All language subtitles for Meteor.Man.1993.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:26,155 www.titlovi.com 2 00:01:29,155 --> 00:01:36,571 METEORMAN: �OVJEK KOJEG JE POGODIO METEOR 3 00:01:55,696 --> 00:01:58,400 Washington, D. C. 4 00:02:00,759 --> 00:02:03,922 Uloge 5 00:03:01,236 --> 00:03:04,691 Dobro jutro, Washingtone! 6:45 je sati ujutro 6 00:03:04,907 --> 00:03:10,405 i vi slu�ate dr. Dennisa Olivera na prvoj radijskoj postaji u gradu. 7 00:03:10,788 --> 00:03:15,118 Ne zaboravite na ovu subotu. Javit �emo se u�ivo... 8 00:03:16,460 --> 00:03:20,873 Budan sam. Ellingtone, budan sam. 9 00:03:26,804 --> 00:03:30,182 Ne �eli vjerovati da je de�ko narkoman. 10 00:03:30,307 --> 00:03:36,014 Svakodnevno dolazi krvavih o�iju, a onda pojede sve �to na�e u kuhinji. 11 00:03:36,939 --> 00:03:42,395 Zna da mu o�i nisu krvave od boravka u knji�nici. 12 00:03:50,494 --> 00:03:53,156 Dobro jutro, g. Moses. 13 00:03:54,832 --> 00:03:57,035 �to ka�e�? 14 00:03:59,336 --> 00:04:02,915 Ako ti se ovo svi�a, pogledaj pak ovo. 15 00:04:08,011 --> 00:04:12,050 �to misli�? Djevojke, morat �ete stati u red. 16 00:04:13,767 --> 00:04:18,556 G. Moses, obavimo razmjenu. Mijenjam hitove Wyntona Marsalisa 17 00:04:18,981 --> 00:04:25,229 za Dukea Ellingtona i Billie Holiday. -Nikad. 18 00:04:26,530 --> 00:04:30,743 Niza�to se ne bih odvojio od svojih plo�a. 19 00:04:30,868 --> 00:04:35,998 To bi bilo kao da si odre�em ruku. Ima� pravo. Moram ciljati na mla�e. 20 00:04:37,541 --> 00:04:41,079 Osvojit �u ih soulom. 21 00:04:45,257 --> 00:04:47,710 Ugodan dan, g. Moses. 22 00:04:52,514 --> 00:04:57,436 'Jutro, g�o Walker. -'Jutro, Jeffe. Hvala ti na kartama za koncert. 23 00:04:57,561 --> 00:05:01,099 Hvala vama. Kad se trio Georgetown proslavi, 24 00:05:01,273 --> 00:05:03,851 posebno �u se zahvaliti g�i Walker 25 00:05:04,067 --> 00:05:08,981 koja mi je dopu�tala da kasnim sa stanarinom. Ovaj je Grammy za vas. 26 00:05:09,239 --> 00:05:11,984 Ugodan dan. -Bog, Jeffe. 27 00:05:18,874 --> 00:05:22,820 Spreman za ve�eras? -Jesam. -Prvi je nastup rasprodan, 28 00:05:22,945 --> 00:05:25,005 a drugi zamalo. -Super. 29 00:05:25,130 --> 00:05:29,974 A ova naprava koju sam izumio pratit �e vibracije publike. -Super. 30 00:05:30,135 --> 00:05:34,841 Neka se �uje glazba najopakijeg jazz trija u Washingtonu. 31 00:05:35,591 --> 00:05:39,520 Neke �ene su zainteresirane za tebe. -Rekao sam ti da ne tra�im nikoga. 32 00:05:39,645 --> 00:05:43,148 Mora� preboljeti Stacy. Prekinuli ste prije 4 mjeseca. 33 00:05:43,273 --> 00:05:48,729 Mora� krenuti dalje, iskusiti �ivot. -Ima� pravo. 34 00:05:49,655 --> 00:05:52,950 Debra na prvi nastup dovodi svoju ro�akinju Denise. 35 00:05:53,075 --> 00:05:57,312 Malo je bucmasta, ali ima lijepo lice. -Cool. 36 00:05:57,437 --> 00:06:00,757 Na drugi Anita dovodi svoju prijateljicu. Ka�e da je desetka. 37 00:06:00,882 --> 00:06:07,548 Desetka? -Bez mini-vala �estica. -Super. Moram i�i. 38 00:06:07,673 --> 00:06:12,378 Ravnateljica... -Umiri je. Ne�e� jo� dugo biti ovdje. 39 00:06:12,719 --> 00:06:15,548 Sakrij se, Wyntone Marsalisu. 40 00:06:19,184 --> 00:06:25,190 Zar se ne�e� ispri�ati, Dre? -Oprostite. -Hvala �to ste nazvali. 41 00:06:25,315 --> 00:06:28,894 Ako opet pretjera, vratit �u se. -Zadr�ite ga. 42 00:06:35,617 --> 00:06:40,197 G. Reed, g�a Laws vas o�ekuje. G. Reed? 43 00:06:44,084 --> 00:06:48,664 Htjeli ste me vidjeti. -Sad ste pretjerali, g. Reed. 44 00:06:49,464 --> 00:06:52,418 �to sam u�inio? -Pogledajte. 45 00:07:08,233 --> 00:07:14,315 Lewise, �to ti se dogodilo? -Vi! Vi mu punite glavu glupostima. 46 00:07:14,739 --> 00:07:18,744 Nau�ili smo ga da se zauzme za sebe i suprotstavi nasilnicima. 47 00:07:18,869 --> 00:07:23,366 Ali nas ne slu�a. Ka�e da ga je g. Reed nau�io druk�ije. 48 00:07:23,498 --> 00:07:26,501 G. Reed ka�e da trebamo bje�ati od nasilnika. 49 00:07:26,626 --> 00:07:33,084 G. Reed poti�e manju djecu da bje�e, skrivaju se i brzo jedu ru�ak. 50 00:07:34,134 --> 00:07:38,805 Nisam rekao brzo, nego �urno. Htio sam pomo�i. -Zahvaljuju�i vama, 51 00:07:38,930 --> 00:07:42,142 svi nasilnici u �koli su se okomili na njega. 52 00:07:42,267 --> 00:07:47,064 Ovo mu je u�inila mla�a djevojka. Jeste li se ikada suprotstavili kome? 53 00:07:47,189 --> 00:07:52,152 Jesam. -Ili jo� bolje, je li vam ikad itko... -G�o Williams. 54 00:07:52,277 --> 00:07:58,400 Ja �u sada preuzeti. G. Reed, podsje�am vas da ste samo zamjena. 55 00:07:59,200 --> 00:08:04,080 Dosta je s time. -Samo sam govorio o tome kakav je �ivot. 56 00:08:04,205 --> 00:08:09,411 Ne zanima me. Podu�avajte iz knjiga, a ne vlastite �ivotne filozofije. 57 00:08:10,462 --> 00:08:13,374 To je sve zasad. 58 00:08:13,840 --> 00:08:16,426 �ao mi je. 59 00:08:16,551 --> 00:08:19,380 Zbilja mi je �ao. 60 00:08:24,434 --> 00:08:28,905 Ako se sastanci odr�avaju nave�er, nitko ne �eli do�i. Svi se boje. 61 00:08:29,030 --> 00:08:32,484 Ovisi o tome �to zapravo �elite. �elite li da ova zajednica... 62 00:08:32,609 --> 00:08:36,397 Tede, shva�am da smo zajednica. -Tako je. 63 00:08:37,322 --> 00:08:40,200 Ni�ta se ne�e dogoditi dok ne u�inimo �to predla�em. 64 00:08:40,325 --> 00:08:48,534 Shva�am, ali ne mo�emo samo... -Prije�imo ulicu. -Spusti ruku. 65 00:08:48,833 --> 00:08:54,339 �eli� li ovo? -Za�to? Ne�u ni zbog koga prelaziti ulicu. 66 00:08:54,464 --> 00:08:58,468 Ostavi me, Maxine. -Tata, daj. -Tede, ne budi lud. 67 00:08:58,593 --> 00:09:02,472 Zar se boji�? -Da. Nikome ni�ta ne moram dokazivati. 68 00:09:02,597 --> 00:09:06,643 Ako �elim junaka, posudit �u Ramba. -Samo daj. -Tede! 69 00:09:06,768 --> 00:09:09,980 Moramo uklju�iti mlade ljude. -Tede? -Slu�ajte �to govorim. 