All language subtitles for Misterio para Tres 3x18 The spirit of Television VOS INGLES_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,600 --> 00:00:36,334 Please come in. 2 00:00:36,402 --> 00:00:38,336 Miss Van Zandt will see you in a moment. 3 00:00:43,976 --> 00:00:46,244 This is really stupid, Jess. 4 00:00:46,311 --> 00:00:47,646 It's April 3, Vinnie. 5 00:00:47,713 --> 00:00:49,313 Roger died a year ago today. 6 00:00:49,381 --> 00:00:50,982 Oh, I'm sorry. I forgot. 7 00:00:52,818 --> 00:00:55,119 Guess you two have a lot of catching up to do. 8 00:00:55,187 --> 00:00:57,422 Cozy little place. 9 00:00:57,489 --> 00:01:00,049 Looks like the set of our last video. 10 00:01:05,364 --> 00:01:07,698 Ilsa? 11 00:01:07,766 --> 00:01:10,368 They're here. 12 00:01:10,436 --> 00:01:11,969 I'll be right there, William. 13 00:01:15,374 --> 00:01:17,275 Oh! 14 00:01:39,431 --> 00:01:42,233 We gather to call the spiritual dimension. 15 00:01:43,969 --> 00:01:45,703 Channel their entities that we may know 16 00:01:45,771 --> 00:01:48,072 life... everlasting. 17 00:01:50,142 --> 00:01:52,910 Clear your minds. 18 00:01:52,978 --> 00:01:55,747 Concentrate on the one that Jessica holds dear. 19 00:01:57,316 --> 00:01:59,117 The name of the deceased? 20 00:01:59,185 --> 00:02:00,718 Roger. 21 00:02:00,786 --> 00:02:02,920 Roger Sebastien. 22 00:02:02,988 --> 00:02:06,824 I call to the spirit of Roger Sebastien. 23 00:02:07,926 --> 00:02:10,027 Return to us, Roger. 24 00:02:10,095 --> 00:02:13,998 Cross over the dimensions of time and space, 25 00:02:14,066 --> 00:02:16,468 and find the one who seeks you. 26 00:02:19,604 --> 00:02:21,206 Return to the realm of the living, 27 00:02:21,273 --> 00:02:24,576 and make your presence known. 28 00:02:26,545 --> 00:02:29,547 I feel a spirit. 29 00:02:31,317 --> 00:02:34,619 I feel his presence. 30 00:02:34,687 --> 00:02:36,754 His energy filling the room. 31 00:02:47,233 --> 00:02:49,834 Be at peace with the things you may see, Jessica. 32 00:02:49,902 --> 00:02:52,303 Call to him. 33 00:02:54,673 --> 00:02:56,608 Roger? 34 00:02:56,675 --> 00:02:58,442 Hey, Jess. 35 00:02:58,511 --> 00:03:00,845 You look great. 36 00:03:00,913 --> 00:03:03,848 I said we'd be together for all eternity, didn't I? 37 00:03:03,916 --> 00:03:06,651 I guess I let you down, huh? 38 00:03:08,354 --> 00:03:10,288 Roger... 39 00:03:10,356 --> 00:03:12,457 What? 40 00:03:12,525 --> 00:03:14,358 Of course I still love you. 41 00:03:16,061 --> 00:03:18,196 It wasn't your fault. 42 00:03:18,263 --> 00:03:22,667 Yes, I know. I know. 43 00:03:22,734 --> 00:03:25,837 I feel the same way, Roger. 44 00:03:25,905 --> 00:03:27,973 I'm sorry. 45 00:03:28,040 --> 00:03:31,309 I'm so sorry. 46 00:03:31,377 --> 00:03:32,910 Don't be upset, Jess. 47 00:03:32,978 --> 00:03:34,412 It's great here. 48 00:03:34,480 --> 00:03:36,548 Really, it's... 49 00:03:36,616 --> 00:03:38,015 heaven, I guess. 50 00:03:38,083 --> 00:03:40,551 I didn't mean for this to happen. 51 00:03:40,619 --> 00:03:42,320 Don't be upset, baby. 52 00:03:42,388 --> 00:03:45,590 Believe me. I forgive you. 53 00:03:45,658 --> 00:03:47,592 Really, I do. 54 00:03:48,961 --> 00:03:50,528 Wait! 55 00:03:50,595 --> 00:03:53,664 No, Roger! Don't go, please! 56 00:03:53,732 --> 00:03:56,467 He's moved on. 57 00:04:02,742 --> 00:04:04,942 Look, I think we better cancel the next couple of shows. 58 00:04:05,010 --> 00:04:06,444 You're too strung out. I'm fine! 59 00:04:06,512 --> 00:04:08,713 You're fine? You just paid $2.000 for nothing, Jess. 60 00:04:08,814 --> 00:04:11,082 Nothing happened in there. What do you mean? I saw him in there. 61 00:04:11,150 --> 00:04:12,517 Well, nobody else did. 62 00:04:12,585 --> 00:04:14,852 Look, Roger's dead, and nothing you do now 63 00:04:14,920 --> 00:04:16,788 is going to make any difference. It was my fault. 64 00:04:16,855 --> 00:04:17,988 Get over it! 65 00:04:18,056 --> 00:04:19,858 You've got a band to run. 66 00:05:01,567 --> 00:05:02,867 Hey, Jess. 67 00:05:02,935 --> 00:05:05,870 Roger? Roger! 68 00:05:05,938 --> 00:05:08,707 Oh, thank God. I had so much more to say to you. 69 00:05:08,774 --> 00:05:11,342 Yeah. I bet you did. 70 00:05:12,577 --> 00:05:15,513 "I need a new song, Rog." 71 00:05:15,580 --> 00:05:18,115 "Rewrite that solo, Rog." 72 00:05:18,183 --> 00:05:21,452 "Be sure to be up for the show, Rog." 73 00:05:22,521 --> 00:05:23,855 You killed me. 74 00:05:23,922 --> 00:05:25,823 You bitch! 75 00:05:25,891 --> 00:05:29,427 No! I never made you take those pills. 76 00:05:29,495 --> 00:05:32,597 How else was I going to keep Jessica Francis on top? 77 00:05:32,664 --> 00:05:35,199 I said I was sorry. 78 00:05:35,266 --> 00:05:37,502 Roger, I loved you. 79 00:05:37,570 --> 00:05:40,337 Please, forgive me. 80 00:05:41,373 --> 00:05:43,975 I'll see you rot first. 81 00:06:02,761 --> 00:06:06,397 Please, please... 82 00:06:14,440 --> 00:06:16,541 I gave you her life, 83 00:06:16,609 --> 00:06:19,543 now give me more time. 84 00:06:19,645 --> 00:06:21,412 Do it. 85 00:06:26,218 --> 00:06:27,451 Ten days. 86 00:06:28,487 --> 00:06:30,821 I have another ten days. 87 00:07:24,242 --> 00:07:25,476 That's it! 88 00:07:25,543 --> 00:07:27,411 Keep it there! 89 00:07:28,914 --> 00:07:31,048 You had it! 90 00:07:31,884 --> 00:07:33,551 Move it back! 91 00:07:35,320 --> 00:07:36,387 That's it! 92 00:07:36,455 --> 00:07:38,289 today mourned the tragic death 93 00:07:38,357 --> 00:07:40,925 of rock diva Jessica Francis. Oh, no! 94 00:07:40,992 --> 00:07:42,594 Miss Francis topped the charts 95 00:07:42,661 --> 00:07:44,762 more than a dozen times. 