All language subtitles for NCIS S17E12-cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,913 --> 00:00:04,175 287 Mother, 2 00:00:04,219 --> 00:00:05,698 na pozici. 3 00:00:05,742 --> 00:00:08,571 287, na pozici a čekám. 4 00:00:11,226 --> 00:00:14,098 302 Mother, přejdi na 080. 5 00:00:14,998 --> 00:00:17,058 302 Mother. 6 00:00:18,168 --> 00:00:19,930 302, prosím identifikujte se. 7 00:00:22,381 --> 00:00:24,717 Pane, možná tu něco máme. 8 00:00:24,761 --> 00:00:25,979 Kdo je to? 9 00:00:26,023 --> 00:00:27,633 Weeks. Let po kontrolované údržbě. 10 00:00:27,677 --> 00:00:29,054 Zabloudila. 11 00:00:32,599 --> 00:00:34,553 Co tam dělá? 12 00:00:34,597 --> 00:00:36,207 Nevím, pane. Nereaguje. 13 00:00:37,146 --> 00:00:38,830 302 Mother. 14 00:00:38,874 --> 00:00:40,559 Weeks, si tam? 15 00:00:41,567 --> 00:00:44,389 305 Mother, máme tu vážnou situaci. 16 00:00:44,433 --> 00:00:46,391 Musíte jít na 230 17 00:00:46,435 --> 00:00:47,712 a zkontrolovat Weeks. 18 00:00:47,756 --> 00:00:48,986 Nemožné. 19 00:00:49,029 --> 00:00:50,830 Nemám dostatek paliva na cestu tam a zpět. 20 00:00:51,285 --> 00:00:53,311 Garcia, jaký je její směr? 21 00:00:53,355 --> 00:00:57,131 Poloha 260. Rychlost, 1300 km / h. 22 00:00:57,156 --> 00:01:00,231 Nadmořská výška, 18,000 a klesá. 23 00:01:00,648 --> 00:01:02,127 Klesá? 24 00:01:04,192 --> 00:01:06,495 Weeks, Mother. 25 00:01:06,539 --> 00:01:08,095 Přepněte na zabezpečenou frekvenci 26 00:01:08,139 --> 00:01:10,154 a odpovězte pokud mě slyšíte. 27 00:01:11,808 --> 00:01:13,749 Všichni na své pozice .. 28 00:01:13,792 --> 00:01:16,117 Záchranné a asistenční týmy se připraví. 29 00:01:16,160 --> 00:01:18,771 Všichni na své pozice. 30 00:01:18,815 --> 00:01:20,817 Záchranné a asistenční týmy se připraví. 31 00:01:23,820 --> 00:01:27,171 Velitel, možná tam nahoře máme pilota v bezvědomí. 32 00:01:27,215 --> 00:01:28,793 - Kurz? - Východ-jihovýchod. 33 00:01:28,818 --> 00:01:30,286 Nadmořská výška 8000 a klesá. 34 00:01:30,311 --> 00:01:32,226 Spadne za 90 sekund. 35 00:01:32,307 --> 00:01:35,397 Weeks? Velitel May. 36 00:01:35,440 --> 00:01:37,138 Potřebujeme, abyste probudila, poručíčka. 37 00:01:40,489 --> 00:01:42,055 Pane, pokud dostala hypoxii, 38 00:01:42,099 --> 00:01:43,753 měli bychom zahájit protokol White Knife. 39 00:01:43,796 --> 00:01:45,320 Nezostrelím vlastního pilota. 40 00:01:45,363 --> 00:01:46,886 - Pane, potřebujeme... - Dejte mi chvilku. 41 00:01:47,726 --> 00:01:50,673 Weeks, hovor se mnou. 42 00:01:50,716 --> 00:01:53,937 Pane, za 40 sekund bude 43 00:01:53,980 --> 00:01:55,373 nad obydlenou oblastí. 44 00:01:56,635 --> 00:01:58,811 - Weeks, hovor se mnou. - Katapultujte se. 45 00:01:58,855 --> 00:02:00,813 - Katapultujte se. - Promiň. 46 00:02:00,857 --> 00:02:03,294 - Rebecca! - Katapultujte se. Katapultujte se. 47 00:02:04,861 --> 00:02:06,863 Weeks, si tam? Opakuj. 48 00:02:10,322 --> 00:02:11,476 Pane. 49 00:02:11,823 --> 00:02:13,522 Ztratili jsme kontakt. 50 00:02:13,565 --> 00:02:15,524 Letadlo dopadlo do oceánu. 51 00:02:15,567 --> 00:02:17,352 Katapultovala se? Vyskočila? 52 00:02:17,704 --> 00:02:19,049 Ne, pane. 53 00:02:24,359 --> 00:02:32,369 NCIS S17E12 Překlad Bern, Saxi, mile, lajci Korekce: lajci 54 00:02:54,737 --> 00:02:57,696 Takže ten chlap houká a není to moje chyba, 55 00:02:57,740 --> 00:03:01,091 ale sanitka... neměli dokonce ani zapnutá světla. 56 00:03:01,134 --> 00:03:03,572 - Ano. - Ano? 57 00:03:04,543 --> 00:03:06,836 To je všechno? To je vše, co na to řekneš? 58 00:03:06,879 --> 00:03:08,577 To je zábavný příběh, Tim. 59 00:03:08,620 --> 00:03:10,299 Všechno, co mi řekneš, je "ano"? 60 00:03:10,883 --> 00:03:13,016 Dnes ráno si řekl dvě slova. 61 00:03:13,059 --> 00:03:16,149 Ano, promiň, mám... Běhá mi toho hodně po rozumu. 62 00:03:16,193 --> 00:03:18,640 Hej, poslyš pokud se chceš mluvit jsem zde. 63 00:03:18,665 --> 00:03:20,623 Oceňuji to ale, 64 00:03:21,101 --> 00:03:22,939 opravdu tě nechci do toho zatahovat. 65 00:03:22,964 --> 00:03:25,619 Kromě toho, Bishopová je přímo tam, takže... 66 00:03:25,681 --> 00:03:27,030 Co udělala? 67 00:03:27,073 --> 00:03:28,205 Neudělala nic. 68 00:03:31,600 --> 00:03:32,862 Přemýšlím nad vasektomii. 69 00:03:37,784 --> 00:03:39,303 Promiň. 70 00:03:39,347 --> 00:03:41,479 Ne, neomlouvej se. Je to dobré. 71 00:03:41,523 --> 00:03:43,133 Operace je dobrá věc? 72 00:03:43,176 --> 00:03:44,613 Jdeš na operaci tam dole... 73 00:03:44,656 --> 00:03:47,224 Vím, kde to dělají, Nick. 74 00:03:47,268 --> 00:03:50,096 - A ty jsi stále říkáš ano? - Ano. 75 00:03:50,140 --> 00:03:51,924 Ano, víš, Delilah a já jsme se rozhodli, 76 00:03:51,968 --> 00:03:53,883 že jedna sada dvojčat stačí. 77 00:03:53,926 --> 00:03:57,408 Chci říct, že minulý měsíc jsme se trošku zliakli, takže... 78 00:03:57,452 --> 00:03:58,844 Proč to nemůže udělat ona? 79 00:03:58,888 --> 00:04:01,282 Nikdy bych se jí nezeptal na něco takového. 80 00:04:01,325 --> 00:04:02,674 Takže řekla ne? 81 00:04:02,718 --> 00:04:03,886 Dost jasně. 82 00:04:03,930 --> 00:04:05,634 Sakra. Ale, co když... 83 00:04:07,897 --> 00:04:09,594 ... je to jako jen přestřihnout drát? 84 00:04:09,638 --> 00:04:11,335 To není bomba, Nick. 85 00:04:11,379 --> 00:04:13,625 A kromě toho nejsou tam zahrnuty žádné nože. 86 00:04:13,669 --> 00:04:16,122 Vybral jsem si možnost bez "skalpelu". 87 00:04:16,166 --> 00:04:19,212 Jak budou rezaž bez nože? 88 00:04:19,256 --> 00:04:20,952 Nejsem si jistý. 89 00:04:21,650 --> 00:04:22,912 Věda? 90 00:04:22,955 --> 00:04:25,610 Bishopová, vezmi si věci. 91 00:04:25,654 --> 00:04:27,525 F-18 spadla do Atlantiku. 92 00:04:27,569 --> 00:04:29,310 Helo čeká. 93 00:04:29,353 --> 00:04:30,709 Kde? 94 00:04:30,734 --> 00:04:32,294 Franklin Roosevelt. 95 00:04:33,618 --> 00:04:36,360 Vy dva tu zůstaňte a najděte vše, co můžete na pilota. 96 00:04:36,404 --> 00:04:38,014 Pane. 97 00:04:39,842 --> 00:04:42,758 Poručíčka Rebecca Weeksová. 98 00:04:43,767 --> 00:04:45,710 Poručíčka Weeksová byla nejlepší jakou jsme měli. 99 00:04:45,753 --> 00:04:47,580 Brilantní pilotka, špička, 100 00:04:47,605 --> 00:04:50,138 na rutinní výcvikové misi v perfektní den na létání. 101 00:04:50,163 --> 00:04:51,904 - Nekapultovala se? - Ne, madam. 102 00:04:51,929 --> 00:04:53,322 Nějaký nápad, proč? 103 00:04:53,347 --> 00:04:55,479 Musela trpět hypexiou. 104 00:04:55,504 --> 00:04:56,722 Nedostatkem kyslíku? 105 00:04:56,747 --> 00:04:58,836 To je jediné vysvětlení, které dává smysl. 106 00:04:58,861 --> 00:05:01,255 Systém na palubě generoval poruchu kyslíku, 107 00:05:01,660 --> 00:05:03,561 věci se pak udály rychle. 108 00:05:03,605 --> 00:05:04,867 Uskutečnila tísňové volání? 109 00:05:04,910 --> 00:05:08,000 Ne, pane, ale hypoxie může pilota 110 00:05:08,044 --> 00:05:10,046 dezorientovat, zmást nebo uvést do bezvědomí. 111 00:05:10,089 --> 00:05:12,353 Chápeme, když řekla "promiňte" 112 00:05:12,396 --> 00:05:13,528 před nehodou, 113 00:05:13,571 --> 00:05:16,487 - takže tedy nebyla v bezvědomí. - Správně. 114 00:05:16,512 --> 00:05:18,383 Nějaký nápad, za co by se mohla omluvit? 115 00:05:18,408 --> 00:05:20,018 Vím, kam tím směřujete a hned vás zastavím. 116 00:05:20,554 --> 00:05:23,364 Ona nebyla typ člověka, která by spáchala sebevraždu. 117 00:05:23,723 --> 00:05:26,192 Nevěděl jsem, že sebevražda mě nějaký typ. 118 00:05:26,236 --> 00:05:29,398 Potřebujeme záznam z kokpitu, velitel, a telemetrii. 