70 00:09:10,105 --> 00:09:13,934 �to sam rekao? Daj mi zelemba�e. 71 00:09:19,531 --> 00:09:23,068 Ima� sre�e �to nije puklo, star�e. 72 00:09:43,888 --> 00:09:47,142 Vidimo se kasnije. -Ne moramo. Vidimo se sada. 73 00:09:47,267 --> 00:09:51,096 Ne�u prelaziti na drugu stranu ulice. 74 00:10:16,296 --> 00:10:18,497 Kvragu. 75 00:10:25,221 --> 00:10:27,974 Bande su glavne jer im to dopu�tate. 76 00:10:28,099 --> 00:10:30,685 Da im se suprotstavite, razmislili bi ponovno. 77 00:10:30,810 --> 00:10:34,814 Zbog njih �ivimo poput �ivotinja. Imamo re�etke na prozorima, 78 00:10:34,939 --> 00:10:42,314 alarme na automobilima... Da samo patroliramo ulicama. Npr. ovdje. 79 00:10:42,697 --> 00:10:47,903 Kod Drakea, gdje je sva droga i svi nose ovakve kape. 80 00:10:48,119 --> 00:10:53,659 Poka�i im, Maxine. -Da svi nose ovakve kape, 81 00:10:54,125 --> 00:10:59,164 znali bi da mislimo ozbiljno. -Mama. -Zar nema� nastup? 82 00:10:59,464 --> 00:11:03,808 Opet mu treba novac. -Tvoj brat Kenny nikad ne tra�i ni�ta. 83 00:11:04,093 --> 00:11:10,175 Koliko? -Deset dolara za gorivo. -Trebao bi prisustvovati sastancima. 84 00:11:10,350 --> 00:11:14,729 Ovo je i tvoja zajednica. Poslu�aj g�u Walker. -Tako je. 85 00:11:14,854 --> 00:11:19,692 Ova �e zvi�daljka biti signal svima koji je �uju da pozovu policiju. 86 00:11:19,817 --> 00:11:23,947 Ludi ste ako mislite da �u hodati mra�nom ulicom s naran�astom kapom 87 00:11:24,072 --> 00:11:27,151 i zvi�daljkom. Ve� vidim naslovnice. 88 00:11:27,575 --> 00:11:32,956 "Zlatni lordovi ubili starca i nagurali mu zvi�daljku u guzicu" 89 00:11:33,081 --> 00:11:38,453 Ernest ima pravo. Ta je patrola glupa zamisao. 90 00:11:44,467 --> 00:11:50,890 Mama, tata, moram na nastup. Ali ima pravo. Ne mo�emo pobijediti. 91 00:11:51,015 --> 00:11:55,053 Ne uzrujavaj oca. -Erneste, pomozi mi malo. 92 00:11:55,770 --> 00:11:59,433 �to je s djecom u ovoj �etvrti? -Kvragu. 93 00:12:06,614 --> 00:12:11,737 Ukrali su mi radio i bas. 94 00:12:49,824 --> 00:12:53,487 �to se doga�a? Dre? 95 00:12:58,082 --> 00:13:00,369 Vjeverice? 96 00:13:53,512 --> 00:13:56,675 Lordovi, Lordovi, Lordovi... 97 00:13:57,099 --> 00:14:01,979 Ovo je tvoja inicijacija. Ako �eli� biti Zlatni lord, uhvati ga. 98 00:14:02,104 --> 00:14:05,434 Lordovi, Lordovi... 99 00:14:22,750 --> 00:14:25,120 �to je, momci? Gdje je? 100 00:14:26,629 --> 00:14:29,882 Zar �ete stajati ovdje i izgledati glupo? Razdvojite se. 101 00:14:30,007 --> 00:14:32,878 Razdvojite se. 102 00:14:34,762 --> 00:14:38,534 Daj, Dre, nije valjda toliko glup da se tu sakrije. 103 00:14:42,144 --> 00:14:45,098 Vidi� li ne�to, Vjeverice? 104 00:14:47,400 --> 00:14:50,854 Ne. Nema nikoga. 105 00:14:53,656 --> 00:14:57,611 Krenite, Lordovi. Provjerite svaki kutak. 106 00:17:27,184 --> 00:17:30,805 Idemo. Ra��istite put, molim. 107 00:17:31,313 --> 00:17:37,061 Otvorite ta vrata. Je li pri svijesti? -Nije. -O, Bo�e. 108 00:17:54,837 --> 00:17:57,415 Dr. Simmons, pogledajte ovo. 109 00:18:08,726 --> 00:18:13,181 Nebeski O�e, znam da se sve doga�a s razlogom 110 00:18:13,856 --> 00:18:18,561 pa �u to prepustiti Tebi. 111 00:18:21,155 --> 00:18:23,356 Amen. 112 00:18:34,251 --> 00:18:39,457 Oprostite, trebam s nekim razgovarati o svom prijatelju. 113 00:18:41,133 --> 00:18:46,339 Zabrinut sam za njegovo stanje. Kad vam zavr�ava smjena? 114 00:18:48,640 --> 00:18:52,595 �elim razgovarati o njegovom stanju. 115 00:18:53,645 --> 00:18:57,225 Vrijeme za posjete je zavr�eno. Laku no�. 116 00:19:07,034 --> 00:19:09,988 Mnogo ste bolje, g. Reed. 117 00:19:14,291 --> 00:19:17,086 Nemojte govoriti. Potreban vam je odmor. 118 00:19:17,211 --> 00:19:23,175 Ja sam Vanessa i dobro �u se pobrinuti za vas. Razumijete? 119 00:19:23,300 --> 00:19:29,298 Samo pritisnite gumb na strani kreveta i sti�em. -Vanessa. -U redu. 120 00:19:30,557 --> 00:19:33,928 Je li ovo isti rendgen? 121 00:19:35,312 --> 00:19:37,932 Jefferson Reed? 122 00:19:38,732 --> 00:19:41,894 Mary, dodaj mi uzorak krvi tog pacijenta. 123 00:19:46,240 --> 00:19:48,943 Jefferson Reed? 124 00:19:55,249 --> 00:19:59,954 Dr. Jones, do�ite odmah u sobu Jeffersona Reeda. 125 00:20:06,843 --> 00:20:09,547 Uklonite zavoje. 126 00:20:19,982 --> 00:20:26,230 O, moj Bo�e. -Dajte mi ogledalo. 127 00:20:28,115 --> 00:20:31,194 Pa tako i ina�e izgledam. 128 00:20:32,286 --> 00:20:38,417 Ovo je jo� jedan slu�aj pogre�ne dijagnoze pacijenta. 129 00:20:38,542 --> 00:20:43,372 Imao je opekline tre�eg stupnja. -Ali nema nikakvih o�iljaka. 130 00:20:43,505 --> 00:20:46,508 Svaki pravi lije�nik mogao bi pretpostaviti 131 00:20:46,633 --> 00:20:49,761 da se radi o rijetkom slu�aju Stromburgove teorije, 132 00:20:49,886 --> 00:20:54,266 prema kojoj ope�eno tkivo ima suprotnu reakciju 133 00:20:54,391 --> 00:21:01,398 te samo zacijeli. -Pogre�no. -Molim lijepo? 134 00:21:01,523 --> 00:21:06,521 Pogre�no. Prema Stromburgovoj teoriji, samo bla�e opekline 135 00:21:06,653 --> 00:21:10,858 mogu zacijeljeti, ali ne i opekline tre�eg stupnja. 136 00:21:11,033 --> 00:21:16,864 Provjerite u knjizi. Stranica 294, tre�i odlomak, sredina stranice. 137 00:21:20,667 --> 00:21:26,290 U pravu je. -Hvala. -On ne zna o �emu govori. 138 00:21:26,965 --> 00:21:30,878 Trebali biste ponovno pro�itati 14. poglavlje. 139 00:21:33,180 --> 00:21:39,311 14. poglavlje? Molim vas, recite nam za�to. 140 00:21:39,436 --> 00:21:44,141 U 14. poglavlju govori o... 141 00:21:47,944 --> 00:21:53,150 O �emu sam ono govorio? -Hvala vam na lije�ni�kim savjetima, g. Reed. 142 00:21:53,617 --> 00:21:58,604 Obavit �emo jo� nekoliko pretraga i mo�ete oti�i kad budete spremni. 143 00:22:11,510 --> 00:22:16,173 Bilo je na podu i nisam razumio. Oprostite, molim vas. 144 00:22:16,598 --> 00:22:21,853 Nov sam. Ovo mi je prvi dan. Da sam znao da �e biti dolje... 