:35:54,776
Jill mi to sama řekla.
809
00:35:54,801 --> 00:35:56,988
Přes velitele jsme se poznali,
810
00:35:57,013 --> 00:35:59,973
a minulý měsíc na večeři,
se mi svěřila, že...
811
00:35:59,998 --> 00:36:03,610
že se k ní chová
812
00:36:03,990 --> 00:36:05,122
dost divně.
813
00:36:05,165 --> 00:36:06,414
řekla,
814
00:36:06,439 --> 00:36:09,224
"Pokud bych zemřela,
udělal by to můj manžel."
815
00:36:11,215 --> 00:36:13,391
Myslela jsem, že žertuje.
816
00:36:14,653 --> 00:36:16,655
Dokud opravdu neumřela.
817
00:36:18,831 --> 00:36:21,204
Proč jste nekontaktovali NCIS?
818
00:36:21,229 --> 00:36:24,014
A proč obviňuji svého velícího?
819
00:36:24,315 --> 00:36:27,144
Když havarovala, byl na lodi.
820
00:36:27,187 --> 00:36:30,495
Myslela jsem si,
že to byla jen strašidelná náhoda.
821
00:36:30,520 --> 00:36:32,528
Ale pak, v noci jsem na
sociálních sítích, viděla,
822
00:36:32,553 --> 00:36:35,941
že skupina středoškolácích
Hack auto řediteli.
823
00:36:35,966 --> 00:36:37,637
Zeptala jsem se Fishera.
824
00:36:37,771 --> 00:36:40,426
Mohl by velitel něco takového udělat?
825
00:36:41,677 --> 00:36:43,810
Řekl, že zavolá NCIS.
826
00:36:43,986 --> 00:36:46,598
Zjistili jste,
že poddůstojník Patrick se chystal
827
00:36:46,641 --> 00:36:48,469
nahlásit vás NCIS.
828
00:36:48,513 --> 00:36:50,191
Takže jste ho také zabil.
829
00:36:50,984 --> 00:36:53,795
Ne. Nezabil jsem nikoho.
830
00:36:53,820 --> 00:36:56,257
Věděli jste,
že Weeks byl předepsán oxykodon
831
00:36:56,282 --> 00:36:57,893
a že si je nechává v kajutě.
832
00:36:57,918 --> 00:37:00,399
A jako velitel jste se tam věděli dostat.
833
00:37:00,424 --> 00:37:01,817
To je šílené.
834
00:37:02,186 --> 00:37:03,970
Nikdy jsem se nestredol s poddůstojníkem.
835
00:37:03,995 --> 00:37:06,694
Poprvé jsem ho viděl ve Weeksinej kajutě.
836
00:37:07,167 --> 00:37:08,750
Našla jsem ho v kajutě
837
00:37:08,775 --> 00:37:10,336
a vyděsila jsem se.
838
00:37:11,275 --> 00:37:13,214
Nemohla jsem to vědět, já jen...
839
00:37:14,466 --> 00:37:17,135
Došla jsem do kokpitu a vzlétla jsem.
840
00:37:18,094 --> 00:37:20,458
Věděla jsem, že pokud bych přistála na lodi,
841
00:37:20,483 --> 00:37:22,599
byla bych zatčena nebo zabita.
842
00:37:23,725 --> 00:37:25,643
Takže jste nouzově přistáli s letadlem.
843
00:37:27,204 --> 00:37:29,898
V tomto okamžiku jsem
nemohla zavolat NCIS.
844
00:37:31,244 --> 00:37:33,818
Dokud jsem neprokázala svou teorii.
845
00:37:34,737 --> 00:37:36,696
Takže jsem našla auto Jill,
846
00:37:37,039 --> 00:37:39,257
vzala jsem ovládání motoru
a systém jsem otestovala,
847
00:37:39,282 --> 00:37:40,784
a byl hacknutý.
848
00:37:40,809 --> 00:37:44,073
A IP jsem vystopvola zpátky na loď.
849
00:37:44,656 --> 00:37:46,310
K veliteli.
850
00:37:46,353 --> 00:37:48,416
Miloval jsem svou ženu.
851
00:37:48,587 --> 00:37:51,416
Samozřejmě, měli jsme
problémy, ale nikdy bych...
852
00:37:54,666 --> 00:37:56,216
Oh, můj Bože.
853
00:37:57,425 --> 00:37:59,671
Chcete se s námi o něco podělit?
854
00:37:59,696 --> 00:38:01,959
Oh... oh, můj Bože.
855
00:38:03,223 --> 00:38:04,724
Velitel.
856
00:38:05,546 --> 00:38:07,811
Použila můj počítač.
857
00:38:08,245 --> 00:38:11,552
A ona zná kombinaci skříňky Weeksovej.
858
00:38:12,421 --> 00:38:14,423
Kdo je ona?
859
00:38:17,382 --> 00:38:18,731
Agentka Bishopová.
860
00:38:18,756 --> 00:38:20,193
Ruším?
861
00:38:20,218 --> 00:38:22,090
Jen pracuji. Vstupte.
862
00:38:22,389 --> 00:38:23,701
Samozřejmě.
863
00:38:23,726 --> 00:38:26,511
Jste důstojnice zbraňových systémů.
864
00:38:26,908 --> 00:38:28,867
Můžete pracovat odkudkoliv.
865
00:38:28,892 --> 00:38:32,548
Vše, co potřebujete je počítač
a připojení na internet.
866
00:38:32,791 --> 00:38:35,021
- Ano, myslím.
867
00:38:35,046 --> 00:38:37,818
Nebuďte skromná. Chci říct, že programujete
špičkovou leteckou elektroniku.
868
00:38:38,218 --> 00:38:41,787
Oproti tomu, se dostat do auta
869
00:38:41,812 --> 00:38:43,680
musí být malina.