119 00:05:29,423 --> 00:05:30,728 Dostanete to. 120 00:05:30,753 --> 00:05:33,538 Slyšte, poručíčka Weeksová, nebyla jen pilotkou, 121 00:05:33,722 --> 00:05:35,376 byla to rodina. 122 00:05:35,401 --> 00:05:37,577 Cokoliv se potřebujete zeptat se, ptejte se. 123 00:05:37,639 --> 00:05:39,423 Poručíčka Loganová je spolubydlící Weeksovej. 124 00:05:39,448 --> 00:05:41,667 - Bude vás dále doprovázet. - Ano, pane. 125 00:05:41,692 --> 00:05:42,910 Děkuji vám, pane. 126 00:05:42,935 --> 00:05:44,850 Následujte mě, prosím. 127 00:05:47,264 --> 00:05:48,911 Omlouváme se za to, co se stalo. 128 00:05:48,936 --> 00:05:49,937 Děkuji vám, madam. 129 00:05:49,962 --> 00:05:51,833 Nebyli jste ve své kajutě 130 00:05:51,858 --> 00:05:53,163 od nehody, poručíčka? 131 00:05:53,188 --> 00:05:56,089 Ne, pane. Všichni jsme měli počkat, dokud nepřijdete. 132 00:06:11,857 --> 00:06:14,860 - Weeks, mluvte se mnou. - Katapultujte se. Katapultujte se. 133 00:06:14,885 --> 00:06:16,277 Promiňte. 134 00:06:16,302 --> 00:06:18,130 - Rebecca. - Katapultujte se. Katapultuj... 135 00:06:18,897 --> 00:06:21,172 - To je všechno? - To je všechno. 136 00:06:21,466 --> 00:06:23,904 O 14 sekund F-18 spadla do oceánu. 137 00:06:23,947 --> 00:06:25,688 Našli už trosky? 138 00:06:25,732 --> 00:06:27,120 Stále hledají. 139 00:06:28,038 --> 00:06:30,258 Co vám bylo líto, poručíčka? 140 00:06:30,301 --> 00:06:33,174 - Možná jde o mrtvého chlapa v její kajutě? - Správně. 141 00:06:33,217 --> 00:06:35,306 Co víme o obětí? 142 00:06:35,350 --> 00:06:37,004 Poddůstojník první třídy 143 00:06:37,029 --> 00:06:38,857 Fisher Patrick. 21 let, 144 00:06:38,882 --> 00:06:40,274 lodní kapitán. 145 00:06:40,299 --> 00:06:42,823 Jimmy ho dostal zpět do NCIS dnes ráno. 146 00:06:42,848 --> 00:06:44,197 Torres právě mluví s jeho matkou. 147 00:06:44,222 --> 00:06:46,616 Jakékoliv spojení mezi ním a poručíčkou Weeksovou? 148 00:06:46,753 --> 00:06:48,276 Jejich povinosti se nepřekrývaly, 149 00:06:48,319 --> 00:06:49,712 takže neměli stejné cesty, 150 00:06:49,756 --> 00:06:52,236 ale žili na stejné lodi, takže je možné 151 00:06:52,280 --> 00:06:55,065 - že se navzájem znali. - Znali se navzájem. 152 00:06:55,109 --> 00:06:56,501 Randili. 153 00:06:56,545 --> 00:06:58,721 Jeho máma řekla, že to tajili. 154 00:06:58,765 --> 00:07:01,768 Protože randění mezi důstojníky je zakázáno. 155 00:07:01,811 --> 00:07:04,205 Takže mluvíme o sebevraždě? 156 00:07:04,248 --> 00:07:05,989 Nebo dvojitá sebevražda. 157 00:07:06,033 --> 00:07:07,730 Podívejme se, co nám řekne Palmer. 158 00:07:07,755 --> 00:07:10,105 - Skončil s pitvou. - Dobře. 159 00:07:10,167 --> 00:07:11,865 Vím, ale 160 00:07:11,890 --> 00:07:13,856 oteklé žlázy jsou zcela normální. 161 00:07:13,881 --> 00:07:15,615 Řeknu ti co uděláš, napumpuj ji tekutinami 162 00:07:15,640 --> 00:07:18,599 a pokud se objeví něco tak mi zavolej. 163 00:07:18,624 --> 00:07:20,131 Ano, miluji tě. 164 00:07:20,700 --> 00:07:23,354 - Hej. Vśe je v pořádku? - Ano, Victoria má horečku, 165 00:07:23,398 --> 00:07:25,313 a Breenau to stresuje. 166 00:07:25,356 --> 00:07:27,315 Chce se jen ujistit, že dělá všechno dobře. 167 00:07:27,340 --> 00:07:29,778 - Víš? - Ano, rozumím. 168 00:07:29,839 --> 00:07:31,798 Dobrá věc, že ​​se obrátila na doktora? 169 00:07:33,756 --> 00:07:37,499 Ty jsi někdy přemýšlel, že její dáš mladšího sourozence? 170 00:07:38,024 --> 00:07:39,719 Víš, je zajímavé, že to vzpomínáš. 171 00:07:39,744 --> 00:07:42,051 Víš to není jako reklama nebo cokoliv, 172 00:07:42,076 --> 00:07:43,991 ale myslím, že se pokusíme o další 173 00:07:44,016 --> 00:07:45,278 předtím než zavřu obchod. 174 00:07:45,782 --> 00:07:49,206 Dobře pro tebe. To je skvělé. 175 00:07:51,771 --> 00:07:53,555 Dovol mi zeptat se, zavřít obchod... 176 00:07:53,580 --> 00:07:56,148 Je to tak snadné, jak říkají lékaři? 177 00:07:57,085 --> 00:07:58,563 Přemýšlet, že to uděláš. 178 00:07:58,607 --> 00:08:00,043 Ne, nepřemýšlím jen na to, 179 00:08:00,068 --> 00:08:01,765 Vlastně... vlastně to dělám. 180 00:08:04,352 --> 00:08:06,528 Měl jsem předtím rozhovor s Torresem, 181 00:08:06,553 --> 00:08:08,730 a to mě trochu rozladilo. 182 00:08:08,755 --> 00:08:11,758 Neposlouchej Torrese. Pravděpodobně si jen přečetl 183 00:08:11,783 --> 00:08:15,569 nějaký hororový příběh online o chlapovi s podivnou komplikací. 184 00:08:16,930 --> 00:08:19,193 Jaký chlap a divná komplikace? 185 00:08:19,218 --> 00:08:20,541 Nechal bych to tak. 186 00:08:20,566 --> 00:08:24,509 Mužská sterilizace je jednoduchá a bezpečná. 187 00:08:24,589 --> 00:08:27,331 Pravděpodobně ani nebudeš chybět v práci celý den, Tim. 188 00:08:27,375 --> 00:08:29,744 To je skvělé. Skvělé. Děkuji ti, Jimmy. 189 00:08:30,795 --> 00:08:33,102 Když říkají... říkají žádný skalpel, 190 00:08:33,127 --> 00:08:34,346 znamená žádný skalpel, že? 191 00:08:34,371 --> 00:08:35,546 Správně. Ano, ano. 192 00:08:35,571 --> 00:08:37,834 Lékaři používají svorku a jehlu. 193 00:08:37,859 --> 00:08:39,034 Je to skutečné elegantní. 194 00:08:39,059 --> 00:08:40,539 - Můžu ti ukázat... - Ne, jsem v pohodě. Jsem v pohodě. 195 00:08:40,692 --> 00:08:41,824 Jsem v pohodě. 196 00:08:41,849 --> 00:08:44,399 Není nutná žádná demonstrace. Děkuji ti. 197 00:08:44,424 --> 00:08:46,513 Pojďme si říci o tom chlapovi na minutku. 198 00:08:46,961 --> 00:08:49,354 S radostí, ano. 199 00:08:49,398 --> 00:08:50,921 poddůstojník Patrick 200 00:08:50,965 --> 00:08:53,750 zemřel na zástavu srdce 201 00:08:53,794 --> 00:08:56,666 způsobenou velkým množstvím oxykodonu. 202 00:08:56,691 --> 00:08:57,728 Jakým velkým? 203 00:08:57,753 --> 00:08:59,406 Měl v těle více než 300 miligramů. 204 00:08:59,582 --> 00:09:00,690 To je spousta pilulek. 205 00:09:00,715 --> 00:09:03,195 Ano, to je mnohem více jako rekreační dávka. 206 00:09:03,499 --> 00:09:05,904 Tak co myslíš, sebevražda nebo vražda? 207 00:09:05,929 --> 00:09:08,325 No víš, toto mi neřekl. 208 00:09:08,350 --> 00:09:10,493 Ale pokud bych měl hádat, 209 00:09:10,518 --> 00:09:12,051 přiklonil bych se k vraždě. 210 00:09:12,076 --> 00:09:14,426 Proč? Obsah jeho žaludku. 211 00:09:15,080 --> 00:09:17,382 Měl tam slaninu, vejce, 212 00:09:17,407 --> 00:09:20,714 avokádo, brambory a ananasový meloun. 213 00:09:20,739 --> 00:09:22,915 Nuž, možná chtěl poslední jídlo. 214 00:09:22,940 --> 00:09:24,768 Hej, možná, ale... 215 00:09:24,793 --> 00:09:27,883 Tady dole už jsem viděl určitou dávku otrav jedem, 216 00:09:27,908 --> 00:09:30,258 a zřídka před tím něco jedli. 217 00:09:31,352 --> 00:09:33,306 Interferuje to s jedem. 218 00:09:38,812 --> 00:09:41,319 "Jednu tabletu každé čtyři až šest hodin 219 00:09:41,344 --> 00:09:42,999 podle bolesti. " 220 00:09:43,092 --> 00:09:45,627 Tak víme, odkud měl oxy. 221 00:09:45,628 --> 00:09:46,847 Od přítelkyně. 222 00:09:48,500 --> 00:09:49,937 Jsou béžové? 223 00:09:49,980 --> 00:09:52,287 Hej. Jak si to věděl? 224 00:09:52,330 --> 00:09:54,506 No, toto bylo v jeho skříňce. 225 00:09:55,120 --> 00:09:57,945 Je oxy také ve formě prášku? 226 00:09:59,789 --> 00:10:01,312 Stejná barva prášku i na tomto. 227 00:10:01,337 --> 00:10:03,789 Dočasný drtič tabletek. 228 00:10:04,908 --> 00:10:06,779 Ano, vejděte. 229 00:10:06,823 --> 00:10:08,869 Promiňte. Chtěli jste mě vidět? 230 00:10:08,912 --> 00:10:11,175 Ano, poručíčka, právě... 231 00:10:11,200 --> 00:10:13,332 máme pár otázek o vaší spolubydlící. 232 00:10:15,056 --> 00:10:16,441 Ja .. 233 00:10:16,485 --> 00:10:18,966 nechci říct nic špatného. 