145 00:22:21,978 --> 00:22:25,357 Sigurno �ete biti dobro? Zbilja mi je jako �ao. 146 00:22:25,482 --> 00:22:29,469 Oprostite mi. Ako vam ne�to bude trebalo, pozovite me. 147 00:22:29,861 --> 00:22:35,735 Kad budete imali priliku... -Sjedni. -Dobro do�li natrag. 148 00:22:38,119 --> 00:22:40,448 Tr�karala sam tamo-amo. 149 00:22:41,748 --> 00:22:48,046 Jedva �ekam oti�i odavde. -Pogledaj onamo. Prestani. 150 00:22:48,171 --> 00:22:52,960 Naravno da je sladak. Zato sam ti rekla da pogleda�. 151 00:22:53,885 --> 00:22:59,383 Ima li problema, Jessica? -Uporno mi jede novac. 152 00:23:00,433 --> 00:23:04,138 Vidim im kroz odje�u. 153 00:23:06,147 --> 00:23:10,978 �udno. Vidim kroz sve. 154 00:23:23,290 --> 00:23:25,618 Vanessa... 155 00:23:45,812 --> 00:23:51,936 Mogu li vam pomo�i? -Gdje je Vanessa? 156 00:23:52,485 --> 00:23:56,273 Vanessa? �to to ona mo�e, a ja ne mogu? 157 00:23:56,489 --> 00:24:00,152 Ja mogu sve �to i ona, samo znatno bolje. 158 00:24:00,452 --> 00:24:05,081 �epuri se ovuda sa svojim tana�nim nogicama. 159 00:24:05,206 --> 00:24:09,537 I stol za biljar ima ljep�e noge. Vanessa ovo, Vanessa ono. 160 00:24:10,003 --> 00:24:14,208 Kako je slatka. I u zoolo�kom ima sla�ih stvari od nje. 161 00:24:14,591 --> 00:24:18,546 Ulazi, polumrtva�e. -Hvala. 162 00:24:20,221 --> 00:24:25,302 Evo ti moj broj telefona. Nazovi me. Mo�emo se sastati. 163 00:24:25,769 --> 00:24:28,855 Kod ku�e imam �ampanjca, onog pjenu�avog. 164 00:24:28,980 --> 00:24:31,976 Imam i jednu od onih prozirnih spava�ica. 165 00:24:43,119 --> 00:24:48,867 Glavni smo na tr�i�tu u Washingtonu, Baltimoreu i Philadelphiji. 166 00:24:50,502 --> 00:24:54,832 Ovim tempom, za tri mjeseca bit �emo spremni za New York. 167 00:24:56,257 --> 00:25:00,101 Ako mogu uspjeti ondje, onda mogu uspjeti bilo gdje. 168 00:25:06,893 --> 00:25:09,096 Zlatokosi. 169 00:25:13,066 --> 00:25:19,106 Zdravo, g. Byers. Kako ste? To je sjajno. 170 00:25:19,656 --> 00:25:23,360 Brod dolazi ve�eras? Ne�to ste mi donijeli? 171 00:25:24,077 --> 00:25:28,032 Ni�ta. Ba� se spremamo ru�ati. 172 00:25:34,212 --> 00:25:37,791 Zdravo, mom�e. Jesam li ti nedostajao? 173 00:25:38,216 --> 00:25:42,303 Znam da jesam. I ti si meni. Jesi li gladan? �eli� li jesti? 174 00:25:42,428 --> 00:25:47,384 Prona�i �emo ne�to. Da vidimo �ega ima. 175 00:25:49,686 --> 00:25:54,058 Piletina, jetra, govedina. 176 00:25:59,112 --> 00:26:02,149 Ono u crvenoj limenci. 177 00:26:10,707 --> 00:26:14,411 Ma ne... -Umirem od gladi. 178 00:26:27,098 --> 00:26:30,928 Ako me razumije�, kimni glavom. 179 00:26:38,735 --> 00:26:44,240 Naprijed. -�to ima? Donio sam ti po�tu. 180 00:26:44,365 --> 00:26:48,695 Ra�uni, ra�uni, �asopisi. 181 00:26:49,162 --> 00:26:52,792 Michaele, mogu razgovarati s Ellingtonom. Gledaj. 182 00:26:53,499 --> 00:26:58,455 Ellingtone, pozdravi Michaela. -Zdravo, Michaele. 183 00:27:00,131 --> 00:27:03,961 Ovo je suludo. Ti si zalajao, pas je zalajao. 184 00:27:04,177 --> 00:27:08,966 �izi�, Jeffe. -Da, ti me ne mo�e� �uti kako razgovaram s njim. 185 00:27:09,182 --> 00:27:13,095 Michaele, ne�to mi se dogodilo. -Jest. 186 00:27:13,269 --> 00:27:18,100 Mogu dodirnuti knjigu i na 30 sekundi znam sve iz te knjige. 187 00:27:18,316 --> 00:27:24,982 Uzmi bilo koju knjigu u ku�i. -U redu. Jet. 188 00:27:25,448 --> 00:27:28,578 Znam da ovo jo� nisi pro�itao. Dodirni ga. 189 00:27:32,288 --> 00:27:35,409 Prekinut �u ove koje�tarije. 190 00:27:37,585 --> 00:27:43,125 20. stranica. -Stranica o ljudima: Karl W. Taylor, Eric Sawyer. 191 00:27:46,052 --> 00:27:50,757 33. stranica. -Dru�tveni svijet. Fotka novovjen�anog para. 192 00:27:55,436 --> 00:27:59,983 Duplerica. �ime se bavi? -Ona je glumica, model, plesa�ica 193 00:28:00,108 --> 00:28:03,444 i zubna tehni�arka. Voli kuhati i slu�ati hip-hop. 194 00:28:03,569 --> 00:28:08,775 Nosi crni bikini i zgodna je. -Tako je. Koje su joj mjere? 195 00:28:12,453 --> 00:28:19,411 38... -Nakon �to ga dotakne�, traje 30 sekundi. 196 00:28:20,837 --> 00:28:25,466 Pa ti ima� supermo�i. -To ti poku�avam re�i. 197 00:28:25,591 --> 00:28:27,792 Ludo. -Gledaj ovo. 198 00:28:30,012 --> 00:28:33,592 Jeffe, pogodio te meteor. 199 00:28:35,226 --> 00:28:38,305 Misli� li da je jo� netko dobio supermo�i? 200 00:28:41,107 --> 00:28:46,313 Larry, do�i malo. Ne�to nije u redu s TV-om. 201 00:28:48,364 --> 00:28:51,943 �to je? -Programi se sami mijenjaju. 202 00:28:52,994 --> 00:28:58,825 �to? -Popravi to, Larry. -�to je ovo ovdje? 203 00:28:59,876 --> 00:29:05,207 Znam u �emu je stvar. Djeca su bila ovdje, eto �to. 204 00:29:05,381 --> 00:29:11,129 Djeca nisu bila ovdje. -Jesu, vjeruj mi. 205 00:29:11,804 --> 00:29:17,935 Rekao sam im da se ne igraju s televizorom. 206 00:29:18,060 --> 00:29:22,349 Zato sam kupio �etverosobnu ku�u. Svatko ima svoju sobu. 207 00:29:24,066 --> 00:29:28,855 Drugim rije�ima, ne mo�e� to popraviti. -Mogu. 208 00:30:24,335 --> 00:30:28,582 Aaron nije ponio pribor i spavao je na nastavi. 209 00:30:28,714 --> 00:30:32,009 Kad sam ga probudio, po�eo je ru�no govoriti. 210 00:30:32,134 --> 00:30:38,300 Tvoja majka ovo, tvoja majka ono. Suspendirao sam ga. 211 00:30:38,724 --> 00:30:43,521 Tog istog popodneva sve �etiri gume na mom Mustangu 212 00:30:43,646 --> 00:30:48,935 bile su razrezane. Danas sam ga opet suspendirao. I �to mi je rekao? 213 00:30:49,652 --> 00:30:54,941 Nadam se da imate autobusnu kartu. Nevjerojatno! 214 00:30:55,908 --> 00:30:59,321 Drugim rije�ima, danas namjerava u�initi isto. 215 00:30:59,745 --> 00:31:03,325 Nevjerojatno! Opet �e mi razrezati gume. 216 00:31:03,749 --> 00:31:08,129 �to �elite da ja u�inim, g. Little? -Prebacite ga u drugi razred. 