96 00:07:44,830 --> 00:07:46,831 She had been battling depression 97 00:07:46,899 --> 00:07:49,100 since the death of guitarist Roger Sebastien. 98 00:07:49,168 --> 00:07:51,169 Our reporter interviewed 99 00:07:51,236 --> 00:07:53,470 band member Vinnie Rivera at the scene. 100 00:07:53,538 --> 00:07:54,939 No, it wasn't a normal night. 101 00:07:55,007 --> 00:07:58,042 Uh, we went to see this medium, Ilsa Van Zandt. 102 00:07:58,110 --> 00:07:59,877 Jess really missed Roger, you know? 103 00:08:01,046 --> 00:08:03,006 As least they can be together again. 104 00:08:06,218 --> 00:08:08,353 Ilsa Van Zandt. 105 00:08:08,420 --> 00:08:10,655 I remember that name. 106 00:08:10,723 --> 00:08:13,458 She's a celebrity medium, Micki. 107 00:08:13,525 --> 00:08:16,894 No, no... uh, something about one of her other clients dying. 108 00:08:18,063 --> 00:08:19,731 Why don't you guys check it out? 109 00:08:19,798 --> 00:08:21,638 I'm gonna go and try and talk to Vinnie Rivera. 110 00:08:21,700 --> 00:08:23,267 What's your hurry on this, Micki? 111 00:08:24,670 --> 00:08:27,004 I always loved Jessica's music. 112 00:08:27,072 --> 00:08:29,632 I just want to know what happened. 113 00:08:35,580 --> 00:08:38,349 Well, you're looking much better. 114 00:08:41,186 --> 00:08:44,455 I guess I was just really tired. 115 00:08:44,522 --> 00:08:47,082 You work too hard, darling. 116 00:08:48,760 --> 00:08:51,695 This has been happening every couple of weeks. 117 00:08:51,763 --> 00:08:54,031 Really? 118 00:08:54,099 --> 00:08:56,100 Don't you think you ought to see a doctor? 119 00:08:57,970 --> 00:09:00,137 I'm so flattered you notice. 120 00:09:01,540 --> 00:09:03,207 I do notice. 121 00:09:03,275 --> 00:09:05,275 Ilsa, I'm not just 122 00:09:05,343 --> 00:09:07,377 some bimbo who mooches off you. 123 00:09:07,445 --> 00:09:09,046 Believe me. 124 00:09:09,114 --> 00:09:11,674 You've got to stop thinking that way. 125 00:09:12,550 --> 00:09:13,784 I don't. 126 00:09:13,852 --> 00:09:15,553 Maybe we started out that way. 127 00:09:17,889 --> 00:09:19,457 But I care for you. 128 00:09:19,525 --> 00:09:21,225 William, it's okay. 129 00:09:21,293 --> 00:09:24,762 I don't know what I'd do without you. 130 00:09:24,830 --> 00:09:27,398 There's nothing to worry about. 131 00:09:27,466 --> 00:09:29,400 I'm just fine. 132 00:09:33,305 --> 00:09:36,807 William, you're too good for me. 133 00:09:42,281 --> 00:09:45,115 Your client list is a page out of the Who's Who. 134 00:09:45,184 --> 00:09:47,418 Lance Croffert, Princess Marina, 135 00:09:47,486 --> 00:09:50,046 fashion designer Genevieve... 136 00:09:50,088 --> 00:09:53,691 Well, we all want to know what lies beyond. 137 00:09:53,758 --> 00:09:55,693 Don't we? 138 00:09:56,861 --> 00:09:58,896 I guess I've proven I can deliver 139 00:09:58,963 --> 00:10:00,898 spirits people want to meet. 140 00:10:03,335 --> 00:10:06,870 Jessica's band says that Roger died of a drug overdose, 141 00:10:06,939 --> 00:10:09,473 and Jessica felt that she'd pushed him too hard. 142 00:10:09,541 --> 00:10:10,707 Yeah, well, it's 143 00:10:10,775 --> 00:10:12,009 usually guilt that drives people to mediums 144 00:10:12,077 --> 00:10:13,377 in the first place, isn't it? 145 00:10:13,444 --> 00:10:15,145 Did you find out how she died? 146 00:10:15,213 --> 00:10:17,048 Yeah, her TV shorted out. 147 00:10:17,115 --> 00:10:18,549 She was electrocuted. 148 00:10:18,617 --> 00:10:20,984 Eddie Neon, the dead actor who was one of her clients... 149 00:10:21,052 --> 00:10:23,220 He was electrocuted, too. 150 00:10:23,288 --> 00:10:25,923 Maybe we should pay Miss Van Zandt a visit. 151 00:10:25,990 --> 00:10:27,457 Yeah. 152 00:10:27,525 --> 00:10:29,226 It may not be easy. 153 00:10:29,294 --> 00:10:31,295 It's a pretty exclusive clientele. 154 00:10:31,363 --> 00:10:33,197 Well, last year I bought 155 00:10:33,265 --> 00:10:34,999 a couple of dresses from Genevieve. 156 00:10:35,067 --> 00:10:37,001 I'll give her a call. 157 00:10:42,907 --> 00:10:46,410 We gather to call the spirit dimension. 158 00:10:46,478 --> 00:10:48,518 Channel their entities that we may know 159 00:10:48,580 --> 00:10:51,249 life... everlasting. 160 00:10:52,984 --> 00:10:54,918 Clear your mind. 161 00:10:54,986 --> 00:10:57,554 Concentrate on your teacher, Genevieve. 162 00:10:59,658 --> 00:11:02,393 I call the spirit of Martina, 163 00:11:02,461 --> 00:11:04,996 asking her to cross over 164 00:11:05,063 --> 00:11:07,665 the dimensions of time and space, 165 00:11:07,733 --> 00:11:10,535 and find the one who seeks her. 166 00:11:28,053 --> 00:11:30,287 She's coming. 167 00:11:30,355 --> 00:11:33,057 I can feel her. 168 00:11:39,431 --> 00:11:41,198 Martina! 169 00:11:41,266 --> 00:11:43,701 Darling, how good to see you! 170 00:11:43,769 --> 00:11:46,637 And you. 171 00:11:46,704 --> 00:11:49,073 No, I haven't. 172 00:11:49,140 --> 00:11:51,509 Of course you are. 173 00:11:51,577 --> 00:11:54,879 I really miss not being able to do this every day. 174 00:11:54,946 --> 00:11:57,715 We'll have all the time in the world one day. 175 00:11:57,782 --> 00:12:00,718 In the meantime, you must go on as best you can. 176 00:12:00,785 --> 00:12:03,988 The spring line was a sensation. 