Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:26,155
www.titlovi.com
2
00:01:29,155 --> 00:01:36,571
METEORMAN: �OVJEK
KOJEG JE POGODIO METEOR
3
00:01:55,696 --> 00:01:58,400
Washington, D. C.
4
00:02:00,759 --> 00:02:03,922
Uloge
5
00:03:01,236 --> 00:03:04,691
Dobro jutro, Washingtone!
6:45 je sati ujutro
6
00:03:04,907 --> 00:03:10,405
i vi slu�ate dr. Dennisa Olivera
na prvoj radijskoj postaji u gradu.
7
00:03:10,788 --> 00:03:15,118
Ne zaboravite na ovu subotu.
Javit �emo se u�ivo...
8
00:03:16,460 --> 00:03:20,873
Budan sam. Ellingtone, budan sam.
9
00:03:26,804 --> 00:03:30,182
Ne �eli vjerovati
da je de�ko narkoman.
10
00:03:30,307 --> 00:03:36,014
Svakodnevno dolazi krvavih o�iju, a
onda pojede sve �to na�e u kuhinji.
11
00:03:36,939 --> 00:03:42,395
Zna da mu o�i nisu krvave
od boravka u knji�nici.
12
00:03:50,494 --> 00:03:53,156
Dobro jutro, g. Moses.
13
00:03:54,832 --> 00:03:57,035
�to ka�e�?
14
00:03:59,336 --> 00:04:02,915
Ako ti se ovo svi�a,
pogledaj pak ovo.
15
00:04:08,011 --> 00:04:12,050
�to misli�? Djevojke,
morat �ete stati u red.
16
00:04:13,767 --> 00:04:18,556
G. Moses, obavimo razmjenu.
Mijenjam hitove Wyntona Marsalisa
17
00:04:18,981 --> 00:04:25,229
za Dukea Ellingtona i
Billie Holiday. -Nikad.
18
00:04:26,530 --> 00:04:30,743
Niza�to se ne bih
odvojio od svojih plo�a.
19
00:04:30,868 --> 00:04:35,998
To bi bilo kao da si odre�em ruku.
Ima� pravo. Moram ciljati na mla�e.
20
00:04:37,541 --> 00:04:41,079
Osvojit �u ih soulom.
21
00:04:45,257 --> 00:04:47,710
Ugodan dan, g. Moses.
22
00:04:52,514 --> 00:04:57,436
'Jutro, g�o Walker. -'Jutro, Jeffe.
Hvala ti na kartama za koncert.
23
00:04:57,561 --> 00:05:01,099
Hvala vama. Kad se
trio Georgetown proslavi,
24
00:05:01,273 --> 00:05:03,851
posebno �u se zahvaliti g�i Walker
25
00:05:04,067 --> 00:05:08,981
koja mi je dopu�tala da kasnim sa
stanarinom. Ovaj je Grammy za vas.
26
00:05:09,239 --> 00:05:11,984
Ugodan dan. -Bog, Jeffe.
27
00:05:18,874 --> 00:05:22,820
Spreman za ve�eras? -Jesam.
-Prvi je nastup rasprodan,
28
00:05:22,945 --> 00:05:25,005
a drugi zamalo. -Super.
29
00:05:25,130 --> 00:05:29,974
A ova naprava koju sam izumio
pratit �e vibracije publike. -Super.
30
00:05:30,135 --> 00:05:34,841
Neka se �uje glazba najopakijeg
jazz trija u Washingtonu.
31
00:05:35,591 --> 00:05:39,520
Neke �ene su zainteresirane za tebe.
-Rekao sam ti da ne tra�im nikoga.
32
00:05:39,645 --> 00:05:43,148
Mora� preboljeti Stacy.
Prekinuli ste prije 4 mjeseca.
33
00:05:43,273 --> 00:05:48,729
Mora� krenuti dalje,
iskusiti �ivot. -Ima� pravo.
34
00:05:49,655 --> 00:05:52,950
Debra na prvi nastup dovodi
svoju ro�akinju Denise.
35
00:05:53,075 --> 00:05:57,312
Malo je bucmasta, ali
ima lijepo lice. -Cool.
36
00:05:57,437 --> 00:06:00,757
Na drugi Anita dovodi svoju
prijateljicu. Ka�e da je desetka.
37
00:06:00,882 --> 00:06:07,548
Desetka? -Bez mini-vala
�estica. -Super. Moram i�i.
38
00:06:07,673 --> 00:06:12,378
Ravnateljica... -Umiri je.
Ne�e� jo� dugo biti ovdje.
39
00:06:12,719 --> 00:06:15,548
Sakrij se, Wyntone Marsalisu.
40
00:06:19,184 --> 00:06:25,190
Zar se ne�e� ispri�ati, Dre?
-Oprostite. -Hvala �to ste nazvali.
41
00:06:25,315 --> 00:06:28,894
Ako opet pretjera, vratit
�u se. -Zadr�ite ga.
42
00:06:35,617 --> 00:06:40,197
G. Reed, g�a Laws
vas o�ekuje. G. Reed?
43
00:06:44,084 --> 00:06:48,664
Htjeli ste me vidjeti. -Sad
ste pretjerali, g. Reed.
44
00:06:49,464 --> 00:06:52,418
�to sam u�inio? -Pogledajte.
45
00:07:08,233 --> 00:07:14,315
Lewise, �to ti se dogodilo? -Vi!
Vi mu punite glavu glupostima.
46
00:07:14,739 --> 00:07:18,744
Nau�ili smo ga da se zauzme za
sebe i suprotstavi nasilnicima.
47
00:07:18,869 --> 00:07:23,366
Ali nas ne slu�a. Ka�e da ga
je g. Reed nau�io druk�ije.
48
00:07:23,498 --> 00:07:26,501
G. Reed ka�e da trebamo
bje�ati od nasilnika.
49
00:07:26,626 --> 00:07:33,084
G. Reed poti�e manju djecu da
bje�e, skrivaju se i brzo jedu ru�ak.
50
00:07:34,134 --> 00:07:38,805
Nisam rekao brzo, nego �urno. Htio
sam pomo�i. -Zahvaljuju�i vama,
51
00:07:38,930 --> 00:07:42,142
svi nasilnici u �koli
su se okomili na njega.
52
00:07:42,267 --> 00:07:47,064
Ovo mu je u�inila mla�a djevojka.
Jeste li se ikada suprotstavili kome?
53
00:07:47,189 --> 00:07:52,152
Jesam. -Ili jo� bolje, je li
vam ikad itko... -G�o Williams.
54
00:07:52,277 --> 00:07:58,400
Ja �u sada preuzeti. G. Reed,
podsje�am vas da ste samo zamjena.
55
00:07:59,200 --> 00:08:04,080
Dosta je s time. -Samo sam
govorio o tome kakav je �ivot.
56
00:08:04,205 --> 00:08:09,411
Ne zanima me. Podu�avajte iz knjiga,
a ne vlastite �ivotne filozofije.
57
00:08:10,462 --> 00:08:13,374
To je sve zasad.
58
00:08:13,840 --> 00:08:16,426
�ao mi je.
59
00:08:16,551 --> 00:08:19,380
Zbilja mi je �ao.
60
00:08:24,434 --> 00:08:28,905
Ako se sastanci odr�avaju nave�er,
nitko ne �eli do�i. Svi se boje.
61
00:08:29,030 --> 00:08:32,484
Ovisi o tome �to zapravo �elite.
�elite li da ova zajednica...
62
00:08:32,609 --> 00:08:36,397
Tede, shva�am da smo
zajednica. -Tako je.
63
00:08:37,322 --> 00:08:40,200
Ni�ta se ne�e dogoditi dok
ne u�inimo �to predla�em.
64
00:08:40,325 --> 00:08:48,534
Shva�am, ali ne mo�emo samo...
-Prije�imo ulicu. -Spusti ruku.
65
00:08:48,833 --> 00:08:54,339
�eli� li ovo? -Za�to? Ne�u
ni zbog koga prelaziti ulicu.
66
00:08:54,464 --> 00:08:58,468
Ostavi me, Maxine. -Tata,
daj. -Tede, ne budi lud.
67
00:08:58,593 --> 00:09:02,472
Zar se boji�? -Da. Nikome
ni�ta ne moram dokazivati.
68
00:09:02,597 --> 00:09:06,643
Ako �elim junaka, posudit �u
Ramba. -Samo daj. -Tede!
69
00:09:06,768 --> 00:09:09,980
Moramo uklju�iti mlade ljude.
-Tede? -Slu�ajte �to govorim.
70
00:09:10,105 --> 00:09:13,934
�to sam rekao?