217 00:31:08,254 --> 00:31:12,883 Ja sam u�inio sve �to sam mogao. -Budu�i da smo na istoj strani, 218 00:31:13,008 --> 00:31:18,632 mislim da mogu rije�iti va� problem. Prebacit �u ga u razred g. Reeda. 219 00:31:20,641 --> 00:31:26,222 Meni to odgovara. Zbilja mi je stalo do te djece. 220 00:31:26,522 --> 00:31:32,479 I meni je! Trudim se, ali neka djeca ne �ele u�iti. 221 00:31:33,529 --> 00:31:36,782 �to si rekao za ru�kom, Charlie? Ne pla�aju me dovoljno 222 00:31:36,907 --> 00:31:43,664 da budem i u�itelj i roditelj. -Ja sam u�itelj. Nisam dadilja. 223 00:31:43,789 --> 00:31:49,245 Istina. Ali ne odustaje�. Roditelji se ne iska�u uvijek. 224 00:31:49,795 --> 00:31:57,170 Djeca na kraju ispa�taju. �ao mi je, ali imamo neke od najboljih... 225 00:31:57,553 --> 00:32:01,257 Pripazi dok obijem ormari�. 226 00:32:01,932 --> 00:32:05,011 �to on to gleda? 227 00:32:06,103 --> 00:32:10,266 Najbolja djeca... 228 00:32:11,692 --> 00:32:16,272 �ak i ako se roditelji ne uklju�e, na nama je da... 229 00:32:24,455 --> 00:32:31,830 Ima� li kartu za autobus? Ta djeca nisu lo�a. 230 00:32:35,466 --> 00:32:39,671 Oni su... Oni... 231 00:32:40,095 --> 00:32:44,926 Ta su djeca na�a. Oni su na�a budu�nost. 232 00:32:45,100 --> 00:32:48,429 Mislim da je g. Reed potpuno u pravu. 233 00:32:48,604 --> 00:32:53,810 Mi im kao u�itelji moramo pomo�i. Ne mo�emo odustati od njih. 234 00:32:54,401 --> 00:33:00,316 Upravo tako! -Nisi se trebao dirati u te de�ke. -Hvala, Erneste. 235 00:33:00,532 --> 00:33:02,733 Oprezno. 236 00:33:03,494 --> 00:33:06,872 �to se dogodilo? -Tvoj otac misli da je Superman. 237 00:33:06,997 --> 00:33:10,000 Mene nitko ne�e gaziti. Ne zanima me koliko ih ima. 238 00:33:10,125 --> 00:33:13,079 Zna� da ti je otac tvrdoglav. 239 00:33:19,510 --> 00:33:25,091 Zdravo. Ve� si iza�ao iz bolnice? Brz si, star�e. 240 00:33:25,683 --> 00:33:29,387 Kako si? -Skidaj ruke s njega. 241 00:34:17,651 --> 00:34:23,399 Uvijek ve�ite pojaseve. -Ne znam kako ti je to uspjelo, 242 00:34:23,782 --> 00:34:26,861 ali dobit �e� svoje. Dobit �e� svoje! 243 00:34:37,421 --> 00:34:41,626 Jesi li dobro? -Jesi li na steroidima? -Ne. 244 00:34:42,050 --> 00:34:48,508 Udario me meteor. -Meteor? 245 00:34:49,600 --> 00:34:52,679 I dobio sam neke mo�i. 246 00:34:56,106 --> 00:35:01,020 Nemojte nikome re�i. -Cijelo susjedstvo je vidjelo. 247 00:35:01,236 --> 00:35:05,149 Izmisli ne�to. 248 00:35:12,706 --> 00:35:16,577 Probudi se. Probudi se. 249 00:35:24,843 --> 00:35:29,382 Kasnim na nastavu. Za�to me nisi probudio? 250 00:35:30,140 --> 00:35:32,341 Poku�ao sam. 251 00:35:35,854 --> 00:35:39,434 Malo kasni�, zar ne? Ugodan dan. 252 00:36:15,519 --> 00:36:18,347 Mislim da smo ga sredili. Ku�i, Mario. 253 00:36:31,201 --> 00:36:33,905 Ne�to nije u redu. Gle'. 254 00:36:35,580 --> 00:36:38,917 Ne, ne. Ispraznio sam sve metke u njega. 255 00:36:39,042 --> 00:36:43,915 Vidjeli ste me. -Za�epi, Uzi! Vozi smjesta natrag. 256 00:37:13,827 --> 00:37:19,283 On je samo... -Je li? -Uzi, on je samo... 257 00:37:22,002 --> 00:37:25,081 Mario, hajdemo ku�i. 258 00:37:38,143 --> 00:37:42,223 �to radim ovdje gore? Bojim se visina. 259 00:37:59,372 --> 00:38:04,328 Maurice! Mislila sam da te to ne moram moliti. -Da, draga. 260 00:38:04,794 --> 00:38:09,166 Mo�e� li me odvesti? Auto mi opet �teka. Zna�... 261 00:38:16,890 --> 00:38:22,221 O, Bo�e! -Sredit �u te, propalice! Gotov si! Imam ne�to za tebe! 262 00:38:23,271 --> 00:38:25,724 Nisam voajer! 263 00:38:52,801 --> 00:38:56,505 Dolazi ovamo! Dolazi ovamo! 264 00:38:56,680 --> 00:39:00,092 Perverznja�e! Do�ekat �u ja tebe, perverznja�e! 265 00:39:04,813 --> 00:39:08,809 �to ti se, zaboga, dogodilo? Jesi li osjetio potres? 266 00:39:09,192 --> 00:39:14,107 Kakav potres? -Na vijestima je. Prvi u povijesti Washingtona. Do�i. 267 00:39:14,572 --> 00:39:18,118 Potres ja�ine 3,5 stupnja po Richterovoj ljestvici. 268 00:39:18,243 --> 00:39:21,572 Osjetio se �ak u Baltimoreu. 269 00:39:22,455 --> 00:39:27,161 Tvoja majka i ja cijele smo no�i razmi�ljali o tvojim mo�ima. 270 00:39:27,711 --> 00:39:33,008 Bojim se, tata. Zlatni lordovi znaju tko sam. Oni su mi ovo u�inili. 271 00:39:33,133 --> 00:39:35,894 Opusti se. Moramo odlu�iti �to �e� najprije obaviti, 272 00:39:36,019 --> 00:39:38,763 ra��istiti ku�e cracka, zaustaviti Zlatne lordove, 273 00:39:38,888 --> 00:39:42,851 osvetiti mene... Onda mo�e� srediti i velike dilere. 274 00:39:42,976 --> 00:39:46,271 Pro�iriti se na me�unarodnu scenu sve do Ju�ne Afrike. 275 00:39:46,396 --> 00:39:50,400 Mislim da pretjerujete. -Ne pretjerujemo. Do�i. 276 00:39:50,525 --> 00:39:54,362 Majka ti je priredila iznena�enje. -Ska�ete pred rudo. 277 00:39:54,487 --> 00:39:58,783 Tikvice, pogledaj tko je do�ao. -�to mu se dogodilo? 278 00:39:58,908 --> 00:40:02,466 Poku�ali su ga upucati, ali nisu mu mogli ni�ta. 279 00:40:02,996 --> 00:40:08,877 Sada mo�e� otvoriti o�i. Iznena�enje! -�to je to? 280 00:40:09,002 --> 00:40:12,957 Mora� imati odijelo za borbu protiv zlo�ina. Meteorman. 281 00:40:13,173 --> 00:40:17,962 Molim? -Razmisli malo. Za�to je meteor pogodio tebe? 282 00:40:18,428 --> 00:40:22,591 Ne znam. -Ja znam. Jer trebamo pravog superjunaka. 283 00:40:23,016 --> 00:40:26,720 Tim bandama treba stati na kraj i treba ti odijelo. 284 00:40:29,272 --> 00:40:35,104 Nitko nikada ne smije saznati pravi identitet Meteormana. 285 00:40:35,528 --> 00:40:40,401 Mama, prestani tako govoriti. To odijelo... -Jo� �e ga doraditi. 286 00:40:40,533 --> 00:40:47,290 Nisam znao da �e tako izgledati. -Bit �e� najbolje odjeven superjunak, 287 00:40:47,415 --> 00:40:51,669 bolji �ak i od Batmana. -I Supermana. -I kako se onaj zove? 288 00:40:51,794 --> 00:40:55,965 Spiderman. -Nisu ti do koljena. -Do�i u utorak nave�er. 289 00:40:56,090 --> 00:41:00,362 Pripremit �u ti omiljeno jelo. -A ja �u raditi na odijelu. 