234 00:10:19,644 --> 00:10:21,055 Co to znamená? 235 00:10:22,578 --> 00:10:24,145 Jdu za velitelem. Dobře. 236 00:10:24,188 --> 00:10:25,755 Vy se promluvte. 237 00:10:29,156 --> 00:10:30,722 Podívejte, Harperová, 238 00:10:30,747 --> 00:10:33,366 jen se snažíme zjistit, co se tady stalo. 239 00:10:34,329 --> 00:10:35,721 Už víme, že Weeksová 240 00:10:35,746 --> 00:10:37,400 a poddůstojník Patrick spolu chodili. 241 00:10:39,073 --> 00:10:41,031 Já jsem jí některé noci 242 00:10:41,075 --> 00:10:43,033 pomohla propašovat. 243 00:10:43,077 --> 00:10:44,861 Neměl povoleno být na O-1. 244 00:10:44,905 --> 00:10:46,819 Nějaký problém v jejich vztahu? 245 00:10:46,863 --> 00:10:48,734 Nemyslela jsem si to, 246 00:10:48,778 --> 00:10:51,476 až do chvíle, kdy se minulý týden rozešli. 247 00:10:51,520 --> 00:10:53,000 Kdo to ukončil? 248 00:10:53,043 --> 00:10:56,394 Odkopl ji. Řekl jí, že je pro něj příliš stará. 249 00:10:56,438 --> 00:10:58,222 No, tedy. Klasika. 250 00:10:58,266 --> 00:11:00,442 Byla... 251 00:11:00,485 --> 00:11:02,444 dost naštvaná. 252 00:11:02,487 --> 00:11:04,794 Naštvaná tak, aby ho zabila? 253 00:11:05,939 --> 00:11:09,246 Počkat, Fisher byl zavražděn? 254 00:11:09,694 --> 00:11:11,801 Vypadá to tak, ano. 255 00:11:13,672 --> 00:11:15,341 Co? 256 00:11:15,366 --> 00:11:18,578 Poručíčka, pokud něco víte, teď je čas to říct. 257 00:11:20,056 --> 00:11:21,666 Pouze to, že mi řekla, 258 00:11:21,691 --> 00:11:23,475 že to že ji odkopl 259 00:11:23,500 --> 00:11:25,589 bude zanedlouho velmi litovat. 260 00:11:27,686 --> 00:11:30,757 Jsou na cestě na místo pádu. Čekají na vaše rozkazy. 261 00:11:30,992 --> 00:11:33,559 Dobře, rozšiřte oblast hledání tři kilometry severovýchodně. 262 00:11:33,584 --> 00:11:35,303 Ano, pane. 263 00:11:36,695 --> 00:11:38,610 Měli jste štěstí při hledání vraku? 264 00:11:38,932 --> 00:11:40,225 Ano. 265 00:11:40,489 --> 00:11:42,143 Část křídla. 266 00:11:42,168 --> 00:11:43,779 Prohledávali jsme oceán celý den 267 00:11:43,804 --> 00:11:46,856 a největší kus co jsme našli je dlouhý 18 metrů. 268 00:11:47,532 --> 00:11:49,839 Letadlo bylo zcela zničeno. 269 00:11:51,145 --> 00:11:52,450 Je mi to líto. 270 00:11:52,494 --> 00:11:53,971 Víte, v myšlenkách jsem 271 00:11:53,996 --> 00:11:55,562 stále měl naději, že nějak 272 00:11:55,587 --> 00:11:57,212 Weeksová přežila pád, 273 00:11:57,237 --> 00:12:00,486 ale najít trosky takové malé... 274 00:12:02,634 --> 00:12:04,636 Jak jde nahoru vaše vyšetřování? 275 00:12:04,680 --> 00:12:06,377 Pokračuje. 276 00:12:07,001 --> 00:12:09,990 Co do pekla dělal v kabině Weeksovej? 277 00:12:10,033 --> 00:12:12,383 Nevěděli jste, že byli pár? 278 00:12:12,427 --> 00:12:13,906 Ne. 279 00:12:13,931 --> 00:12:17,262 Proč minulý měsíc Weeksovej předepsali oxykodín? 280 00:12:17,488 --> 00:12:19,229 Měla tvrdé přistání. 281 00:12:19,254 --> 00:12:21,256 Postroj její pochrámal rameno. 282 00:12:23,481 --> 00:12:25,744 Byl poddůstojník předávkován oxy? 283 00:12:27,181 --> 00:12:28,530 Mohl zdrogoval Weeksovú před jejím letem? 284 00:12:28,555 --> 00:12:30,122 To by vysvětlovalo havárii. 285 00:12:30,859 --> 00:12:33,535 Nebo to bylo naopak... ona zdrogované jeho. 286 00:12:33,578 --> 00:12:35,262 Pokud naznačujete, že by poručíčka Weeksová 287 00:12:35,287 --> 00:12:37,532 zabila toho námořníka, tak se velmi pletete. 288 00:12:37,693 --> 00:12:40,087 Nedovolím vám znevažovat její dobré jméno, ne v této místnosti, 289 00:12:40,112 --> 00:12:42,120 a ne na této lodi. 290 00:12:43,009 --> 00:12:44,662 Mám práci. 291 00:12:49,761 --> 00:12:51,851 Co nového? Nick, podívej se na toto. 292 00:12:52,075 --> 00:12:53,174 Když se pilot katapultuje, 293 00:12:53,199 --> 00:12:55,525 zažije největší přetížení 294 00:12:55,550 --> 00:12:57,252 jaké člověk zažije. 295 00:12:57,277 --> 00:12:59,578 Až do 22 G. 296 00:12:59,603 --> 00:13:01,779 Je to jako vrazit do vzduchového cihlového zdi. 297 00:13:01,804 --> 00:13:03,950 Katapultácia může lámat kosti, 298 00:13:03,975 --> 00:13:06,202 poškodit páteř, zničit plíce. 299 00:13:06,227 --> 00:13:07,751 Hej, ale poráží to alternativu. 300 00:13:07,776 --> 00:13:09,706 Přesně. Většina pilotů přežije katapultáciu, 301 00:13:09,731 --> 00:13:10,907 a to je podstatné. 302 00:13:11,181 --> 00:13:12,750 A proč mi to ukazuješ? 303 00:13:12,775 --> 00:13:14,472 Poručíčka Weeksová se nevystřelila. 304 00:13:14,497 --> 00:13:17,500 Správně. Ne, jasné že se nekatapultovala. 305 00:13:18,594 --> 00:13:20,378 Až na to, že si myslím, že ano. 306 00:13:20,403 --> 00:13:22,361 Co? Proč? Dobře. 307 00:13:22,386 --> 00:13:24,693 V F-18ke, kdy se pilot vystřelí, 308 00:13:24,718 --> 00:13:26,677 elektronický lokátor začne vysílat 309 00:13:26,702 --> 00:13:28,530 a záchranáři ho umí najít. 310 00:13:28,847 --> 00:13:30,588 Ne, námořnictvo řeklo, že se to nestalo. 311 00:13:30,613 --> 00:13:33,442 Nestalo se to, protože podle telemetrie 312 00:13:33,467 --> 00:13:36,906 odpojila vysílač těsně před havárií. 313 00:13:36,931 --> 00:13:38,541 Chceš říct, že to udělala schválně? 314 00:13:38,566 --> 00:13:41,830 Rozhodně. Musela proříznout drát pod svou sedačkou. 315 00:13:42,082 --> 00:13:43,866 Proč by to dělala? 316 00:13:43,909 --> 00:13:46,086 Napadá mě pouze jeden důvod 317 00:13:46,111 --> 00:13:49,027 proč by se chtěla katapultovat pod radarem 318 00:13:49,052 --> 00:13:51,054 tak aby to nikdo nevěděl. 319 00:13:53,136 --> 00:13:55,276 Předstírat vlastní smrt. 320 00:14:03,827 --> 00:14:07,265 Voda je ledová. 321 00:14:07,308 --> 00:14:08,657 Vždyť hej, je zima. 322 00:14:08,701 --> 00:14:10,529 Já ti nevím, člověče. 323 00:14:10,572 --> 00:14:12,705 Na to aby někdo plaval v ledové vodě 324 00:14:12,748 --> 00:14:13,880 je to dlouhá cesta. 325 00:14:13,924 --> 00:14:15,708 Nemusela by plavat. 326 00:14:15,751 --> 00:14:18,058 Hnací kit obsahuje 327 00:14:18,102 --> 00:14:19,886 nafukovací člun pro jednu osobu 328 00:14:19,930 --> 00:14:21,496 a vestu na přežití SR-2. 329 00:14:21,540 --> 00:14:24,282 Tedy. Námořnictvo myslí na všechno. 330 00:14:24,325 --> 00:14:26,284 Hej. 331 00:14:28,142 --> 00:14:30,937 Poslouchej, chtěl jsem jen říct 332 00:14:31,729 --> 00:14:34,553 je mi líto, že se dělat tolik rozruch kolem tvé operace. 333 00:14:36,163 --> 00:14:37,817 Jsem si jistý, že dopadne dobře. 334 00:14:38,277 --> 00:14:40,080 To oceňuji. 335 00:14:40,780 --> 00:14:43,649 Jen si myslím, že je divná. Myslím že někdo, 336 00:14:43,674 --> 00:14:45,285 se ti tam dole bude hrabat, víš? 337 00:14:45,310 --> 00:14:48,139 Pamatuješ si ten film... 338 00:14:48,955 --> 00:14:50,656 Edward Nožnicoruký? 339 00:14:50,699 --> 00:14:52,714 Proč mi do hlavy podsouvá ten obraz? 340 00:14:52,739 --> 00:14:54,382 Pouze říkám, že já mám v hlavě ten obraz. 341 00:14:54,425 --> 00:14:56,287 Nuže, nyní je v mé hlavě, okej? 342 00:14:56,331 --> 00:14:58,272 Co je v tvé hlavě? 343 00:14:58,316 --> 00:15:00,231 Skvělé. Už jste tady. 344 00:15:00,274 --> 00:15:02,711 Hej. Loď byla v Norfolku, šli jsme přímo sem. 345 00:15:02,755 --> 00:15:04,235 Hovor se mnou, McGee. 346 00:15:04,278 --> 00:15:06,367 Námořnictvo učilo místo dopadu asi 347 00:15:06,411 --> 00:15:08,804 6,5 kilometru jihovýchodně odsud. 348 00:15:08,848 --> 00:15:10,284 Kasie a já jsme se podívali na grafy přílivů, 349 00:15:10,328 --> 00:15:12,808 odhadli, že poručíčka by přišla na břeh 350 00:15:12,852 --> 00:15:14,071 někde kolem tohoto kousku pláže. 