Daj mi zelemba�e.
71
00:09:19,531 --> 00:09:23,068
Ima� sre�e �to nije puklo, star�e.
72
00:09:43,888 --> 00:09:47,142
Vidimo se kasnije. -Ne
moramo. Vidimo se sada.
73
00:09:47,267 --> 00:09:51,096
Ne�u prelaziti na
drugu stranu ulice.
74
00:10:16,296 --> 00:10:18,497
Kvragu.
75
00:10:25,221 --> 00:10:27,974
Bande su glavne
jer im to dopu�tate.
76
00:10:28,099 --> 00:10:30,685
Da im se suprotstavite,
razmislili bi ponovno.
77
00:10:30,810 --> 00:10:34,814
Zbog njih �ivimo poput �ivotinja.
Imamo re�etke na prozorima,
78
00:10:34,939 --> 00:10:42,314
alarme na automobilima... Da samo
patroliramo ulicama. Npr. ovdje.
79
00:10:42,697 --> 00:10:47,903
Kod Drakea, gdje je sva
droga i svi nose ovakve kape.
80
00:10:48,119 --> 00:10:53,659
Poka�i im, Maxine. -Da
svi nose ovakve kape,
81
00:10:54,125 --> 00:10:59,164
znali bi da mislimo ozbiljno.
-Mama. -Zar nema� nastup?
82
00:10:59,464 --> 00:11:03,808
Opet mu treba novac. -Tvoj
brat Kenny nikad ne tra�i ni�ta.
83
00:11:04,093 --> 00:11:10,175
Koliko? -Deset dolara za gorivo.
-Trebao bi prisustvovati sastancima.
84
00:11:10,350 --> 00:11:14,729
Ovo je i tvoja zajednica.
Poslu�aj g�u Walker. -Tako je.
85
00:11:14,854 --> 00:11:19,692
Ova �e zvi�daljka biti signal svima
koji je �uju da pozovu policiju.
86
00:11:19,817 --> 00:11:23,947
Ludi ste ako mislite da �u hodati
mra�nom ulicom s naran�astom kapom
87
00:11:24,072 --> 00:11:27,151
i zvi�daljkom. Ve�
vidim naslovnice.
88
00:11:27,575 --> 00:11:32,956
"Zlatni lordovi ubili starca i
nagurali mu zvi�daljku u guzicu"
89
00:11:33,081 --> 00:11:38,453
Ernest ima pravo. Ta je
patrola glupa zamisao.
90
00:11:44,467 --> 00:11:50,890
Mama, tata, moram na nastup. Ali
ima pravo. Ne mo�emo pobijediti.
91
00:11:51,015 --> 00:11:55,053
Ne uzrujavaj oca.
-Erneste, pomozi mi malo.
92
00:11:55,770 --> 00:11:59,433
�to je s djecom u
ovoj �etvrti? -Kvragu.
93
00:12:06,614 --> 00:12:11,737
Ukrali su mi radio i bas.
94
00:12:49,824 --> 00:12:53,487
�to se doga�a? Dre?
95
00:12:58,082 --> 00:13:00,369
Vjeverice?
96
00:13:53,512 --> 00:13:56,675
Lordovi, Lordovi, Lordovi...
97
00:13:57,099 --> 00:14:01,979
Ovo je tvoja inicijacija. Ako
�eli� biti Zlatni lord, uhvati ga.
98
00:14:02,104 --> 00:14:05,434
Lordovi, Lordovi...
99
00:14:22,750 --> 00:14:25,120
�to je, momci? Gdje je?
100
00:14:26,629 --> 00:14:29,882
Zar �ete stajati ovdje i
izgledati glupo? Razdvojite se.
101
00:14:30,007 --> 00:14:32,878
Razdvojite se.
102
00:14:34,762 --> 00:14:38,534
Daj, Dre, nije valjda
toliko glup da se tu sakrije.
103
00:14:42,144 --> 00:14:45,098
Vidi� li ne�to, Vjeverice?
104
00:14:47,400 --> 00:14:50,854
Ne. Nema nikoga.
105
00:14:53,656 --> 00:14:57,611
Krenite, Lordovi.
Provjerite svaki kutak.
106
00:17:27,184 --> 00:17:30,805
Idemo. Ra��istite put, molim.
107
00:17:31,313 --> 00:17:37,061
Otvorite ta vrata. Je li pri
svijesti? -Nije. -O, Bo�e.
108
00:17:54,837 --> 00:17:57,415
Dr. Simmons, pogledajte ovo.
109
00:18:08,726 --> 00:18:13,181
Nebeski O�e, znam da
se sve doga�a s razlogom
110
00:18:13,856 --> 00:18:18,561
pa �u to prepustiti Tebi.
111
00:18:21,155 --> 00:18:23,356
Amen.
112
00:18:34,251 --> 00:18:39,457
Oprostite, trebam s nekim
razgovarati o svom prijatelju.
113
00:18:41,133 --> 00:18:46,339
Zabrinut sam za njegovo
stanje. Kad vam zavr�ava smjena?
114
00:18:48,640 --> 00:18:52,595
�elim razgovarati
o njegovom stanju.
115
00:18:53,645 --> 00:18:57,225
Vrijeme za posjete
je zavr�eno. Laku no�.
116
00:19:07,034 --> 00:19:09,988
Mnogo ste bolje, g. Reed.
117
00:19:14,291 --> 00:19:17,086
Nemojte govoriti.
Potreban vam je odmor.
118
00:19:17,211 --> 00:19:23,175
Ja sam Vanessa i dobro �u se
pobrinuti za vas. Razumijete?
119
00:19:23,300 --> 00:19:29,298
Samo pritisnite gumb na strani
kreveta i sti�em. -Vanessa. -U redu.
120
00:19:30,557 --> 00:19:33,928
Je li ovo isti rendgen?
121
00:19:35,312 --> 00:19:37,932
Jefferson Reed?
122
00:19:38,732 --> 00:19:41,894
Mary, dodaj mi
uzorak krvi tog pacijenta.
123
00:19:46,240 --> 00:19:48,943
Jefferson Reed?
124
00:19:55,249 --> 00:19:59,954
Dr. Jones, do�ite odmah
u sobu Jeffersona Reeda.
125
00:20:06,843 --> 00:20:09,547
Uklonite zavoje.
126
00:20:19,982 --> 00:20:26,230
O, moj Bo�e. -Dajte mi ogledalo.
127
00:20:28,115 --> 00:20:31,194
Pa tako i ina�e izgledam.
128
00:20:32,286 --> 00:20:38,417
Ovo je jo� jedan slu�aj
pogre�ne dijagnoze pacijenta.
129
00:20:38,542 --> 00:20:43,372
Imao je opekline tre�eg stupnja.
-Ali nema nikakvih o�iljaka.
130
00:20:43,505 --> 00:20:46,508
Svaki pravi lije�nik
mogao bi pretpostaviti
131
00:20:46,633 --> 00:20:49,761
da se radi o rijetkom
slu�aju Stromburgove teorije,
132
00:20:49,886 --> 00:20:54,266
prema kojoj ope�eno tkivo
ima suprotnu reakciju
133
00:20:54,391 --> 00:21:01,398
te samo zacijeli.
-Pogre�no. -Molim lijepo?
134
00:21:01,523 --> 00:21:06,521
Pogre�no. Prema Stromburgovoj
teoriji, samo bla�e opekline
135
00:21:06,653 --> 00:21:10,858
mogu zacijeljeti, ali ne
i opekline tre�eg stupnja.
136
00:21:11,033 --> 00:21:16,864
Provjerite u knjizi. Stranica 294,
tre�i odlomak, sredina stranice.
137
00:21:20,667 --> 00:21:26,290
U pravu je. -Hvala. -On
ne zna o �emu govori.
138
00:21:26,965 --> 00:21:30,878
Trebali biste ponovno
pro�itati 14. poglavlje.
139
00:21:33,180 --> 00:21:39,311
14. poglavlje? Molim
vas, recite nam za�to.
140
00:21:39,436 --> 00:21:44,141
U 14. poglavlju govori o...
141
00:21:47,944 --> 00:21:53,150
O �emu sam ono govorio? -Hvala vam
na lije�ni�kim savjetima, g. Reed.
142
00:21:53,617 --> 00:21:58,604
Obavit �emo jo� nekoliko pretraga
i mo�ete oti�i kad budete spremni.
143
00:22:11,510 --> 00:22:16,173
Bilo je na podu i nisam
razumio. Oprostite, molim vas.
144
00:22:16,598 --> 00:22:21,853
Nov sam. Ovo mi je prvi dan.
Da sam znao da �e biti dolje...