177 00:12:04,056 --> 00:12:06,496 Everybody's talking about it. 178 00:12:10,428 --> 00:12:12,697 I really hope I did you justice. 179 00:12:12,798 --> 00:12:14,898 Of course you did. 180 00:12:14,966 --> 00:12:18,236 How could my favorite student be anything but brilliant? 181 00:12:18,303 --> 00:12:19,670 I-I just... 182 00:12:19,738 --> 00:12:22,006 I don't have anybody to inspire me anymore. 183 00:12:22,074 --> 00:12:25,075 I've run out of ideas. 184 00:12:25,143 --> 00:12:27,778 What should I do for fall? 185 00:12:27,846 --> 00:12:30,982 What would you have them wearing? 186 00:12:31,049 --> 00:12:33,784 Look closely, darling. 187 00:12:33,852 --> 00:12:35,786 My latest creations. 188 00:12:53,805 --> 00:12:54,972 Wait! 189 00:12:55,040 --> 00:12:57,007 Show me more! 190 00:12:57,075 --> 00:12:59,810 Please! 191 00:12:59,878 --> 00:13:02,713 Martina?! 192 00:13:02,780 --> 00:13:05,449 She's closed the lines of communication. 193 00:13:05,517 --> 00:13:07,551 I'm sorry. 194 00:13:18,930 --> 00:13:22,032 What did Genevieve say she saw? 195 00:13:22,100 --> 00:13:25,369 We didn't get a chance to ask her; she took off as soon as it was over. 196 00:13:25,436 --> 00:13:28,438 Said she had to get back to her studio. Yeah. She's not faking it, Jack. 197 00:13:28,507 --> 00:13:30,240 I mean, she really believes she saw something. 198 00:13:30,308 --> 00:13:32,876 But you two saw and heard nothing? 199 00:13:33,779 --> 00:13:35,512 Ilsa said that the connection 200 00:13:35,580 --> 00:13:37,681 between Genevieve and her spirit was a private one. 201 00:13:37,749 --> 00:13:39,016 That's just not true. 202 00:13:39,084 --> 00:13:41,018 Everything that's ever been written about spiritualism 203 00:13:41,086 --> 00:13:43,854 says very clearly that an apparition appears and speaks 204 00:13:43,922 --> 00:13:45,756 to everyone present during a séance. 205 00:13:45,824 --> 00:13:47,058 Well, that's what I thought, 206 00:13:47,125 --> 00:13:48,826 but it didn't happen this time. 207 00:13:48,894 --> 00:13:50,494 And Ilsa wouldn't talk about, 208 00:13:50,562 --> 00:13:52,496 uh, Jessica Francis or Eddie Neon. 209 00:13:52,564 --> 00:13:54,065 She claimed she was too tired. 210 00:13:54,132 --> 00:13:56,067 I wonder what she's up to. 211 00:13:56,134 --> 00:13:57,969 I don't know. It could be a hoax. 212 00:13:58,036 --> 00:14:00,004 But there was definitely an energy in that room. 213 00:14:00,072 --> 00:14:01,772 Yeah, I felt it, too. 214 00:14:01,840 --> 00:14:03,540 Maybe she's got the gift. 215 00:14:03,608 --> 00:14:05,308 She's not listed in there. 216 00:14:05,376 --> 00:14:07,444 Well, what do we do now? I guess 217 00:14:07,512 --> 00:14:10,248 we talk to Genevieve; she's the only one who can tell us what she saw. 218 00:14:10,315 --> 00:14:12,083 Her studio's on Riverside. 219 00:14:12,150 --> 00:14:13,951 Let's go. 220 00:14:14,019 --> 00:14:16,187 Be careful. 221 00:14:17,155 --> 00:14:19,990 You shouldn't do this anymore. 222 00:14:20,058 --> 00:14:21,992 You're getting tired again. 223 00:14:22,060 --> 00:14:23,994 And how do I keep you 224 00:14:24,062 --> 00:14:26,664 in the style you've grown accustomed to? 225 00:14:26,732 --> 00:14:29,667 You've got plenty of money. 226 00:14:29,735 --> 00:14:31,669 These séances... 227 00:14:31,737 --> 00:14:34,672 They take too much out of you. 228 00:14:36,774 --> 00:14:39,777 Ilsa, why don't you take some time off? 229 00:14:39,844 --> 00:14:42,780 You should just stay up here with me. 230 00:14:42,847 --> 00:14:45,549 All the time. 231 00:14:48,553 --> 00:14:51,455 I wish I could. 232 00:14:52,791 --> 00:14:55,726 Maybe we should go somewhere this weekend. 233 00:14:55,794 --> 00:14:58,729 Someplace warm. 234 00:14:58,797 --> 00:15:01,732 You could catch up on your rest. 235 00:15:01,800 --> 00:15:04,735 We could, uh... both get a tan. 236 00:15:09,140 --> 00:15:11,909 We never go anywhere. 237 00:15:11,977 --> 00:15:14,912 We never do anything but... 238 00:15:14,980 --> 00:15:16,914 Well, you know. 239 00:15:20,018 --> 00:15:22,953 Aren't you coming to bed? 240 00:15:31,563 --> 00:15:33,997 Martina... 241 00:15:34,065 --> 00:15:37,000 I think I have another hit on my hands. 242 00:15:51,416 --> 00:15:54,284 I call upon the spirit of Martina. 243 00:15:55,754 --> 00:15:58,622 Get to her. 244 00:15:58,690 --> 00:16:00,991 She's yours. 245 00:16:19,511 --> 00:16:22,413 It's perfect. 246 00:16:24,816 --> 00:16:27,083 How do you do it? 247 00:16:35,994 --> 00:16:37,661 Why should I tell you? 248 00:16:39,931 --> 00:16:42,299 So you can steal another idea? 249 00:16:44,235 --> 00:16:45,969 I trusted you! 250 00:16:46,037 --> 00:16:47,871 But I wasn't even cold 251 00:16:47,939 --> 00:16:49,940 before you were selling my drawings as your own. 252 00:16:50,007 --> 00:16:51,274 You're a thief! 253 00:16:51,342 --> 00:16:53,577 I didn't think you'd mind. 254 00:16:53,645 --> 00:16:56,279 You didn't think I'd know! 255 00:16:56,347 --> 00:16:58,749 Your own work was garbage. 256 00:16:58,817 --> 00:17:00,050 Martina! No! 257 00:17:00,118 --> 00:17:02,519 All you wanted from me was another chance to steal! 258 00:17:02,587 --> 00:17:04,321 No! 259 00:17:07,725 --> 00:17:09,926 You'll burn in hell for this! 260 00:17:09,994 --> 00:17:10,561 No! 261 00:17:55,574 --> 00:17:58,776 No! No! 262 00:17:58,843 --> 00:18:00,678 Take her soul, 263 00:18:00,745 --> 00:18:03,013 and give me what you promised. 264 00:18:03,081 --> 00:18:04,848 Let me live on. 265 00:18:04,916 --> 00:18:06,483 Please... 