Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,600 --> 00:00:36,334
Please come in.
2
00:00:36,402 --> 00:00:38,336
Miss Van Zandt will
see you in a moment.
3
00:00:43,976 --> 00:00:46,244
This is really stupid, Jess.
4
00:00:46,311 --> 00:00:47,646
It's April 3, Vinnie.
5
00:00:47,713 --> 00:00:49,313
Roger died a year ago today.
6
00:00:49,381 --> 00:00:50,982
Oh, I'm sorry.
I forgot.
7
00:00:52,818 --> 00:00:55,119
Guess you two have a lot
of catching up to do.
8
00:00:55,187 --> 00:00:57,422
Cozy little place.
9
00:00:57,489 --> 00:01:00,049
Looks like the set
of our last video.
10
00:01:05,364 --> 00:01:07,698
Ilsa?
11
00:01:07,766 --> 00:01:10,368
They're here.
12
00:01:10,436 --> 00:01:11,969
I'll be right there, William.
13
00:01:15,374 --> 00:01:17,275
Oh!
14
00:01:39,431 --> 00:01:42,233
We gather to call
the spiritual dimension.
15
00:01:43,969 --> 00:01:45,703
Channel their entities
that we may know
16
00:01:45,771 --> 00:01:48,072
life... everlasting.
17
00:01:50,142 --> 00:01:52,910
Clear your minds.
18
00:01:52,978 --> 00:01:55,747
Concentrate on the one
that Jessica holds dear.
19
00:01:57,316 --> 00:01:59,117
The name of the deceased?
20
00:01:59,185 --> 00:02:00,718
Roger.
21
00:02:00,786 --> 00:02:02,920
Roger Sebastien.
22
00:02:02,988 --> 00:02:06,824
I call to the spirit
of Roger Sebastien.
23
00:02:07,926 --> 00:02:10,027
Return to us, Roger.
24
00:02:10,095 --> 00:02:13,998
Cross over the dimensions
of time and space,
25
00:02:14,066 --> 00:02:16,468
and find the one who seeks you.
26
00:02:19,604 --> 00:02:21,206
Return to the realm
of the living,
27
00:02:21,273 --> 00:02:24,576
and make your presence known.
28
00:02:26,545 --> 00:02:29,547
I feel a spirit.
29
00:02:31,317 --> 00:02:34,619
I feel his presence.
30
00:02:34,687 --> 00:02:36,754
His energy filling the room.
31
00:02:47,233 --> 00:02:49,834
Be at peace with the things
you may see, Jessica.
32
00:02:49,902 --> 00:02:52,303
Call to him.
33
00:02:54,673 --> 00:02:56,608
Roger?
34
00:02:56,675 --> 00:02:58,442
Hey, Jess.
35
00:02:58,511 --> 00:03:00,845
You look great.
36
00:03:00,913 --> 00:03:03,848
I said we'd be together
for all eternity, didn't I?
37
00:03:03,916 --> 00:03:06,651
I guess I let you down, huh?
38
00:03:08,354 --> 00:03:10,288
Roger...
39
00:03:10,356 --> 00:03:12,457
What?
40
00:03:12,525 --> 00:03:14,358
Of course I still love you.
41
00:03:16,061 --> 00:03:18,196
It wasn't your fault.
42
00:03:18,263 --> 00:03:22,667
Yes, I know. I know.
43
00:03:22,734 --> 00:03:25,837
I feel the same way, Roger.
44
00:03:25,905 --> 00:03:27,973
I'm sorry.
45
00:03:28,040 --> 00:03:31,309
I'm so sorry.
46
00:03:31,377 --> 00:03:32,910
Don't be upset, Jess.
47
00:03:32,978 --> 00:03:34,412
It's great here.
48
00:03:34,480 --> 00:03:36,548
Really, it's...
49
00:03:36,616 --> 00:03:38,015
heaven, I guess.
50
00:03:38,083 --> 00:03:40,551
I didn't mean
for this to happen.
51
00:03:40,619 --> 00:03:42,320
Don't be upset, baby.
52
00:03:42,388 --> 00:03:45,590
Believe me. I forgive you.
53
00:03:45,658 --> 00:03:47,592
Really, I do.
54
00:03:48,961 --> 00:03:50,528
Wait!
55
00:03:50,595 --> 00:03:53,664
No, Roger!
Don't go, please!
56
00:03:53,732 --> 00:03:56,467
He's moved on.
57
00:04:02,742 --> 00:04:04,942
Look, I think we better cancel
the next couple of shows.
58
00:04:05,010 --> 00:04:06,444
You're too strung out.
I'm fine!
59
00:04:06,512 --> 00:04:08,713
You're fine? You just paid
$2.000 for nothing, Jess.
60
00:04:08,814 --> 00:04:11,082
Nothing happened in there.
What do you mean? I saw him in there.
61
00:04:11,150 --> 00:04:12,517
Well, nobody else did.
62
00:04:12,585 --> 00:04:14,852
Look, Roger's dead,
and nothing you do now
63
00:04:14,920 --> 00:04:16,788
is going to make any difference.
It was my fault.
64
00:04:16,855 --> 00:04:17,988
Get over it!
65
00:04:18,056 --> 00:04:19,858
You've got a band to run.
66
00:05:01,567 --> 00:05:02,867
Hey, Jess.
67
00:05:02,935 --> 00:05:05,870
Roger? Roger!
68
00:05:05,938 --> 00:05:08,707
Oh, thank God. I had so much
more to say to you.
69
00:05:08,774 --> 00:05:11,342
Yeah. I bet you did.
70
00:05:12,577 --> 00:05:15,513
"I need a new song, Rog."
71
00:05:15,580 --> 00:05:18,115
"Rewrite that solo, Rog."
72
00:05:18,183 --> 00:05:21,452
"Be sure to be up
for the show, Rog."
73
00:05:22,521 --> 00:05:23,855
You killed me.
74
00:05:23,922 --> 00:05:25,823
You bitch!
75
00:05:25,891 --> 00:05:29,427
No! I never made you
take those pills.
76
00:05:29,495 --> 00:05:32,597
How else was I going to keep
Jessica Francis on top?
77
00:05:32,664 --> 00:05:35,199
I said I was sorry.
78
00:05:35,266 --> 00:05:37,502
Roger, I loved you.
79
00:05:37,570 --> 00:05:40,337
Please, forgive me.
80
00:05:41,373 --> 00:05:43,975
I'll see you rot first.
81
00:06:02,761 --> 00:06:06,397
Please, please...
82
00:06:14,440 --> 00:06:16,541
I gave you her life,
83
00:06:16,609 --> 00:06:19,543
now give me more time.
84
00:06:19,645 --> 00:06:21,412
Do it.
85
00:06:26,218 --> 00:06:27,451
Ten days.
86
00:06:28,487 --> 00:06:30,821
I have another ten days.
87
00:07:24,242 --> 00:07:25,476
That's it!
88
00:07:25,543 --> 00:07:27,411
Keep it there!
89
00:07:28,914 --> 00:07:31,048
You had it!
90
00:07:31,884 --> 00:07:33,551
Move it back!