145
00:22:21,978 --> 00:22:25,357
Sigurno �ete biti dobro?
Zbilja mi je jako �ao.
146
00:22:25,482 --> 00:22:29,469
Oprostite mi. Ako vam ne�to
bude trebalo, pozovite me.
147
00:22:29,861 --> 00:22:35,735
Kad budete imali priliku...
-Sjedni. -Dobro do�li natrag.
148
00:22:38,119 --> 00:22:40,448
Tr�karala sam tamo-amo.
149
00:22:41,748 --> 00:22:48,046
Jedva �ekam oti�i odavde.
-Pogledaj onamo. Prestani.
150
00:22:48,171 --> 00:22:52,960
Naravno da je sladak. Zato
sam ti rekla da pogleda�.
151
00:22:53,885 --> 00:22:59,383
Ima li problema, Jessica?
-Uporno mi jede novac.
152
00:23:00,433 --> 00:23:04,138
Vidim im kroz odje�u.
153
00:23:06,147 --> 00:23:10,978
�udno. Vidim kroz sve.
154
00:23:23,290 --> 00:23:25,618
Vanessa...
155
00:23:45,812 --> 00:23:51,936
Mogu li vam pomo�i?
-Gdje je Vanessa?
156
00:23:52,485 --> 00:23:56,273
Vanessa? �to to ona
mo�e, a ja ne mogu?
157
00:23:56,489 --> 00:24:00,152
Ja mogu sve �to i ona,
samo znatno bolje.
158
00:24:00,452 --> 00:24:05,081
�epuri se ovuda sa
svojim tana�nim nogicama.
159
00:24:05,206 --> 00:24:09,537
I stol za biljar ima ljep�e noge.
Vanessa ovo, Vanessa ono.
160
00:24:10,003 --> 00:24:14,208
Kako je slatka. I u zoolo�kom
ima sla�ih stvari od nje.
161
00:24:14,591 --> 00:24:18,546
Ulazi, polumrtva�e. -Hvala.
162
00:24:20,221 --> 00:24:25,302
Evo ti moj broj telefona.
Nazovi me. Mo�emo se sastati.
163
00:24:25,769 --> 00:24:28,855
Kod ku�e imam �ampanjca,
onog pjenu�avog.
164
00:24:28,980 --> 00:24:31,976
Imam i jednu od
onih prozirnih spava�ica.
165
00:24:43,119 --> 00:24:48,867
Glavni smo na tr�i�tu u Washingtonu,
Baltimoreu i Philadelphiji.
166
00:24:50,502 --> 00:24:54,832
Ovim tempom, za tri mjeseca
bit �emo spremni za New York.
167
00:24:56,257 --> 00:25:00,101
Ako mogu uspjeti ondje,
onda mogu uspjeti bilo gdje.
168
00:25:06,893 --> 00:25:09,096
Zlatokosi.
169
00:25:13,066 --> 00:25:19,106
Zdravo, g. Byers.
Kako ste? To je sjajno.
170
00:25:19,656 --> 00:25:23,360
Brod dolazi ve�eras?
Ne�to ste mi donijeli?
171
00:25:24,077 --> 00:25:28,032
Ni�ta. Ba� se spremamo ru�ati.
172
00:25:34,212 --> 00:25:37,791
Zdravo, mom�e. Jesam
li ti nedostajao?
173
00:25:38,216 --> 00:25:42,303
Znam da jesam. I ti si meni.
Jesi li gladan? �eli� li jesti?
174
00:25:42,428 --> 00:25:47,384
Prona�i �emo ne�to.
Da vidimo �ega ima.
175
00:25:49,686 --> 00:25:54,058
Piletina, jetra, govedina.
176
00:25:59,112 --> 00:26:02,149
Ono u crvenoj limenci.
177
00:26:10,707 --> 00:26:14,411
Ma ne... -Umirem od gladi.
178
00:26:27,098 --> 00:26:30,928
Ako me razumije�, kimni glavom.
179
00:26:38,735 --> 00:26:44,240
Naprijed. -�to ima?
Donio sam ti po�tu.
180
00:26:44,365 --> 00:26:48,695
Ra�uni, ra�uni, �asopisi.
181
00:26:49,162 --> 00:26:52,792
Michaele, mogu razgovarati
s Ellingtonom. Gledaj.
182
00:26:53,499 --> 00:26:58,455
Ellingtone, pozdravi
Michaela. -Zdravo, Michaele.
183
00:27:00,131 --> 00:27:03,961
Ovo je suludo. Ti si
zalajao, pas je zalajao.
184
00:27:04,177 --> 00:27:08,966
�izi�, Jeffe. -Da, ti me ne
mo�e� �uti kako razgovaram s njim.
185
00:27:09,182 --> 00:27:13,095
Michaele, ne�to mi
se dogodilo. -Jest.
186
00:27:13,269 --> 00:27:18,100
Mogu dodirnuti knjigu i na 30
sekundi znam sve iz te knjige.
187
00:27:18,316 --> 00:27:24,982
Uzmi bilo koju knjigu
u ku�i. -U redu. Jet.
188
00:27:25,448 --> 00:27:28,578
Znam da ovo jo� nisi
pro�itao. Dodirni ga.
189
00:27:32,288 --> 00:27:35,409
Prekinut �u ove koje�tarije.
190
00:27:37,585 --> 00:27:43,125
20. stranica. -Stranica o ljudima:
Karl W. Taylor, Eric Sawyer.
191
00:27:46,052 --> 00:27:50,757
33. stranica. -Dru�tveni svijet.
Fotka novovjen�anog para.
192
00:27:55,436 --> 00:27:59,983
Duplerica. �ime se bavi?
-Ona je glumica, model, plesa�ica
193
00:28:00,108 --> 00:28:03,444
i zubna tehni�arka. Voli
kuhati i slu�ati hip-hop.
194
00:28:03,569 --> 00:28:08,775
Nosi crni bikini i zgodna je.
-Tako je. Koje su joj mjere?
195
00:28:12,453 --> 00:28:19,411
38... -Nakon �to ga
dotakne�, traje 30 sekundi.
196
00:28:20,837 --> 00:28:25,466
Pa ti ima� supermo�i.
-To ti poku�avam re�i.
197
00:28:25,591 --> 00:28:27,792
Ludo. -Gledaj ovo.
198
00:28:30,012 --> 00:28:33,592
Jeffe, pogodio te meteor.
199
00:28:35,226 --> 00:28:38,305
Misli� li da je jo�
netko dobio supermo�i?
200
00:28:41,107 --> 00:28:46,313
Larry, do�i malo. Ne�to
nije u redu s TV-om.
201
00:28:48,364 --> 00:28:51,943
�to je? -Programi
se sami mijenjaju.
202
00:28:52,994 --> 00:28:58,825
�to? -Popravi to, Larry.
-�to je ovo ovdje?
203
00:28:59,876 --> 00:29:05,207
Znam u �emu je stvar.
Djeca su bila ovdje, eto �to.
204
00:29:05,381 --> 00:29:11,129
Djeca nisu bila ovdje.
-Jesu, vjeruj mi.
205
00:29:11,804 --> 00:29:17,935
Rekao sam im da se ne
igraju s televizorom.
206
00:29:18,060 --> 00:29:22,349
Zato sam kupio �etverosobnu
ku�u. Svatko ima svoju sobu.
207
00:29:24,066 --> 00:29:28,855
Drugim rije�ima, ne
mo�e� to popraviti. -Mogu.
208
00:30:24,335 --> 00:30:28,582
Aaron nije ponio pribor
i spavao je na nastavi.
209
00:30:28,714 --> 00:30:32,009
Kad sam ga probudio,
po�eo je ru�no govoriti.
210
00:30:32,134 --> 00:30:38,300
Tvoja majka ovo, tvoja majka
ono. Suspendirao sam ga.
211
00:30:38,724 --> 00:30:43,521
Tog istog popodneva sve
�etiri gume na mom Mustangu
212
00:30:43,646 --> 00:30:48,935
bile su razrezane. Danas sam ga
opet suspendirao. I �to mi je rekao?
213
00:30:49,652 --> 00:30:54,941
Nadam se da imate autobusnu
kartu. Nevjerojatno!
214
00:30:55,908 --> 00:30:59,321
Drugim rije�ima, danas
namjerava u�initi isto.
215
00:30:59,745 --> 00:31:03,325
Nevjerojatno! Opet
�e mi razrezati gume.
216
00:31:03,749 --> 00:31:08,129
�to �elite da ja u�inim, g. Little?
-Prebacite ga u drugi razred.
217
00:31:08,254 --> 00:31:12,883
Ja sam u�inio sve �to sam mogao.