266 00:18:13,491 --> 00:18:15,359 One day? 267 00:18:17,595 --> 00:18:20,597 But you always give me more than one day. 268 00:18:26,571 --> 00:18:28,739 No, what's that? 269 00:18:28,807 --> 00:18:31,041 What's happened? What's changed? 270 00:18:31,109 --> 00:18:33,777 What's changed? 271 00:18:33,845 --> 00:18:36,847 Why are you betraying me? 272 00:18:38,416 --> 00:18:41,251 This is unfair. 273 00:18:41,319 --> 00:18:44,454 This is not fair, no. 274 00:18:58,669 --> 00:19:01,171 I think Ilsa must have a cursed object. 275 00:19:01,239 --> 00:19:04,008 She seems to be getting fame and fortune. 276 00:19:04,075 --> 00:19:06,610 Well, something certainly seems to be driving her. 277 00:19:06,677 --> 00:19:08,512 Maybe it's, uh, something sinister. 278 00:19:08,579 --> 00:19:11,648 But how do we find out what it is? 279 00:19:11,715 --> 00:19:13,284 The Amazing Jandini. 280 00:19:13,351 --> 00:19:14,952 Who? 281 00:19:15,020 --> 00:19:18,055 Robert Jandini, he and I used to have a magic act. 282 00:19:18,123 --> 00:19:20,090 But lately, he's-he's he's made a vocation 283 00:19:20,158 --> 00:19:22,126 out of debunking spiritualists. 284 00:19:22,193 --> 00:19:23,760 I sure hope he can fly in. 285 00:19:23,828 --> 00:19:26,396 If anybody can expose a phony, he certainly can. 286 00:19:26,464 --> 00:19:27,464 Excuse me. 287 00:19:30,335 --> 00:19:33,002 You've always given me ten days, always. 288 00:19:34,071 --> 00:19:36,740 Before... without fail. 289 00:19:36,807 --> 00:19:38,408 What's changed? 290 00:19:39,877 --> 00:19:41,945 Am I in some new danger? 291 00:19:43,080 --> 00:19:44,981 There must be something I can do. 292 00:19:48,085 --> 00:19:49,686 There are two men here to see you. 293 00:19:49,754 --> 00:19:50,954 They want a séance. 294 00:19:51,021 --> 00:19:52,589 Make an appointment. 295 00:19:52,657 --> 00:19:54,124 They say it has to be now. 296 00:19:57,562 --> 00:19:59,496 Gentlemen. 297 00:19:59,564 --> 00:20:01,398 Miss Van Zandt. 298 00:20:01,465 --> 00:20:04,501 Richard Whittington, my associate Jack Marshak. 299 00:20:04,569 --> 00:20:06,937 Pleasure to meet you. 300 00:20:07,005 --> 00:20:09,840 I usually don't take clients on such short notice. 301 00:20:09,908 --> 00:20:12,742 Mr. Marshak and I don't, uh, hold much 302 00:20:12,811 --> 00:20:15,012 by, uh, what you do, Miss Van Zandt, 303 00:20:15,079 --> 00:20:18,315 but we need to contact someone immediately. 304 00:20:18,383 --> 00:20:21,084 We'll pay for the inconvenience. 305 00:20:21,152 --> 00:20:24,154 And I will pay if I don't go to the trouble, is that it? 306 00:20:27,125 --> 00:20:30,360 I wouldn't be much of a medium if I didn't know Robert Jandini. 307 00:20:31,996 --> 00:20:35,131 Is Marshak your real name? 308 00:20:35,199 --> 00:20:38,735 I'm not 100% perfect, you know. 309 00:20:38,803 --> 00:20:40,470 My specialty is antiques. 310 00:20:40,538 --> 00:20:43,674 Mr. Marshak is a student of the occult. 311 00:20:43,741 --> 00:20:45,408 I have brought him along to assist me. 312 00:20:45,476 --> 00:20:49,145 Ah, assist you in exposing me as a fraud? 313 00:20:50,649 --> 00:20:54,752 If you refuse to hold a séance for us, Miss Van Zandt, 314 00:20:54,819 --> 00:20:56,987 I could make it very public. 315 00:20:57,055 --> 00:20:59,156 I'm afraid that might have quite an affect 316 00:20:59,224 --> 00:21:01,191 on your, uh, income. 317 00:21:01,259 --> 00:21:03,894 Actually, I was wondering what's kept you so long. 318 00:21:03,961 --> 00:21:06,530 I've been a little hurt you hadn't come sooner. 319 00:21:06,597 --> 00:21:09,266 I'm sure you'd like to inspect the room first. 320 00:21:09,334 --> 00:21:11,401 Of course. 321 00:21:11,468 --> 00:21:13,036 Be my guest. 322 00:21:21,746 --> 00:21:23,046 She's very cool. 323 00:21:23,114 --> 00:21:26,049 Yeah, all the good ones are, at first. 324 00:21:26,117 --> 00:21:28,051 Hmm. 325 00:21:29,386 --> 00:21:31,588 You've been over the room twice, Mr. Jandini. 326 00:21:31,690 --> 00:21:34,057 No trap doors, no mirrors, 327 00:21:34,125 --> 00:21:35,525 no hidden projectors, correct? 328 00:21:35,593 --> 00:21:36,993 No. 329 00:21:37,095 --> 00:21:38,395 There aren't. 330 00:21:38,496 --> 00:21:39,897 Then shall we begin? 331 00:21:42,634 --> 00:21:44,835 He stays here. 332 00:21:44,903 --> 00:21:47,671 You're staying here where we can see you. 333 00:21:48,940 --> 00:21:50,640 I've never done this before. 334 00:21:50,675 --> 00:21:52,876 There's a first time for everything. 335 00:21:59,150 --> 00:22:00,550 Perhaps you'd like to sit there, 336 00:22:00,618 --> 00:22:02,418 so you can keep an eye on me. 337 00:22:11,930 --> 00:22:14,731 We gather to call the spiritual dimension. 338 00:22:17,068 --> 00:22:20,737 Channel their entities, that we may know life everlasting. 339 00:22:21,773 --> 00:22:24,140 The name of the deceased? 340 00:22:24,175 --> 00:22:28,378 Oh, let's just see who pops out of the woodwork. 341 00:22:30,315 --> 00:22:33,216 I call on the dead known to Robert Jandini. 342 00:22:34,952 --> 00:22:37,020 Come, spirits. 343 00:22:37,122 --> 00:22:39,589 Cross over the dimensions of time and space 344 00:22:39,657 --> 00:22:42,292 and find our gathering. 345 00:22:42,327 --> 00:22:45,062 Find us, spirits. 346 00:22:46,464 --> 00:22:49,233 Show the truth to this nonbeliever. 347 00:22:50,501 --> 00:22:54,271 We seek someone dear to his heart. 348 00:22:56,641 --> 00:22:59,376 Someone he seeks to counsel after death. 