All language subtitles for Lucky Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,983 --> 00:02:00,317 My mama had always told me that my papa was an astronaut. 2 00:02:00,420 --> 00:02:02,980 He was on a long voyage to Mars and back, 3 00:02:03,090 --> 00:02:04,990 and that one day soon, he'd return. 4 00:02:08,061 --> 00:02:09,756 Good morning, gentlemen. 5 00:02:09,830 --> 00:02:11,263 Get up; Get dressed, 6 00:02:11,331 --> 00:02:12,593 get ready for chow. 7 00:02:16,637 --> 00:02:19,333 I was sad that he was gone, and didn't understand 8 00:02:19,439 --> 00:02:20,929 why he'd leave me and my mama. 9 00:02:30,651 --> 00:02:32,642 If you had given me a million years to ponder. 10 00:02:32,753 --> 00:02:34,983 I'd never guess that the trip he was on 11 00:02:35,088 --> 00:02:38,785 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 12 00:02:38,859 --> 00:02:42,522 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 13 00:02:44,931 --> 00:02:48,025 For two whole years, he missed me grow up, 14 00:02:48,135 --> 00:02:50,160 not by choice, but by design. 15 00:02:52,339 --> 00:02:57,299 But then. One lucky day in December of my eighth year on this world, 16 00:02:57,377 --> 00:02:59,641 he came home, 17 00:02:59,713 --> 00:03:02,147 And even now, looking back through all the chaos 18 00:03:02,215 --> 00:03:05,616 and violence of that day, through all the blood and carnage, 19 00:03:05,686 --> 00:03:08,849 it seems little more than a distant dream, 20 00:03:08,955 --> 00:03:12,447 One, two, zero, 18, 14, roll it up. 21 00:03:14,227 --> 00:03:16,058 But the dream was really happening, 22 00:03:16,163 --> 00:03:18,723 and it was to change the path of my life forever. 23 00:04:14,087 --> 00:04:15,714 What would you like to do first? 24 00:04:25,265 --> 00:04:26,289 Yes! 25 00:04:28,902 --> 00:04:30,301 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 26 00:04:34,775 --> 00:04:37,403 Ohh! Oh, oh, oh! 27 00:04:38,445 --> 00:04:40,037 Okay. 28 00:04:44,217 --> 00:04:45,275 Oh, baby. 29 00:04:48,989 --> 00:04:50,786 Oh, baby, I missed you so fucking much. 30 00:04:52,159 --> 00:04:53,159 I missed you. 31 00:04:54,161 --> 00:04:56,152 I missed you so much. 32 00:05:00,967 --> 00:05:03,663 Air France Flight 66. Now arriving 33 00:05:03,770 --> 00:05:05,169 from Paris Charles de Gaulle. 34 00:05:07,841 --> 00:05:08,841 Next. 35 00:05:11,244 --> 00:05:14,008 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 36 00:05:14,114 --> 00:05:16,742 Uh... Business“. 37 00:05:17,517 --> 00:05:19,314 Pleasure... 38 00:05:19,419 --> 00:05:21,683 Well, which one is it? 39 00:05:22,522 --> 00:05:24,649 A little bit of both. 40 00:05:24,758 --> 00:05:27,420 I take pleasure in my business. 41 00:05:27,494 --> 00:05:29,189 And what kind of business are you in? 42 00:05:30,263 --> 00:05:31,992 Retirement planning. 43 00:05:33,934 --> 00:05:35,765 Is there a problem, Officer? 44 00:05:35,836 --> 00:05:38,327 According to the computer, you were recently removed 45 00:05:38,438 --> 00:05:40,269 from an INTERPOL no-fly list. 46 00:05:40,340 --> 00:05:43,173 It was a computer error. 47 00:05:43,276 --> 00:05:46,143 It made my life a living hell. 48 00:05:46,213 --> 00:05:48,545 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 49 00:05:48,648 --> 00:05:50,479 show up on our watch list yesterday. 50 00:05:50,550 --> 00:05:52,814 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 51 00:05:58,158 --> 00:05:59,989 Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 52 00:06:00,994 --> 00:06:01,994 Next. 53 00:06:02,028 --> 00:06:04,496 Mon Dleu. 54 00:06:04,564 --> 00:06:06,555 You really had a lot stored up. 55 00:06:06,666 --> 00:06:08,896 I don't think I've ever seen so much in one time. 56 00:06:09,002 --> 00:06:10,980 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 57 00:06:11,004 --> 00:06:12,665 It was two years' worth. 