-Budu�i da smo na istoj strani,
218
00:31:13,008 --> 00:31:18,632
mislim da mogu rije�iti va� problem.
Prebacit �u ga u razred g. Reeda.
219
00:31:20,641 --> 00:31:26,222
Meni to odgovara. Zbilja
mi je stalo do te djece.
220
00:31:26,522 --> 00:31:32,479
I meni je! Trudim se, ali
neka djeca ne �ele u�iti.
221
00:31:33,529 --> 00:31:36,782
�to si rekao za ru�kom,
Charlie? Ne pla�aju me dovoljno
222
00:31:36,907 --> 00:31:43,664
da budem i u�itelj i roditelj.
-Ja sam u�itelj. Nisam dadilja.
223
00:31:43,789 --> 00:31:49,245
Istina. Ali ne odustaje�.
Roditelji se ne iska�u uvijek.
224
00:31:49,795 --> 00:31:57,170
Djeca na kraju ispa�taju. �ao mi
je, ali imamo neke od najboljih...
225
00:31:57,553 --> 00:32:01,257
Pripazi dok obijem ormari�.
226
00:32:01,932 --> 00:32:05,011
�to on to gleda?
227
00:32:06,103 --> 00:32:10,266
Najbolja djeca...
228
00:32:11,692 --> 00:32:16,272
�ak i ako se roditelji ne
uklju�e, na nama je da...
229
00:32:24,455 --> 00:32:31,830
Ima� li kartu za autobus?
Ta djeca nisu lo�a.
230
00:32:35,466 --> 00:32:39,671
Oni su... Oni...
231
00:32:40,095 --> 00:32:44,926
Ta su djeca na�a.
Oni su na�a budu�nost.
232
00:32:45,100 --> 00:32:48,429
Mislim da je g.
Reed potpuno u pravu.
233
00:32:48,604 --> 00:32:53,810
Mi im kao u�itelji moramo pomo�i.
Ne mo�emo odustati od njih.
234
00:32:54,401 --> 00:33:00,316
Upravo tako! -Nisi se trebao
dirati u te de�ke. -Hvala, Erneste.
235
00:33:00,532 --> 00:33:02,733
Oprezno.
236
00:33:03,494 --> 00:33:06,872
�to se dogodilo? -Tvoj
otac misli da je Superman.
237
00:33:06,997 --> 00:33:10,000
Mene nitko ne�e gaziti.
Ne zanima me koliko ih ima.
238
00:33:10,125 --> 00:33:13,079
Zna� da ti je otac tvrdoglav.
239
00:33:19,510 --> 00:33:25,091
Zdravo. Ve� si iza�ao iz
bolnice? Brz si, star�e.
240
00:33:25,683 --> 00:33:29,387
Kako si? -Skidaj ruke s njega.
241
00:34:17,651 --> 00:34:23,399
Uvijek ve�ite pojaseve. -Ne
znam kako ti je to uspjelo,
242
00:34:23,782 --> 00:34:26,861
ali dobit �e� svoje.
Dobit �e� svoje!
243
00:34:37,421 --> 00:34:41,626
Jesi li dobro? -Jesi
li na steroidima? -Ne.
244
00:34:42,050 --> 00:34:48,508
Udario me meteor. -Meteor?
245
00:34:49,600 --> 00:34:52,679
I dobio sam neke mo�i.
246
00:34:56,106 --> 00:35:01,020
Nemojte nikome re�i. -Cijelo
susjedstvo je vidjelo.
247
00:35:01,236 --> 00:35:05,149
Izmisli ne�to.
248
00:35:12,706 --> 00:35:16,577
Probudi se. Probudi se.
249
00:35:24,843 --> 00:35:29,382
Kasnim na nastavu.
Za�to me nisi probudio?
250
00:35:30,140 --> 00:35:32,341
Poku�ao sam.
251
00:35:35,854 --> 00:35:39,434
Malo kasni�, zar ne? Ugodan dan.
252
00:36:15,519 --> 00:36:18,347
Mislim da smo ga
sredili. Ku�i, Mario.
253
00:36:31,201 --> 00:36:33,905
Ne�to nije u redu. Gle'.
254
00:36:35,580 --> 00:36:38,917
Ne, ne. Ispraznio
sam sve metke u njega.
255
00:36:39,042 --> 00:36:43,915
Vidjeli ste me. -Za�epi,
Uzi! Vozi smjesta natrag.
256
00:37:13,827 --> 00:37:19,283
On je samo... -Je li?
-Uzi, on je samo...
257
00:37:22,002 --> 00:37:25,081
Mario, hajdemo ku�i.
258
00:37:38,143 --> 00:37:42,223
�to radim ovdje
gore? Bojim se visina.
259
00:37:59,372 --> 00:38:04,328
Maurice! Mislila sam da te to
ne moram moliti. -Da, draga.
260
00:38:04,794 --> 00:38:09,166
Mo�e� li me odvesti? Auto
mi opet �teka. Zna�...
261
00:38:16,890 --> 00:38:22,221
O, Bo�e! -Sredit �u te, propalice!
Gotov si! Imam ne�to za tebe!
262
00:38:23,271 --> 00:38:25,724
Nisam voajer!
263
00:38:52,801 --> 00:38:56,505
Dolazi ovamo! Dolazi ovamo!
264
00:38:56,680 --> 00:39:00,092
Perverznja�e! Do�ekat
�u ja tebe, perverznja�e!
265
00:39:04,813 --> 00:39:08,809
�to ti se, zaboga, dogodilo?
Jesi li osjetio potres?
266
00:39:09,192 --> 00:39:14,107
Kakav potres? -Na vijestima je.
Prvi u povijesti Washingtona. Do�i.
267
00:39:14,572 --> 00:39:18,118
Potres ja�ine 3,5 stupnja
po Richterovoj ljestvici.
268
00:39:18,243 --> 00:39:21,572
Osjetio se �ak u Baltimoreu.
269
00:39:22,455 --> 00:39:27,161
Tvoja majka i ja cijele smo
no�i razmi�ljali o tvojim mo�ima.
270
00:39:27,711 --> 00:39:33,008
Bojim se, tata. Zlatni lordovi
znaju tko sam. Oni su mi ovo u�inili.
271
00:39:33,133 --> 00:39:35,894
Opusti se. Moramo odlu�iti
�to �e� najprije obaviti,
272
00:39:36,019 --> 00:39:38,763
ra��istiti ku�e cracka,
zaustaviti Zlatne lordove,
273
00:39:38,888 --> 00:39:42,851
osvetiti mene... Onda mo�e�
srediti i velike dilere.
274
00:39:42,976 --> 00:39:46,271
Pro�iriti se na me�unarodnu
scenu sve do Ju�ne Afrike.
275
00:39:46,396 --> 00:39:50,400
Mislim da pretjerujete.
-Ne pretjerujemo. Do�i.
276
00:39:50,525 --> 00:39:54,362
Majka ti je priredila
iznena�enje. -Ska�ete pred rudo.
277
00:39:54,487 --> 00:39:58,783
Tikvice, pogledaj tko je
do�ao. -�to mu se dogodilo?
278
00:39:58,908 --> 00:40:02,466
Poku�ali su ga upucati,
ali nisu mu mogli ni�ta.
279
00:40:02,996 --> 00:40:08,877
Sada mo�e� otvoriti o�i.
Iznena�enje! -�to je to?
280
00:40:09,002 --> 00:40:12,957
Mora� imati odijelo za borbu
protiv zlo�ina. Meteorman.
281
00:40:13,173 --> 00:40:17,962
Molim? -Razmisli malo.
Za�to je meteor pogodio tebe?
282
00:40:18,428 --> 00:40:22,591
Ne znam. -Ja znam. Jer
trebamo pravog superjunaka.
283
00:40:23,016 --> 00:40:26,720
Tim bandama treba stati
na kraj i treba ti odijelo.
284
00:40:29,272 --> 00:40:35,104
Nitko nikada ne smije saznati
pravi identitet Meteormana.
285
00:40:35,528 --> 00:40:40,401
Mama, prestani tako govoriti.
To odijelo... -Jo� �e ga doraditi.
286
00:40:40,533 --> 00:40:47,290
Nisam znao da �e tako izgledati.
-Bit �e� najbolje odjeven superjunak,
287
00:40:47,415 --> 00:40:51,669
bolji �ak i od Batmana. -I
Supermana. -I kako se onaj zove?
288
00:40:51,794 --> 00:40:55,965
Spiderman. -Nisu ti do
koljena. -Do�i u utorak nave�er.
289
00:40:56,090 --> 00:41:00,362
Pripremit �u ti omiljeno jelo.