91
00:07:35,320 --> 00:07:36,387
That's it!
92
00:07:36,455 --> 00:07:38,289
today mourned
the tragic death
93
00:07:38,357 --> 00:07:40,925
of rock diva Jessica Francis.
Oh, no!
94
00:07:40,992 --> 00:07:42,594
Miss Francis topped the charts
95
00:07:42,661 --> 00:07:44,762
more than a dozen times.
96
00:07:44,830 --> 00:07:46,831
She had been battling depression
97
00:07:46,899 --> 00:07:49,100
since the death of guitarist
Roger Sebastien.
98
00:07:49,168 --> 00:07:51,169
Our reporter interviewed
99
00:07:51,236 --> 00:07:53,470
band member Vinnie Rivera
at the scene.
100
00:07:53,538 --> 00:07:54,939
No, it wasn't a normal night.
101
00:07:55,007 --> 00:07:58,042
Uh, we went to see this medium,
Ilsa Van Zandt.
102
00:07:58,110 --> 00:07:59,877
Jess really missed Roger,
you know?
103
00:08:01,046 --> 00:08:03,006
As least they can be
together again.
104
00:08:06,218 --> 00:08:08,353
Ilsa Van Zandt.
105
00:08:08,420 --> 00:08:10,655
I remember that name.
106
00:08:10,723 --> 00:08:13,458
She's a celebrity medium, Micki.
107
00:08:13,525 --> 00:08:16,894
No, no... uh, something about
one of her other clients dying.
108
00:08:18,063 --> 00:08:19,731
Why don't you guys check it out?
109
00:08:19,798 --> 00:08:21,638
I'm gonna go and try
and talk to Vinnie Rivera.
110
00:08:21,700 --> 00:08:23,267
What's your hurry
on this, Micki?
111
00:08:24,670 --> 00:08:27,004
I always loved Jessica's music.
112
00:08:27,072 --> 00:08:29,632
I just want to know
what happened.
113
00:08:35,580 --> 00:08:38,349
Well, you're looking
much better.
114
00:08:41,186 --> 00:08:44,455
I guess I was just really tired.
115
00:08:44,522 --> 00:08:47,082
You work too hard, darling.
116
00:08:48,760 --> 00:08:51,695
This has been happening
every couple of weeks.
117
00:08:51,763 --> 00:08:54,031
Really?
118
00:08:54,099 --> 00:08:56,100
Don't you think you
ought to see a doctor?
119
00:08:57,970 --> 00:09:00,137
I'm so flattered you notice.
120
00:09:01,540 --> 00:09:03,207
I do notice.
121
00:09:03,275 --> 00:09:05,275
Ilsa, I'm not just
122
00:09:05,343 --> 00:09:07,377
some bimbo who mooches off you.
123
00:09:07,445 --> 00:09:09,046
Believe me.
124
00:09:09,114 --> 00:09:11,674
You've got to stop
thinking that way.
125
00:09:12,550 --> 00:09:13,784
I don't.
126
00:09:13,852 --> 00:09:15,553
Maybe we started out that way.
127
00:09:17,889 --> 00:09:19,457
But I care for you.
128
00:09:19,525 --> 00:09:21,225
William, it's okay.
129
00:09:21,293 --> 00:09:24,762
I don't know what
I'd do without you.
130
00:09:24,830 --> 00:09:27,398
There's nothing to worry about.
131
00:09:27,466 --> 00:09:29,400
I'm just fine.
132
00:09:33,305 --> 00:09:36,807
William, you're too good for me.
133
00:09:42,281 --> 00:09:45,115
Your client list is a page
out of the Who's Who.
134
00:09:45,184 --> 00:09:47,418
Lance Croffert, Princess Marina,
135
00:09:47,486 --> 00:09:50,046
fashion designer Genevieve...
136
00:09:50,088 --> 00:09:53,691
Well, we all want
to know what lies beyond.
137
00:09:53,758 --> 00:09:55,693
Don't we?
138
00:09:56,861 --> 00:09:58,896
I guess I've proven
I can deliver
139
00:09:58,963 --> 00:10:00,898
spirits people want to meet.
140
00:10:03,335 --> 00:10:06,870
Jessica's band says that
Roger died of a drug overdose,
141
00:10:06,939 --> 00:10:09,473
and Jessica felt that she'd
pushed him too hard.
142
00:10:09,541 --> 00:10:10,707
Yeah, well, it's
143
00:10:10,775 --> 00:10:12,009
usually guilt that
drives people to mediums
144
00:10:12,077 --> 00:10:13,377
in the first place, isn't it?
145
00:10:13,444 --> 00:10:15,145
Did you find out how she died?
146
00:10:15,213 --> 00:10:17,048
Yeah, her TV shorted out.
147
00:10:17,115 --> 00:10:18,549
She was electrocuted.
148
00:10:18,617 --> 00:10:20,984
Eddie Neon, the dead actor who
was one of her clients...
149
00:10:21,052 --> 00:10:23,220
He was electrocuted, too.
150
00:10:23,288 --> 00:10:25,923
Maybe we should pay
Miss Van Zandt a visit.
151
00:10:25,990 --> 00:10:27,457
Yeah.
152
00:10:27,525 --> 00:10:29,226
It may not be easy.
153
00:10:29,294 --> 00:10:31,295
It's a pretty exclusive
clientele.
154
00:10:31,363 --> 00:10:33,197
Well, last year I bought
155
00:10:33,265 --> 00:10:34,999
a couple of dresses
from Genevieve.
156
00:10:35,067 --> 00:10:37,001
I'll give her a call.
157
00:10:42,907 --> 00:10:46,410
We gather to call
the spirit dimension.
158
00:10:46,478 --> 00:10:48,518
Channel their entities
that we may know
159
00:10:48,580 --> 00:10:51,249
life... everlasting.
160
00:10:52,984 --> 00:10:54,918
Clear your mind.
161
00:10:54,986 --> 00:10:57,554
Concentrate on your teacher,
Genevieve.
162
00:10:59,658 --> 00:11:02,393
I call the spirit of Martina,
163
00:11:02,461 --> 00:11:04,996
asking her to cross over
164
00:11:05,063 --> 00:11:07,665
the dimensions of time
and space,
165
00:11:07,733 --> 00:11:10,535
and find the one who seeks her.
166
00:11:28,053 --> 00:11:30,287
She's coming.
167
00:11:30,355 --> 00:11:33,057
I can feel her.
168
00:11:39,431 --> 00:11:41,198
Martina!
169
00:11:41,266 --> 00:11:43,701
Darling, how good to see you!
170
00:11:43,769 --> 00:11:46,637
And you.
171
00:11:46,704 --> 00:11:49,073
No, I haven't.
172
00:11:49,140 --> 00:11:51,509
Of course you are.
173
00:11:51,577 --> 00:11:54,879
I really miss not being able
to do this every day.
174
00:11:54,946 --> 00:11:57,715
We'll have all the time
in the world one day.
175
00:11:57,782 --> 00:12:00,718
In the meantime, you must go on
as best you can.