351 00:15:14,114 --> 00:15:16,638 Prepokladajúc, že ​​přežila vystřelení. 352 00:15:17,002 --> 00:15:18,612 Přežila. 353 00:15:24,608 --> 00:15:26,610 Tudy bylo něco vlečené. 354 00:15:39,661 --> 00:15:41,925 Hej, tady je letecká kombinéza. 355 00:15:43,883 --> 00:15:45,276 A stále je vlhká. 356 00:15:45,678 --> 00:15:47,669 Je tu i vesta, světlice 357 00:15:47,713 --> 00:15:50,846 kouřové signály, nepoužité. 358 00:15:50,890 --> 00:15:52,500 Nechtěla přitahovat pozornost. 359 00:15:52,544 --> 00:15:54,111 Ano, proto zde vše schovala. 360 00:15:54,154 --> 00:15:55,764 Ne všechno. 361 00:15:55,808 --> 00:15:57,418 V té vestě by měl být Glock. 362 00:15:57,462 --> 00:15:58,942 Tak dobře, nyní má zbraň. 363 00:15:58,985 --> 00:16:01,161 Mám zde mapu oblasti... 364 00:16:01,205 --> 00:16:04,164 Nejbližší město je 6 kilometrů. 365 00:16:04,189 --> 00:16:06,191 Pravděpodobně pěšky. Kde jsou nejblíže budovy? 366 00:16:06,216 --> 00:16:08,009 Vydržte. 367 00:16:08,034 --> 00:16:09,819 Dobře, asi 800 metrů po silnici 368 00:16:09,844 --> 00:16:11,412 je obchod s návnadami a náčiním. 369 00:16:14,999 --> 00:16:16,698 Hej, Nick, ty jdeš se mnou. 370 00:16:17,558 --> 00:16:20,615 McGee, Bishopová, zkontrolujte okolí. 371 00:16:20,659 --> 00:16:22,256 Jasné, šéf. 372 00:16:23,662 --> 00:16:26,230 Nevidím zde nikde bezpečnostní kamery. 373 00:16:29,138 --> 00:16:30,582 Co? 374 00:16:30,625 --> 00:16:33,367 Jsi v pořádku? No, hej. Proč? 375 00:16:33,411 --> 00:16:35,630 Slyšela jsem, jak sis s Torresem 376 00:16:35,674 --> 00:16:37,632 šeptal o operaci. 377 00:16:37,676 --> 00:16:39,243 Panečku. Ne. 378 00:16:39,286 --> 00:16:42,289 Je to-- není to nic velké. Nic to není. 379 00:16:42,902 --> 00:16:44,988 Oceňuji tvou starost, Bishopová, 380 00:16:45,031 --> 00:16:47,077 dobře? Ale... Žádné ale, okej? 381 00:16:47,120 --> 00:16:49,993 Nemůžeš to říct Torresovi a mně ne. Znám tě déle. 382 00:16:51,327 --> 00:16:52,996 Máš pravdu. 383 00:16:54,753 --> 00:16:58,278 Budu mít zákrok, dobře? 384 00:16:58,668 --> 00:17:01,546 Volitelnou operaci... 385 00:17:03,631 --> 00:17:06,879 ... k nápravě situace 386 00:17:06,922 --> 00:17:08,636 ohledně... 387 00:17:11,639 --> 00:17:14,626 Na sekundu se tam potřebuji podívat 388 00:17:19,939 --> 00:17:21,850 Hej, McGee. 389 00:17:21,894 --> 00:17:23,635 Hej. Byla tady, jasné. 390 00:17:24,485 --> 00:17:26,377 Mluvili jste s ní, pan Douglas? 391 00:17:26,420 --> 00:17:29,597 Volejte mě Bobby Dale. Hej, mluvili jsme spolu. 392 00:17:29,641 --> 00:17:31,773 Příjemná mladá dáma. 393 00:17:31,817 --> 00:17:33,949 Ona... byla trochu divná. 394 00:17:33,993 --> 00:17:37,257 Jak divná? Chudák, celá mokrá a promrzlá. 395 00:17:37,301 --> 00:17:40,173 Říkala, že jsi byla zaplavat v oceánu, věřili byste tomu? 396 00:17:40,217 --> 00:17:41,740 V tomto ročním období. 397 00:17:41,783 --> 00:17:43,133 Přišla sama? 398 00:17:43,176 --> 00:17:44,873 Sama. 399 00:17:44,917 --> 00:17:47,659 a pěšky. Říkám vám, zvláštní. 400 00:17:47,684 --> 00:17:49,121 Nevěděl jsem, že je z armády, jinak 401 00:17:49,146 --> 00:17:50,582 bych jí dal slevu. 402 00:17:50,662 --> 00:17:51,967 Co si koupila? 403 00:17:51,992 --> 00:17:53,472 Koupila si bundu, 404 00:17:53,497 --> 00:17:56,413 pochopitelně a potom něco sladké, 405 00:17:56,438 --> 00:18:00,224 mapu okolí pár dalších věcí. Řekněte mi, co udělala, 406 00:18:00,249 --> 00:18:02,903 že ji hledá celé NCIS? 407 00:18:02,928 --> 00:18:04,525 Tu, přesně. 408 00:18:05,216 --> 00:18:08,741 - Co dalšího si koupila? - No, koupila si ještě 409 00:18:08,897 --> 00:18:10,638 plochý šroubovák, 410 00:18:10,663 --> 00:18:12,969 měděný drát, pásku. 411 00:18:15,328 --> 00:18:16,644 Co, "o-ou"? 412 00:18:16,688 --> 00:18:18,255 Nemáte náhodou motorku? 413 00:18:18,915 --> 00:18:21,127 Ano, jak to k čertu víte? 414 00:18:21,152 --> 00:18:23,676 Napáchal jsem hodně škody jako děcko s těmito třemi věcmi. 415 00:18:29,875 --> 00:18:33,139 Ale no ták. 416 00:18:33,183 --> 00:18:35,141 Co jsme zmeškali? 417 00:18:35,185 --> 00:18:36,925 Weeksová zde byla. 418 00:18:38,362 --> 00:18:40,233 Nastartovala motorku. 419 00:18:46,637 --> 00:18:50,075 Kontroly jsou na každých 5 kilometrech na dálnici 12. 420 00:18:50,100 --> 00:18:53,407 Zavřete všechny mosty z Outer Banks (pobřeží Severní Karolíny) až k pevnině. 421 00:18:53,551 --> 00:18:56,031 - Ano, pane. - Váš uprchlík je podezřelý z vraždy, 422 00:18:56,075 --> 00:18:57,511 ozbrojený Glockem 423 00:18:57,536 --> 00:19:00,191 a jezdí na červené motorce Honda SR-400. 424 00:19:00,216 --> 00:19:02,641 Její jméno je důstojnice Rebecca Weeksová. 425 00:19:02,666 --> 00:19:04,146 - Rozumím. - Pane? Ministryně Leová. 426 00:19:04,171 --> 00:19:06,295 Hned se jí věnuji. 427 00:19:06,781 --> 00:19:08,230 Je uvězněna na ostrově, plukovník. 428 00:19:08,255 --> 00:19:10,039 Očekávám, že dálniční stráž Severní Karolíny 429 00:19:10,064 --> 00:19:11,587 zajistí, že to tak i zůstane. 430 00:19:11,873 --> 00:19:13,310 Najdeme ji. 431 00:19:13,353 --> 00:19:15,703 Madam zástupkyně ministra, děkuji, že jste počkali. 432 00:19:15,747 --> 00:19:18,783 Ředitel. Myslela jsem, že pilotka je mrtvá. 433 00:19:18,808 --> 00:19:21,028 To je přesně, co chtěla, abychom si mysleli, madam. 434 00:19:21,231 --> 00:19:23,871 Nakonec se katapultovala dříve, než stíhačka havarovala. 435 00:19:24,074 --> 00:19:27,251 Což znamená, že použila $ 60 milionové vládní bojové letadlo 436 00:19:27,276 --> 00:19:28,843 jako její osobní únikové zařízení. 437 00:19:29,011 --> 00:19:30,577 Vypadá to tak. 438 00:19:30,715 --> 00:19:33,805 Je toto nějakým způsobem propojeny s vraždou poddůstojníka 439 00:19:33,830 --> 00:19:34,875 z lodi? 440 00:19:34,900 --> 00:19:36,554 Je naším hlavním podezřelým, madam. 441 00:19:36,681 --> 00:19:38,509 No, to je jeden velký nepořádek. 442 00:19:38,552 --> 00:19:41,512 A my ho uklidíme, madam. Naši lidé jsou k ní stále blíž. 443 00:19:41,537 --> 00:19:43,452 Měl bych ji mít ve vazbě již brzy. 444 00:19:44,524 --> 00:19:47,169 - Zavolejte mi hned, když tak bude. - Rozkaz. 445 00:19:48,649 --> 00:19:50,129 Líbí se mi tvoje sebevědomí, Leon. 446 00:19:50,173 --> 00:19:53,219 Klam dokud nemáš pravdu, Jack. Co máš? 447 00:19:53,263 --> 00:19:56,309 Spis důstojnice. Myslím, že vím, kde půjde nejblíže. 448 00:19:56,353 --> 00:19:57,702 Hovor. 449 00:19:57,745 --> 00:20:01,140 Potřebuje spojence, že? Někdo, komu může věřit. 450 00:20:01,184 --> 00:20:02,727 Ale je z Tennessee, 451 00:20:02,752 --> 00:20:04,995 a je uvězněna na Outer Banks v Severní Karolíně. 452 00:20:05,013 --> 00:20:06,163 správně, 453 00:20:06,188 --> 00:20:08,146 ale když podala žádost na škole pro důstojníky - kandidáty, 454 00:20:08,171 --> 00:20:11,043 předložila dopis, od jejího Kṛṣṇa otce, 455 00:20:11,241 --> 00:20:14,374 bývalého vojenského pilota, který se za ni zaručil. A hádej, kde bydlí. 456 00:20:14,399 --> 00:20:17,271 Outer Banks v Severní Karolíně. Volám Gibbsovi. 457 00:20:17,296 --> 00:20:18,659 Už jsem to udělala. 458 00:20:19,470 --> 00:20:21,078 Velmi dobře, Jack. 459 00:20:36,504 --> 00:20:39,203 - Mohu vám nějak pomoci přátelé? - Kde je? 460 00:20:40,527 --> 00:20:43,269 Ale no, hezký den i vám přeji. 461 00:20:43,313 --> 00:20:44,705 Ne opravdu. 462 00:20:44,749 --> 00:20:46,881 Možná bychom mohli začal s představováním. 463 00:20:46,925 --> 00:20:48,100 Mé jméno je Jack... 464 00:20:48,143 --> 00:20:50,145 výšší vojenský důstojník Jack Briggs, 465 00:20:50,189 --> 00:20:51,292 na důchodu. 