-A ja �u raditi na odijelu.
290
00:41:10,813 --> 00:41:14,810
Nosio je pancirku!
291
00:41:15,068 --> 00:41:20,816
I ne spominjite mi let na stup.
292
00:41:21,199 --> 00:41:25,821
Ako ste ga izgubili, tako i recite.
293
00:41:25,995 --> 00:41:28,824
Ali tako je bilo. -Za�epi!
294
00:41:33,753 --> 00:41:36,081
�elim ga prou�iti.
295
00:41:38,091 --> 00:41:40,794
Dovedi mi dva regruta.
296
00:41:41,344 --> 00:41:48,302
Okupili smo se kako bismo Jeffersonu
zahvalili za ono �to je ju�er u�inio.
297
00:41:48,768 --> 00:41:53,557
Samostalno je otjerao bandu.
298
00:41:59,988 --> 00:42:02,866
Tvoja je majka svima
rekla da te pogodio meteor
299
00:42:02,991 --> 00:42:06,236
i sad ima� nadljudske mo�i.
300
00:42:08,121 --> 00:42:12,326
Mama! -Znam, ali
tako se ponosim tobom.
301
00:42:17,297 --> 00:42:21,759
Jeffe, htjeli smo odr�ati sastanak
302
00:42:21,884 --> 00:42:24,888
kako bismo osigurali
sigurnost zajednice.
303
00:42:25,013 --> 00:42:28,717
Ovo je ipak i tvoja zajednica.
304
00:42:29,392 --> 00:42:33,347
Napravili smo popis stvari
koje bi mo�da mogao u�initi.
305
00:42:34,397 --> 00:42:39,978
�elimo da patrolira� po �etvrti
triput tjedno u svojem odijelu.
306
00:42:46,034 --> 00:42:49,913
Zajednica �e u tvoj
stan postaviti jo� jednu liniju
307
00:42:50,038 --> 00:42:55,869
s pozivom na �ekanju. Meteorski
telefon, kao Batmanov telefon.
308
00:43:00,673 --> 00:43:05,553
�elimo da poru�i� bandama,
narkomanima, prostitutkama,
309
00:43:05,678 --> 00:43:11,260
svodnicima i dilerima da
se gube iz na�e zajednice!
310
00:43:18,941 --> 00:43:22,646
Meteorman! Meteorman!
311
00:43:30,953 --> 00:43:34,440
Re�i �u im da ne �elim
biti Meteorman. Ne mogu.
312
00:43:45,718 --> 00:43:50,340
Pogledaj ovo. -Zaboga...
313
00:43:59,482 --> 00:44:03,326
To nema nikakvog smisla.
Nikada nikog nije gnjavila.
314
00:44:03,528 --> 00:44:07,729
�ivite li u ovoj zajednici?
-Da, gospo�o. Na drugom katu.
315
00:44:07,907 --> 00:44:11,244
Koliko dugo poznajete g�u
Walker? -Otprilike 12 godina.
316
00:44:11,369 --> 00:44:16,241
Ali ni�ta nisam vidio.
-Hvala, g. Moses.
317
00:44:16,916 --> 00:44:21,129
Jo� jedan bezumni napad bande.
Nitko ni�ta nije vidio ni �uo.
318
00:44:21,254 --> 00:44:26,334
61-godi�nja �ena bit �e
hospitalizirana. Ja sam J. Farrell.
319
00:44:27,009 --> 00:44:31,381
Ovo se ponavlja svaki drugi dan.
320
00:44:41,190 --> 00:44:44,978
U redu, idemo. Mrzim ovo raditi.
321
00:44:45,152 --> 00:44:48,732
Barem je hitna stigla na vrijeme.
322
00:45:07,049 --> 00:45:09,503
Sve sam vidio.
323
00:45:12,054 --> 00:45:17,969
Ovo se vi�e nikada ne�e ponoviti.
324
00:45:45,504 --> 00:45:47,958
Baci to!
325
00:46:03,105 --> 00:46:06,101
U�ini ono s laserom. Laserske o�i.
326
00:46:13,032 --> 00:46:17,320
Ja sam Meteorman.
Spusti taj videorekorder!
327
00:46:17,745 --> 00:46:22,033
Nemam dokaza? Sada imam.
328
00:46:57,785 --> 00:47:01,531
Gdje je? -Eno ga.
329
00:47:07,545 --> 00:47:11,750
Bit �u sretan kad prevlada
svoj strah od visina. -Ho�e.
330
00:47:29,608 --> 00:47:32,062
Po�uri se, �ovje�e.
331
00:47:40,619 --> 00:47:44,783
Po�uri se, �ovje�e.
Nije mi do igre.
332
00:47:46,834 --> 00:47:49,412
Skidaj se s mene, narki�u!
333
00:47:50,337 --> 00:47:53,666
Dileri, u gradu je Meteorman!
334
00:48:05,644 --> 00:48:10,934
�to se ovdje doga�a?
-Tko si, dovraga, ti? -Tko si ti?
335
00:48:11,358 --> 00:48:14,437
Serviser televizora.
336
00:48:22,911 --> 00:48:26,790
�to se doga�a? -TV
mi izgleda u redu.
337
00:48:26,915 --> 00:48:29,994
Laku no�, dru�tvo.
338
00:48:32,254 --> 00:48:35,583
Kakva je to buka?
�to se to doga�a?
339
00:48:35,758 --> 00:48:39,837
Pozovite policiju. -Pokrivaj me!
340
00:48:56,695 --> 00:48:59,657
�to je ovo? -Koji je ovo vrag?
341
00:48:59,782 --> 00:49:02,485
Spustite oru�je.
342
00:49:02,951 --> 00:49:07,782
Spustite oru�je. �elim
razgovarati s objema stranama.
343
00:49:08,082 --> 00:49:10,910
To je namje�taljka!
344
00:49:20,302 --> 00:49:22,755
Prestanite pucati!
345
00:49:25,099 --> 00:49:29,304
Prekinite paljbu!
346
00:49:31,730 --> 00:49:37,186
Hajdemo odavde. -Gibajmo.
-Kapetane, ovo je samoubojstvo.
347
00:49:37,986 --> 00:49:41,901
Poku�at �emo ne�to druk�ije.
-�ovje�e, ovo je suludo.
348
00:49:45,077 --> 00:49:52,201
Poslu�ajmo �to ima za re�i.
-Polako. Samo �emo razgovarati.
349
00:49:53,001 --> 00:49:57,915
Spustite ih. Spustite ih, rekoh.
350
00:50:11,770 --> 00:50:14,766
Pogledaj svog de�ka.
351
00:50:19,862 --> 00:50:22,565
�to se ovdje dogodilo?
352
00:50:25,492 --> 00:50:32,617
Janice izgleda seksi. Da samo
jednom iza�emo, bila bi mi cura.
353
00:50:33,375 --> 00:50:38,581
Da, da... -Ponovno je vi�en
Afroamerikanac s pla�tom.
354
00:50:38,881 --> 00:50:43,836
Jeffe, do�i ovo vidjeti. -Navodno
je zatvorio 15 ku�a cracka,
355
00:50:44,011 --> 00:50:50,718
sprije�io 11 poku�aja plja�ke te
pomirio 2 lokalne bande i policiju.
356
00:50:51,143 --> 00:50:55,189
Bande su se zarekle da
�e zajedno obnoviti zajednicu
357
00:50:55,314 --> 00:51:01,729
koju su uni�tile. Sada slijedi
ekskluzivni intervju s tim �ovjekom.
358
00:51:02,154 --> 00:51:06,283
Pristao si na intervju? -Nisam.
-S nama je u�ivo u studiju
359
00:51:06,408 --> 00:51:12,956
Clarence James Carter III. Ljudi
ka�u da su vas vidjeli kako letite.
360
00:51:13,081 --> 00:51:17,586
Mo�ete li to objasniti? -Kad sam
tako brz, ljudi misle da letim.
361
00:51:17,711 --> 00:51:20,797
Neko� sam bio boksa�. Opak
sam. -Imate policijski dosje
362
00:51:20,922 --> 00:51:24,551
za poku�aj provale, kra�u
automobila, reketarstvo...
363
00:51:24,676 --> 00:51:27,930
To je sada sve iza mene.
Znam da sam grije�io.
364
00:51:28,055 --> 00:51:31,683
Proveo sam tri godine u
zatvoru. Sad sam drugi �ovjek,
365
00:51:31,808 --> 00:51:37,056
borac protiv zlo�ina. �uvajte se,
kriminalci. Lete�i �ovjek je ovdje.