176
00:12:00,785 --> 00:12:03,988
The spring line was a sensation.
177
00:12:04,056 --> 00:12:06,496
Everybody's talking about it.
178
00:12:10,428 --> 00:12:12,697
I really hope I did you justice.
179
00:12:12,798 --> 00:12:14,898
Of course you did.
180
00:12:14,966 --> 00:12:18,236
How could my favorite student
be anything but brilliant?
181
00:12:18,303 --> 00:12:19,670
I-I just...
182
00:12:19,738 --> 00:12:22,006
I don't have anybody
to inspire me anymore.
183
00:12:22,074 --> 00:12:25,075
I've run out of ideas.
184
00:12:25,143 --> 00:12:27,778
What should I do for fall?
185
00:12:27,846 --> 00:12:30,982
What would you have them
wearing?
186
00:12:31,049 --> 00:12:33,784
Look closely, darling.
187
00:12:33,852 --> 00:12:35,786
My latest creations.
188
00:12:53,805 --> 00:12:54,972
Wait!
189
00:12:55,040 --> 00:12:57,007
Show me more!
190
00:12:57,075 --> 00:12:59,810
Please!
191
00:12:59,878 --> 00:13:02,713
Martina?!
192
00:13:02,780 --> 00:13:05,449
She's closed the lines
of communication.
193
00:13:05,517 --> 00:13:07,551
I'm sorry.
194
00:13:18,930 --> 00:13:22,032
What did Genevieve say she saw?
195
00:13:22,100 --> 00:13:25,369
We didn't get a chance to ask her;
she took off as soon as it was over.
196
00:13:25,436 --> 00:13:28,438
Said she had to get back to her studio.
Yeah. She's not faking it, Jack.
197
00:13:28,507 --> 00:13:30,240
I mean, she really believes
she saw something.
198
00:13:30,308 --> 00:13:32,876
But you two saw
and heard nothing?
199
00:13:33,779 --> 00:13:35,512
Ilsa said that the connection
200
00:13:35,580 --> 00:13:37,681
between Genevieve and her spirit
was a private one.
201
00:13:37,749 --> 00:13:39,016
That's just not true.
202
00:13:39,084 --> 00:13:41,018
Everything that's ever been
written about spiritualism
203
00:13:41,086 --> 00:13:43,854
says very clearly that an
apparition appears and speaks
204
00:13:43,922 --> 00:13:45,756
to everyone present
during a séance.
205
00:13:45,824 --> 00:13:47,058
Well, that's
what I thought,
206
00:13:47,125 --> 00:13:48,826
but it didn't happen this time.
207
00:13:48,894 --> 00:13:50,494
And Ilsa wouldn't talk about,
208
00:13:50,562 --> 00:13:52,496
uh, Jessica Francis
or Eddie Neon.
209
00:13:52,564 --> 00:13:54,065
She claimed she was too tired.
210
00:13:54,132 --> 00:13:56,067
I wonder what she's up to.
211
00:13:56,134 --> 00:13:57,969
I don't know.
It could be a hoax.
212
00:13:58,036 --> 00:14:00,004
But there was definitely
an energy in that room.
213
00:14:00,072 --> 00:14:01,772
Yeah, I felt it, too.
214
00:14:01,840 --> 00:14:03,540
Maybe she's got the gift.
215
00:14:03,608 --> 00:14:05,308
She's not listed in there.
216
00:14:05,376 --> 00:14:07,444
Well, what do we do now?
I guess
217
00:14:07,512 --> 00:14:10,248
we talk to Genevieve; she's the only
one who can tell us what she saw.
218
00:14:10,315 --> 00:14:12,083
Her studio's on Riverside.
219
00:14:12,150 --> 00:14:13,951
Let's go.
220
00:14:14,019 --> 00:14:16,187
Be careful.
221
00:14:17,155 --> 00:14:19,990
You shouldn't do this anymore.
222
00:14:20,058 --> 00:14:21,992
You're getting tired again.
223
00:14:22,060 --> 00:14:23,994
And how do I keep you
224
00:14:24,062 --> 00:14:26,664
in the style you've grown
accustomed to?
225
00:14:26,732 --> 00:14:29,667
You've got plenty of money.
226
00:14:29,735 --> 00:14:31,669
These séances...
227
00:14:31,737 --> 00:14:34,672
They take too much out of you.
228
00:14:36,774 --> 00:14:39,777
Ilsa, why don't you
take some time off?
229
00:14:39,844 --> 00:14:42,780
You should just stay
up here with me.
230
00:14:42,847 --> 00:14:45,549
All the time.
231
00:14:48,553 --> 00:14:51,455
I wish I could.
232
00:14:52,791 --> 00:14:55,726
Maybe we should go
somewhere this weekend.
233
00:14:55,794 --> 00:14:58,729
Someplace warm.
234
00:14:58,797 --> 00:15:01,732
You could catch up on your rest.
235
00:15:01,800 --> 00:15:04,735
We could, uh... both
get a tan.
236
00:15:09,140 --> 00:15:11,909
We never go anywhere.
237
00:15:11,977 --> 00:15:14,912
We never do
anything but...
238
00:15:14,980 --> 00:15:16,914
Well, you know.
239
00:15:20,018 --> 00:15:22,953
Aren't you coming to bed?
240
00:15:31,563 --> 00:15:33,997
Martina...
241
00:15:34,065 --> 00:15:37,000
I think I have another hit
on my hands.
242
00:15:51,416 --> 00:15:54,284
I call upon the spirit
of Martina.
243
00:15:55,754 --> 00:15:58,622
Get to her.
244
00:15:58,690 --> 00:16:00,991
She's yours.
245
00:16:19,511 --> 00:16:22,413
It's perfect.
246
00:16:24,816 --> 00:16:27,083
How do you do it?
247
00:16:35,994 --> 00:16:37,661
Why should I tell you?
248
00:16:39,931 --> 00:16:42,299
So you can steal another idea?
249
00:16:44,235 --> 00:16:45,969
I trusted you!
250
00:16:46,037 --> 00:16:47,871
But I wasn't even cold
251
00:16:47,939 --> 00:16:49,940
before you were selling
my drawings as your own.
252
00:16:50,007 --> 00:16:51,274
You're a thief!
253
00:16:51,342 --> 00:16:53,577
I didn't think you'd mind.
254
00:16:53,645 --> 00:16:56,279
You didn't think I'd know!
255
00:16:56,347 --> 00:16:58,749
Your own work was garbage.
256
00:16:58,817 --> 00:17:00,050
Martina! No!
257
00:17:00,118 --> 00:17:02,519
All you wanted from me was
another chance to steal!
258
00:17:02,587 --> 00:17:04,321
No!
259
00:17:07,725 --> 00:17:09,926
You'll burn in hell for this!
260
00:17:09,994 --> 00:17:10,561
No!
261
00:17:55,574 --> 00:17:58,776
No! No!
262
00:17:58,843 --> 00:18:00,678
Take her soul,
263
00:18:00,745 --> 00:18:03,013
and give me what you promised.
264
00:18:03,081 --> 00:18:04,848
Let me live on.