290 00:41:10,813 --> 00:41:14,810 Nosio je pancirku! 291 00:41:15,068 --> 00:41:20,816 I ne spominjite mi let na stup. 292 00:41:21,199 --> 00:41:25,821 Ako ste ga izgubili, tako i recite. 293 00:41:25,995 --> 00:41:28,824 Ali tako je bilo. -Za�epi! 294 00:41:33,753 --> 00:41:36,081 �elim ga prou�iti. 295 00:41:38,091 --> 00:41:40,794 Dovedi mi dva regruta. 296 00:41:41,344 --> 00:41:48,302 Okupili smo se kako bismo Jeffersonu zahvalili za ono �to je ju�er u�inio. 297 00:41:48,768 --> 00:41:53,557 Samostalno je otjerao bandu. 298 00:41:59,988 --> 00:42:02,866 Tvoja je majka svima rekla da te pogodio meteor 299 00:42:02,991 --> 00:42:06,236 i sad ima� nadljudske mo�i. 300 00:42:08,121 --> 00:42:12,326 Mama! -Znam, ali tako se ponosim tobom. 301 00:42:17,297 --> 00:42:21,759 Jeffe, htjeli smo odr�ati sastanak 302 00:42:21,884 --> 00:42:24,888 kako bismo osigurali sigurnost zajednice. 303 00:42:25,013 --> 00:42:28,717 Ovo je ipak i tvoja zajednica. 304 00:42:29,392 --> 00:42:33,347 Napravili smo popis stvari koje bi mo�da mogao u�initi. 305 00:42:34,397 --> 00:42:39,978 �elimo da patrolira� po �etvrti triput tjedno u svojem odijelu. 306 00:42:46,034 --> 00:42:49,913 Zajednica �e u tvoj stan postaviti jo� jednu liniju 307 00:42:50,038 --> 00:42:55,869 s pozivom na �ekanju. Meteorski telefon, kao Batmanov telefon. 308 00:43:00,673 --> 00:43:05,553 �elimo da poru�i� bandama, narkomanima, prostitutkama, 309 00:43:05,678 --> 00:43:11,260 svodnicima i dilerima da se gube iz na�e zajednice! 310 00:43:18,941 --> 00:43:22,646 Meteorman! Meteorman! 311 00:43:30,953 --> 00:43:34,440 Re�i �u im da ne �elim biti Meteorman. Ne mogu. 312 00:43:45,718 --> 00:43:50,340 Pogledaj ovo. -Zaboga... 313 00:43:59,482 --> 00:44:03,326 To nema nikakvog smisla. Nikada nikog nije gnjavila. 314 00:44:03,528 --> 00:44:07,729 �ivite li u ovoj zajednici? -Da, gospo�o. Na drugom katu. 315 00:44:07,907 --> 00:44:11,244 Koliko dugo poznajete g�u Walker? -Otprilike 12 godina. 316 00:44:11,369 --> 00:44:16,241 Ali ni�ta nisam vidio. -Hvala, g. Moses. 317 00:44:16,916 --> 00:44:21,129 Jo� jedan bezumni napad bande. Nitko ni�ta nije vidio ni �uo. 318 00:44:21,254 --> 00:44:26,334 61-godi�nja �ena bit �e hospitalizirana. Ja sam J. Farrell. 319 00:44:27,009 --> 00:44:31,381 Ovo se ponavlja svaki drugi dan. 320 00:44:41,190 --> 00:44:44,978 U redu, idemo. Mrzim ovo raditi. 321 00:44:45,152 --> 00:44:48,732 Barem je hitna stigla na vrijeme. 322 00:45:07,049 --> 00:45:09,503 Sve sam vidio. 323 00:45:12,054 --> 00:45:17,969 Ovo se vi�e nikada ne�e ponoviti. 324 00:45:45,504 --> 00:45:47,958 Baci to! 325 00:46:03,105 --> 00:46:06,101 U�ini ono s laserom. Laserske o�i. 326 00:46:13,032 --> 00:46:17,320 Ja sam Meteorman. Spusti taj videorekorder! 327 00:46:17,745 --> 00:46:22,033 Nemam dokaza? Sada imam. 328 00:46:57,785 --> 00:47:01,531 Gdje je? -Eno ga. 329 00:47:07,545 --> 00:47:11,750 Bit �u sretan kad prevlada svoj strah od visina. -Ho�e. 330 00:47:29,608 --> 00:47:32,062 Po�uri se, �ovje�e. 331 00:47:40,619 --> 00:47:44,783 Po�uri se, �ovje�e. Nije mi do igre. 332 00:47:46,834 --> 00:47:49,412 Skidaj se s mene, narki�u! 333 00:47:50,337 --> 00:47:53,666 Dileri, u gradu je Meteorman! 334 00:48:05,644 --> 00:48:10,934 �to se ovdje doga�a? -Tko si, dovraga, ti? -Tko si ti? 335 00:48:11,358 --> 00:48:14,437 Serviser televizora. 336 00:48:22,911 --> 00:48:26,790 �to se doga�a? -TV mi izgleda u redu. 337 00:48:26,915 --> 00:48:29,994 Laku no�, dru�tvo. 338 00:48:32,254 --> 00:48:35,583 Kakva je to buka? �to se to doga�a? 339 00:48:35,758 --> 00:48:39,837 Pozovite policiju. -Pokrivaj me! 340 00:48:56,695 --> 00:48:59,657 �to je ovo? -Koji je ovo vrag? 341 00:48:59,782 --> 00:49:02,485 Spustite oru�je. 342 00:49:02,951 --> 00:49:07,782 Spustite oru�je. �elim razgovarati s objema stranama. 343 00:49:08,082 --> 00:49:10,910 To je namje�taljka! 344 00:49:20,302 --> 00:49:22,755 Prestanite pucati! 345 00:49:25,099 --> 00:49:29,304 Prekinite paljbu! 346 00:49:31,730 --> 00:49:37,186 Hajdemo odavde. -Gibajmo. -Kapetane, ovo je samoubojstvo. 347 00:49:37,986 --> 00:49:41,901 Poku�at �emo ne�to druk�ije. -�ovje�e, ovo je suludo. 348 00:49:45,077 --> 00:49:52,201 Poslu�ajmo �to ima za re�i. -Polako. Samo �emo razgovarati. 349 00:49:53,001 --> 00:49:57,915 Spustite ih. Spustite ih, rekoh. 350 00:50:11,770 --> 00:50:14,766 Pogledaj svog de�ka. 351 00:50:19,862 --> 00:50:22,565 �to se ovdje dogodilo? 352 00:50:25,492 --> 00:50:32,617 Janice izgleda seksi. Da samo jednom iza�emo, bila bi mi cura. 353 00:50:33,375 --> 00:50:38,581 Da, da... -Ponovno je vi�en Afroamerikanac s pla�tom. 354 00:50:38,881 --> 00:50:43,836 Jeffe, do�i ovo vidjeti. -Navodno je zatvorio 15 ku�a cracka, 355 00:50:44,011 --> 00:50:50,718 sprije�io 11 poku�aja plja�ke te pomirio 2 lokalne bande i policiju. 356 00:50:51,143 --> 00:50:55,189 Bande su se zarekle da �e zajedno obnoviti zajednicu 357 00:50:55,314 --> 00:51:01,729 koju su uni�tile. Sada slijedi ekskluzivni intervju s tim �ovjekom. 358 00:51:02,154 --> 00:51:06,283 Pristao si na intervju? -Nisam. -S nama je u�ivo u studiju 359 00:51:06,408 --> 00:51:12,956 Clarence James Carter III. Ljudi ka�u da su vas vidjeli kako letite. 360 00:51:13,081 --> 00:51:17,586 Mo�ete li to objasniti? -Kad sam tako brz, ljudi misle da letim. 361 00:51:17,711 --> 00:51:20,797 Neko� sam bio boksa�. Opak sam. -Imate policijski dosje 362 00:51:20,922 --> 00:51:24,551 za poku�aj provale, kra�u automobila, reketarstvo... 363 00:51:24,676 --> 00:51:27,930 To je sada sve iza mene. Znam da sam grije�io. 364 00:51:28,055 --> 00:51:31,683 Proveo sam tri godine u zatvoru. Sad sam drugi �ovjek, 365 00:51:31,808 --> 00:51:37,056 borac protiv zlo�ina. �uvajte se, kriminalci. Lete�i �ovjek je ovdje. 