58 00:06:12,739 --> 00:06:14,730 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 59 00:06:14,841 --> 00:06:17,867 I did think about you every day and every night. 60 00:06:17,978 --> 00:06:19,502 Oh, that's so sweet. 61 00:06:21,414 --> 00:06:23,575 And also... kind of gross. 62 00:06:23,683 --> 00:06:26,049 Next time, just use your hand. 63 00:06:26,152 --> 00:06:28,518 There's not going to be a next time, honeybun. 64 00:06:28,588 --> 00:06:29,816 There better not be... 65 00:06:30,657 --> 00:06:32,818 Redmond, no more shortcuts. 66 00:06:34,361 --> 00:06:36,886 You have too much to lose, okay? 67 00:06:38,765 --> 00:06:39,765 Baby. 68 00:06:41,167 --> 00:06:42,225 Please think of me. 69 00:06:43,270 --> 00:06:44,910 More importantly, think of your daughter. 70 00:06:44,938 --> 00:06:47,532 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 71 00:06:47,607 --> 00:06:49,234 - Je t'aime. - Me, too. 72 00:06:50,243 --> 00:06:52,507 Papal Papal Papal. 73 00:06:52,579 --> 00:06:54,672 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 74 00:06:58,218 --> 00:06:59,845 I missed you so much. 75 00:07:09,195 --> 00:07:12,289 I don't know what you just said, Bumble Bea. 76 00:07:12,399 --> 00:07:14,010 When did you start speaking such good French? 77 00:07:14,034 --> 00:07:15,729 You've been away for two years. 78 00:07:15,802 --> 00:07:17,895 And she didn't exactly take it well. 79 00:07:17,971 --> 00:07:19,529 I put her in a lycé francais, 80 00:07:19,606 --> 00:07:22,973 and now she refuses to speak anything but French. 81 00:07:23,076 --> 00:07:25,806 - You only speak French now, Bumble Bea? - Oui. 82 00:07:25,912 --> 00:07:28,437 You don't want to speak English with Papa? 83 00:07:28,548 --> 00:07:29,640 Non, 84 00:07:29,749 --> 00:07:30,807 That was English. 85 00:07:33,753 --> 00:07:35,983 But we don't live in France. We live in America. 86 00:07:36,089 --> 00:07:37,249 People speak English here. 87 00:07:37,324 --> 00:07:39,554 Blah! 88 00:07:41,294 --> 00:07:43,228 - Beatrice. - I think I understood that one. 89 00:07:46,900 --> 00:07:49,232 So, this is my real punishment. 90 00:07:49,302 --> 00:07:50,997 You did this to yourself. 91 00:07:51,104 --> 00:07:53,129 Hey, welcome back. 92 00:07:53,239 --> 00:07:56,436 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 93 00:08:06,920 --> 00:08:08,649 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 94 00:08:08,755 --> 00:08:10,655 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 95 00:08:13,927 --> 00:08:16,122 Uh, Honeybun? Hm? 96 00:08:16,196 --> 00:08:18,596 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 97 00:08:18,665 --> 00:08:20,792 to speak better French than I do? 98 00:08:20,867 --> 00:08:23,665 First of all, Lolita is like family, 99 00:08:23,770 --> 00:08:25,328 and we barely have any money, 100 00:08:25,438 --> 00:08:27,804 so she stayed in exchange for learning French. 101 00:08:27,874 --> 00:08:29,273 And she loves Beatrice. 102 00:08:29,809 --> 00:08:31,037 Second of all, 103 00:08:31,144 --> 00:08:32,611 you don't speak any French. 104 00:08:32,679 --> 00:08:34,613 Well, I don't need to speak any French. 105 00:08:34,681 --> 00:08:38,344 - I speak the language of love. - Oh. Veryfluent, then. 106 00:08:38,451 --> 00:08:40,146 Mmm! 107 00:09:25,999 --> 00:09:26,999 Hey! 108 00:09:29,169 --> 00:09:30,329 Dickwad! 109 00:09:32,205 --> 00:09:34,173 That's my car you're breaking into. 110 00:09:37,277 --> 00:09:38,676 No, my friend. 111 00:09:39,913 --> 00:09:41,210 You are mistaken. 112 00:09:42,282 --> 00:09:44,842 This is my car. 113 00:09:44,918 --> 00:09:46,783 Like hell it is, Frenchy. 114 00:09:46,886 --> 00:09:49,252 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 115 00:09:50,690 --> 00:09:51,714 You... 116 00:09:52,292 --> 00:09:53,384 You're a car thief. 117 00:09:54,694 --> 00:09:56,457 I am not a car thief. 