265
00:18:04,916 --> 00:18:06,483
Please...
266
00:18:13,491 --> 00:18:15,359
One day?
267
00:18:17,595 --> 00:18:20,597
But you always give me
more than one day.
268
00:18:26,571 --> 00:18:28,739
No, what's that?
269
00:18:28,807 --> 00:18:31,041
What's happened?
What's changed?
270
00:18:31,109 --> 00:18:33,777
What's changed?
271
00:18:33,845 --> 00:18:36,847
Why are you betraying me?
272
00:18:38,416 --> 00:18:41,251
This is unfair.
273
00:18:41,319 --> 00:18:44,454
This is not fair, no.
274
00:18:58,669 --> 00:19:01,171
I think Ilsa must have
a cursed object.
275
00:19:01,239 --> 00:19:04,008
She seems to be getting
fame and fortune.
276
00:19:04,075 --> 00:19:06,610
Well, something certainly
seems to be driving her.
277
00:19:06,677 --> 00:19:08,512
Maybe it's, uh,
something sinister.
278
00:19:08,579 --> 00:19:11,648
But how do we
find out what it is?
279
00:19:11,715 --> 00:19:13,284
The Amazing Jandini.
280
00:19:13,351 --> 00:19:14,952
Who?
281
00:19:15,020 --> 00:19:18,055
Robert Jandini, he and I used
to have a magic act.
282
00:19:18,123 --> 00:19:20,090
But lately, he's-he's
he's made a vocation
283
00:19:20,158 --> 00:19:22,126
out of debunking spiritualists.
284
00:19:22,193 --> 00:19:23,760
I sure hope he can fly in.
285
00:19:23,828 --> 00:19:26,396
If anybody can expose a phony,
he certainly can.
286
00:19:26,464 --> 00:19:27,464
Excuse me.
287
00:19:30,335 --> 00:19:33,002
You've always given me
ten days, always.
288
00:19:34,071 --> 00:19:36,740
Before... without fail.
289
00:19:36,807 --> 00:19:38,408
What's changed?
290
00:19:39,877 --> 00:19:41,945
Am I in some new danger?
291
00:19:43,080 --> 00:19:44,981
There must be
something I can do.
292
00:19:48,085 --> 00:19:49,686
There are two men
here to see you.
293
00:19:49,754 --> 00:19:50,954
They want a séance.
294
00:19:51,021 --> 00:19:52,589
Make an appointment.
295
00:19:52,657 --> 00:19:54,124
They say it has to be now.
296
00:19:57,562 --> 00:19:59,496
Gentlemen.
297
00:19:59,564 --> 00:20:01,398
Miss Van Zandt.
298
00:20:01,465 --> 00:20:04,501
Richard Whittington,
my associate Jack Marshak.
299
00:20:04,569 --> 00:20:06,937
Pleasure to meet you.
300
00:20:07,005 --> 00:20:09,840
I usually don't take clients
on such short notice.
301
00:20:09,908 --> 00:20:12,742
Mr. Marshak and I don't,
uh, hold much
302
00:20:12,811 --> 00:20:15,012
by, uh, what you do,
Miss Van Zandt,
303
00:20:15,079 --> 00:20:18,315
but we need to contact
someone immediately.
304
00:20:18,383 --> 00:20:21,084
We'll pay for the inconvenience.
305
00:20:21,152 --> 00:20:24,154
And I will pay if I don't go
to the trouble, is that it?
306
00:20:27,125 --> 00:20:30,360
I wouldn't be much of a medium
if I didn't know Robert Jandini.
307
00:20:31,996 --> 00:20:35,131
Is Marshak your real name?
308
00:20:35,199 --> 00:20:38,735
I'm not 100% perfect, you know.
309
00:20:38,803 --> 00:20:40,470
My specialty is antiques.
310
00:20:40,538 --> 00:20:43,674
Mr. Marshak is a
student of the occult.
311
00:20:43,741 --> 00:20:45,408
I have brought him along
to assist me.
312
00:20:45,476 --> 00:20:49,145
Ah, assist you in exposing me
as a fraud?
313
00:20:50,649 --> 00:20:54,752
If you refuse to hold a séance
for us, Miss Van Zandt,
314
00:20:54,819 --> 00:20:56,987
I could make it very public.
315
00:20:57,055 --> 00:20:59,156
I'm afraid that might
have quite an affect
316
00:20:59,224 --> 00:21:01,191
on your, uh, income.
317
00:21:01,259 --> 00:21:03,894
Actually, I was wondering
what's kept you so long.
318
00:21:03,961 --> 00:21:06,530
I've been a little hurt you
hadn't come sooner.
319
00:21:06,597 --> 00:21:09,266
I'm sure you'd like
to inspect the room first.
320
00:21:09,334 --> 00:21:11,401
Of course.
321
00:21:11,468 --> 00:21:13,036
Be my guest.
322
00:21:21,746 --> 00:21:23,046
She's very cool.
323
00:21:23,114 --> 00:21:26,049
Yeah, all the good ones are,
at first.
324
00:21:26,117 --> 00:21:28,051
Hmm.
325
00:21:29,386 --> 00:21:31,588
You've been over the room twice,
Mr. Jandini.
326
00:21:31,690 --> 00:21:34,057
No trap doors, no mirrors,
327
00:21:34,125 --> 00:21:35,525
no hidden projectors, correct?
328
00:21:35,593 --> 00:21:36,993
No.
329
00:21:37,095 --> 00:21:38,395
There aren't.
330
00:21:38,496 --> 00:21:39,897
Then shall we begin?
331
00:21:42,634 --> 00:21:44,835
He stays here.
332
00:21:44,903 --> 00:21:47,671
You're staying here
where we can see you.
333
00:21:48,940 --> 00:21:50,640
I've never done this before.
334
00:21:50,675 --> 00:21:52,876
There's a first time
for everything.
335
00:21:59,150 --> 00:22:00,550
Perhaps you'd like to sit there,
336
00:22:00,618 --> 00:22:02,418
so you can keep an eye on me.
337
00:22:11,930 --> 00:22:14,731
We gather to call
the spiritual dimension.
338
00:22:17,068 --> 00:22:20,737
Channel their entities, that
we may know life everlasting.
339
00:22:21,773 --> 00:22:24,140
The name of the deceased?
340
00:22:24,175 --> 00:22:28,378
Oh, let's just see
who pops out of the woodwork.
341
00:22:30,315 --> 00:22:33,216
I call on the dead known
to Robert Jandini.
342
00:22:34,952 --> 00:22:37,020
Come, spirits.
343
00:22:37,122 --> 00:22:39,589
Cross over the dimensions
of time and space
344
00:22:39,657 --> 00:22:42,292
and find our gathering.
345
00:22:42,327 --> 00:22:45,062
Find us, spirits.
346
00:22:46,464 --> 00:22:49,233
Show the truth
to this nonbeliever.
347
00:22:50,501 --> 00:22:54,271
We seek someone
dear to his heart.
348
00:22:56,641 --> 00:22:59,376
Someone he seeks
to counsel after death.
349
00:23:03,881 --> 00:23:06,450
I feel...