466 00:20:51,317 --> 00:20:53,667 Zvláštní agentka Bishopová, toto je Gibbs, McGee, 467 00:20:53,692 --> 00:20:55,303 a toto Torres. 468 00:20:55,328 --> 00:20:57,200 Máme důvod se domnívat, že vaše neteř, 469 00:20:57,225 --> 00:20:59,706 důstojnice Rebecca Weeksová, je na vašem pozemku. 470 00:20:59,981 --> 00:21:03,463 Ó, no páni, vypadá, že jste s sebou přivedli celou kohortu. 471 00:21:03,507 --> 00:21:05,581 Nuže, můžete prohledat celý dům, je... 472 00:21:06,749 --> 00:21:09,469 tam čerstvá limonáda. 473 00:21:09,494 --> 00:21:11,931 Můžete si nalít sami, pokud máte chuť. 474 00:21:11,956 --> 00:21:13,964 Velitel Briggs. Je tady, nebo ne? 475 00:21:15,132 --> 00:21:17,651 Byla zde. Nyní je už pryč. 476 00:21:17,695 --> 00:21:19,174 Kde? 477 00:21:19,218 --> 00:21:22,765 Neptal jsem se. A ona mi nic neřekla. 478 00:21:22,801 --> 00:21:24,498 Každopádně nemůže být daleko. 479 00:21:24,789 --> 00:21:27,643 Každá cesta na ostrově je zablokována. 480 00:21:28,466 --> 00:21:29,771 Hej, Gibbs? 481 00:21:30,055 --> 00:21:31,230 Je stále zde. 482 00:21:33,609 --> 00:21:35,333 Nechytíte ji, víte o tom. 483 00:21:35,358 --> 00:21:37,304 Je až příliš rozumná. 484 00:21:39,674 --> 00:21:41,154 Zkontrolujte dům. 485 00:21:42,292 --> 00:21:44,598 Víte, že lhát federálnímu agentovi je zločin? 486 00:21:44,722 --> 00:21:47,706 Nuže, synu, řeknu ti to takhle, je mi to úplně u prdele. 487 00:21:47,731 --> 00:21:50,168 Je nevinná. Nezabila svého přítele. 488 00:21:50,554 --> 00:21:53,129 A pokud mě chcete zatknout... 489 00:21:53,154 --> 00:21:54,463 tak mě zatknyte. 490 00:21:58,061 --> 00:21:59,214 Paráda. 491 00:21:59,258 --> 00:22:01,403 I tak jsem dnes neměl nic na práci. 492 00:22:01,428 --> 00:22:02,429 Dej ho do auta. 493 00:22:05,743 --> 00:22:07,788 To je co? 494 00:22:07,832 --> 00:22:10,878 To je, proč sem dnes Rebecca přišla. 495 00:22:10,922 --> 00:22:12,402 Zůstaň s ním. 496 00:22:40,283 --> 00:22:42,416 Ano, paní ministryně, mysleli jsme, 497 00:22:42,441 --> 00:22:44,922 že jsme ji obklíčili. Ona... 498 00:22:45,665 --> 00:22:47,797 Nalezli jsme už její letadlo? 499 00:22:48,422 --> 00:22:50,554 Ještě ne. Každopádně, nenechala 500 00:22:50,579 --> 00:22:52,276 nám plán letu, takže víte... 501 00:22:53,022 --> 00:22:56,125 I vám hezký den. 502 00:22:56,775 --> 00:22:59,302 Ve skutečnosti vám nepopřála "Pěkný den," že ne? 503 00:22:59,346 --> 00:23:01,304 Takže, kde je náš pilot, agent McGee? 504 00:23:01,329 --> 00:23:02,939 A prosím, neříkejte mi, že nevíte. 505 00:23:03,001 --> 00:23:05,606 Nuže, víme to, že maximální délka letu 506 00:23:05,631 --> 00:23:08,989 našeho letadla, pokud má plnou nádrž, je přibližně 700 km. 507 00:23:09,413 --> 00:23:11,537 Takže se tu bavíme někde mezi východem Mississippi 508 00:23:11,562 --> 00:23:13,255 až po místo v Tennessee, kde vyrůstala? 509 00:23:13,316 --> 00:23:16,510 Hej. Seznámili jsme FAA (federální správa letectví), vyhlásili pátrání 510 00:23:16,535 --> 00:23:17,938 na všech privátních letištích, takže 511 00:23:17,963 --> 00:23:20,111 když letadlo přistane, budeme o tom vědět. 512 00:23:20,193 --> 00:23:22,176 A její kmotr ještě neřekl nic? 513 00:23:22,201 --> 00:23:24,203 Nuž, Gibbs a Bishopová se rozhodli zůstat 514 00:23:24,228 --> 00:23:26,317 v Severní Karolíně, jestli jim něco řekne, 515 00:23:26,342 --> 00:23:28,649 ale zatím opakuje jen to, že je nevinná. 516 00:23:28,674 --> 00:23:30,589 Nevinní lidé nezvyknou krást motorky 517 00:23:30,614 --> 00:23:31,963 a rekvírovať letadla. 518 00:23:31,988 --> 00:23:33,641 Pokud nezabila svého přítele, 519 00:23:33,902 --> 00:23:35,469 proč utíká? 520 00:23:35,512 --> 00:23:38,820 Pravda. V pořádku, je to všechno, ředitel? 521 00:23:39,864 --> 00:23:40,986 Ne. 522 00:23:41,011 --> 00:23:42,655 Prosím, zavřete dveře. 523 00:23:50,353 --> 00:23:53,582 Agent McGee, zmínili jste... 524 00:23:56,229 --> 00:23:58,970 Diskutovali jste o svých 525 00:23:58,995 --> 00:24:01,998 osobních zdravotních rozhodnutích v práci? 526 00:24:03,061 --> 00:24:05,281 Poč... Oh... jednou. 527 00:24:05,325 --> 00:24:07,022 Jsem to zmínil. 528 00:24:07,065 --> 00:24:10,591 Vlastně to bylo spíš tak třikrát... 529 00:24:10,634 --> 00:24:13,289 pokud počítám i nyní. Toto-toto bude asi popáté. 530 00:24:13,314 --> 00:24:15,185 Prosím, ať se to už neopakuje. 531 00:24:15,521 --> 00:24:18,274 Rozumím. Omlouvám se. 532 00:24:18,299 --> 00:24:21,172 Já jen, že... 533 00:24:25,693 --> 00:24:27,303 Agent McGee? 534 00:24:29,349 --> 00:24:30,828 Budete v pořádku. 535 00:24:30,853 --> 00:24:32,356 menší diskomfort 536 00:24:32,381 --> 00:24:35,622 prvních pár dní, ale pak budete zpět v sedle. 537 00:24:36,083 --> 00:24:38,053 Počkat, vy... 538 00:24:39,453 --> 00:24:41,673 Oh můj Bože, to je pro mě taková úleva. 539 00:24:41,752 --> 00:24:43,493 Měli, měli jste 540 00:24:43,518 --> 00:24:45,824 neskalpelovú metodu nebo-nebo s nožem? 541 00:24:45,849 --> 00:24:49,331 - Obě. - Po... Vy... Proč dvakrát? 542 00:24:50,480 --> 00:24:52,391 Moji chlapci si ještě zaplavali. 543 00:24:52,416 --> 00:24:56,159 Oh, můj. Jak jste na to přišli, že to nefungovalo na poprvé? 544 00:24:56,680 --> 00:24:59,292 Když Jackie otěhotněla s našim synům. 545 00:24:59,335 --> 00:25:01,608 - Jared byl neplánovaný? - Ano. 546 00:25:01,633 --> 00:25:03,331 Nejlepší chyba, jakou jsme kdy udělali. 547 00:25:06,747 --> 00:25:07,787 Nalezli jsme letadlo. 548 00:25:07,812 --> 00:25:09,074 Kde? V Tennessee? 549 00:25:09,302 --> 00:25:11,285 Ani ne daleko. 550 00:25:11,932 --> 00:25:13,412 Fairfield, Severní Karolína, 551 00:25:13,437 --> 00:25:15,352 a přistála na malém letišti asi před hodinou. 552 00:25:15,377 --> 00:25:16,508 Viděli jste poddůstojnický? 553 00:25:16,533 --> 00:25:18,187 Mechanik ji viděl přistát, 554 00:25:18,212 --> 00:25:20,780 ale než uviděl naše hlášení o pátrání, už byla dávno pryč. 555 00:25:20,805 --> 00:25:22,242 Okej, Fairfield... 556 00:25:22,267 --> 00:25:24,095 Můžeme tam být za nějakou hodinu. 557 00:25:24,317 --> 00:25:25,970 Řeknu mechanikovi, že jste na cestě. 558 00:25:27,494 --> 00:25:29,452 Takže, měla letadlo. 559 00:25:29,496 --> 00:25:30,821 Mohla letět kamkoli. 560 00:25:30,846 --> 00:25:32,561 Proč malé městečko 561 00:25:32,586 --> 00:25:35,284 30 kilometrů odkud odletěla? 562 00:25:37,460 --> 00:25:38,729 Ano, Gibbs. 563 00:25:40,230 --> 00:25:41,943 Haló? 564 00:25:41,986 --> 00:25:43,249 Je toto agent, 565 00:25:43,274 --> 00:25:45,277 které jsem dnes viděla u domu mého strýčka? 566 00:25:47,755 --> 00:25:49,017 Weeksová? 567 00:25:49,642 --> 00:25:51,121 Ano. 568 00:25:52,239 --> 00:25:53,675 Díky, že jste mě nezastřelili. 569 00:25:56,072 --> 00:25:58,248 Pravděpodobně bych minul. 570 00:25:58,612 --> 00:26:00,570 Odkud máte toto číslo? 571 00:26:00,595 --> 00:26:02,901 Volala jsem vám do kanceláře. Propojili mě. 572 00:26:02,926 --> 00:26:05,005 Nezabila jsem Fishera. 573 00:26:05,030 --> 00:26:06,858 Dobře. 574 00:26:07,273 --> 00:26:09,536 Řekněte mi, co se stalo. 575 00:26:09,561 --> 00:26:11,737 Nejprve musím zařídit pár věcí. 576 00:26:12,137 --> 00:26:14,018 Ve Fairfieldu? 577 00:26:14,062 --> 00:26:15,411 Našli jste letadlo. 578 00:26:16,276 --> 00:26:18,931 Nuže, věděli jste, že se tak stane. 579 00:26:19,267 --> 00:26:20,703 Co děláte ve Fairfieldu? 580 00:26:21,121 --> 00:26:22,775 Vaši práci. 581 00:26:23,621 --> 00:26:25,623 Ano? Co je to za práci? 582 00:26:29,786 --> 00:26:31,223 Weeksová? 