118 00:10:10,543 --> 00:10:12,374 I am much worse. 119 00:11:19,712 --> 00:11:21,111 - Hey. - Whoo! 120 00:11:24,617 --> 00:11:26,517 Damn, son. Check out my boy. 121 00:11:27,153 --> 00:11:28,882 Park this car for me. 122 00:11:28,988 --> 00:11:30,979 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 123 00:11:31,057 --> 00:11:32,057 Whoo-whoo! 124 00:11:34,327 --> 00:11:36,447 You know what they say about men from Montreal, right? 125 00:11:36,496 --> 00:11:39,897 No. What do they say? 126 00:11:39,999 --> 00:11:41,796 No, please! 127 00:11:41,868 --> 00:11:45,736 - I paid evewthing. I paid all my... - Relax. 128 00:11:45,838 --> 00:11:47,362 I'm not here for you. 129 00:11:47,473 --> 00:11:48,633 You're not? 130 00:11:51,878 --> 00:11:52,878 No. 131 00:11:54,647 --> 00:11:56,080 See? 132 00:11:56,182 --> 00:11:57,547 No use in being afraid. 133 00:11:58,151 --> 00:11:59,482 If I was... 134 00:12:00,887 --> 00:12:02,411 you would already be dead. 135 00:12:04,390 --> 00:12:05,914 Yeah. 136 00:12:06,025 --> 00:12:07,925 I guess... I guess that's true. 137 00:12:10,597 --> 00:12:14,033 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 138 00:12:14,100 --> 00:12:17,001 Um... 139 00:12:17,070 --> 00:12:18,435 For a moment... 140 00:12:18,538 --> 00:12:20,165 You got me for a moment you know? 141 00:12:20,240 --> 00:12:22,902 A slight moment, I thought I was being retired. 142 00:12:23,376 --> 00:12:24,376 But... 143 00:12:24,444 --> 00:12:25,444 Not yet. 144 00:12:26,379 --> 00:12:28,347 Not yet. 145 00:12:29,048 --> 00:12:30,048 Okay. 146 00:12:30,116 --> 00:12:32,414 But if they do send me for you... 147 00:12:34,053 --> 00:12:36,521 I will do it so you do not see it coming. 148 00:12:38,057 --> 00:12:40,355 I will make it painless. 149 00:12:42,695 --> 00:12:43,695 Okay. 150 00:12:45,365 --> 00:12:47,595 I don't know what to say. 151 00:12:48,968 --> 00:12:49,968 Thank you. 152 00:12:51,604 --> 00:12:54,767 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 153 00:12:54,874 --> 00:12:57,240 I'm in town on personal business. 154 00:12:58,378 --> 00:12:59,436 I need some... 155 00:13:00,079 --> 00:13:01,410 tools. 156 00:13:02,882 --> 00:13:05,316 Why didn't you say it immediately? 157 00:13:05,418 --> 00:13:09,411 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 158 00:13:09,489 --> 00:13:12,151 Because I'm his tool guy. 159 00:13:12,258 --> 00:13:14,385 That's why he came to me. Hey. 160 00:13:14,460 --> 00:13:17,486 Yeah! Let's go up to the roof. 161 00:13:17,597 --> 00:13:20,623 Let's... I'm his tool guy. 162 00:13:21,934 --> 00:13:22,934 No. 163 00:13:23,469 --> 00:13:24,469 The ladies. 164 00:13:25,772 --> 00:13:29,469 There you go, mec. The finest firepower French South-Central has to offer. 165 00:13:29,575 --> 00:13:31,736 All clean serial numbers. 166 00:13:31,811 --> 00:13:35,838 The only handguns you have... are GLOCKs? 167 00:13:35,948 --> 00:13:36,948 Yeah, I know, I know. 168 00:13:37,016 --> 00:13:39,576 These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 169 00:13:39,652 --> 00:13:42,416 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 170 00:13:42,488 --> 00:13:44,956 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 171 00:13:45,024 --> 00:13:48,016 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 172 00:13:48,127 --> 00:13:51,028 The GLOCKs are de la merde at long range. 173 00:13:51,130 --> 00:13:53,530 You have detonator for the C-4? 174 00:13:53,633 --> 00:13:55,624 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 175 00:13:57,003 --> 00:14:00,530 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 176 00:14:01,841 --> 00:14:04,469 Um, the silencer is whisper-quiet. 177 00:14:04,544 --> 00:14:07,012 That's a... It's 25-times scope. 178 00:14:07,113 --> 00:14:08,876 It's night vision. 179 00:14:09,315 --> 00:14:10,315 It's... 180 00:14:11,351 --> 00:14:12,682 night vision capable. 