350
00:23:06,518 --> 00:23:09,352
a spiritual force approaching.
351
00:23:25,970 --> 00:23:28,771
It's been such a long time, son.
352
00:23:30,041 --> 00:23:31,141
Oh, my God.
353
00:23:33,611 --> 00:23:37,381
I've, I've missed you, too.
354
00:23:37,415 --> 00:23:39,516
Are you coming
to us soon?
355
00:23:39,651 --> 00:23:42,352
Mama, he's still a young man.
356
00:23:42,420 --> 00:23:44,387
It's just been such a long time
357
00:23:44,455 --> 00:23:46,256
since we've seen you, Robert.
358
00:23:46,324 --> 00:23:48,491
I'm sorry, I...
359
00:23:48,559 --> 00:23:52,361
I know I should have
been around more, but, but I...
360
00:23:52,430 --> 00:23:55,232
It's been so lonely without you.
361
00:23:55,299 --> 00:23:57,901
We have a lot to talk
about when you do come.
362
00:23:57,969 --> 00:24:00,237
You'll like it here.
363
00:24:01,739 --> 00:24:03,640
Oh, God.
364
00:24:03,708 --> 00:24:05,842
Oh, my God...
365
00:24:12,650 --> 00:24:14,884
She's legitimate, Jack.
No question.
366
00:24:14,952 --> 00:24:17,392
Well, Robert, I didn't
see or hear anything.
367
00:24:17,421 --> 00:24:18,622
You didn't?
368
00:24:18,689 --> 00:24:20,190
Then it had to be real.
369
00:24:20,257 --> 00:24:22,225
A direct, spiritual connection
370
00:24:22,293 --> 00:24:23,894
between me and the afterlife.
371
00:24:23,962 --> 00:24:25,295
It really was your parents, hmm?
372
00:24:25,363 --> 00:24:27,797
Exactly as I remember them.
373
00:24:29,533 --> 00:24:31,034
I've never told anyone this...
374
00:24:33,171 --> 00:24:34,538
I more or less abandoned them
375
00:24:34,605 --> 00:24:36,939
when they needed me most.
376
00:24:37,007 --> 00:24:40,009
I've always felt
guilty about it.
377
00:24:42,146 --> 00:24:46,883
I can't tell you how much weight
she's lifted from me, Jack.
378
00:24:46,951 --> 00:24:50,787
That séance let me know
that I was... forgiven.
379
00:24:58,862 --> 00:25:00,997
"666 Druid Avenue."
380
00:25:01,064 --> 00:25:02,599
How interesting.
381
00:25:04,636 --> 00:25:07,437
Someone wants you back.
382
00:25:07,505 --> 00:25:09,373
And if they get you,
383
00:25:09,440 --> 00:25:12,475
I can't last
more than a day, can I?
384
00:25:14,479 --> 00:25:17,080
That's why you haven't given me
the time I've earned.
385
00:25:19,016 --> 00:25:22,819
And I can't have it
until you're safe again.
386
00:25:22,854 --> 00:25:24,721
Did you say something?
387
00:25:26,924 --> 00:25:29,192
They've gone.
388
00:25:29,260 --> 00:25:31,661
That was amazing.
389
00:25:31,729 --> 00:25:35,131
He really believed
his parents were here.
390
00:25:35,166 --> 00:25:37,267
Well, maybe they were.
391
00:25:37,335 --> 00:25:40,703
Ilsa, I've never asked before.
392
00:25:40,771 --> 00:25:42,905
Can you teach me to do it?
Oh...
393
00:25:42,974 --> 00:25:44,841
Maybe I can help you.
394
00:25:44,909 --> 00:25:46,610
You already do enough to help.
395
00:25:46,678 --> 00:25:49,212
Still, I'd love to learn.
396
00:25:49,280 --> 00:25:51,481
William, please.
397
00:25:51,549 --> 00:25:54,451
What's beyond death is far less
important than living.
398
00:25:54,519 --> 00:25:56,219
But it's...
Now, William, please.
399
00:25:56,287 --> 00:25:59,856
What's here is important.
400
00:25:59,923 --> 00:26:01,491
Life is far more precious
401
00:26:01,558 --> 00:26:03,660
than anything to come,
whatever it is.
402
00:26:03,727 --> 00:26:05,996
And you remember that.
403
00:26:06,063 --> 00:26:08,197
Death comes soon enough.
404
00:26:08,299 --> 00:26:10,901
Most pe... people don't
realize how soon.
405
00:26:12,336 --> 00:26:15,939
Go to bed. I... I'm sorry.
406
00:26:16,007 --> 00:26:17,573
I'm sorry, I'll be up shortly.
407
00:26:28,519 --> 00:26:31,721
I call upon the parents
of Robert Jandini.
408
00:26:35,659 --> 00:26:37,894
It's time I think you tell him
409
00:26:37,962 --> 00:26:40,797
what you really feel.
410
00:26:49,306 --> 00:26:52,375
Jack, that's exactly what Johnny
and I experienced.
411
00:26:52,443 --> 00:26:54,077
Did you find anything?
412
00:26:54,145 --> 00:26:56,079
Yeah, up until five years ago,
413
00:26:56,147 --> 00:26:58,081
Ilsa was not only
an unknown medium,
414
00:26:58,149 --> 00:26:59,282
she was unknown, period.
415
00:26:59,350 --> 00:27:00,751
Well, keep looking, Micki.
416
00:27:00,818 --> 00:27:02,252
I better stay with Robert.
417
00:27:02,319 --> 00:27:04,320
We'll be back at his hotel
in about an hour.
418
00:27:04,388 --> 00:27:05,889
Right.
419
00:27:05,957 --> 00:27:07,157
What's that?
420
00:27:07,225 --> 00:27:08,358
From Lewis's files.
421
00:27:08,425 --> 00:27:10,426
Books on spiritualism.
422
00:27:10,494 --> 00:27:13,563
Talking with the Dead
by Elly Robinson.
423
00:27:13,631 --> 00:27:14,965
Yeah, they're all
written by her.
424
00:27:15,032 --> 00:27:17,934
Lewis must have been
an admirer, huh?
425
00:27:18,002 --> 00:27:20,169
Anyway, the last one was
published in 1984.
426
00:27:20,237 --> 00:27:23,840
1984's our first records
of Ilsa.
427
00:27:23,908 --> 00:27:25,575
Could it be a connection?
428
00:27:26,744 --> 00:27:28,678
I'm not sure about any of this.
429
00:27:28,746 --> 00:27:30,480
Whether it's a cursed object,
430
00:27:30,548 --> 00:27:32,415
how she does what she does...
431
00:27:32,483 --> 00:27:35,719
Yeah. Well, we know that
some of her clients are dying.
432
00:27:35,786 --> 00:27:39,522
I got one of my cop buddies
pulling Eddie Neon's file.
433
00:27:39,589 --> 00:27:41,389
Maybe that can
tell us something.
434
00:27:42,260 --> 00:27:43,860
Yeah, good idea.
435
00:27:46,430 --> 00:27:49,365
Where? Where is he?