583 00:26:31,427 --> 00:26:33,419 Haló. Weeksová, jste stále tam? 584 00:26:33,444 --> 00:26:36,414 Ukončila telefonát, než jsme ji stihli vystopovat. 585 00:26:37,444 --> 00:26:39,623 No, hovor stále jde. Nezavesila. 586 00:26:41,648 --> 00:26:44,563 Ona chce, abychom vystopovali telefonát. 587 00:26:45,587 --> 00:26:48,783 Takže jsem se vrátil z večeře, našel své přední dveře 588 00:26:48,808 --> 00:26:50,283 otevřené, 589 00:26:50,308 --> 00:26:52,223 a moje pracovní papíry všude rozházené. 590 00:26:52,579 --> 00:26:54,885 Nenašla sice pokladnu, 591 00:26:54,910 --> 00:26:57,182 ale našla klíče a jedny vzala. 592 00:26:57,207 --> 00:26:58,512 A odešla těmito dveřmi. 593 00:26:58,886 --> 00:27:01,400 Pokud chcete vidět i zbytek, ať se líbí, můžete. 594 00:27:02,205 --> 00:27:03,689 Zde. 595 00:27:05,533 --> 00:27:07,637 V pořádku. Tam jde. 596 00:27:07,681 --> 00:27:11,212 Dostane se do toho auta. dává zpátečku 597 00:27:11,237 --> 00:27:13,108 a nacouvá to přímo do mého odtahovače. 598 00:27:13,133 --> 00:27:14,612 Tak díky, slečno. 599 00:27:15,036 --> 00:27:16,646 Pak zařadí jednotku, 600 00:27:16,690 --> 00:27:18,387 vytočí motor do otáček 601 00:27:18,431 --> 00:27:20,868 a prorazí autem mou vstupní bránu. 602 00:27:20,911 --> 00:27:23,041 Právě kvůli takovému svinstvo jsem odešel z New Jersey. 603 00:27:23,066 --> 00:27:24,807 Koho bylo to auto? 604 00:27:24,832 --> 00:27:26,529 Nějaký chlap s příliš velkým počtem nezaplacených parkovacích lístků. 605 00:27:26,554 --> 00:27:27,772 Zabavil jsem ho jen včera. 606 00:27:28,049 --> 00:27:30,048 Dobře, nechápu to. 607 00:27:30,073 --> 00:27:32,815 Vymění své únikové letadlo za auto, 608 00:27:32,972 --> 00:27:34,930 kvůli kterému se vloupá na skládku, aby ho ukradla 609 00:27:34,955 --> 00:27:37,681 a pak nás dovede sem? 610 00:27:37,811 --> 00:27:39,160 Hej, já-já se toho telefonu nedotkl, 611 00:27:39,185 --> 00:27:41,243 pokud budete potřebovat získat otisky prstů nebo tak něco. 612 00:27:41,384 --> 00:27:43,647 Ne, díky. My-my už víme kdo to je. 613 00:27:43,871 --> 00:27:45,220 - Vy to víte? 614 00:27:45,350 --> 00:27:46,957 Vy jste dobří. 615 00:27:46,982 --> 00:27:49,167 Hej, řekněte jí, aby přinesla to auto zpátky. 616 00:27:49,192 --> 00:27:50,845 Nejde o Subaru. 617 00:27:50,870 --> 00:27:54,281 Přetočte to video dozadu. Zjistěte co tu ještě dělala, dokud tu byla. 618 00:27:54,628 --> 00:27:57,152 Co? Vloupání a neoprávněný vstup pro vás dva nestačí? 619 00:27:57,410 --> 00:27:59,412 Přímo zde. Přehrajte to. 620 00:28:00,403 --> 00:28:02,405 Co to dělá? 621 00:28:03,207 --> 00:28:04,781 Bere si... 622 00:28:04,806 --> 00:28:06,677 něco z pod kapoty. 623 00:28:07,754 --> 00:28:09,421 Nevím zjistit, co to je. 624 00:28:09,446 --> 00:28:10,881 Čí je to auto? 625 00:28:11,099 --> 00:28:13,420 Nevím. Ukradla i papíry. 626 00:28:13,445 --> 00:28:14,737 Inu, tak to si zkuste vzpomenout. 627 00:28:16,043 --> 00:28:17,195 Je to haraburdí. 628 00:28:17,220 --> 00:28:18,656 Přinesl jsem ho sem minulý měsíc. 629 00:28:18,681 --> 00:28:21,249 Některý řidič to zaparkoval do stromu. Je to bezcenné. 630 00:28:21,624 --> 00:28:23,094 Ne pro ni. 631 00:28:23,119 --> 00:28:25,304 Hej. Posloucháte mě? 632 00:28:25,329 --> 00:28:28,123 Opravdu mi nezáleží na tom kousku krámy. 633 00:28:28,148 --> 00:28:30,585 A co Subaru na kterém odešla? 634 00:28:30,610 --> 00:28:32,003 A otvor v mé bráně? 635 00:28:32,028 --> 00:28:33,986 A co prohlubeň v mém odtahové? 636 00:28:34,507 --> 00:28:36,715 Vezmi to auto s námi do NCIS. 637 00:28:36,740 --> 00:28:38,524 Zjisti co si z něj vzala a proč. 638 00:28:38,751 --> 00:28:41,971 Naštěstí vše, co potřebuji, je odtahové vozidlo. 639 00:28:42,123 --> 00:28:44,517 Děláte si ze mě srandu, že? 640 00:28:51,410 --> 00:28:53,063 Kasie? 641 00:28:53,088 --> 00:28:54,394 Tady dole. 642 00:28:58,729 --> 00:29:00,122 Dozvěděla ses, co naše pilotka... 643 00:29:00,147 --> 00:29:01,626 Sakra, co se tu stalo? 644 00:29:01,883 --> 00:29:03,667 Toto se stane s autem na smetišti. 645 00:29:03,692 --> 00:29:05,781 Vybrakovat ho na cimprcampr. 646 00:29:06,083 --> 00:29:09,189 Ale jakou část Weeksová opravdu ukradla? 647 00:29:09,214 --> 00:29:10,346 Přesně. 648 00:29:10,673 --> 00:29:12,834 Ale... vytrvala jsem, 649 00:29:12,859 --> 00:29:15,253 podívala si video z bezpečnostní kamery přesně 47-krát 650 00:29:15,278 --> 00:29:17,364 a myslím, že jsem na to přišla. 651 00:29:17,837 --> 00:29:19,665 Vzala si řídící jednotku motoru. 652 00:29:20,202 --> 00:29:21,884 Dobře, předstírám, že nevím co to je. 653 00:29:21,909 --> 00:29:23,041 Myslel jsem, že tě mašiny baví. 654 00:29:23,066 --> 00:29:24,680 - Pouze klasické vozy. 655 00:29:24,754 --> 00:29:27,583 Řídící jednotka motoru je jako palubní počítačový systém vozu. 656 00:29:27,608 --> 00:29:29,601 Umožňuje různé elektronice auta 657 00:29:29,626 --> 00:29:30,727 komunikovat mezi sebou. 658 00:29:30,752 --> 00:29:33,313 Dobře, ale proč se vrah vloupe na smetiště, 659 00:29:33,839 --> 00:29:35,107 aby něco takového ukradl? 660 00:29:35,132 --> 00:29:38,179 Nevím. Ale vím proč se zajímala o toto auto. 661 00:29:38,204 --> 00:29:39,379 Prověřila si VIN číslo? 662 00:29:39,404 --> 00:29:41,841 Přesně tak. Poslední majitel byl velitel námořnictva 663 00:29:41,866 --> 00:29:44,695 jménem Marshall May. 664 00:29:44,720 --> 00:29:45,982 To je Weeksovej řídící důstojník. 665 00:29:46,007 --> 00:29:47,443 Jeden jediný. 666 00:29:47,468 --> 00:29:49,949 - Dobře to auto sešrotovat. - Nebyl to on. 667 00:29:49,974 --> 00:29:51,845 V té době byl nasazen, v době nehody. 668 00:29:51,870 --> 00:29:54,090 Jeho žena Jill řídila. 669 00:29:54,115 --> 00:29:55,116 Je v pořádku? 670 00:29:55,141 --> 00:29:57,003 Ne. Zemřela. 671 00:29:59,026 --> 00:30:01,925 Z tohoto mě začíná bolet hlava, okej. Proč se Weeksová hrabe v úmrtí manželky jejího velícího dôstojíka? 672 00:30:05,996 --> 00:30:07,639 Inu, když volala Gibbsovi 673 00:30:07,664 --> 00:30:09,100 řekla, že dělá naši práci, 674 00:30:09,125 --> 00:30:11,335 možná toto je ta práce o které mluvila. 675 00:30:11,493 --> 00:30:12,755 Úloha je již hotová, nicméně. 676 00:30:13,359 --> 00:30:15,028 Máme tu policejní zprávu, která Mluví, 677 00:30:15,053 --> 00:30:16,706 že náraz do stromu byla nehoda. 678 00:30:16,838 --> 00:30:18,405 Možná Weeksová nesouhlasí. 679 00:30:19,002 --> 00:30:21,345 Co vlastně dělá? Diriguje její vlastní vyšetřování? 680 00:30:21,370 --> 00:30:23,221 Zatímco je sama na útěku za vraždu? 681 00:30:23,246 --> 00:30:24,726 Inu, to je to co třeba vyšetřit ne? 682 00:30:25,608 --> 00:30:28,263 "Vodička ztratila kontrolu nad vozidlem a bočně vrazila do stromu, 683 00:30:28,288 --> 00:30:29,936 který ji okamžitě usmrtil " 684 00:30:30,179 --> 00:30:32,606 Píše se tu, že to byla nehoda jen jednoho auta. 685 00:30:32,772 --> 00:30:35,426 Ta věc, co Weeksová vzala z auta. 686 00:30:35,877 --> 00:30:37,684 - Řídicí jednotka motoru. - Ano, co .. 687 00:30:37,709 --> 00:30:39,471 - to vlastně dělá, McGee? - Inu, řídicí jednotka motoru 688 00:30:39,496 --> 00:30:40,976 je mozek vozidla. 689 00:30:41,001 --> 00:30:42,605 Kontroluje veškerou elektroniku, 690 00:30:42,630 --> 00:30:46,118 klimatizaci, autorádio, posilovač řízení. 691 00:30:46,382 --> 00:30:47,644 Posilovač řízení. 692 00:30:47,669 --> 00:30:49,236 A co brzdy? 693 00:30:49,261 --> 00:30:50,784 Jistěže. Proč? 694 00:30:50,809 --> 00:30:54,291 V policejní zprávě se nic nepíše ohledně brzdné dráze. 695 00:30:54,777 --> 00:30:56,963 Myslíš si, že ECS selhal? 