366
00:51:38,857 --> 00:51:42,701
Sad �e svi misliti da je
on ja. -Mo�e� li vjerovati?
367
00:51:42,861 --> 00:51:47,491
Razgovarao je s Janice. -Jesi
li me �uo? Moramo ne�to poduzeti.
368
00:51:47,866 --> 00:51:50,528
Razgovarao je s Janice.
369
00:51:52,871 --> 00:51:58,835
Po�iljka od milijardu dolara?
�to je ovo? Je li to neka �ala?
370
00:51:58,960 --> 00:52:04,875
�to je ovo? Bilo tko? �to?!
371
00:52:06,843 --> 00:52:10,548
Govorite! Ne gledajte
me kao hrpa tupana.
372
00:52:14,142 --> 00:52:17,722
Zna li itko i�ta o tom tipu?
373
00:52:19,648 --> 00:52:24,270
Simone, �to zna� o
ovome? -Ni�ta. -Ni�ta?
374
00:52:27,239 --> 00:52:32,069
Kako to misli�, ni�ta? To je
zapo�elo na tvom teritoriju.
375
00:52:32,244 --> 00:52:38,242
�to to zna�i - ni�ta?
-Ne znam ni�ta, g. Byers.
376
00:52:46,508 --> 00:52:51,964
Ka�u da mo�e letjeti.
Ja ne �elim da leti.
377
00:52:53,181 --> 00:52:57,345
Gospodo, nudim nagradu
za tog lete�eg �ovjeka.
378
00:52:57,811 --> 00:53:01,474
Milijun dolara za �ivog,
a dva milijuna za mrtvog.
379
00:53:03,567 --> 00:53:08,822
Sada je 00:37, a vi slu�ate
Roda Simmonsa na radiju Talk.
380
00:53:08,947 --> 00:53:14,779
Ve�era�nja je tema Lete�i �ovjek
iz Washingtona. Postoji li zaista?
381
00:53:15,453 --> 00:53:19,041
Je li stvaran ili izmi�ljen?
�elimo �uti va�e mi�ljenje.
382
00:53:19,166 --> 00:53:22,745
Nazovite nas. Na� broj znate.
383
00:53:24,713 --> 00:53:30,177
S obzirom na sve te zlo�ine
u gradu, lijepo je znati
384
00:53:30,302 --> 00:53:33,380
da netko ne�to poduzima. Hvala.
385
00:53:34,931 --> 00:53:39,478
Ne znam je li stvaran ili
nije, ali imam dvoje djece
386
00:53:39,603 --> 00:53:43,265
i molim se da je stvaran.
387
00:53:54,576 --> 00:53:58,705
Mislim da je ovo apsurdna prevara
od strane ambicioznih politi�ara
388
00:53:58,830 --> 00:54:03,702
koji gaze po ljudima radi
ostvarivanja politi�kih ciljeva.
389
00:54:05,086 --> 00:54:10,042
Slu�ate Roda Simmonsa.
Slu�amo vas. -Ja znam samo
390
00:54:10,508 --> 00:54:14,421
da je netko koga
zovu Lete�im �ovjekom
391
00:54:15,263 --> 00:54:19,718
zatvorio ku�u cracka
i vratio mi sina ku�i.
392
00:55:34,717 --> 00:55:38,130
Njegovo je ime Meteorman.
393
00:55:41,433 --> 00:55:47,014
Dame i gospodo, ovo je �udo.
Prodavaonica na otvorenom.
394
00:55:47,439 --> 00:55:53,103
Vrt usred geta koji �e
nahraniti tisu�e ljudi.
395
00:55:53,486 --> 00:55:56,573
Tko stoji iza ovoga? Prije
nekoliko dana izvijestili smo
396
00:55:56,698 --> 00:56:02,279
da se radi o C. Jamesu Carteru III.
Ali bande tvrde da to nije istina.
397
00:56:02,704 --> 00:56:05,749
Na� junak �eli da ga
se naziva Meteorman.
398
00:56:05,874 --> 00:56:11,004
Nikome nije poznat njegov identitet.
Tko god da si, samo tako nastavi.
399
00:56:11,129 --> 00:56:15,842
I Meteorman, ako se na�e� u
mojoj �etvrti, �astim te ru�kom.
400
00:56:15,967 --> 00:56:19,546
Janice Farrell izvje�tava...
-Oprosti, Michaele.
401
00:56:24,392 --> 00:56:28,354
Ispri�avam se. Stacy, mo�emo
li razgovarati na trenutak?
402
00:56:28,479 --> 00:56:31,725
Moja nubijska princezo,
ovo je za tebe.
403
00:56:37,739 --> 00:56:42,736
Svi�a mi se tvoja nova
frizura. Sjajna je. -Hvala.
404
00:56:43,620 --> 00:56:48,242
Ovo je moj de�ko, Malik. -Kako
ste, moje prekrasne sestre?
405
00:56:48,666 --> 00:56:52,629
Ti si sigurno Jeff. �uo
sam mnogo toga o tebi.
406
00:56:52,754 --> 00:56:56,132
Pomalo sam nervozan. Ovo mi
je prva djevojka crnkinja.
407
00:56:56,257 --> 00:56:59,552
Pravo ime mi je Bernard.
Pridru�io sam se pokretu
408
00:56:59,677 --> 00:57:04,216
i osje�am se crnim i
�elim upoznati nekoga.
409
00:57:04,432 --> 00:57:09,388
Znam da si na ru�ku. Volio bih te
izvesti ako �eli�. Ti odlu�uje�.
410
00:57:09,520 --> 00:57:16,103
Ne, u redu je. Voljela bih to.
-Po�a��en sam. Dopusti meni.
411
00:57:17,195 --> 00:57:21,032
U�ivajte u ru�ku.
-Nemoj ti. Ja �u.
412
00:57:21,157 --> 00:57:26,989
Bilo je superi�ka. Moram razviti
malo stila. Otvorit �u ti vrata.
413
00:58:00,947 --> 00:58:03,650
Dobro jutro, g. Reed.
414
00:58:05,326 --> 00:58:11,950
Te�emo poput �ivota. Sve se
mo�e promijeniti u sekundi.
415
00:58:13,835 --> 00:58:18,290
Kako si, Meteorman?
-Zamijenili ste me s nekim.
416
00:58:21,217 --> 00:58:25,597
G. Reed, oprostite �to prekidam,
ali zakasnit �ete na sastanak.
417
00:58:25,722 --> 00:58:30,594
Hvala na podsjetniku,
g. Anderson. Moram i�i.
418
00:58:31,018 --> 00:58:35,231
Meteorman je prije nekoliko minuta
uni�tio jo� jednu ku�u cracka.
419
00:58:35,356 --> 00:58:39,978
Bilo je na radiju.
Nije li to sjajno?
420
00:58:42,280 --> 00:58:46,818
Jest, sjajno je.
-Simone, to je taj tip.
421
00:58:51,998 --> 00:58:57,204
Oprostite, pogrije�io
sam. -Nema problema.
422
00:59:00,047 --> 00:59:05,003
Baby Lordovi, Juniori.
423
00:59:11,559 --> 00:59:16,689
Hvala, Michaele. -Vidio sam ih kad
su se u�uljali kroz stra�nja vrata.
424
00:59:16,898 --> 00:59:21,269
Moramo oti�i odavde.
-�ekaj da odu s parkirali�ta.
425
00:59:21,652 --> 00:59:26,108
Ti ima� supermo�i, ja
ih nemam. Tko ih frizira?
426
01:00:00,066 --> 01:00:02,519
Odijelo. Odijelo.
427
01:00:03,611 --> 01:00:08,316
Netko ti je ukrao odijelo. Jeffe!
428
01:00:10,451 --> 01:00:13,029
Netko je bio ovdje.
429
01:00:13,704 --> 01:00:19,452
Slu�ate Velikog Johna na top
radijskoj postaji za koncerte.
430
01:00:19,877 --> 01:00:25,591
Javljamo vam se u�ivo iz...
-Jesi li vidio �to? -Nisam.
431
01:00:25,716 --> 01:00:30,922
Dijelimo majice, odmor na Bahamima,
ali najprije jedan poseban gost...
432
01:00:31,097 --> 01:00:35,601
Bili su to Zlatni lordovi.
-...Meteorman. Dobro jutro.
433
01:00:35,726 --> 01:00:40,857
Hvala �to si do�ao. -Hvala.
�elim grad u�initi sigurnim.
434
01:00:40,982 --> 01:00:44,144
Posebice za sve
prekrasne, seksi dame.
435
01:00:44,485 --> 01:00:48,615
�elim pozvati svoju omiljenu
TV-voditeljicu... -Michael!