349 00:23:03,881 --> 00:23:06,450 I feel... 350 00:23:06,518 --> 00:23:09,352 a spiritual force approaching. 351 00:23:25,970 --> 00:23:28,771 It's been such a long time, son. 352 00:23:30,041 --> 00:23:31,141 Oh, my God. 353 00:23:33,611 --> 00:23:37,381 I've, I've missed you, too. 354 00:23:37,415 --> 00:23:39,516 Are you coming to us soon? 355 00:23:39,651 --> 00:23:42,352 Mama, he's still a young man. 356 00:23:42,420 --> 00:23:44,387 It's just been such a long time 357 00:23:44,455 --> 00:23:46,256 since we've seen you, Robert. 358 00:23:46,324 --> 00:23:48,491 I'm sorry, I... 359 00:23:48,559 --> 00:23:52,361 I know I should have been around more, but, but I... 360 00:23:52,430 --> 00:23:55,232 It's been so lonely without you. 361 00:23:55,299 --> 00:23:57,901 We have a lot to talk about when you do come. 362 00:23:57,969 --> 00:24:00,237 You'll like it here. 363 00:24:01,739 --> 00:24:03,640 Oh, God. 364 00:24:03,708 --> 00:24:05,842 Oh, my God... 365 00:24:12,650 --> 00:24:14,884 She's legitimate, Jack. No question. 366 00:24:14,952 --> 00:24:17,392 Well, Robert, I didn't see or hear anything. 367 00:24:17,421 --> 00:24:18,622 You didn't? 368 00:24:18,689 --> 00:24:20,190 Then it had to be real. 369 00:24:20,257 --> 00:24:22,225 A direct, spiritual connection 370 00:24:22,293 --> 00:24:23,894 between me and the afterlife. 371 00:24:23,962 --> 00:24:25,295 It really was your parents, hmm? 372 00:24:25,363 --> 00:24:27,797 Exactly as I remember them. 373 00:24:29,533 --> 00:24:31,034 I've never told anyone this... 374 00:24:33,171 --> 00:24:34,538 I more or less abandoned them 375 00:24:34,605 --> 00:24:36,939 when they needed me most. 376 00:24:37,007 --> 00:24:40,009 I've always felt guilty about it. 377 00:24:42,146 --> 00:24:46,883 I can't tell you how much weight she's lifted from me, Jack. 378 00:24:46,951 --> 00:24:50,787 That séance let me know that I was... forgiven. 379 00:24:58,862 --> 00:25:00,997 "666 Druid Avenue." 380 00:25:01,064 --> 00:25:02,599 How interesting. 381 00:25:04,636 --> 00:25:07,437 Someone wants you back. 382 00:25:07,505 --> 00:25:09,373 And if they get you, 383 00:25:09,440 --> 00:25:12,475 I can't last more than a day, can I? 384 00:25:14,479 --> 00:25:17,080 That's why you haven't given me the time I've earned. 385 00:25:19,016 --> 00:25:22,819 And I can't have it until you're safe again. 386 00:25:22,854 --> 00:25:24,721 Did you say something? 387 00:25:26,924 --> 00:25:29,192 They've gone. 388 00:25:29,260 --> 00:25:31,661 That was amazing. 389 00:25:31,729 --> 00:25:35,131 He really believed his parents were here. 390 00:25:35,166 --> 00:25:37,267 Well, maybe they were. 391 00:25:37,335 --> 00:25:40,703 Ilsa, I've never asked before. 392 00:25:40,771 --> 00:25:42,905 Can you teach me to do it? Oh... 393 00:25:42,974 --> 00:25:44,841 Maybe I can help you. 394 00:25:44,909 --> 00:25:46,610 You already do enough to help. 395 00:25:46,678 --> 00:25:49,212 Still, I'd love to learn. 396 00:25:49,280 --> 00:25:51,481 William, please. 397 00:25:51,549 --> 00:25:54,451 What's beyond death is far less important than living. 398 00:25:54,519 --> 00:25:56,219 But it's... Now, William, please. 399 00:25:56,287 --> 00:25:59,856 What's here is important. 400 00:25:59,923 --> 00:26:01,491 Life is far more precious 401 00:26:01,558 --> 00:26:03,660 than anything to come, whatever it is. 402 00:26:03,727 --> 00:26:05,996 And you remember that. 403 00:26:06,063 --> 00:26:08,197 Death comes soon enough. 404 00:26:08,299 --> 00:26:10,901 Most pe... people don't realize how soon. 405 00:26:12,336 --> 00:26:15,939 Go to bed. I... I'm sorry. 406 00:26:16,007 --> 00:26:17,573 I'm sorry, I'll be up shortly. 407 00:26:28,519 --> 00:26:31,721 I call upon the parents of Robert Jandini. 408 00:26:35,659 --> 00:26:37,894 It's time I think you tell him 409 00:26:37,962 --> 00:26:40,797 what you really feel. 410 00:26:49,306 --> 00:26:52,375 Jack, that's exactly what Johnny and I experienced. 411 00:26:52,443 --> 00:26:54,077 Did you find anything? 412 00:26:54,145 --> 00:26:56,079 Yeah, up until five years ago, 413 00:26:56,147 --> 00:26:58,081 Ilsa was not only an unknown medium, 414 00:26:58,149 --> 00:26:59,282 she was unknown, period. 415 00:26:59,350 --> 00:27:00,751 Well, keep looking, Micki. 416 00:27:00,818 --> 00:27:02,252 I better stay with Robert. 417 00:27:02,319 --> 00:27:04,320 We'll be back at his hotel in about an hour. 418 00:27:04,388 --> 00:27:05,889 Right. 419 00:27:05,957 --> 00:27:07,157 What's that? 420 00:27:07,225 --> 00:27:08,358 From Lewis's files. 421 00:27:08,425 --> 00:27:10,426 Books on spiritualism. 422 00:27:10,494 --> 00:27:13,563 Talking with the Dead by Elly Robinson. 423 00:27:13,631 --> 00:27:14,965 Yeah, they're all written by her. 424 00:27:15,032 --> 00:27:17,934 Lewis must have been an admirer, huh? 425 00:27:18,002 --> 00:27:20,169 Anyway, the last one was published in 1984. 426 00:27:20,237 --> 00:27:23,840 1984's our first records of Ilsa. 427 00:27:23,908 --> 00:27:25,575 Could it be a connection? 428 00:27:26,744 --> 00:27:28,678 I'm not sure about any of this. 429 00:27:28,746 --> 00:27:30,480 Whether it's a cursed object, 430 00:27:30,548 --> 00:27:32,415 how she does what she does... 431 00:27:32,483 --> 00:27:35,719 Yeah. Well, we know that some of her clients are dying. 432 00:27:35,786 --> 00:27:39,522 I got one of my cop buddies pulling Eddie Neon's file. 433 00:27:39,589 --> 00:27:41,389 Maybe that can tell us something. 