181 00:14:13,486 --> 00:14:15,044 What... What are you doing? 182 00:14:25,198 --> 00:14:26,198 Fuck! 183 00:14:30,403 --> 00:14:32,030 It pulls to the left. 184 00:14:34,140 --> 00:14:35,140 If you say so. 185 00:14:39,145 --> 00:14:40,669 I'll take the SIG Sauer, 186 00:14:41,347 --> 00:14:43,247 two MAC-11's, 187 00:14:43,349 --> 00:14:44,748 the MK9... 188 00:14:46,319 --> 00:14:47,911 the Benelli... 189 00:14:48,020 --> 00:14:50,181 - Okay. - Two GLOCKs de merde... 190 00:14:50,256 --> 00:14:52,087 - ammunition... - Fine. 191 00:14:52,191 --> 00:14:54,853 Eight ounces of 0-4 with four detonators. 192 00:14:54,927 --> 00:14:55,927 Sure. 193 00:14:56,028 --> 00:14:59,225 I also want that girl you were talking to. 194 00:15:00,533 --> 00:15:01,533 What? Sabine? 195 00:15:03,169 --> 00:15:04,193 She's my girlfriend. 196 00:15:07,440 --> 00:15:09,374 And what is mine is yours. 197 00:15:10,610 --> 00:15:11,610 Mec. 198 00:15:37,403 --> 00:15:38,927 Mm. 199 00:15:39,972 --> 00:15:42,372 It's familiar. 200 00:15:42,442 --> 00:15:43,875 - Oh, yeah? - Mm. 201 00:15:43,943 --> 00:15:45,740 I wanted to channel your experience. 202 00:15:45,812 --> 00:15:49,248 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 203 00:15:49,315 --> 00:15:50,315 Do you like it? 204 00:15:51,083 --> 00:15:53,313 Yeah. Yeah. 205 00:15:53,419 --> 00:15:55,080 Of course. It's... 206 00:15:55,154 --> 00:15:59,716 - It just really captures the... - Ennui? 207 00:15:59,792 --> 00:16:03,421 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 208 00:16:03,496 --> 00:16:07,262 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 209 00:16:07,333 --> 00:16:11,326 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 210 00:16:11,437 --> 00:16:15,806 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 211 00:16:15,908 --> 00:16:17,967 I used real cinder blocks to texturize it 212 00:16:18,077 --> 00:16:20,910 and the same lead paint that they used at yourjail. 213 00:16:20,980 --> 00:16:23,574 Mm, well, the devil is in the detail. 214 00:16:24,617 --> 00:16:27,313 Honeybun, I sincerely hope 215 00:16:27,420 --> 00:16:30,150 that you sell every single one of these, 216 00:16:30,256 --> 00:16:32,434 because I don't know if I want them hanging in our house. 217 00:16:32,458 --> 00:16:33,755 You shouldn't say that. 218 00:16:34,961 --> 00:16:36,485 This one's not for the show. 219 00:16:36,596 --> 00:16:38,086 It's for you. 220 00:16:38,164 --> 00:16:40,325 I think I'm going to hang it above our bed. 221 00:16:40,433 --> 00:16:41,433 You know, I'm kidding. 222 00:16:42,502 --> 00:16:44,026 I love anything you make. 223 00:16:44,136 --> 00:16:46,297 I should be lucky to sell anything at all. 224 00:16:46,372 --> 00:16:48,602 It really has been hard since you left. 225 00:16:48,674 --> 00:16:50,642 I had to use almost every dime of our savings 226 00:16:50,710 --> 00:16:53,008 to pay for Beatrice's education. 227 00:16:53,112 --> 00:16:54,704 It's been very stressful. 228 00:16:54,814 --> 00:16:57,214 Don't you worry, all right? Papa will provide. 229 00:16:57,316 --> 00:16:58,943 - Oh, really? - Really, really. 230 00:16:59,018 --> 00:17:00,713 How? 231 00:17:00,820 --> 00:17:04,278 I've got a little rainy-day stash hidden away. 232 00:17:05,224 --> 00:17:07,351 You're such an outlaw. 233 00:17:07,460 --> 00:17:09,724 No, I'm not, not anymore. 234 00:17:09,829 --> 00:17:11,820 I've got you and Bumble Bea to take care of. 235 00:17:13,733 --> 00:17:16,463 - So, when's the show? - Tonight. 236 00:17:16,536 --> 00:17:18,697 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 237 00:17:19,205 --> 00:17:20,900 Today, tonight. Yes. 238 00:17:21,007 --> 00:17:22,975 I just got out of the joint, 239 00:17:23,042 --> 00:17:27,172 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 240 00:17:27,246 --> 00:17:31,046 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 241 00:17:31,150 --> 00:17:32,174 Or something? 