436
01:00:48,781 --> 01:00:52,569
Janice Farrell da mi
se pridru�i za ru�kom.
437
01:00:54,495 --> 01:01:01,369
Bit �e mu posljednji. -G. Byers,
pripremite moja dva milijuna. Zdravo.
438
01:01:08,634 --> 01:01:13,840
Ja sam Meteorman i �elim
pozdraviti sve krasne dame.
439
01:01:14,065 --> 01:01:17,268
Mnogi se sigurno pitaju za�to
nisam po�eo pomagati ranije.
440
01:01:17,393 --> 01:01:21,647
Odlu�io sam da je sada pravo
vrijeme. Zlo�in je bio na vrhuncu.
441
01:01:21,772 --> 01:01:26,978
Hvala! -Dame i gospodo,
molim pljesak za Meteormana.
442
01:01:28,779 --> 01:01:33,784
Moj identitet mora ostati tajna, ali
ako mi da� svoj broj, nazvat �u te.
443
01:01:33,909 --> 01:01:37,989
Zbog svog rendgenskog vida
znam da �emo ti i ja dobro...
444
01:01:39,290 --> 01:01:44,245
�to? �to? Zar ne �eli� moj broj?
445
01:01:51,177 --> 01:01:55,131
Ba� si tajanstven! -Da,
da. Moram i�i, srce.
446
01:02:00,811 --> 01:02:04,516
Ho�e� li danas letjeti?
-Ne �elim se razmetati.
447
01:02:04,732 --> 01:02:08,937
Shva�am. Ni ja ne volim
letjeti, posebice bez aviona.
448
01:02:19,747 --> 01:02:22,826
Mo�emo na ve�eru,
mo�da u �etvrtak.
449
01:02:26,629 --> 01:02:28,832
Kakvu hranu voli�?
450
01:02:35,846 --> 01:02:39,642
Jeffe, ja sam, Malik. Prvi
put sam u trgova�kom centru.
451
01:02:39,767 --> 01:02:44,055
Kako je �isto! Nema
opu�aka ni sme�a po podu.
452
01:02:46,273 --> 01:02:49,269
Koliko je sati?
453
01:02:50,861 --> 01:02:53,314
Ve� je toliko.
454
01:02:55,266 --> 01:02:58,014
Kasnim na frizuru.
Napravit �u si dreadlockse.
455
01:02:58,139 --> 01:03:01,139
Znam ja �to ti ho�e�.
Poku�ava� me opipati.
456
01:03:01,872 --> 01:03:04,868
Ostani cool. -Cool.
457
01:03:11,507 --> 01:03:15,511
Rekao sam vam da mo�e
letjeti. Dame i gospodo,
458
01:03:15,636 --> 01:03:18,715
pljesak za Meteormana!
459
01:03:37,574 --> 01:03:40,820
Ja sam Meteorman!
460
01:03:43,288 --> 01:03:48,661
Jeffe, oprosti. Htio sam ti re�i...
-Ne trudi se. Skini moje odijelo.
461
01:03:48,836 --> 01:03:53,048
Mislio sam da �u upoznati
Janice Farrell. -Skidaj odijelo.
462
01:03:53,173 --> 01:03:55,627
Jeffe, poslu�aj me...
463
01:04:05,060 --> 01:04:09,599
Jeffe? �ao mi je, stari.
464
01:04:18,449 --> 01:04:24,822
Ovo s Lordovima se izmaklo kontroli.
Sino� su provalili. Pokazat �u ti.
465
01:04:26,123 --> 01:04:30,578
Iznena�enje! -Meteorman!
466
01:04:31,211 --> 01:04:33,915
Pljesak za Meteormana!
467
01:04:37,384 --> 01:04:41,923
Jeffe, ovom proslavom
htjeli smo ti se zahvaliti
468
01:04:42,389 --> 01:04:45,385
�to si zajednicu
ponovno u�inio sigurnom.
469
01:04:50,731 --> 01:04:55,277
Sad kad je zajednica sigurna,
�elimo razgovarati o pro�irenju.
470
01:04:55,402 --> 01:04:59,031
Svi imamo obitelji u drugim
gradovima koji trebaju tvoju pomo�.
471
01:04:59,156 --> 01:05:04,737
Rado �e platiti hotel i hranu, kad
ve� ne moraju zrakoplovnu kartu.
472
01:05:06,622 --> 01:05:09,075
G�o Walker, ovaj...
473
01:05:29,686 --> 01:05:31,887
Mama?
474
01:05:32,689 --> 01:05:35,685
Ne! Ne!
475
01:05:40,155 --> 01:05:43,401
Svratio sam da ti prenesem poruku.
476
01:06:00,801 --> 01:06:06,007
Ne mo�e� biti svugdje i spasiti sve.
477
01:06:13,313 --> 01:06:15,514
Gibajmo!
478
01:06:42,092 --> 01:06:48,007
Smijem li u�i? -Naravno.
-Ne mora� razgovarati sa mnom.
479
01:06:49,349 --> 01:06:53,554
Htio sam ti re�i da mi je
�ao zbog onog neki dan.
480
01:06:55,022 --> 01:07:00,353
Mo�e� li mi oprostiti?
-Naravno, Meteormanu.
481
01:07:02,738 --> 01:07:06,510
Jeffe, ti gubi� svoje mo�i.
-Doga�a se ne�to �udno.
482
01:07:07,117 --> 01:07:11,239
Pospan sam. Idem ku�i ranije.
Ne znam �to mi se doga�a.
483
01:07:11,621 --> 01:07:17,252
To su nuspojave raspadanja
meteora. Bit �e� dobro.
484
01:07:17,377 --> 01:07:23,626
Gledaj to ovako. Imao si priliku
u�initi ne�to �to nitko dosad nije.
485
01:07:44,654 --> 01:07:47,275
Jeffe! Jeffe!
486
01:07:48,909 --> 01:07:51,110
Jeffe!
487
01:07:51,912 --> 01:07:54,407
Jeffe!
488
01:07:55,040 --> 01:07:59,544
Hvala ti, du�o. Nismo
znali koji je njegov stan.
489
01:07:59,669 --> 01:08:03,165
Jeffe? Jeffe?
490
01:08:03,423 --> 01:08:07,545
Jeffe! Jeffe! Hajde.
491
01:08:44,589 --> 01:08:48,669
G. Byers, �to vi radite
ovdje? -Tvoj posao.
492
01:08:49,135 --> 01:08:54,550
Sve je pod kontrolom. On
gubi svoje mo�i. Sad ga imam.
493
01:08:54,724 --> 01:08:58,929
I bolje ti je. Ili �e� mo�da
i ti izgubiti svoje mo�i.
494
01:09:14,119 --> 01:09:18,106
�to se dogodilo? -Zlatni
lordovi su ti do�li u posjet.
495
01:09:18,790 --> 01:09:22,119
Za�to me nitko nije
probudio? -Poku�ali smo.
496
01:09:22,302 --> 01:09:26,156
Doku�io sam. Meteor je promijenio
molekularnu strukturu tvojih stanica
497
01:09:26,281 --> 01:09:29,234
i zato si vi�e spavao dok
su ti se mo�i regenerirale.
498
01:09:29,359 --> 01:09:34,148
Zato se nisi mogao ustati.
Kori�tenje mo�i te iscrpljuje.
499
01:09:34,514 --> 01:09:39,001
Malo sam razmi�ljala, mili.
Trebao bi oti�i na nekoliko dana.
500
01:09:39,144 --> 01:09:44,350
Mama, ne mogu samo napustiti
zajednicu. -Nitko ne tra�i da bje�i�.
501
01:09:44,566 --> 01:09:49,188
Samo napusti grad na par
tjedana. -Ne mogu to u�initi.
502
01:09:49,779 --> 01:09:51,980
Moram se odjenuti.
503
01:10:24,189 --> 01:10:29,144
Gdje su svi? -Ve�ina
je na sastanku u centru.
504
01:10:31,571 --> 01:10:36,201
�to bismo trebali u�initi?
�ekati kao nepomi�ne mete
505
01:10:36,326 --> 01:10:40,948
da se banda vrati? -Nikada
nije bilo ovako lo�e.
506
01:10:41,998 --> 01:10:45,342
Zapo�eli su rat u kojem
ne mo�emo pobijediti.
507
01:10:46,086 --> 01:10:52,793
Ne bismo bili u ovoj situaciji
da nema Jeffersona Reeda.
508
01:10:54,344 --> 01:10:57,089
Ako ga mo�emo
istjerati iz �etvrti,
509
01:11:01,351 --> 01:11:04,346
mo�da mo�emo posti�i
dogovor s bandom.