870
00:38:45,372 --> 00:38:47,331
Mlčet je dobrý plán.
871
00:38:47,356 --> 00:38:50,229
Necháme za vás mluvit
vaše milostné texty.
872
00:38:50,254 --> 00:38:52,213
"Už se o tebe nechci dělit."
873
00:38:52,238 --> 00:38:54,274
'Kdy to s ní skončíš? "
874
00:38:55,402 --> 00:38:56,838
Pokusili jste se zbavit svých zpráv
875
00:38:56,863 --> 00:38:58,778
pomocí samozničitelných
aplikace na odesílání zpráv,
876
00:38:59,197 --> 00:39:00,655
ale vleiteľovi se je podařilo zachránit.
877
00:39:02,972 --> 00:39:05,279
Víte, sliboval, že ji opustí.
878
00:39:05,563 --> 00:39:07,203
Nikdy to neudělal.
879
00:39:07,692 --> 00:39:09,664
Ale on mě miluje.
880
00:39:10,742 --> 00:39:12,417
Chce jen mě.
881
00:39:12,442 --> 00:39:14,531
Ne potom, když zjistil, že jste použili
882
00:39:14,556 --> 00:39:16,515
jeho počítač na to, abyste Hackl
883
00:39:16,540 --> 00:39:18,298
auto jeho ženy a nabourali jej do stromu.
884
00:39:20,498 --> 00:39:21,673
Kapitán?
885
00:39:22,260 --> 00:39:24,637
Udělala jsem to tak,
abychom mohli být spolu.
886
00:39:24,680 --> 00:39:26,117
A prošlo by vám to
887
00:39:26,300 --> 00:39:29,521
dokud jste se nenabúrali
do skříňky Weeks,
888
00:39:29,546 --> 00:39:31,548
a nezačaly o tom mluvit svému příteli.
889
00:39:33,046 --> 00:39:35,222
Takže jste ho otrávili a naaranžovaly jste to.
890
00:39:48,770 --> 00:39:50,381
Tudy.
891
00:39:53,826 --> 00:39:56,046
Šéf, někdo tě chce vidět.
892
00:39:56,476 --> 00:39:58,086
Poručíčka Weeksová.
893
00:39:58,111 --> 00:39:59,286
Agent Gibbs.
894
00:40:00,006 --> 00:40:01,706
Jdu k soudu.
895
00:40:01,731 --> 00:40:03,124
Chtěla jsem vám poděkovat,
896
00:40:03,149 --> 00:40:05,094
že budete svědčit v mém jménu.
897
00:40:05,884 --> 00:40:07,538
Doufám, že to pomůže.
898
00:40:07,581 --> 00:40:10,198
Cokoliv, co pomůže vysvětlit,
proč jsem namířila vládní letadlo
899
00:40:10,242 --> 00:40:11,726
do oceánu.
900
00:40:11,751 --> 00:40:14,363
Nemyslím si, že "je mi líto"
že jsem to udělala postačí.
901
00:40:15,846 --> 00:40:18,326
Jediné, co mohu udělat
je jít tam a říct pravdu.
902
00:40:19,157 --> 00:40:21,236
Děkuji. Vidíme se.
903
00:40:22,643 --> 00:40:24,254
Hej, Weeks?
904
00:40:26,121 --> 00:40:27,992
Děkuji, že jsi mě nezastrelila.
905
00:40:29,584 --> 00:40:31,371
Pravděpodobně byste to zmeškal.
906
00:40:43,400 --> 00:40:46,751
10:00, McGee.
Nemáš být někde jinde?
907
00:40:47,348 --> 00:40:49,046
Šéf, ty o tom víš?
908
00:40:50,118 --> 00:40:52,077
Do pekla, všichni o tom vědí.
909
00:40:53,627 --> 00:40:55,629
Tak pak myslím, že bych měl jít.
910
00:40:57,224 --> 00:40:59,835
Kdybych já mohl, i bych šel.
911
00:41:02,292 --> 00:41:03,945
Čeho se bojíš?
912
00:41:04,890 --> 00:41:06,406
Jen...
913
00:41:07,897 --> 00:41:10,076
Nevím. Co když se INEC pokazí?
914
00:41:11,670 --> 00:41:13,237
Ne, Tim.
915
00:41:13,262 --> 00:41:14,706
Čeho se skutečné bojíš?
916
00:41:16,259 --> 00:41:18,086
No tak, šéf. Co teď Sloaneová?
917
00:41:23,916 --> 00:41:25,428
Jen...
918
00:41:25,453 --> 00:41:28,760
Co když mi život hodí překážky?
919
00:41:29,088 --> 00:41:30,611
Víš?
920
00:41:30,636 --> 00:41:33,975
Myslím, že víš víc než kdokoliv
jiný, že vím o čem mluvím.
921
00:41:34,625 --> 00:41:37,078
Jen... Nechci se rozhodnout
922
00:41:37,103 --> 00:41:39,279
tak, že to rozhodnutí budu litovat.
923
00:41:39,563 --> 00:41:41,691
Dnes ses rozhodl.
924
00:41:42,607 --> 00:41:44,485
Neobávej se o zítřek.
925
00:41:46,945 --> 00:41:49,252
Je lehčí přes to projít jak si myslíš.
926
00:41:51,328 --> 00:41:52,618
Věř mi.
927
00:41:53,818 --> 00:41:56,389
Počkej šéf, také si to podstoupil?
928
00:41:56,414 --> 00:41:58,199
Do pekla, ne.
929
00:41:58,786 --> 00:42:00,788
Přeji ti však hodně štěstí.
930
00:42:00,788 --> 00:42:04,000
www.Titulky.com
67127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.