242 00:17:32,585 --> 00:17:34,143 Yeah. 243 00:17:34,220 --> 00:17:37,087 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 244 00:17:37,189 --> 00:17:40,488 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 245 00:17:40,560 --> 00:17:44,690 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 246 00:17:44,764 --> 00:17:47,494 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 247 00:17:47,567 --> 00:17:51,731 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 248 00:17:51,837 --> 00:17:54,431 It would be very important for me to have you there. 249 00:17:54,540 --> 00:17:56,167 Of course, I'm going to be there. 250 00:17:58,010 --> 00:18:01,571 And maybe when we get back home, we can... do something. 251 00:18:02,582 --> 00:18:03,582 If you're good. 252 00:18:04,450 --> 00:18:06,384 But when I'm bad I'm better. 253 00:18:06,452 --> 00:18:09,080 That's true. 254 00:18:09,188 --> 00:18:10,766 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 255 00:18:10,790 --> 00:18:12,724 and see how badly Leroy screwed things up. 256 00:18:12,792 --> 00:18:14,589 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 257 00:18:16,862 --> 00:18:19,353 Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 258 00:18:19,432 --> 00:18:25,735 Fuck! Fuck! Oh, give me thatdick! I want your dick, ohh! 259 00:18:25,805 --> 00:18:28,569 You're just gonna let him humiliate you like this? 260 00:18:29,575 --> 00:18:31,133 What am I supposed to do? 261 00:18:31,243 --> 00:18:34,542 I would kill the bastard if he did that to my woman. 262 00:18:34,614 --> 00:18:37,378 - In front of you. - Yeah. In front of you, 263 00:18:37,450 --> 00:18:40,442 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 264 00:18:40,553 --> 00:18:42,453 Fuck the two of you, okay? 265 00:18:43,389 --> 00:18:44,466 Don't you know who that is? 266 00:18:44,490 --> 00:18:45,980 I don't know and I don't care. 267 00:18:46,826 --> 00:18:48,726 Let me kill him for you. 268 00:18:48,794 --> 00:18:50,989 He cannot be killed. 269 00:18:51,097 --> 00:18:54,430 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 270 00:18:54,500 --> 00:18:56,798 because once he's after you nothing can stop him. 271 00:18:56,902 --> 00:18:58,460 He's like a fucking robot. 272 00:18:58,571 --> 00:19:00,630 He is terminating your girlfriend's pussy. 273 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 You don't get it. 274 00:19:03,109 --> 00:19:04,303 He's crazy. 275 00:19:05,745 --> 00:19:07,610 I am crazy, okay? 276 00:19:07,680 --> 00:19:10,740 But he is crazier! 277 00:19:11,651 --> 00:19:13,312 Did you hear the way he speaks? 278 00:19:13,419 --> 00:19:16,115 You heard his accent? You know why he speaks that way? 279 00:19:16,188 --> 00:19:20,022 Because he thinks he's French. Get it? 280 00:19:20,126 --> 00:19:24,426 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 281 00:19:26,198 --> 00:19:27,198 Chaltiel? 282 00:19:28,434 --> 00:19:30,629 Didn't he have a brother? 283 00:19:30,703 --> 00:19:34,366 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 284 00:19:34,473 --> 00:19:36,634 went nuts, over the deep end. 285 00:19:38,944 --> 00:19:41,469 Now he handles "retirements" for the Connection. 286 00:19:42,281 --> 00:19:44,545 So just be quiet. 287 00:19:44,650 --> 00:19:47,551 Be nice with him. Huh? 288 00:19:47,653 --> 00:19:51,350 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 289 00:19:51,724 --> 00:19:53,021 Okay? 290 00:19:53,125 --> 00:19:54,854 Baby, yes! 291 00:19:54,960 --> 00:19:57,224 Cumin my mouth! Cumin my fucking mouth 292 00:19:57,329 --> 00:19:59,627 with that massive fucking dick! 293 00:19:59,699 --> 00:20:02,862 I think they might be finishing up now? 294 00:20:04,203 --> 00:20:06,137 I would, at least, consider killing her. 295 00:20:09,241 --> 00:20:10,241 Hey! 296 00:20:13,646 --> 00:20:15,341 Get rid of this for me. 297 00:20:23,823 --> 00:20:27,725 Ohh. My favorite song. 298 00:20:56,188 --> 00:20:58,247 Jacques Daniels! 