366 00:51:38,857 --> 00:51:42,701 Sad �e svi misliti da je on ja. -Mo�e� li vjerovati? 367 00:51:42,861 --> 00:51:47,491 Razgovarao je s Janice. -Jesi li me �uo? Moramo ne�to poduzeti. 368 00:51:47,866 --> 00:51:50,528 Razgovarao je s Janice. 369 00:51:52,871 --> 00:51:58,835 Po�iljka od milijardu dolara? �to je ovo? Je li to neka �ala? 370 00:51:58,960 --> 00:52:04,875 �to je ovo? Bilo tko? �to?! 371 00:52:06,843 --> 00:52:10,548 Govorite! Ne gledajte me kao hrpa tupana. 372 00:52:14,142 --> 00:52:17,722 Zna li itko i�ta o tom tipu? 373 00:52:19,648 --> 00:52:24,270 Simone, �to zna� o ovome? -Ni�ta. -Ni�ta? 374 00:52:27,239 --> 00:52:32,069 Kako to misli�, ni�ta? To je zapo�elo na tvom teritoriju. 375 00:52:32,244 --> 00:52:38,242 �to to zna�i - ni�ta? -Ne znam ni�ta, g. Byers. 376 00:52:46,508 --> 00:52:51,964 Ka�u da mo�e letjeti. Ja ne �elim da leti. 377 00:52:53,181 --> 00:52:57,345 Gospodo, nudim nagradu za tog lete�eg �ovjeka. 378 00:52:57,811 --> 00:53:01,474 Milijun dolara za �ivog, a dva milijuna za mrtvog. 379 00:53:03,567 --> 00:53:08,822 Sada je 00:37, a vi slu�ate Roda Simmonsa na radiju Talk. 380 00:53:08,947 --> 00:53:14,779 Ve�era�nja je tema Lete�i �ovjek iz Washingtona. Postoji li zaista? 381 00:53:15,453 --> 00:53:19,041 Je li stvaran ili izmi�ljen? �elimo �uti va�e mi�ljenje. 382 00:53:19,166 --> 00:53:22,745 Nazovite nas. Na� broj znate. 383 00:53:24,713 --> 00:53:30,177 S obzirom na sve te zlo�ine u gradu, lijepo je znati 384 00:53:30,302 --> 00:53:33,380 da netko ne�to poduzima. Hvala. 385 00:53:34,931 --> 00:53:39,478 Ne znam je li stvaran ili nije, ali imam dvoje djece 386 00:53:39,603 --> 00:53:43,265 i molim se da je stvaran. 387 00:53:54,576 --> 00:53:58,705 Mislim da je ovo apsurdna prevara od strane ambicioznih politi�ara 388 00:53:58,830 --> 00:54:03,702 koji gaze po ljudima radi ostvarivanja politi�kih ciljeva. 389 00:54:05,086 --> 00:54:10,042 Slu�ate Roda Simmonsa. Slu�amo vas. -Ja znam samo 390 00:54:10,508 --> 00:54:14,421 da je netko koga zovu Lete�im �ovjekom 391 00:54:15,263 --> 00:54:19,718 zatvorio ku�u cracka i vratio mi sina ku�i. 392 00:55:34,717 --> 00:55:38,130 Njegovo je ime Meteorman. 393 00:55:41,433 --> 00:55:47,014 Dame i gospodo, ovo je �udo. Prodavaonica na otvorenom. 394 00:55:47,439 --> 00:55:53,103 Vrt usred geta koji �e nahraniti tisu�e ljudi. 395 00:55:53,486 --> 00:55:56,573 Tko stoji iza ovoga? Prije nekoliko dana izvijestili smo 396 00:55:56,698 --> 00:56:02,279 da se radi o C. Jamesu Carteru III. Ali bande tvrde da to nije istina. 397 00:56:02,704 --> 00:56:05,749 Na� junak �eli da ga se naziva Meteorman. 398 00:56:05,874 --> 00:56:11,004 Nikome nije poznat njegov identitet. Tko god da si, samo tako nastavi. 399 00:56:11,129 --> 00:56:15,842 I Meteorman, ako se na�e� u mojoj �etvrti, �astim te ru�kom. 400 00:56:15,967 --> 00:56:19,546 Janice Farrell izvje�tava... -Oprosti, Michaele. 401 00:56:24,392 --> 00:56:28,354 Ispri�avam se. Stacy, mo�emo li razgovarati na trenutak? 402 00:56:28,479 --> 00:56:31,725 Moja nubijska princezo, ovo je za tebe. 403 00:56:37,739 --> 00:56:42,736 Svi�a mi se tvoja nova frizura. Sjajna je. -Hvala. 404 00:56:43,620 --> 00:56:48,242 Ovo je moj de�ko, Malik. -Kako ste, moje prekrasne sestre? 405 00:56:48,666 --> 00:56:52,629 Ti si sigurno Jeff. �uo sam mnogo toga o tebi. 406 00:56:52,754 --> 00:56:56,132 Pomalo sam nervozan. Ovo mi je prva djevojka crnkinja. 407 00:56:56,257 --> 00:56:59,552 Pravo ime mi je Bernard. Pridru�io sam se pokretu 408 00:56:59,677 --> 00:57:04,216 i osje�am se crnim i �elim upoznati nekoga. 409 00:57:04,432 --> 00:57:09,388 Znam da si na ru�ku. Volio bih te izvesti ako �eli�. Ti odlu�uje�. 410 00:57:09,520 --> 00:57:16,103 Ne, u redu je. Voljela bih to. -Po�a��en sam. Dopusti meni. 411 00:57:17,195 --> 00:57:21,032 U�ivajte u ru�ku. -Nemoj ti. Ja �u. 412 00:57:21,157 --> 00:57:26,989 Bilo je superi�ka. Moram razviti malo stila. Otvorit �u ti vrata. 413 00:58:00,947 --> 00:58:03,650 Dobro jutro, g. Reed. 414 00:58:05,326 --> 00:58:11,950 Te�emo poput �ivota. Sve se mo�e promijeniti u sekundi. 415 00:58:13,835 --> 00:58:18,290 Kako si, Meteorman? -Zamijenili ste me s nekim. 416 00:58:21,217 --> 00:58:25,597 G. Reed, oprostite �to prekidam, ali zakasnit �ete na sastanak. 417 00:58:25,722 --> 00:58:30,594 Hvala na podsjetniku, g. Anderson. Moram i�i. 418 00:58:31,018 --> 00:58:35,231 Meteorman je prije nekoliko minuta uni�tio jo� jednu ku�u cracka. 419 00:58:35,356 --> 00:58:39,978 Bilo je na radiju. Nije li to sjajno? 420 00:58:42,280 --> 00:58:46,818 Jest, sjajno je. -Simone, to je taj tip. 421 00:58:51,998 --> 00:58:57,204 Oprostite, pogrije�io sam. -Nema problema. 422 00:59:00,047 --> 00:59:05,003 Baby Lordovi, Juniori. 423 00:59:11,559 --> 00:59:16,689 Hvala, Michaele. -Vidio sam ih kad su se u�uljali kroz stra�nja vrata. 424 00:59:16,898 --> 00:59:21,269 Moramo oti�i odavde. -�ekaj da odu s parkirali�ta. 425 00:59:21,652 --> 00:59:26,108 Ti ima� supermo�i, ja ih nemam. Tko ih frizira? 426 01:00:00,066 --> 01:00:02,519 Odijelo. Odijelo. 427 01:00:03,611 --> 01:00:08,316 Netko ti je ukrao odijelo. Jeffe! 428 01:00:10,451 --> 01:00:13,029 Netko je bio ovdje. 429 01:00:13,704 --> 01:00:19,452 Slu�ate Velikog Johna na top radijskoj postaji za koncerte. 430 01:00:19,877 --> 01:00:25,591 Javljamo vam se u�ivo iz... -Jesi li vidio �to? -Nisam. 431 01:00:25,716 --> 01:00:30,922 Dijelimo majice, odmor na Bahamima, ali najprije jedan poseban gost... 432 01:00:31,097 --> 01:00:35,601 Bili su to Zlatni lordovi. -...Meteorman. Dobro jutro. 433 01:00:35,726 --> 01:00:40,857 Hvala �to si do�ao. -Hvala. �elim grad u�initi sigurnim. 434 01:00:40,982 --> 01:00:44,144 Posebice za sve prekrasne, seksi dame. 435 01:00:44,485 --> 01:00:48,615 �elim pozvati svoju omiljenu TV-voditeljicu... -Michael! 