696 00:30:56,988 --> 00:30:58,816 Nebo ho někdo poškodil. 697 00:30:58,841 --> 00:31:01,568 ECS je počítač, takže může být hacknutý. 698 00:31:01,593 --> 00:31:02,923 Minule jsem online viděl, 699 00:31:02,948 --> 00:31:05,489 jak dva středoškoláci 700 00:31:05,514 --> 00:31:07,211 Hackl auto ředitele 701 00:31:07,236 --> 00:31:08,933 a odvezli mu ho na fotbalové hřiště. 702 00:31:08,958 --> 00:31:11,482 Možná si Weeks myslela, že veliteľove auto bylo hacknuté. 703 00:31:11,507 --> 00:31:13,379 Vzala ECS, aby to dokázala. 704 00:31:13,457 --> 00:31:15,707 To vše je spekulace. 705 00:31:15,732 --> 00:31:18,126 A nezapomínejme, že mluvíme o ženě, 706 00:31:18,169 --> 00:31:19,778 která zabila svého přítele, 707 00:31:19,803 --> 00:31:21,283 havarovala s letadlem 708 00:31:21,308 --> 00:31:22,396 a předstírala svou vlastní smrt. 709 00:31:22,421 --> 00:31:23,639 Pojďme ji chytit. 710 00:31:23,664 --> 00:31:24,752 Máme shodu na Subaru, 711 00:31:24,777 --> 00:31:26,779 které ukradla ze skládky. 712 00:31:26,804 --> 00:31:27,935 Kde to je, šéf? 713 00:31:27,960 --> 00:31:30,180 Norfolk. Pier 90. 714 00:31:30,205 --> 00:31:32,338 Č... To je místo, kde kotví letadlová loď. 715 00:31:32,363 --> 00:31:35,149 Proč by se vrah vrátil na místo činu? 716 00:31:35,510 --> 00:31:37,338 Možná ještě neskončila s vražděním. 717 00:31:37,363 --> 00:31:38,625 McGee, informuj kapitána. 718 00:31:38,650 --> 00:31:40,298 Varuj ho před Weeks. 719 00:31:47,038 --> 00:31:48,343 Agent Gibbs. 720 00:31:48,387 --> 00:31:50,563 Kapitán. Nějaký náznak poručíčka Weeksovej? 721 00:31:50,606 --> 00:31:52,434 Ne. Děkuji za upozornění, 722 00:31:52,459 --> 00:31:54,026 ale nevěříme, že je na palubě. Tudy. 723 00:31:54,051 --> 00:31:55,748 Mohla se na palubu dostat dříve než jsme vám zavolali. 724 00:31:55,773 --> 00:31:57,632 Nepravděpodobné. Její totožnost byla označena. 725 00:31:57,657 --> 00:31:59,137 Pokud by zde byla, věděli bychom o tom. 726 00:31:59,180 --> 00:32:01,586 No zjistili jsme, že je dost vynalézavá. 727 00:32:01,611 --> 00:32:03,213 Proto jsme loď uzavřeli. 728 00:32:03,358 --> 00:32:04,925 Všichni námořníci jsou ve svých kajutách. 729 00:32:04,969 --> 00:32:06,318 Nikdo není mimo. 730 00:32:06,343 --> 00:32:08,084 Máte požadovaný seznam? 731 00:32:08,146 --> 00:32:09,382 Ano. 732 00:32:09,407 --> 00:32:12,063 Totožnost každého kdo prošel za posledních 12 hodin. 733 00:32:12,106 --> 00:32:13,978 Díky. 734 00:32:14,021 --> 00:32:15,370 Velitel May. 735 00:32:16,676 --> 00:32:18,330 Ví, že s ním chceme mluvit? 736 00:32:18,373 --> 00:32:20,201 Řekl jsem mu to. 737 00:32:22,551 --> 00:32:24,292 Velitel May, tady je kapitán. 738 00:32:36,229 --> 00:32:37,827 Jste si jistý, že zde byl? 739 00:32:37,871 --> 00:32:39,525 Právě jsem s ním mluvil. Seděl tam, 740 00:32:39,568 --> 00:32:40,874 a pracoval na počítači. 741 00:32:40,918 --> 00:32:42,310 Nyní jsou pryč. 742 00:32:42,354 --> 00:32:43,616 Hej, Gibbs, podívej se na to. 743 00:32:43,659 --> 00:32:45,869 Takže důstojnice Sandra Stevens 744 00:32:45,894 --> 00:32:48,516 nastoupila těsně předtím než byla loď uzavřena. 745 00:32:48,742 --> 00:32:49,912 Volám mu. 746 00:32:49,955 --> 00:32:52,016 - Podobá se na Weeks. - Co mě vedlo 747 00:32:52,059 --> 00:32:54,018 k tomu, proč jsem si ji všimla. 748 00:32:54,043 --> 00:32:57,917 Podle Stevens spisu, je na lékařském pobytu v San Diegu. 749 00:32:57,978 --> 00:32:59,545 Weeks se vydává za Stevens. 750 00:32:59,588 --> 00:33:00,938 Je na palubě. 751 00:33:00,963 --> 00:33:02,878 Hovor směřoval přímo do hlasové pošty. 752 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 Najdeme ji. Důstojníci mohou prohledat každou kabinu. 753 00:33:05,467 --> 00:33:07,077 Nemáme tolik času. 754 00:33:07,292 --> 00:33:08,804 Jeho počítač... můžeme ho vystopovat? 755 00:33:08,829 --> 00:33:12,015 Wifi na lodi byla vypnuta. Na restartování potřebujeme 20 minut. 756 00:33:12,190 --> 00:33:13,321 Znám jinou cestu. 757 00:33:13,934 --> 00:33:16,388 Ale půjde o elektromagnetický senzor 758 00:33:16,413 --> 00:33:17,588 nakomfigurovaný na signál Bluetooth. 759 00:33:17,613 --> 00:33:19,223 - Udělej to. - Ano. 760 00:33:20,674 --> 00:33:22,609 No tak, velitel. Dochází nám čas. 761 00:33:22,872 --> 00:33:24,962 Weeks, prosím. 762 00:33:27,965 --> 00:33:29,575 Weeks. 763 00:33:29,600 --> 00:33:31,472 Zdravím, agent Gibbs. 764 00:33:31,533 --> 00:33:33,161 Nedělejte to. 765 00:33:33,840 --> 00:33:35,102 Skoro. 766 00:33:35,146 --> 00:33:36,974 Zatím to heslo ještě nemám. 767 00:33:40,120 --> 00:33:42,906 Poručíčka. Potřebuji, abyste odhodili zbraň. 768 00:33:42,931 --> 00:33:45,455 Ne dokud nebudu mít jeho heslo. 769 00:33:47,425 --> 00:33:49,290 Zde je řídící jednotka. 770 00:33:49,334 --> 00:33:51,118 Dokazuje to, že auto jeho manželky bylo hacknuté. 771 00:33:51,143 --> 00:33:53,679 Nyní potřebuji jen jeho heslo, abych to dokázala, že to udělal. 772 00:33:53,704 --> 00:33:55,215 Jak se to opovažuješ říct? 773 00:33:55,296 --> 00:33:56,428 Jill měla nehodu. 774 00:33:56,453 --> 00:33:58,186 Tak mi dejte to prokleté heslo. 775 00:33:59,371 --> 00:34:01,106 Ustupte. 776 00:34:04,192 --> 00:34:06,177 Nepřibližujte se blíže. 777 00:34:11,373 --> 00:34:13,637 Skládám svou zbraň, poručíčka. 778 00:34:15,577 --> 00:34:16,665 Gibbs. 779 00:34:18,624 --> 00:34:20,125 To je v pořádku, McGee. 780 00:34:20,821 --> 00:34:23,215 To je v pořádku. 781 00:34:25,196 --> 00:34:27,502 Máme tu problém, poručíčka. 782 00:34:28,008 --> 00:34:29,635 Zastřelíte mě, 783 00:34:29,678 --> 00:34:31,928 agent McGee zastřelí vás, 784 00:34:33,117 --> 00:34:36,250 a nikdo z nás nebude vědět, co je v tom počítači. 785 00:34:39,906 --> 00:34:41,908 Je to vaše volba. 786 00:35:01,319 --> 00:35:02,885 Přepnulo jí. 787 00:35:02,929 --> 00:35:04,887 Je šílená. Viděl jsem ji. 788 00:35:04,931 --> 00:35:07,194 Myslel jsem, že jste řekl, že byla vaše nejlepší pilotkou. 789 00:35:07,238 --> 00:35:09,109 A, že je to rodina. 790 00:35:09,134 --> 00:35:10,700 To bylo předtím než na mě namířila zbraň 791 00:35:10,725 --> 00:35:12,260 a obvinila mě z vraždy. 792 00:35:12,765 --> 00:35:14,158 Agent Gibbs, 793 00:35:14,201 --> 00:35:16,595 zkontrolovali jste počítač velitele? 794 00:35:19,032 --> 00:35:20,555 Děláme na tom. 795 00:35:20,894 --> 00:35:23,384 Zabil svou ženu. 796 00:35:23,409 --> 00:35:26,149 Převzal kontrolu nad jejím autem a havaroval s ním. 797 00:35:27,150 --> 00:35:29,695 Ne. To je šílené. 798 00:35:30,153 --> 00:35:32,524 Ztráta mé manželky bylo to 799 00:35:32,549 --> 00:35:34,116 nejhorší, co jsem prožil. 800 00:35:34,141 --> 00:35:37,077 Nezabil jsem ji. 801 00:35:37,102 --> 00:35:38,870 Váš počítač říká něco jiného. 802 00:35:39,253 --> 00:35:42,682 Prověřili jsme to. Použili jste ho, abyste Hackl auto vaší ženy. 803 00:35:42,707 --> 00:35:44,187 - Ne. - Ano. 804 00:35:44,212 --> 00:35:46,475 Vyřadili jste brzdy, převzali kontrolu nad autem 805 00:35:46,500 --> 00:35:48,104 a narazily s ním do stromu. 806 00:35:48,129 --> 00:35:49,565 Proč bych to udělal? 807 00:35:49,832 --> 00:35:52,792 Měli manželské problémy. Velké. 808 00:35:52,817 --> 00:35:54,776 Jill mi to sama řekla. 809 00:35:54,801 --> 00:35:56,988 Přes velitele jsme se poznali, 810 00:35:57,013 --> 00:35:59,973 a minulý měsíc na večeři, se mi svěřila, že... 811 00:35:59,998 --> 00:36:03,610 že se k ní chová 812 00:36:03,990 --> 00:36:05,122 dost divně. 813 00:36:05,165 --> 00:36:06,414 řekla, 814 00:36:06,439 --> 00:36:09,224 "Pokud bych zemřela, udělal by to můj manžel." 