299 00:21:03,028 --> 00:21:08,056 Are you going to introduce me to your little friends? 300 00:21:08,601 --> 00:21:10,432 Yeah, sure. Um... 301 00:21:10,536 --> 00:21:12,367 This is Pierre, and this is Louis. 302 00:21:12,438 --> 00:21:14,372 - Guys, this is Luc. - 0h! 303 00:21:15,941 --> 00:21:20,901 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 304 00:21:22,581 --> 00:21:25,311 They're not gay, Luc. They help me with imports. 305 00:21:25,417 --> 00:21:28,909 They look like they prefer penis to vagina. 306 00:21:30,990 --> 00:21:32,287 You... 307 00:21:32,391 --> 00:21:33,949 look like the pitcher. 308 00:21:34,059 --> 00:21:37,586 And you look like the catcher. 309 00:21:39,098 --> 00:21:40,759 So, Luc? Uh... 310 00:21:44,436 --> 00:21:45,960 Where's Sabine? 311 00:21:46,071 --> 00:21:48,835 - Who? - Sabine, my girlfriend. 312 00:21:48,941 --> 00:21:50,461 The one you just fucked in the toilet. 313 00:21:50,509 --> 00:21:51,999 Oh, her. 314 00:21:53,279 --> 00:21:54,279 Yes. 315 00:21:55,347 --> 00:21:59,113 I cut her throat when I came to an orgasm. 316 00:21:59,852 --> 00:22:00,944 What? 317 00:22:01,020 --> 00:22:02,487 It avoids 318 00:22:02,588 --> 00:22:06,354 all the uncomfortable post-coital talk 319 00:22:06,458 --> 00:22:09,427 that is inevitable. 320 00:22:10,095 --> 00:22:11,460 It is cleaner this way. 321 00:22:15,668 --> 00:22:16,828 You... 322 00:22:16,936 --> 00:22:18,995 motherfucking dog! 323 00:22:27,012 --> 00:22:29,310 Excusez-moi? 324 00:22:29,381 --> 00:22:31,212 I don't care who you are. 325 00:22:32,952 --> 00:22:36,115 You come in here, insult us, 326 00:22:36,188 --> 00:22:40,784 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 327 00:22:48,467 --> 00:22:50,025 I expect nothing. 328 00:22:50,970 --> 00:22:52,460 Do you expect something? 329 00:22:53,038 --> 00:22:54,665 Uh... No. 330 00:23:02,748 --> 00:23:04,010 What I want to know is, 331 00:23:04,083 --> 00:23:05,550 did you know that Jacques here 332 00:23:05,651 --> 00:23:07,585 has been embezzling the Connection? 333 00:23:09,021 --> 00:23:11,251 If no, I let you live. 334 00:23:15,594 --> 00:23:17,721 I just do collections. 335 00:23:41,587 --> 00:23:42,587 Here. 336 00:23:47,293 --> 00:23:48,293 A little higher. 337 00:23:49,895 --> 00:23:52,227 Mmm, to the left. 338 00:23:52,298 --> 00:23:54,095 Mm, I was wrong. 339 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 Lower. 340 00:23:56,135 --> 00:23:57,727 Blah! 341 00:23:57,803 --> 00:23:58,895 No, no. 342 00:24:00,306 --> 00:24:01,568 Higher. 343 00:24:01,640 --> 00:24:05,076 No, it's here. Here. Hm, eh. 344 00:24:06,312 --> 00:24:08,303 No. Lower. 345 00:24:10,482 --> 00:24:12,541 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 346 00:24:17,556 --> 00:24:18,921 No, down. 347 00:24:18,991 --> 00:24:21,118 Yes. 348 00:24:21,226 --> 00:24:23,660 - I don't know... - Opening nightjitters? 349 00:24:24,396 --> 00:24:25,988 Is it that obvious? 350 00:24:26,098 --> 00:24:27,998 The painting will be hung perfectly. 351 00:24:28,100 --> 00:24:29,829 - That's all. Take five. - Oh... 352 00:24:29,935 --> 00:24:32,768 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 353 00:24:32,838 --> 00:24:36,433 The opening is going to be perfect and you are perfect. 354 00:24:37,476 --> 00:24:39,068 You're going to sell every piece. 355 00:24:39,144 --> 00:24:41,169 - I really hope so. - Blah! 356 00:24:41,280 --> 00:24:42,838 Hm. 357 00:24:43,949 --> 00:24:46,008 Charming child. Come with me, Chloe. 358 00:24:46,118 --> 00:24:48,109 I want to have a private word. Come. 359 00:24:48,187 --> 00:24:50,485 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 360 00:24:50,589 --> 00:24:52,079 - Blah! - Oh, Beatrice. 