434 00:27:42,260 --> 00:27:43,860 Yeah, good idea. 435 00:27:46,430 --> 00:27:49,365 Where? Where is he? 436 00:27:58,276 --> 00:28:00,176 The whole thing bothered me, Robert. 437 00:28:00,244 --> 00:28:02,845 Look, I-I mean, a séance is supposed to start 438 00:28:02,913 --> 00:28:04,347 with a prayer of protection. 439 00:28:04,415 --> 00:28:07,616 Yeah, and Ilsa didn't use one. 440 00:28:07,684 --> 00:28:11,287 It was as if she didn't care if an evil spirit came by. 441 00:28:11,355 --> 00:28:13,190 The spirits I saw weren't evil. 442 00:28:13,257 --> 00:28:15,625 You wouldn't believe what I saw. 443 00:28:15,693 --> 00:28:17,994 Well, humor me, Robert. 444 00:28:19,964 --> 00:28:22,866 There was, there was this light. 445 00:28:22,933 --> 00:28:25,167 It seemed to come from the... 446 00:28:25,869 --> 00:28:27,503 Is this how you've spent 447 00:28:27,605 --> 00:28:29,172 the time you could have spent with us? 448 00:28:29,240 --> 00:28:30,940 You are a greedy son. 449 00:28:32,643 --> 00:28:34,143 Papa? 450 00:28:37,881 --> 00:28:39,749 You abandoned us! 451 00:28:39,817 --> 00:28:42,119 You left us to die, alone! 452 00:28:42,186 --> 00:28:44,020 I, I, I didn't mean to. 453 00:28:44,088 --> 00:28:46,289 Robert, there's nothing there. 454 00:28:46,357 --> 00:28:47,857 You broke your mother's heart. 455 00:28:47,925 --> 00:28:49,492 You destroyed our lives! 456 00:28:49,560 --> 00:28:50,694 No, no, please. 457 00:28:51,828 --> 00:28:53,062 I-I never knew... 458 00:28:53,130 --> 00:28:54,464 until it was too late. 459 00:28:54,532 --> 00:28:57,433 You killed us long before we died. 460 00:28:57,501 --> 00:28:59,636 No. No, Mama. 461 00:28:59,703 --> 00:29:03,739 What kind of son treats his parents like dirt? 462 00:29:03,807 --> 00:29:06,309 We wasted away, and you didn't care. 463 00:29:06,377 --> 00:29:09,112 No, you, you've got to believe me. 464 00:29:09,180 --> 00:29:10,914 If I'd known you were sick, 465 00:29:10,981 --> 00:29:12,015 I would have... Robert! 466 00:29:12,083 --> 00:29:13,884 Mama? 467 00:29:13,951 --> 00:29:15,618 Papa? Robert? 468 00:29:15,685 --> 00:29:18,788 You turned your back on us when we needed you the most. 469 00:29:18,856 --> 00:29:20,590 Come on. Get ahold of yourself! Papa, no. 470 00:29:20,657 --> 00:29:24,861 I-I... Mama. 471 00:29:24,928 --> 00:29:26,462 Papa! Come on, come on! 472 00:29:26,530 --> 00:29:28,298 Here, here, get ahold of yourself. 473 00:29:28,365 --> 00:29:29,966 Come on! Mama! 474 00:29:30,033 --> 00:29:32,593 Let's pay for those drinks first, huh? 475 00:29:33,171 --> 00:29:34,771 Oh, man! 476 00:29:36,174 --> 00:29:37,640 Go on. 477 00:29:37,708 --> 00:29:40,410 Go on, find him. 478 00:29:40,478 --> 00:29:42,312 Find him. 479 00:29:58,763 --> 00:30:01,631 Now... kill him. 480 00:30:01,699 --> 00:30:03,032 Kill him. 481 00:30:05,369 --> 00:30:07,337 Coward. 482 00:30:10,207 --> 00:30:12,876 You broke our hearts. 483 00:30:12,944 --> 00:30:15,778 You deserve to suffer like we did. 484 00:30:15,846 --> 00:30:17,113 We loved you, 485 00:30:17,181 --> 00:30:19,783 but all you ever gave us was pain. 486 00:30:19,850 --> 00:30:21,885 I wish we'd never had you. 487 00:30:21,952 --> 00:30:23,552 I loved you. 488 00:30:23,620 --> 00:30:26,289 You don't know the meaning of the word. 489 00:30:26,357 --> 00:30:28,391 No, please. 490 00:30:28,458 --> 00:30:30,727 He only knows how to hurt people. 491 00:30:30,795 --> 00:30:32,528 No, no, please. 492 00:30:32,596 --> 00:30:34,164 Don't do this to me. 493 00:30:34,231 --> 00:30:35,298 Kill him. 494 00:30:35,366 --> 00:30:36,933 Now, kill him. 495 00:30:37,001 --> 00:30:38,734 You can't hide anymore. 496 00:30:38,802 --> 00:30:40,670 Don't do this to me. 497 00:30:40,737 --> 00:30:44,074 You deserve to suffer like we did. 498 00:30:44,141 --> 00:30:46,443 He only knows how to hurt people. 499 00:30:46,510 --> 00:30:48,811 I wish we'd never had you. 500 00:30:48,879 --> 00:30:51,314 No! Robert! 501 00:30:51,381 --> 00:30:53,149 For God's sake! 502 00:30:55,485 --> 00:30:58,921 It's all right. It's all right. 503 00:30:58,989 --> 00:31:00,089 Come on. 504 00:31:28,819 --> 00:31:31,087 The forensics report says that Eddie Neon 505 00:31:31,155 --> 00:31:33,223 was electrocuted when his TV fell into the pool. 506 00:31:34,625 --> 00:31:37,393 Then all the deaths are connected with televisions. 507 00:31:37,461 --> 00:31:39,528 Wait a second. 508 00:31:39,596 --> 00:31:41,436 There's something in the middle here. 509 00:31:45,136 --> 00:31:50,140 Got it. 1950s model black and white TV. 510 00:31:50,207 --> 00:31:52,242 Who bought it? Elly Robinson? 511 00:31:52,309 --> 00:31:53,510 No, it was donated 512 00:31:53,544 --> 00:31:56,512 by Lewis to a convalescent home in Bainbridge. 513 00:31:58,582 --> 00:32:01,417 Only the nursing staff will be on duty at this hour. 514 00:32:01,485 --> 00:32:03,353 Well, we can call first thing in the morning. 515 00:32:03,421 --> 00:32:06,255 Or we can drive out, be back by then. 516 00:32:06,357 --> 00:32:08,124 Get the car. 517 00:32:08,159 --> 00:32:09,159 I'll call Jack. 518 00:32:09,226 --> 00:32:10,326 All right. 519 00:32:16,200 --> 00:32:17,466 Ilsa? 520 00:32:17,535 --> 00:32:19,435 I have to go out for awhile. 521 00:32:19,503 --> 00:32:22,005 Where? It's really nothing for you to be concerned about. 