436 01:00:48,781 --> 01:00:52,569 Janice Farrell da mi se pridru�i za ru�kom. 437 01:00:54,495 --> 01:01:01,369 Bit �e mu posljednji. -G. Byers, pripremite moja dva milijuna. Zdravo. 438 01:01:08,634 --> 01:01:13,840 Ja sam Meteorman i �elim pozdraviti sve krasne dame. 439 01:01:14,065 --> 01:01:17,268 Mnogi se sigurno pitaju za�to nisam po�eo pomagati ranije. 440 01:01:17,393 --> 01:01:21,647 Odlu�io sam da je sada pravo vrijeme. Zlo�in je bio na vrhuncu. 441 01:01:21,772 --> 01:01:26,978 Hvala! -Dame i gospodo, molim pljesak za Meteormana. 442 01:01:28,779 --> 01:01:33,784 Moj identitet mora ostati tajna, ali ako mi da� svoj broj, nazvat �u te. 443 01:01:33,909 --> 01:01:37,989 Zbog svog rendgenskog vida znam da �emo ti i ja dobro... 444 01:01:39,290 --> 01:01:44,245 �to? �to? Zar ne �eli� moj broj? 445 01:01:51,177 --> 01:01:55,131 Ba� si tajanstven! -Da, da. Moram i�i, srce. 446 01:02:00,811 --> 01:02:04,516 Ho�e� li danas letjeti? -Ne �elim se razmetati. 447 01:02:04,732 --> 01:02:08,937 Shva�am. Ni ja ne volim letjeti, posebice bez aviona. 448 01:02:19,747 --> 01:02:22,826 Mo�emo na ve�eru, mo�da u �etvrtak. 449 01:02:26,629 --> 01:02:28,832 Kakvu hranu voli�? 450 01:02:35,846 --> 01:02:39,642 Jeffe, ja sam, Malik. Prvi put sam u trgova�kom centru. 451 01:02:39,767 --> 01:02:44,055 Kako je �isto! Nema opu�aka ni sme�a po podu. 452 01:02:46,273 --> 01:02:49,269 Koliko je sati? 453 01:02:50,861 --> 01:02:53,314 Ve� je toliko. 454 01:02:55,266 --> 01:02:58,014 Kasnim na frizuru. Napravit �u si dreadlockse. 455 01:02:58,139 --> 01:03:01,139 Znam ja �to ti ho�e�. Poku�ava� me opipati. 456 01:03:01,872 --> 01:03:04,868 Ostani cool. -Cool. 457 01:03:11,507 --> 01:03:15,511 Rekao sam vam da mo�e letjeti. Dame i gospodo, 458 01:03:15,636 --> 01:03:18,715 pljesak za Meteormana! 459 01:03:37,574 --> 01:03:40,820 Ja sam Meteorman! 460 01:03:43,288 --> 01:03:48,661 Jeffe, oprosti. Htio sam ti re�i... -Ne trudi se. Skini moje odijelo. 461 01:03:48,836 --> 01:03:53,048 Mislio sam da �u upoznati Janice Farrell. -Skidaj odijelo. 462 01:03:53,173 --> 01:03:55,627 Jeffe, poslu�aj me... 463 01:04:05,060 --> 01:04:09,599 Jeffe? �ao mi je, stari. 464 01:04:18,449 --> 01:04:24,822 Ovo s Lordovima se izmaklo kontroli. Sino� su provalili. Pokazat �u ti. 465 01:04:26,123 --> 01:04:30,578 Iznena�enje! -Meteorman! 466 01:04:31,211 --> 01:04:33,915 Pljesak za Meteormana! 467 01:04:37,384 --> 01:04:41,923 Jeffe, ovom proslavom htjeli smo ti se zahvaliti 468 01:04:42,389 --> 01:04:45,385 �to si zajednicu ponovno u�inio sigurnom. 469 01:04:50,731 --> 01:04:55,277 Sad kad je zajednica sigurna, �elimo razgovarati o pro�irenju. 470 01:04:55,402 --> 01:04:59,031 Svi imamo obitelji u drugim gradovima koji trebaju tvoju pomo�. 471 01:04:59,156 --> 01:05:04,737 Rado �e platiti hotel i hranu, kad ve� ne moraju zrakoplovnu kartu. 472 01:05:06,622 --> 01:05:09,075 G�o Walker, ovaj... 473 01:05:29,686 --> 01:05:31,887 Mama? 474 01:05:32,689 --> 01:05:35,685 Ne! Ne! 475 01:05:40,155 --> 01:05:43,401 Svratio sam da ti prenesem poruku. 476 01:06:00,801 --> 01:06:06,007 Ne mo�e� biti svugdje i spasiti sve. 477 01:06:13,313 --> 01:06:15,514 Gibajmo! 478 01:06:42,092 --> 01:06:48,007 Smijem li u�i? -Naravno. -Ne mora� razgovarati sa mnom. 479 01:06:49,349 --> 01:06:53,554 Htio sam ti re�i da mi je �ao zbog onog neki dan. 480 01:06:55,022 --> 01:07:00,353 Mo�e� li mi oprostiti? -Naravno, Meteormanu. 481 01:07:02,738 --> 01:07:06,510 Jeffe, ti gubi� svoje mo�i. -Doga�a se ne�to �udno. 482 01:07:07,117 --> 01:07:11,239 Pospan sam. Idem ku�i ranije. Ne znam �to mi se doga�a. 483 01:07:11,621 --> 01:07:17,252 To su nuspojave raspadanja meteora. Bit �e� dobro. 484 01:07:17,377 --> 01:07:23,626 Gledaj to ovako. Imao si priliku u�initi ne�to �to nitko dosad nije. 485 01:07:44,654 --> 01:07:47,275 Jeffe! Jeffe! 486 01:07:48,909 --> 01:07:51,110 Jeffe! 487 01:07:51,912 --> 01:07:54,407 Jeffe! 488 01:07:55,040 --> 01:07:59,544 Hvala ti, du�o. Nismo znali koji je njegov stan. 489 01:07:59,669 --> 01:08:03,165 Jeffe? Jeffe? 490 01:08:03,423 --> 01:08:07,545 Jeffe! Jeffe! Hajde. 491 01:08:44,589 --> 01:08:48,669 G. Byers, �to vi radite ovdje? -Tvoj posao. 492 01:08:49,135 --> 01:08:54,550 Sve je pod kontrolom. On gubi svoje mo�i. Sad ga imam. 493 01:08:54,724 --> 01:08:58,929 I bolje ti je. Ili �e� mo�da i ti izgubiti svoje mo�i. 494 01:09:14,119 --> 01:09:18,106 �to se dogodilo? -Zlatni lordovi su ti do�li u posjet. 495 01:09:18,790 --> 01:09:22,119 Za�to me nitko nije probudio? -Poku�ali smo. 496 01:09:22,302 --> 01:09:26,156 Doku�io sam. Meteor je promijenio molekularnu strukturu tvojih stanica 497 01:09:26,281 --> 01:09:29,234 i zato si vi�e spavao dok su ti se mo�i regenerirale. 498 01:09:29,359 --> 01:09:34,148 Zato se nisi mogao ustati. Kori�tenje mo�i te iscrpljuje. 499 01:09:34,514 --> 01:09:39,001 Malo sam razmi�ljala, mili. Trebao bi oti�i na nekoliko dana. 500 01:09:39,144 --> 01:09:44,350 Mama, ne mogu samo napustiti zajednicu. -Nitko ne tra�i da bje�i�. 501 01:09:44,566 --> 01:09:49,188 Samo napusti grad na par tjedana. -Ne mogu to u�initi. 502 01:09:49,779 --> 01:09:51,980 Moram se odjenuti. 503 01:10:24,189 --> 01:10:29,144 Gdje su svi? -Ve�ina je na sastanku u centru. 504 01:10:31,571 --> 01:10:36,201 �to bismo trebali u�initi? �ekati kao nepomi�ne mete 505 01:10:36,326 --> 01:10:40,948 da se banda vrati? -Nikada nije bilo ovako lo�e. 506 01:10:41,998 --> 01:10:45,342 Zapo�eli su rat u kojem ne mo�emo pobijediti. 507 01:10:46,086 --> 01:10:52,793 Ne bismo bili u ovoj situaciji da nema Jeffersona Reeda. 508 01:10:54,344 --> 01:10:57,089 Ako ga mo�emo istjerati iz �etvrti, 509 01:11:01,351 --> 01:11:04,346 mo�da mo�emo posti�i dogovor s bandom. 