361 00:24:53,492 --> 00:24:54,584 Isn't she having fun? 362 00:24:55,461 --> 00:24:57,088 Too much fun, unfortunately. 363 00:24:57,162 --> 00:24:59,460 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 364 00:24:59,531 --> 00:25:01,362 We have been working together long enough. 365 00:25:01,467 --> 00:25:03,196 You can call me Derrek. 366 00:25:04,136 --> 00:25:05,296 Okay, Derrek. 367 00:25:06,472 --> 00:25:07,472 Is something wrong? 368 00:25:08,474 --> 00:25:10,999 Since you came into my life, Chloe, no. 369 00:25:11,643 --> 00:25:13,008 Nothing could ever be wrong. 370 00:25:14,113 --> 00:25:16,377 In fact, these last months... 371 00:25:17,516 --> 00:25:18,949 preparing for the show with you, 372 00:25:19,518 --> 00:25:21,850 working hand in hand, 373 00:25:21,954 --> 00:25:24,218 have been some of the happiest of my life. 374 00:25:24,323 --> 00:25:25,688 Oh. Um... 375 00:25:28,827 --> 00:25:30,658 I love you, Chloe. 376 00:25:32,464 --> 00:25:34,193 I can't repress these feelings anymore. 377 00:25:34,299 --> 00:25:36,358 Damn being professional! Damn it all to hell! 378 00:25:36,468 --> 00:25:39,460 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 379 00:25:39,538 --> 00:25:43,406 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 380 00:25:43,509 --> 00:25:46,069 would leave you for two years for something as petty as work. 381 00:25:46,178 --> 00:25:50,376 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 382 00:25:50,482 --> 00:25:52,382 - To the ground! - That's a little dramatic. 383 00:25:52,484 --> 00:25:54,884 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 384 00:25:54,987 --> 00:25:56,079 She can live with us. 385 00:25:56,188 --> 00:25:57,314 Mr. Blarney... 386 00:25:57,389 --> 00:25:59,721 - Derrek. - I am married. 387 00:25:59,825 --> 00:26:00,917 I love my husband. 388 00:26:01,026 --> 00:26:04,189 The fool has had his chance, now it's mine. 389 00:26:04,263 --> 00:26:05,855 He doesn't even have to know. 390 00:26:05,931 --> 00:26:08,058 It can be an affaire damour secret. 391 00:26:08,167 --> 00:26:10,032 I'll settle for hidden love. 392 00:26:11,703 --> 00:26:13,068 Oh! 393 00:26:13,172 --> 00:26:16,369 Make love to me, my French kitten! 394 00:26:16,442 --> 00:26:18,535 Mr. Blarney, control yourself. 395 00:26:18,610 --> 00:26:21,909 No, no. No. It feels so good 396 00:26:22,014 --> 00:26:24,881 to finally end this lie I've been living. 397 00:26:24,950 --> 00:26:29,182 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 398 00:26:29,254 --> 00:26:30,949 No, and I don't want to know. 399 00:26:31,056 --> 00:26:32,284 I have a husband. 400 00:26:32,391 --> 00:26:34,222 And he did not leave us forwork. 401 00:26:34,293 --> 00:26:35,783 The truth is he... 402 00:26:35,894 --> 00:26:36,918 just got out of prison. 403 00:26:39,031 --> 00:26:40,589 Prison? 404 00:26:40,699 --> 00:26:42,132 - What do you mean, "prison"? - Yes. 405 00:26:42,534 --> 00:26:43,534 He's a criminal. 406 00:26:44,236 --> 00:26:45,726 A hardened criminal. 407 00:26:45,804 --> 00:26:48,432 But you said, and I quote, 408 00:26:48,540 --> 00:26:49,951 your husband "was transferred upstate." 409 00:26:49,975 --> 00:26:51,374 He was. 410 00:26:51,443 --> 00:26:53,206 You said, again, I quote, 411 00:26:53,278 --> 00:26:55,473 "He left us alone and having to fend for ourselves." 412 00:26:55,581 --> 00:26:57,139 What is this? An inquisition? 413 00:26:57,249 --> 00:26:59,369 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 414 00:26:59,818 --> 00:27:01,581 At the time, it was true. 415 00:27:01,653 --> 00:27:03,883 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 416 00:27:03,956 --> 00:27:06,424 But if you lay a single finger on me, 417 00:27:06,492 --> 00:27:07,492 my husband, he... 418 00:27:09,228 --> 00:27:10,490 he is a ven/ possessive man. 419 00:27:10,596 --> 00:27:12,427 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 420 00:27:12,498 --> 00:27:14,466 He can be very dangerous. 