522 00:32:22,072 --> 00:32:24,674 Ilsa, is something...? No, really. I'll be back as soon as I can. 523 00:32:24,742 --> 00:32:26,843 Just stay here. 524 00:32:26,911 --> 00:32:28,645 All right. Sure. 525 00:32:43,260 --> 00:32:44,360 There. 526 00:32:46,529 --> 00:32:48,397 What's happening to me, Jack? 527 00:32:48,465 --> 00:32:50,099 They're everywhere I turn. 528 00:32:50,201 --> 00:32:52,802 Just calm yourself. You'll be okay. 529 00:32:52,870 --> 00:32:55,404 Come on, let's go. 530 00:32:55,472 --> 00:32:56,739 Let's go! 531 00:32:59,643 --> 00:33:02,512 Hello? Hello? 532 00:33:08,585 --> 00:33:10,553 They won't leave me alone. 533 00:33:10,588 --> 00:33:13,122 They're going to haunt me for the rest of my life. 534 00:33:13,190 --> 00:33:15,858 Get a hold of yourself, Robert. 535 00:33:15,926 --> 00:33:17,626 Now, I want you to think back. 536 00:33:17,694 --> 00:33:20,764 What did you see in that room? 537 00:33:20,831 --> 00:33:22,665 I know what I saw. 538 00:33:22,733 --> 00:33:25,868 : They're never going to leave me alone! 539 00:33:25,935 --> 00:33:27,670 Never! 540 00:33:34,845 --> 00:33:36,145 Hello? 541 00:33:36,213 --> 00:33:37,380 Jack Marshak, please. 542 00:33:37,448 --> 00:33:38,448 Oh, yes, speaking. 543 00:33:38,482 --> 00:33:39,749 This is the front desk. 544 00:33:39,817 --> 00:33:41,651 There's an urgent letter from Curious Goods Antiques, 545 00:33:41,719 --> 00:33:44,053 but you'll have to pick it up personally from the doorman. 546 00:33:44,121 --> 00:33:45,955 Oh, yeah, thank you, I'll be right down. 547 00:33:54,865 --> 00:33:57,533 I have to go downstairs Robert. 548 00:33:57,601 --> 00:33:59,535 Micki may have found something. 549 00:33:59,603 --> 00:34:01,537 No! Don't... 550 00:34:01,605 --> 00:34:03,606 I'll be right back. 551 00:34:03,673 --> 00:34:05,942 Just don't leave this room, huh? 552 00:34:35,639 --> 00:34:37,873 Miss Van Zandt. 553 00:34:37,941 --> 00:34:39,509 I came to see how you were. 554 00:34:39,577 --> 00:34:40,810 Thank God you're here. 555 00:34:40,845 --> 00:34:42,511 Something's gone wrong. 556 00:34:42,580 --> 00:34:44,614 My parents, they're trying to... 557 00:34:44,682 --> 00:34:47,750 No, no, no. They're only trying to explain something to you. 558 00:34:47,785 --> 00:34:50,386 You can't run from us anymore. 559 00:34:50,454 --> 00:34:52,922 You ungrateful bastard. 560 00:34:52,990 --> 00:34:54,757 We gave you everything. 561 00:34:54,859 --> 00:34:57,727 You can't leave us to rot this time. 562 00:34:57,795 --> 00:34:59,495 Make them go away. 563 00:34:59,563 --> 00:35:01,264 Make them go away, please. 564 00:35:01,365 --> 00:35:04,967 You'll burn in hell for what you did to us. 565 00:35:05,035 --> 00:35:07,203 We'll see you get what you deserve. 566 00:35:07,238 --> 00:35:09,372 Please. Please. 567 00:35:09,440 --> 00:35:10,573 Leave me alone. 568 00:35:10,641 --> 00:35:12,908 Look at what you did to us. 569 00:35:12,976 --> 00:35:14,110 We'll never forgive you. 570 00:35:14,178 --> 00:35:17,212 Never. 571 00:35:17,281 --> 00:35:18,514 Never! 572 00:35:19,884 --> 00:35:21,651 No! 573 00:35:21,719 --> 00:35:24,887 Good. Go to them. 574 00:36:11,935 --> 00:36:16,072 Hurry. I'm running out of time. 575 00:36:16,140 --> 00:36:19,174 I gave you the one who wanted you. 576 00:36:19,242 --> 00:36:21,343 Now give me the time. 577 00:36:28,285 --> 00:36:29,685 No. 578 00:36:30,988 --> 00:36:32,121 No. 579 00:36:32,189 --> 00:36:35,925 Ilsa, what's wrong? 580 00:36:35,993 --> 00:36:37,393 Nothing, leave me alone. 581 00:36:37,460 --> 00:36:39,562 Ilsa, please. 582 00:36:39,663 --> 00:36:41,531 Please. 583 00:36:41,598 --> 00:36:44,133 We're in this together. 584 00:36:44,201 --> 00:36:47,870 No, we die alone, so alone. 585 00:36:47,937 --> 00:36:49,697 Ilsa... 586 00:36:51,642 --> 00:36:54,409 I'm dying, William. 587 00:36:54,478 --> 00:36:56,212 Let me get you to a doctor. 588 00:36:56,280 --> 00:36:58,548 Doctors can't cure this. 589 00:36:58,616 --> 00:37:01,384 They've tried. They've all tried. 590 00:37:01,452 --> 00:37:04,012 Ilsa, I don't know what's going on, 591 00:37:04,088 --> 00:37:06,088 but I followed you to the hotel. 592 00:37:06,156 --> 00:37:07,957 I was there when Jandini died. 593 00:37:07,992 --> 00:37:10,526 You don't know anything. 594 00:37:10,593 --> 00:37:11,861 It's past midnight. 595 00:37:11,962 --> 00:37:13,896 This is the day I die. 596 00:37:13,964 --> 00:37:15,164 No. 597 00:37:15,232 --> 00:37:17,733 Please, let me help you. 598 00:37:17,801 --> 00:37:20,241 There must be something we can do. 599 00:37:23,873 --> 00:37:27,576 I have to kill Jack Marshak. 600 00:37:27,644 --> 00:37:31,414 Of course, I should have killed them both. 601 00:37:31,481 --> 00:37:33,582 I can still live. 602 00:37:35,419 --> 00:37:37,987 Jack, it's not your fault. 603 00:37:38,055 --> 00:37:40,056 I'm entirely to blame. I got him involved in this. 604 00:37:40,123 --> 00:37:41,590 Wait. 605 00:37:41,692 --> 00:37:43,292 Ilsa's real name is Elly Robinson. 606 00:37:43,360 --> 00:37:45,294 She's a good medium, but not a great one. 607 00:37:45,362 --> 00:37:47,863 Lewis had the TV delivered to a convalescent home 608 00:37:47,931 --> 00:37:49,031 where she was dying. 609 00:37:49,099 --> 00:37:50,165 Dying? 610 00:37:50,234 --> 00:37:52,335 Yeah. She had some degenerative disease. 611 00:37:52,402 --> 00:37:55,003 Her body was literally falling to pieces. 