510 01:11:05,730 --> 01:11:08,726 Mo�da je to ono �to moramo u�initi. 511 01:11:12,278 --> 01:11:17,234 Glasujmo. -Ne morate. 512 01:11:19,285 --> 01:11:21,989 Oti�i �u. 513 01:11:24,165 --> 01:11:27,502 �ao mi je zbog toga �to se ve�eras dogodilo. 514 01:11:27,627 --> 01:11:31,623 Ali jo� mi je vi�e �ao kad vidim �to se ovdje doga�a. 515 01:11:32,048 --> 01:11:37,463 Kako mo�emo zaustaviti kriminal i bande ako se pravimo da ih ne vidimo? 516 01:11:38,805 --> 01:11:45,054 Svi se �ale na policiju. Oni nisu savr�eni. 517 01:11:46,020 --> 01:11:52,019 Ali kako se mo�ete �aliti kad ne poduzimate ni�ta? 518 01:11:54,904 --> 01:11:57,608 Ne morate glasovati. 519 01:12:09,919 --> 01:12:15,834 Svi smo krivi, Michaele. Ne krivim ih. Svi smo krivi. 520 01:12:17,427 --> 01:12:22,382 Te su mi mo�i ne�to dale. Faktor heroja. 521 01:12:24,309 --> 01:12:28,931 Bez boli nema ni straha od sukoba. 522 01:12:31,065 --> 01:12:35,521 Nikada u �ivotu nisam bio ni�emu predan. 523 01:12:38,364 --> 01:12:43,946 Ali ako zbilja �eli� biti pobjednik, ne�to mora� izgubiti. 524 01:13:03,014 --> 01:13:08,428 Ondje je. -Kamioni! -Kamioni na polo�aje! 525 01:13:11,230 --> 01:13:14,560 Kamioni na polo�aje! 526 01:13:27,246 --> 01:13:30,804 Da barem posljednji put mogu razgovarati s tobom 527 01:13:31,000 --> 01:13:33,996 da ti se zahvalim. 528 01:13:40,134 --> 01:13:45,465 Meteormanu! 529 01:13:55,650 --> 01:14:02,774 Jeffe, ne mo�e� si�i. -A �to bih trebao? Sakriti se ispod kreveta? 530 01:14:03,407 --> 01:14:07,404 Ne, ali nema� vi�e svoje supermo�i. 531 01:15:01,007 --> 01:15:06,588 Sr�an si. �ao mi je zbog toga �to sam u�inio �etvrti. 532 01:15:07,096 --> 01:15:10,592 S time je zavr�eno. 533 01:15:10,725 --> 01:15:17,849 Ti radi svoje, Meteormanu. Ja idem u New York. Mir. 534 01:15:44,133 --> 01:15:48,755 Ispra�i ga! -Neka mu netko pomogne! 535 01:16:40,439 --> 01:16:42,892 Ne trebam va�u pomo�! 536 01:17:19,728 --> 01:17:22,724 �ef �e te srediti! 537 01:17:52,928 --> 01:17:55,715 Sad sam bijesan. 538 01:17:58,017 --> 01:18:00,637 Mrtav si! 539 01:18:19,538 --> 01:18:24,536 Kako god da gleda� na to, sredit �u te. 540 01:18:53,989 --> 01:18:56,190 G. Moses, dolje! 541 01:19:06,835 --> 01:19:09,289 Jeste li vi poludjeli? 542 01:19:12,591 --> 01:19:15,837 Prekr�ili ste zlatno pravilo. 543 01:19:19,723 --> 01:19:26,472 Pa, kad ga ve� �elite spasiti... Zlatni lordovi! 544 01:19:30,275 --> 01:19:32,476 To je bio glup potez. 545 01:19:35,989 --> 01:19:39,611 �to je to? Jesi li to ti napravio? 546 01:19:55,509 --> 01:19:58,588 Jesi li to ti napravio? 547 01:20:01,014 --> 01:20:03,718 Juri�! 548 01:20:39,845 --> 01:20:45,259 Nisi ti opak. Ti si nula. -Za�to napada� druge crnce? 549 01:23:19,337 --> 01:23:22,750 Evo �to mislim o tebi, Meteormanu! 550 01:23:34,352 --> 01:23:38,974 Ustani! Ustani, Meteormanu! 551 01:23:39,608 --> 01:23:42,687 Ustani, rekoh. 552 01:23:56,875 --> 01:23:59,245 Dr�'te ga! 553 01:24:18,146 --> 01:24:22,977 Sredi ga. Poka�i mu kung-fu, Larry. 554 01:24:24,402 --> 01:24:28,406 Poka�i mu. Sredi ga, Larry. -Kung-fu majstor, Larry. 555 01:24:28,531 --> 01:24:32,111 Prestani plesati i dokraj�i ga! 556 01:24:35,330 --> 01:24:41,245 �to je ovo? Jesi li dobro, Larry? Larry? 557 01:24:43,171 --> 01:24:50,296 Kamo ide�? -Digit! -Meteorman! Dolazi ovamo! 558 01:25:23,461 --> 01:25:26,790 30 sekundi, kvragu! 559 01:25:28,633 --> 01:25:32,922 Hajde. -Imam ga. 560 01:25:39,769 --> 01:25:42,848 "Hodanje po pisti"? 561 01:26:13,261 --> 01:26:18,217 �to je s njim? -Ja, ovaj... 562 01:26:18,516 --> 01:26:24,598 Ne diraj mi kosu! -30 sekundi. Hvala Bogu! 563 01:26:42,415 --> 01:26:46,370 Meteorman... 564 01:26:52,967 --> 01:26:56,046 Jeffe, ustani! 565 01:27:02,685 --> 01:27:04,886 Ne! 566 01:27:22,747 --> 01:27:29,163 Sad �e svijet �initi ono �to ja ka�em! Upucajte me! 567 01:27:33,591 --> 01:27:38,547 Samo malo. �to? -Upucajte me! 568 01:27:56,114 --> 01:27:59,193 To, de�ki! 569 01:27:59,617 --> 01:28:04,948 Bit �u bog na ovom planetu! 570 01:28:06,874 --> 01:28:11,079 To, Zlatni lordovi! -�elim se sastati sa svjetskim vo�ama. 571 01:28:11,254 --> 01:28:14,249 Simone, gledaj! 572 01:28:23,391 --> 01:28:30,224 Predstava je zavr�ena. -Tko ka�e? -Meteorman. 573 01:28:40,825 --> 01:28:43,403 Sredi ga. 574 01:29:12,690 --> 01:29:17,020 Moramo ne�to poduzeti. Ne mo�e nas sve srediti. 575 01:29:23,951 --> 01:29:29,282 �elite izazvati Meteormana? -Jo� �emo se mi vidjeti. 576 01:29:34,462 --> 01:29:37,416 Baby Lordovi. 577 01:29:53,481 --> 01:29:56,184 Sredit �u ja tebe, Meteormanu! 578 01:30:23,511 --> 01:30:27,466 Opet gubim svoje mo�i. 579 01:32:18,626 --> 01:32:21,955 Hej, Meteormanu. 580 01:32:22,171 --> 01:32:26,334 Napokon imam priliku upoznati Meteormana. 581 01:32:27,009 --> 01:32:33,216 Zbilja si me namu�io. 582 01:32:33,641 --> 01:32:40,724 Morao sam do�i. Zbilja �u u�ivati u ovome. 583 01:32:54,787 --> 01:32:57,282 �to, dovraga...? 584 01:33:01,836 --> 01:33:08,251 Ostavite ga na miru. -Meni se �ini da �ete svi na odmor 585 01:33:08,425 --> 01:33:12,930 zajedno s Meteormanom. �elim vam ugodno putovanje. 586 01:33:13,055 --> 01:33:17,476 Mo�da bi ti trebao razmisliti o odmoru. -�to? 587 01:33:17,601 --> 01:33:20,138 �to?! 588 01:33:24,608 --> 01:33:28,897 �to je to? �to... 589 01:33:45,412 --> 01:33:50,034 Mogao bih na odmor. Za�to se ja toga nisam dosjetio? 590 01:33:50,167 --> 01:33:56,374 Ovo je savr�eno vrijeme. Mo�da odem na Bahame. �ekajte me. 591 01:33:57,591 --> 01:34:01,629 Hvala. -Kad god nas zatreba�, stari. 592 01:34:22,490 --> 01:34:28,490 Obrada ZagrebFever & nidzesi 593 01:34:31,490 --> 01:34:35,490 Preuzeto sa www.titlovi.com 50878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.