436
00:27:58,276 --> 00:28:00,176
The whole thing
bothered me, Robert.
437
00:28:00,244 --> 00:28:02,845
Look, I-I mean, a séance
is supposed to start
438
00:28:02,913 --> 00:28:04,347
with a prayer of protection.
439
00:28:04,415 --> 00:28:07,616
Yeah, and Ilsa didn't use one.
440
00:28:07,684 --> 00:28:11,287
It was as if she didn't care
if an evil spirit came by.
441
00:28:11,355 --> 00:28:13,190
The spirits I saw weren't evil.
442
00:28:13,257 --> 00:28:15,625
You wouldn't believe what I saw.
443
00:28:15,693 --> 00:28:17,994
Well, humor me, Robert.
444
00:28:19,964 --> 00:28:22,866
There was, there was this light.
445
00:28:22,933 --> 00:28:25,167
It seemed to come from the...
446
00:28:25,869 --> 00:28:27,503
Is this how you've spent
447
00:28:27,605 --> 00:28:29,172
the time you could
have spent with us?
448
00:28:29,240 --> 00:28:30,940
You are a greedy son.
449
00:28:32,643 --> 00:28:34,143
Papa?
450
00:28:37,881 --> 00:28:39,749
You abandoned us!
451
00:28:39,817 --> 00:28:42,119
You left us to die, alone!
452
00:28:42,186 --> 00:28:44,020
I, I, I didn't mean to.
453
00:28:44,088 --> 00:28:46,289
Robert, there's nothing there.
454
00:28:46,357 --> 00:28:47,857
You broke your mother's heart.
455
00:28:47,925 --> 00:28:49,492
You destroyed our lives!
456
00:28:49,560 --> 00:28:50,694
No, no, please.
457
00:28:51,828 --> 00:28:53,062
I-I never knew...
458
00:28:53,130 --> 00:28:54,464
until it was too late.
459
00:28:54,532 --> 00:28:57,433
You killed us
long before we died.
460
00:28:57,501 --> 00:28:59,636
No. No, Mama.
461
00:28:59,703 --> 00:29:03,739
What kind of son treats
his parents like dirt?
462
00:29:03,807 --> 00:29:06,309
We wasted away,
and you didn't care.
463
00:29:06,377 --> 00:29:09,112
No, you, you've got
to believe me.
464
00:29:09,180 --> 00:29:10,914
If I'd known you were sick,
465
00:29:10,981 --> 00:29:12,015
I would have...
Robert!
466
00:29:12,083 --> 00:29:13,884
Mama?
467
00:29:13,951 --> 00:29:15,618
Papa?
Robert?
468
00:29:15,685 --> 00:29:18,788
You turned your back on us
when we needed you the most.
469
00:29:18,856 --> 00:29:20,590
Come on. Get ahold of yourself!
Papa, no.
470
00:29:20,657 --> 00:29:24,861
I-I... Mama.
471
00:29:24,928 --> 00:29:26,462
Papa!
Come on, come on!
472
00:29:26,530 --> 00:29:28,298
Here, here,
get ahold of yourself.
473
00:29:28,365 --> 00:29:29,966
Come on!
Mama!
474
00:29:30,033 --> 00:29:32,593
Let's pay for those
drinks first, huh?
475
00:29:33,171 --> 00:29:34,771
Oh, man!
476
00:29:36,174 --> 00:29:37,640
Go on.
477
00:29:37,708 --> 00:29:40,410
Go on, find him.
478
00:29:40,478 --> 00:29:42,312
Find him.
479
00:29:58,763 --> 00:30:01,631
Now... kill him.
480
00:30:01,699 --> 00:30:03,032
Kill him.
481
00:30:05,369 --> 00:30:07,337
Coward.
482
00:30:10,207 --> 00:30:12,876
You broke our hearts.
483
00:30:12,944 --> 00:30:15,778
You deserve to
suffer like we did.
484
00:30:15,846 --> 00:30:17,113
We loved you,
485
00:30:17,181 --> 00:30:19,783
but all you ever
gave us was pain.
486
00:30:19,850 --> 00:30:21,885
I wish we'd never had you.
487
00:30:21,952 --> 00:30:23,552
I loved you.
488
00:30:23,620 --> 00:30:26,289
You don't know
the meaning of the word.
489
00:30:26,357 --> 00:30:28,391
No, please.
490
00:30:28,458 --> 00:30:30,727
He only knows
how to hurt people.
491
00:30:30,795 --> 00:30:32,528
No, no, please.
492
00:30:32,596 --> 00:30:34,164
Don't do this to me.
493
00:30:34,231 --> 00:30:35,298
Kill him.
494
00:30:35,366 --> 00:30:36,933
Now, kill him.
495
00:30:37,001 --> 00:30:38,734
You can't hide anymore.
496
00:30:38,802 --> 00:30:40,670
Don't do this to me.
497
00:30:40,737 --> 00:30:44,074
You deserve to suffer
like we did.
498
00:30:44,141 --> 00:30:46,443
He only knows
how to hurt people.
499
00:30:46,510 --> 00:30:48,811
I wish we'd never had you.
500
00:30:48,879 --> 00:30:51,314
No!
Robert!
501
00:30:51,381 --> 00:30:53,149
For God's sake!
502
00:30:55,485 --> 00:30:58,921
It's all right.
It's all right.
503
00:30:58,989 --> 00:31:00,089
Come on.
504
00:31:28,819 --> 00:31:31,087
The forensics report
says that Eddie Neon
505
00:31:31,155 --> 00:31:33,223
was electrocuted when
his TV fell into the pool.
506
00:31:34,625 --> 00:31:37,393
Then all the deaths are
connected with televisions.
507
00:31:37,461 --> 00:31:39,528
Wait a second.
508
00:31:39,596 --> 00:31:41,436
There's something
in the middle here.
509
00:31:45,136 --> 00:31:50,140
Got it. 1950s model
black and white TV.
510
00:31:50,207 --> 00:31:52,242
Who bought it?
Elly Robinson?
511
00:31:52,309 --> 00:31:53,510
No, it was donated
512
00:31:53,544 --> 00:31:56,512
by Lewis to a convalescent home
in Bainbridge.
513
00:31:58,582 --> 00:32:01,417
Only the nursing staff will be
on duty at this hour.
514
00:32:01,485 --> 00:32:03,353
Well, we can call first thing
in the morning.
515
00:32:03,421 --> 00:32:06,255
Or we can drive out,
be back by then.
516
00:32:06,357 --> 00:32:08,124
Get the car.
517
00:32:08,159 --> 00:32:09,159
I'll call Jack.
518
00:32:09,226 --> 00:32:10,326
All right.
519
00:32:16,200 --> 00:32:17,466
Ilsa?
520
00:32:17,535 --> 00:32:19,435
I have to go out for awhile.
521
00:32:19,503 --> 00:32:22,005
Where? It's really nothing for
you to be concerned about.
522
00:32:22,072 --> 00:32:24,674
Ilsa, is something...? No, really.
I'll be back as soon as I can.
523
00:32:24,742 --> 00:32:26,843
Just stay here.