815 00:36:11,215 --> 00:36:13,391 Myslela jsem, že žertuje. 816 00:36:14,653 --> 00:36:16,655 Dokud opravdu neumřela. 817 00:36:18,831 --> 00:36:21,204 Proč jste nekontaktovali NCIS? 818 00:36:21,229 --> 00:36:24,014 A proč obviňuji svého velícího? 819 00:36:24,315 --> 00:36:27,144 Když havarovala, byl na lodi. 820 00:36:27,187 --> 00:36:30,495 Myslela jsem si, že to byla jen strašidelná náhoda. 821 00:36:30,520 --> 00:36:32,528 Ale pak, v noci jsem na sociálních sítích, viděla, 822 00:36:32,553 --> 00:36:35,941 že skupina středoškolácích Hack auto řediteli. 823 00:36:35,966 --> 00:36:37,637 Zeptala jsem se Fishera. 824 00:36:37,771 --> 00:36:40,426 Mohl by velitel něco takového udělat? 825 00:36:41,677 --> 00:36:43,810 Řekl, že zavolá NCIS. 826 00:36:43,986 --> 00:36:46,598 Zjistili jste, že poddůstojník Patrick se chystal 827 00:36:46,641 --> 00:36:48,469 nahlásit vás NCIS. 828 00:36:48,513 --> 00:36:50,191 Takže jste ho také zabil. 829 00:36:50,984 --> 00:36:53,795 Ne. Nezabil jsem nikoho. 830 00:36:53,820 --> 00:36:56,257 Věděli jste, že Weeks byl předepsán oxykodon 831 00:36:56,282 --> 00:36:57,893 a že si je nechává v kajutě. 832 00:36:57,918 --> 00:37:00,399 A jako velitel jste se tam věděli dostat. 833 00:37:00,424 --> 00:37:01,817 To je šílené. 834 00:37:02,186 --> 00:37:03,970 Nikdy jsem se nestredol s poddůstojníkem. 835 00:37:03,995 --> 00:37:06,694 Poprvé jsem ho viděl ve Weeksinej kajutě. 836 00:37:07,167 --> 00:37:08,750 Našla jsem ho v kajutě 837 00:37:08,775 --> 00:37:10,336 a vyděsila jsem se. 838 00:37:11,275 --> 00:37:13,214 Nemohla jsem to vědět, já jen... 839 00:37:14,466 --> 00:37:17,135 Došla jsem do kokpitu a vzlétla jsem. 840 00:37:18,094 --> 00:37:20,458 Věděla jsem, že pokud bych přistála na lodi, 841 00:37:20,483 --> 00:37:22,599 byla bych zatčena nebo zabita. 842 00:37:23,725 --> 00:37:25,643 Takže jste nouzově přistáli s letadlem. 843 00:37:27,204 --> 00:37:29,898 V tomto okamžiku jsem nemohla zavolat NCIS. 844 00:37:31,244 --> 00:37:33,818 Dokud jsem neprokázala svou teorii. 845 00:37:34,737 --> 00:37:36,696 Takže jsem našla auto Jill, 846 00:37:37,039 --> 00:37:39,257 vzala jsem ovládání motoru a systém jsem otestovala, 847 00:37:39,282 --> 00:37:40,784 a byl hacknutý. 848 00:37:40,809 --> 00:37:44,073 A IP jsem vystopvola zpátky na loď. 849 00:37:44,656 --> 00:37:46,310 K veliteli. 850 00:37:46,353 --> 00:37:48,416 Miloval jsem svou ženu. 851 00:37:48,587 --> 00:37:51,416 Samozřejmě, měli jsme problémy, ale nikdy bych... 852 00:37:54,666 --> 00:37:56,216 Oh, můj Bože. 853 00:37:57,425 --> 00:37:59,671 Chcete se s námi o něco podělit? 854 00:37:59,696 --> 00:38:01,959 Oh... oh, můj Bože. 855 00:38:03,223 --> 00:38:04,724 Velitel. 856 00:38:05,546 --> 00:38:07,811 Použila můj počítač. 857 00:38:08,245 --> 00:38:11,552 A ona zná kombinaci skříňky Weeksovej. 858 00:38:12,421 --> 00:38:14,423 Kdo je ona? 859 00:38:17,382 --> 00:38:18,731 Agentka Bishopová. 860 00:38:18,756 --> 00:38:20,193 Ruším? 861 00:38:20,218 --> 00:38:22,090 Jen pracuji. Vstupte. 862 00:38:22,389 --> 00:38:23,701 Samozřejmě. 863 00:38:23,726 --> 00:38:26,511 Jste důstojnice zbraňových systémů. 864 00:38:26,908 --> 00:38:28,867 Můžete pracovat odkudkoliv. 865 00:38:28,892 --> 00:38:32,548 Vše, co potřebujete je počítač a připojení na internet. 866 00:38:32,791 --> 00:38:35,021 - Ano, myslím. 867 00:38:35,046 --> 00:38:37,818 Nebuďte skromná. Chci říct, že programujete špičkovou leteckou elektroniku. 868 00:38:38,218 --> 00:38:41,787 Oproti tomu, se dostat do auta 869 00:38:41,812 --> 00:38:43,680 musí být malina. 870 00:38:45,372 --> 00:38:47,331 Mlčet je dobrý plán. 871 00:38:47,356 --> 00:38:50,229 Necháme za vás mluvit vaše milostné texty. 872 00:38:50,254 --> 00:38:52,213 "Už se o tebe nechci dělit." 873 00:38:52,238 --> 00:38:54,274 'Kdy to s ní skončíš? " 874 00:38:55,402 --> 00:38:56,838 Pokusili jste se zbavit svých zpráv 875 00:38:56,863 --> 00:38:58,778 pomocí samozničitelných aplikace na odesílání zpráv, 876 00:38:59,197 --> 00:39:00,655 ale vleiteľovi se je podařilo zachránit. 877 00:39:02,972 --> 00:39:05,279 Víte, sliboval, že ji opustí. 878 00:39:05,563 --> 00:39:07,203 Nikdy to neudělal. 879 00:39:07,692 --> 00:39:09,664 Ale on mě miluje. 880 00:39:10,742 --> 00:39:12,417 Chce jen mě. 881 00:39:12,442 --> 00:39:14,531 Ne potom, když zjistil, že jste použili 882 00:39:14,556 --> 00:39:16,515 jeho počítač na to, abyste Hackl 883 00:39:16,540 --> 00:39:18,298 auto jeho ženy a nabourali jej do stromu. 884 00:39:20,498 --> 00:39:21,673 Kapitán? 885 00:39:22,260 --> 00:39:24,637 Udělala jsem to tak, abychom mohli být spolu. 886 00:39:24,680 --> 00:39:26,117 A prošlo by vám to 887 00:39:26,300 --> 00:39:29,521 dokud jste se nenabúrali do skříňky Weeks, 888 00:39:29,546 --> 00:39:31,548 a nezačaly o tom mluvit svému příteli. 889 00:39:33,046 --> 00:39:35,222 Takže jste ho otrávili a naaranžovaly jste to. 890 00:39:48,770 --> 00:39:50,381 Tudy. 891 00:39:53,826 --> 00:39:56,046 Šéf, někdo tě chce vidět. 892 00:39:56,476 --> 00:39:58,086 Poručíčka Weeksová. 893 00:39:58,111 --> 00:39:59,286 Agent Gibbs. 894 00:40:00,006 --> 00:40:01,706 Jdu k soudu. 895 00:40:01,731 --> 00:40:03,124 Chtěla jsem vám poděkovat, 896 00:40:03,149 --> 00:40:05,094 že budete svědčit v mém jménu. 897 00:40:05,884 --> 00:40:07,538 Doufám, že to pomůže. 898 00:40:07,581 --> 00:40:10,198 Cokoliv, co pomůže vysvětlit, proč jsem namířila vládní letadlo 899 00:40:10,242 --> 00:40:11,726 do oceánu. 900 00:40:11,751 --> 00:40:14,363 Nemyslím si, že "je mi líto" že jsem to udělala postačí. 901 00:40:15,846 --> 00:40:18,326 Jediné, co mohu udělat je jít tam a říct pravdu. 902 00:40:19,157 --> 00:40:21,236 Děkuji. Vidíme se. 903 00:40:22,643 --> 00:40:24,254 Hej, Weeks? 904 00:40:26,121 --> 00:40:27,992 Děkuji, že jsi mě nezastrelila. 905 00:40:29,584 --> 00:40:31,371 Pravděpodobně byste to zmeškal. 906 00:40:43,400 --> 00:40:46,751 10:00, McGee. Nemáš být někde jinde? 907 00:40:47,348 --> 00:40:49,046 Šéf, ty o tom víš? 908 00:40:50,118 --> 00:40:52,077 Do pekla, všichni o tom vědí. 909 00:40:53,627 --> 00:40:55,629 Tak pak myslím, že bych měl jít. 910 00:40:57,224 --> 00:40:59,835 Kdybych já mohl, i bych šel. 911 00:41:02,292 --> 00:41:03,945 Čeho se bojíš? 912 00:41:04,890 --> 00:41:06,406 Jen... 913 00:41:07,897 --> 00:41:10,076 Nevím. Co když se INEC pokazí? 914 00:41:11,670 --> 00:41:13,237 Ne, Tim. 915 00:41:13,262 --> 00:41:14,706 Čeho se skutečné bojíš? 916 00:41:16,259 --> 00:41:18,086 No tak, šéf. Co teď Sloaneová? 917 00:41:23,916 --> 00:41:25,428 Jen... 918 00:41:25,453 --> 00:41:28,760 Co když mi život hodí překážky? 919 00:41:29,088 --> 00:41:30,611 Víš? 920 00:41:30,636 --> 00:41:33,975 Myslím, že víš víc než kdokoliv jiný, že vím o čem mluvím. 921 00:41:34,625 --> 00:41:37,078 Jen... Nechci se rozhodnout 922 00:41:37,103 --> 00:41:39,279 tak, že to rozhodnutí budu litovat. 923 00:41:39,563 --> 00:41:41,691 Dnes ses rozhodl. 924 00:41:42,607 --> 00:41:44,485 Neobávej se o zítřek. 925 00:41:46,945 --> 00:41:49,252 Je lehčí přes to projít jak si myslíš. 926 00:41:51,328 --> 00:41:52,618 Věř mi. 927 00:41:53,818 --> 00:41:56,389 Počkej šéf, také si to podstoupil? 928 00:41:56,414 --> 00:41:58,199 Do pekla, ne. 929 00:41:58,786 --> 00:42:00,788 Přeji ti však hodně štěstí. 930 00:42:00,788 --> 00:42:04,000 www.Titulky.com 67127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.