612 00:37:55,071 --> 00:37:58,006 Doctors gave her a week, ten days at the most to live. 613 00:37:58,108 --> 00:38:00,876 Then she got her miracle cure. 614 00:38:00,911 --> 00:38:05,147 So you see, Lewis knew what the set could possibly give her. 615 00:38:05,215 --> 00:38:07,082 But we still don't know how she's using it. 616 00:38:07,150 --> 00:38:10,119 She might have killed Jandini because he could expose her. 617 00:38:10,186 --> 00:38:12,154 Which means she can come after you now. 618 00:38:12,222 --> 00:38:14,422 I'll save her the trip. Damn it, Jack! 619 00:38:14,491 --> 00:38:15,924 You're only thinking of yourself! 620 00:38:15,993 --> 00:38:17,693 I'm doing this for Jandini! 621 00:38:17,795 --> 00:38:18,694 No you're not. 622 00:38:18,762 --> 00:38:20,430 You're doing this out of your own guilt. 623 00:38:20,464 --> 00:38:22,904 Just like all the others she's killed. 624 00:38:25,869 --> 00:38:28,837 Look, just stay here. 625 00:38:28,906 --> 00:38:30,639 Micki and I'll get the TV. 626 00:38:30,707 --> 00:38:33,008 We'll get her, Jack. 627 00:38:33,076 --> 00:38:35,711 Let's do it the right way. 628 00:38:57,801 --> 00:38:59,067 Come on. 629 00:39:11,047 --> 00:39:12,481 It's gone. 630 00:39:12,549 --> 00:39:15,251 If she knew we were on to her, she might have skipped town. 631 00:39:15,318 --> 00:39:18,120 No. She didn't run when Jandini went after her. 632 00:39:18,188 --> 00:39:20,556 Jack... she's taken it to Jack. 633 00:39:20,624 --> 00:39:23,592 You get the car. I'll try and warn him. Right. 634 00:39:35,005 --> 00:39:36,105 Hello. 635 00:39:36,172 --> 00:39:37,807 Hello? 636 00:39:37,908 --> 00:39:39,541 No. 637 00:40:02,932 --> 00:40:04,867 Micki? 638 00:40:49,012 --> 00:40:51,413 I thought it was time you had a talk... 639 00:40:52,416 --> 00:40:54,516 with an old friend. 640 00:40:58,388 --> 00:41:02,091 We gather to call the spiritual dimension. 641 00:41:02,159 --> 00:41:04,093 Channel their entities, 642 00:41:04,161 --> 00:41:07,363 that we may know life everlasting. 643 00:41:07,431 --> 00:41:09,231 He was my friend. He wouldn't betray me. 644 00:41:09,333 --> 00:41:10,900 We'll see. 645 00:41:10,967 --> 00:41:15,437 I call on the spirit of Robert Jandini. 646 00:41:15,506 --> 00:41:16,672 No! 647 00:41:20,443 --> 00:41:24,080 Jack, old friend. 648 00:41:24,147 --> 00:41:25,948 Robert? 649 00:41:26,015 --> 00:41:28,850 In the flesh, so to speak. 650 00:41:28,919 --> 00:41:32,988 I suppose if you hadn't gotten me involved in this, 651 00:41:33,056 --> 00:41:35,424 I'd be alive now, wouldn't I? 652 00:41:35,492 --> 00:41:37,159 No! 653 00:41:37,227 --> 00:41:39,294 You're a real pal, Jack. 654 00:41:39,363 --> 00:41:40,295 You've spent 655 00:41:40,364 --> 00:41:42,164 all your life searching 656 00:41:42,232 --> 00:41:44,800 for what's beyond death, Mr. Marshak. 657 00:41:44,868 --> 00:41:46,268 Here it is. 658 00:41:46,370 --> 00:41:48,470 No. It isn't real. 659 00:41:48,538 --> 00:41:49,905 Open your eyes. 660 00:41:49,973 --> 00:41:52,174 You want to see it. 661 00:41:52,276 --> 00:41:55,711 You want to see what eternity holds. 662 00:41:55,779 --> 00:41:57,379 Come on. 663 00:41:57,414 --> 00:41:59,715 Come on, old pal. 664 00:41:59,783 --> 00:42:02,484 The old act isn't the same without you. 665 00:42:02,553 --> 00:42:03,919 Robert, please. 666 00:42:03,986 --> 00:42:06,121 Oh, you can't come to me? 667 00:42:06,156 --> 00:42:09,491 Okay, then I'll come to you. 668 00:42:12,029 --> 00:42:13,129 For God's sake. 669 00:42:13,230 --> 00:42:15,764 Robert! 670 00:42:21,004 --> 00:42:22,771 Come to me, Jack. 671 00:42:22,839 --> 00:42:24,105 No! 672 00:42:24,174 --> 00:42:25,441 Give him to it. 673 00:42:25,509 --> 00:42:26,842 Hurry! 674 00:42:37,921 --> 00:42:40,156 Jack! 675 00:42:46,330 --> 00:42:48,630 No! 676 00:42:48,699 --> 00:42:50,966 Ilsa! 677 00:42:53,804 --> 00:42:54,503 No! 678 00:42:54,638 --> 00:42:56,471 Ilsa! 679 00:43:00,576 --> 00:43:02,611 No! 680 00:43:02,713 --> 00:43:04,379 William! 681 00:43:48,692 --> 00:43:50,159 Jack? 682 00:43:50,226 --> 00:43:51,660 Are you going to be all right? 683 00:43:51,728 --> 00:43:55,097 Oh, yeah. I'm fine. 684 00:43:55,165 --> 00:43:57,085 Well, we can make you a pot of tea 685 00:43:57,133 --> 00:43:59,334 and let you veg out in front of the TV. 686 00:44:01,972 --> 00:44:05,407 Do you think that you saw Jandini's spirit? 687 00:44:05,474 --> 00:44:07,042 Oh, I don't think so. 688 00:44:07,110 --> 00:44:10,779 I'm sure that Ilsa used the TV to twist reality 689 00:44:10,847 --> 00:44:14,249 and show people things she needed them to see. 690 00:44:14,284 --> 00:44:17,352 And in return, it let her escape death. 691 00:44:17,420 --> 00:44:19,921 That's a pretty tough offer to refuse. 692 00:44:19,990 --> 00:44:22,824 Well, we all run away from death, but we can't escape. 693 00:44:22,893 --> 00:44:25,027 You know, The Arabian Nights had a story 694 00:44:25,095 --> 00:44:27,329 about a servant who saw Death across the marketplace 695 00:44:27,364 --> 00:44:29,832 and he begged his master to be allowed 696 00:44:29,899 --> 00:44:33,134 to hide across the desert, over in Baghdad. 697 00:44:33,170 --> 00:44:35,504 The master agreed. 698 00:44:35,571 --> 00:44:37,539 And then he sought out Death 699 00:44:37,607 --> 00:44:40,409 to reprimand him for scaring his servant. 700 00:44:40,477 --> 00:44:43,879 And Death apologized, and said, "But I was surprised to see him. 701 00:44:43,946 --> 00:44:48,250 I thought we had an appointment tonight in Baghdad." 47308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.