524
00:32:26,911 --> 00:32:28,645
All right. Sure.
525
00:32:43,260 --> 00:32:44,360
There.
526
00:32:46,529 --> 00:32:48,397
What's happening to me, Jack?
527
00:32:48,465 --> 00:32:50,099
They're everywhere I turn.
528
00:32:50,201 --> 00:32:52,802
Just calm yourself.
You'll be okay.
529
00:32:52,870 --> 00:32:55,404
Come on, let's go.
530
00:32:55,472 --> 00:32:56,739
Let's go!
531
00:32:59,643 --> 00:33:02,512
Hello? Hello?
532
00:33:08,585 --> 00:33:10,553
They won't leave me alone.
533
00:33:10,588 --> 00:33:13,122
They're going to haunt me
for the rest of my life.
534
00:33:13,190 --> 00:33:15,858
Get a hold of yourself, Robert.
535
00:33:15,926 --> 00:33:17,626
Now, I want you to think back.
536
00:33:17,694 --> 00:33:20,764
What did you see in that room?
537
00:33:20,831 --> 00:33:22,665
I know what I saw.
538
00:33:22,733 --> 00:33:25,868
: They're never going
to leave me alone!
539
00:33:25,935 --> 00:33:27,670
Never!
540
00:33:34,845 --> 00:33:36,145
Hello?
541
00:33:36,213 --> 00:33:37,380
Jack Marshak, please.
542
00:33:37,448 --> 00:33:38,448
Oh, yes, speaking.
543
00:33:38,482 --> 00:33:39,749
This is the front desk.
544
00:33:39,817 --> 00:33:41,651
There's an urgent letter
from Curious Goods Antiques,
545
00:33:41,719 --> 00:33:44,053
but you'll have to pick it up
personally from the doorman.
546
00:33:44,121 --> 00:33:45,955
Oh, yeah, thank you,
I'll be right down.
547
00:33:54,865 --> 00:33:57,533
I have to go downstairs Robert.
548
00:33:57,601 --> 00:33:59,535
Micki may have found something.
549
00:33:59,603 --> 00:34:01,537
No! Don't...
550
00:34:01,605 --> 00:34:03,606
I'll be right back.
551
00:34:03,673 --> 00:34:05,942
Just don't leave this room, huh?
552
00:34:35,639 --> 00:34:37,873
Miss Van Zandt.
553
00:34:37,941 --> 00:34:39,509
I came to see how you were.
554
00:34:39,577 --> 00:34:40,810
Thank God you're here.
555
00:34:40,845 --> 00:34:42,511
Something's gone wrong.
556
00:34:42,580 --> 00:34:44,614
My parents, they're trying to...
557
00:34:44,682 --> 00:34:47,750
No, no, no. They're only trying
to explain something to you.
558
00:34:47,785 --> 00:34:50,386
You can't run from us anymore.
559
00:34:50,454 --> 00:34:52,922
You ungrateful bastard.
560
00:34:52,990 --> 00:34:54,757
We gave you everything.
561
00:34:54,859 --> 00:34:57,727
You can't leave us
to rot this time.
562
00:34:57,795 --> 00:34:59,495
Make them go away.
563
00:34:59,563 --> 00:35:01,264
Make them go away, please.
564
00:35:01,365 --> 00:35:04,967
You'll burn in hell
for what you did to us.
565
00:35:05,035 --> 00:35:07,203
We'll see you get
what you deserve.
566
00:35:07,238 --> 00:35:09,372
Please. Please.
567
00:35:09,440 --> 00:35:10,573
Leave me alone.
568
00:35:10,641 --> 00:35:12,908
Look at what you did to us.
569
00:35:12,976 --> 00:35:14,110
We'll never forgive you.
570
00:35:14,178 --> 00:35:17,212
Never.
571
00:35:17,281 --> 00:35:18,514
Never!
572
00:35:19,884 --> 00:35:21,651
No!
573
00:35:21,719 --> 00:35:24,887
Good. Go to them.
574
00:36:11,935 --> 00:36:16,072
Hurry. I'm running out of time.
575
00:36:16,140 --> 00:36:19,174
I gave you the one
who wanted you.
576
00:36:19,242 --> 00:36:21,343
Now give me the time.
577
00:36:28,285 --> 00:36:29,685
No.
578
00:36:30,988 --> 00:36:32,121
No.
579
00:36:32,189 --> 00:36:35,925
Ilsa, what's wrong?
580
00:36:35,993 --> 00:36:37,393
Nothing, leave me alone.
581
00:36:37,460 --> 00:36:39,562
Ilsa, please.
582
00:36:39,663 --> 00:36:41,531
Please.
583
00:36:41,598 --> 00:36:44,133
We're in this together.
584
00:36:44,201 --> 00:36:47,870
No, we die alone, so alone.
585
00:36:47,937 --> 00:36:49,697
Ilsa...
586
00:36:51,642 --> 00:36:54,409
I'm dying, William.
587
00:36:54,478 --> 00:36:56,212
Let me get you to a doctor.
588
00:36:56,280 --> 00:36:58,548
Doctors can't cure this.
589
00:36:58,616 --> 00:37:01,384
They've tried.
They've all tried.
590
00:37:01,452 --> 00:37:04,012
Ilsa, I don't know
what's going on,
591
00:37:04,088 --> 00:37:06,088
but I followed you to the hotel.
592
00:37:06,156 --> 00:37:07,957
I was there when Jandini died.
593
00:37:07,992 --> 00:37:10,526
You don't know anything.
594
00:37:10,593 --> 00:37:11,861
It's past midnight.
595
00:37:11,962 --> 00:37:13,896
This is the day I die.
596
00:37:13,964 --> 00:37:15,164
No.
597
00:37:15,232 --> 00:37:17,733
Please, let me help you.
598
00:37:17,801 --> 00:37:20,241
There must be
something we can do.
599
00:37:23,873 --> 00:37:27,576
I have to kill Jack Marshak.
600
00:37:27,644 --> 00:37:31,414
Of course, I should
have killed them both.
601
00:37:31,481 --> 00:37:33,582
I can still live.
602
00:37:35,419 --> 00:37:37,987
Jack, it's not your fault.
603
00:37:38,055 --> 00:37:40,056
I'm entirely to blame.
I got him involved in this.
604
00:37:40,123 --> 00:37:41,590
Wait.
605
00:37:41,692 --> 00:37:43,292
Ilsa's real name is
Elly Robinson.
606
00:37:43,360 --> 00:37:45,294
She's a good medium,
but not a great one.
607
00:37:45,362 --> 00:37:47,863
Lewis had the TV delivered
to a convalescent home
608
00:37:47,931 --> 00:37:49,031
where she was dying.
609
00:37:49,099 --> 00:37:50,165
Dying?
610
00:37:50,234 --> 00:37:52,335
Yeah. She had some
degenerative disease.
611
00:37:52,402 --> 00:37:55,003
Her body was literally
falling to pieces.
612
00:37:55,071 --> 00:37:58,006
Doctors gave her a week,
ten days at the most to live.
613
00:37:58,108 --> 00:38:00,876
Then she got her miracle cure.