510
01:11:05,730 --> 01:11:08,726
Mo�da je to ono �to moramo u�initi.
511
01:11:12,278 --> 01:11:17,234
Glasujmo. -Ne morate.
512
01:11:19,285 --> 01:11:21,989
Oti�i �u.
513
01:11:24,165 --> 01:11:27,502
�ao mi je zbog toga
�to se ve�eras dogodilo.
514
01:11:27,627 --> 01:11:31,623
Ali jo� mi je vi�e �ao kad
vidim �to se ovdje doga�a.
515
01:11:32,048 --> 01:11:37,463
Kako mo�emo zaustaviti kriminal i
bande ako se pravimo da ih ne vidimo?
516
01:11:38,805 --> 01:11:45,054
Svi se �ale na policiju.
Oni nisu savr�eni.
517
01:11:46,020 --> 01:11:52,019
Ali kako se mo�ete �aliti
kad ne poduzimate ni�ta?
518
01:11:54,904 --> 01:11:57,608
Ne morate glasovati.
519
01:12:09,919 --> 01:12:15,834
Svi smo krivi, Michaele.
Ne krivim ih. Svi smo krivi.
520
01:12:17,427 --> 01:12:22,382
Te su mi mo�i ne�to
dale. Faktor heroja.
521
01:12:24,309 --> 01:12:28,931
Bez boli nema ni
straha od sukoba.
522
01:12:31,065 --> 01:12:35,521
Nikada u �ivotu nisam
bio ni�emu predan.
523
01:12:38,364 --> 01:12:43,946
Ali ako zbilja �eli� biti
pobjednik, ne�to mora� izgubiti.
524
01:13:03,014 --> 01:13:08,428
Ondje je. -Kamioni!
-Kamioni na polo�aje!
525
01:13:11,230 --> 01:13:14,560
Kamioni na polo�aje!
526
01:13:27,246 --> 01:13:30,804
Da barem posljednji put
mogu razgovarati s tobom
527
01:13:31,000 --> 01:13:33,996
da ti se zahvalim.
528
01:13:40,134 --> 01:13:45,465
Meteormanu!
529
01:13:55,650 --> 01:14:02,774
Jeffe, ne mo�e� si�i. -A �to bih
trebao? Sakriti se ispod kreveta?
530
01:14:03,407 --> 01:14:07,404
Ne, ali nema� vi�e svoje supermo�i.
531
01:15:01,007 --> 01:15:06,588
Sr�an si. �ao mi je zbog
toga �to sam u�inio �etvrti.
532
01:15:07,096 --> 01:15:10,592
S time je zavr�eno.
533
01:15:10,725 --> 01:15:17,849
Ti radi svoje, Meteormanu.
Ja idem u New York. Mir.
534
01:15:44,133 --> 01:15:48,755
Ispra�i ga! -Neka
mu netko pomogne!
535
01:16:40,439 --> 01:16:42,892
Ne trebam va�u pomo�!
536
01:17:19,728 --> 01:17:22,724
�ef �e te srediti!
537
01:17:52,928 --> 01:17:55,715
Sad sam bijesan.
538
01:17:58,017 --> 01:18:00,637
Mrtav si!
539
01:18:19,538 --> 01:18:24,536
Kako god da gleda�
na to, sredit �u te.
540
01:18:53,989 --> 01:18:56,190
G. Moses, dolje!
541
01:19:06,835 --> 01:19:09,289
Jeste li vi poludjeli?
542
01:19:12,591 --> 01:19:15,837
Prekr�ili ste zlatno pravilo.
543
01:19:19,723 --> 01:19:26,472
Pa, kad ga ve� �elite
spasiti... Zlatni lordovi!
544
01:19:30,275 --> 01:19:32,476
To je bio glup potez.
545
01:19:35,989 --> 01:19:39,611
�to je to? Jesi li to ti napravio?
546
01:19:55,509 --> 01:19:58,588
Jesi li to ti napravio?
547
01:20:01,014 --> 01:20:03,718
Juri�!
548
01:20:39,845 --> 01:20:45,259
Nisi ti opak. Ti si nula.
-Za�to napada� druge crnce?
549
01:23:19,337 --> 01:23:22,750
Evo �to mislim o tebi, Meteormanu!
550
01:23:34,352 --> 01:23:38,974
Ustani! Ustani, Meteormanu!
551
01:23:39,608 --> 01:23:42,687
Ustani, rekoh.
552
01:23:56,875 --> 01:23:59,245
Dr�'te ga!
553
01:24:18,146 --> 01:24:22,977
Sredi ga. Poka�i
mu kung-fu, Larry.
554
01:24:24,402 --> 01:24:28,406
Poka�i mu. Sredi ga, Larry.
-Kung-fu majstor, Larry.
555
01:24:28,531 --> 01:24:32,111
Prestani plesati i dokraj�i ga!
556
01:24:35,330 --> 01:24:41,245
�to je ovo? Jesi li
dobro, Larry? Larry?
557
01:24:43,171 --> 01:24:50,296
Kamo ide�? -Digit!
-Meteorman! Dolazi ovamo!
558
01:25:23,461 --> 01:25:26,790
30 sekundi, kvragu!
559
01:25:28,633 --> 01:25:32,922
Hajde. -Imam ga.
560
01:25:39,769 --> 01:25:42,848
"Hodanje po pisti"?
561
01:26:13,261 --> 01:26:18,217
�to je s njim? -Ja, ovaj...
562
01:26:18,516 --> 01:26:24,598
Ne diraj mi kosu! -30
sekundi. Hvala Bogu!
563
01:26:42,415 --> 01:26:46,370
Meteorman...
564
01:26:52,967 --> 01:26:56,046
Jeffe, ustani!
565
01:27:02,685 --> 01:27:04,886
Ne!
566
01:27:22,747 --> 01:27:29,163
Sad �e svijet �initi ono
�to ja ka�em! Upucajte me!
567
01:27:33,591 --> 01:27:38,547
Samo malo. �to? -Upucajte me!
568
01:27:56,114 --> 01:27:59,193
To, de�ki!
569
01:27:59,617 --> 01:28:04,948
Bit �u bog na ovom planetu!
570
01:28:06,874 --> 01:28:11,079
To, Zlatni lordovi! -�elim se
sastati sa svjetskim vo�ama.
571
01:28:11,254 --> 01:28:14,249
Simone, gledaj!
572
01:28:23,391 --> 01:28:30,224
Predstava je zavr�ena.
-Tko ka�e? -Meteorman.
573
01:28:40,825 --> 01:28:43,403
Sredi ga.
574
01:29:12,690 --> 01:29:17,020
Moramo ne�to poduzeti.
Ne mo�e nas sve srediti.
575
01:29:23,951 --> 01:29:29,282
�elite izazvati Meteormana?
-Jo� �emo se mi vidjeti.
576
01:29:34,462 --> 01:29:37,416
Baby Lordovi.
577
01:29:53,481 --> 01:29:56,184
Sredit �u ja tebe, Meteormanu!
578
01:30:23,511 --> 01:30:27,466
Opet gubim svoje mo�i.
579
01:32:18,626 --> 01:32:21,955
Hej, Meteormanu.
580
01:32:22,171 --> 01:32:26,334
Napokon imam priliku
upoznati Meteormana.
581
01:32:27,009 --> 01:32:33,216
Zbilja si me namu�io.
582
01:32:33,641 --> 01:32:40,724
Morao sam do�i. Zbilja
�u u�ivati u ovome.
583
01:32:54,787 --> 01:32:57,282
�to, dovraga...?
584
01:33:01,836 --> 01:33:08,251
Ostavite ga na miru. -Meni
se �ini da �ete svi na odmor
585
01:33:08,425 --> 01:33:12,930
zajedno s Meteormanom.
�elim vam ugodno putovanje.
586
01:33:13,055 --> 01:33:17,476
Mo�da bi ti trebao
razmisliti o odmoru. -�to?
587
01:33:17,601 --> 01:33:20,138
�to?!
588
01:33:24,608 --> 01:33:28,897
�to je to? �to...
589
01:33:45,412 --> 01:33:50,034
Mogao bih na odmor. Za�to
se ja toga nisam dosjetio?
590
01:33:50,167 --> 01:33:56,374
Ovo je savr�eno vrijeme. Mo�da
odem na Bahame. �ekajte me.
591
01:33:57,591 --> 01:34:01,629
Hvala. -Kad god
nas zatreba�, stari.
592
01:34:22,490 --> 01:34:28,490
Obrada ZagrebFever & nidzesi
593
01:34:31,490 --> 01:34:35,490
Preuzeto sa www.titlovi.com
50878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.