614
00:38:00,911 --> 00:38:05,147
So you see, Lewis knew what the
set could possibly give her.
615
00:38:05,215 --> 00:38:07,082
But we still don't know
how she's using it.
616
00:38:07,150 --> 00:38:10,119
She might have killed Jandini
because he could expose her.
617
00:38:10,186 --> 00:38:12,154
Which means she can
come after you now.
618
00:38:12,222 --> 00:38:14,422
I'll save her the trip.
Damn it, Jack!
619
00:38:14,491 --> 00:38:15,924
You're only thinking
of yourself!
620
00:38:15,993 --> 00:38:17,693
I'm doing this for Jandini!
621
00:38:17,795 --> 00:38:18,694
No you're not.
622
00:38:18,762 --> 00:38:20,430
You're doing this out
of your own guilt.
623
00:38:20,464 --> 00:38:22,904
Just like all the
others she's killed.
624
00:38:25,869 --> 00:38:28,837
Look, just stay here.
625
00:38:28,906 --> 00:38:30,639
Micki and I'll get the TV.
626
00:38:30,707 --> 00:38:33,008
We'll get her, Jack.
627
00:38:33,076 --> 00:38:35,711
Let's do it the right way.
628
00:38:57,801 --> 00:38:59,067
Come on.
629
00:39:11,047 --> 00:39:12,481
It's gone.
630
00:39:12,549 --> 00:39:15,251
If she knew we were on to her,
she might have skipped town.
631
00:39:15,318 --> 00:39:18,120
No. She didn't run when
Jandini went after her.
632
00:39:18,188 --> 00:39:20,556
Jack... she's taken
it to Jack.
633
00:39:20,624 --> 00:39:23,592
You get the car.
I'll try and warn him. Right.
634
00:39:35,005 --> 00:39:36,105
Hello.
635
00:39:36,172 --> 00:39:37,807
Hello?
636
00:39:37,908 --> 00:39:39,541
No.
637
00:40:02,932 --> 00:40:04,867
Micki?
638
00:40:49,012 --> 00:40:51,413
I thought it was time
you had a talk...
639
00:40:52,416 --> 00:40:54,516
with an old friend.
640
00:40:58,388 --> 00:41:02,091
We gather to call
the spiritual dimension.
641
00:41:02,159 --> 00:41:04,093
Channel their entities,
642
00:41:04,161 --> 00:41:07,363
that we may know life
everlasting.
643
00:41:07,431 --> 00:41:09,231
He was my friend.
He wouldn't betray me.
644
00:41:09,333 --> 00:41:10,900
We'll see.
645
00:41:10,967 --> 00:41:15,437
I call on the spirit
of Robert Jandini.
646
00:41:15,506 --> 00:41:16,672
No!
647
00:41:20,443 --> 00:41:24,080
Jack, old friend.
648
00:41:24,147 --> 00:41:25,948
Robert?
649
00:41:26,015 --> 00:41:28,850
In the flesh, so to speak.
650
00:41:28,919 --> 00:41:32,988
I suppose if you hadn't gotten
me involved in this,
651
00:41:33,056 --> 00:41:35,424
I'd be alive now, wouldn't I?
652
00:41:35,492 --> 00:41:37,159
No!
653
00:41:37,227 --> 00:41:39,294
You're a real pal, Jack.
654
00:41:39,363 --> 00:41:40,295
You've spent
655
00:41:40,364 --> 00:41:42,164
all your life searching
656
00:41:42,232 --> 00:41:44,800
for what's beyond
death, Mr. Marshak.
657
00:41:44,868 --> 00:41:46,268
Here it is.
658
00:41:46,370 --> 00:41:48,470
No. It isn't real.
659
00:41:48,538 --> 00:41:49,905
Open your eyes.
660
00:41:49,973 --> 00:41:52,174
You want to see it.
661
00:41:52,276 --> 00:41:55,711
You want to see
what eternity holds.
662
00:41:55,779 --> 00:41:57,379
Come on.
663
00:41:57,414 --> 00:41:59,715
Come on, old pal.
664
00:41:59,783 --> 00:42:02,484
The old act isn't
the same without you.
665
00:42:02,553 --> 00:42:03,919
Robert, please.
666
00:42:03,986 --> 00:42:06,121
Oh, you can't come to me?
667
00:42:06,156 --> 00:42:09,491
Okay, then I'll come to you.
668
00:42:12,029 --> 00:42:13,129
For God's sake.
669
00:42:13,230 --> 00:42:15,764
Robert!
670
00:42:21,004 --> 00:42:22,771
Come to me, Jack.
671
00:42:22,839 --> 00:42:24,105
No!
672
00:42:24,174 --> 00:42:25,441
Give him to it.
673
00:42:25,509 --> 00:42:26,842
Hurry!
674
00:42:37,921 --> 00:42:40,156
Jack!
675
00:42:46,330 --> 00:42:48,630
No!
676
00:42:48,699 --> 00:42:50,966
Ilsa!
677
00:42:53,804 --> 00:42:54,503
No!
678
00:42:54,638 --> 00:42:56,471
Ilsa!
679
00:43:00,576 --> 00:43:02,611
No!
680
00:43:02,713 --> 00:43:04,379
William!
681
00:43:48,692 --> 00:43:50,159
Jack?
682
00:43:50,226 --> 00:43:51,660
Are you going to be all right?
683
00:43:51,728 --> 00:43:55,097
Oh, yeah. I'm fine.
684
00:43:55,165 --> 00:43:57,085
Well, we can
make you a pot of tea
685
00:43:57,133 --> 00:43:59,334
and let you veg out
in front of the TV.
686
00:44:01,972 --> 00:44:05,407
Do you think that
you saw Jandini's spirit?
687
00:44:05,474 --> 00:44:07,042
Oh, I don't think so.
688
00:44:07,110 --> 00:44:10,779
I'm sure that Ilsa used
the TV to twist reality
689
00:44:10,847 --> 00:44:14,249
and show people things
she needed them to see.
690
00:44:14,284 --> 00:44:17,352
And in return,
it let her escape death.
691
00:44:17,420 --> 00:44:19,921
That's a pretty
tough offer to refuse.
692
00:44:19,990 --> 00:44:22,824
Well, we all run away from
death, but we can't escape.
693
00:44:22,893 --> 00:44:25,027
You know, The Arabian Nights
had a story
694
00:44:25,095 --> 00:44:27,329
about a servant who saw Death
across the marketplace
695
00:44:27,364 --> 00:44:29,832
and he begged his
master to be allowed
696
00:44:29,899 --> 00:44:33,134
to hide across the desert,
over in Baghdad.
697
00:44:33,170 --> 00:44:35,504
The master agreed.
698
00:44:35,571 --> 00:44:37,539
And then he sought out Death
699
00:44:37,607 --> 00:44:40,409
to reprimand him
for scaring his servant.
700
00:44:40,477 --> 00:44:43,879
And Death apologized, and said,
"But I was surprised to see him.
701
00:44:43,946 --> 00:44:48,250
I thought we had an appointment
tonight in Baghdad."
47308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.