421 00:27:14,566 --> 00:27:17,558 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 422 00:27:18,837 --> 00:27:21,601 I really hope this has no effect on the show tonight. 423 00:27:21,673 --> 00:27:25,074 - So that's how it is. - What is? 424 00:27:25,144 --> 00:27:28,580 I've extended not just my heart to you, 425 00:27:28,647 --> 00:27:30,444 but all of my professional resources. 426 00:27:30,516 --> 00:27:34,282 I see now that I have been led on. 427 00:27:34,353 --> 00:27:35,945 - Played... - No, it's not like this. 428 00:27:36,021 --> 00:27:38,353 I'm very fond of you. And I'm very grateful 429 00:27:38,457 --> 00:27:41,290 for all of the help and support that the gallery has given me, 430 00:27:41,360 --> 00:27:43,920 but we must keep things professional. 431 00:27:43,996 --> 00:27:46,021 Can he support you, Chloe? 432 00:27:46,131 --> 00:27:47,792 Without resorting to crime, of course. 433 00:27:49,101 --> 00:27:52,502 Can he clothe your beautiful daughter? 434 00:27:53,005 --> 00:27:54,267 Feed you? 435 00:27:54,339 --> 00:27:55,499 Shelter you? 436 00:27:55,607 --> 00:27:58,167 Offer you a life, a real life, 437 00:27:58,277 --> 00:28:01,678 with success and fame? 438 00:28:01,780 --> 00:28:04,806 Most of all, will he be there? 439 00:28:09,821 --> 00:28:11,379 I'm going to go home and get ready. 440 00:28:12,824 --> 00:28:14,689 And I'm going to pretend this never happened. 441 00:28:14,793 --> 00:28:19,287 Prison or no, he left you once, that's who he is. 442 00:28:20,399 --> 00:28:21,627 He will leave you again. 443 00:28:23,468 --> 00:28:26,960 Have you closely read your contract with my gallery? 444 00:28:27,039 --> 00:28:31,908 Your retainer is in the form of a short-term loan. 445 00:28:32,010 --> 00:28:37,209 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 446 00:28:37,316 --> 00:28:39,807 I will be well within my rights to foreclose. 447 00:28:39,885 --> 00:28:40,977 Please don't do this. 448 00:28:41,587 --> 00:28:42,587 We're broke. 449 00:28:44,089 --> 00:28:46,148 I've been living off of that money for over a year. 450 00:28:46,225 --> 00:28:49,160 Coincidentally, the same year your husband was gone. 451 00:28:51,997 --> 00:28:53,487 If you walk out that door, 452 00:28:54,733 --> 00:28:58,863 I will, per the terms of your contract, 453 00:28:58,937 --> 00:29:04,500 exercise my option to take "adversarial possession." 454 00:29:06,411 --> 00:29:09,778 You better pay up or pray you sell your paintings. 455 00:29:12,384 --> 00:29:13,384 If... 456 00:29:16,788 --> 00:29:18,517 If you walk out that door. 457 00:29:22,261 --> 00:29:23,728 Hm? 458 00:29:39,444 --> 00:29:40,775 Ah. 459 00:30:46,878 --> 00:30:49,369 Honey, I'm home. 460 00:30:49,481 --> 00:30:52,939 The man has returned! 461 00:30:54,519 --> 00:30:55,519 G'day, mate. 462 00:30:58,457 --> 00:30:59,890 What's happening, babe? 463 00:30:59,991 --> 00:31:01,469 - Good to see you, mate. - You too, man. 464 00:31:01,493 --> 00:31:02,670 Thanks for taking care of everything. 465 00:31:02,694 --> 00:31:04,491 You know I got you, brother. 466 00:31:04,563 --> 00:31:06,861 Hey, listen, I just want you to know 467 00:31:06,965 --> 00:31:09,798 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 468 00:31:09,868 --> 00:31:11,335 Nah, it's a quick two minutes. 469 00:31:11,403 --> 00:31:13,462 No, still, you had more to lose than I did. 470 00:31:13,538 --> 00:31:16,371 Chloé, Bea. I held down your house for you, 471 00:31:16,475 --> 00:31:17,852 but I still owe you for that one, man. 472 00:31:17,876 --> 00:31:19,343 All that time you lost. Shit. 473 00:31:20,479 --> 00:31:21,844 Like, for real, I'd... 474 00:31:21,913 --> 00:31:23,153 I'd take a bullet for you, man. 475 00:31:23,181 --> 00:31:24,307 No, mate, don't say that. 476 00:31:24,383 --> 00:31:25,748 You got an open ticket with me. 477 00:31:26,418 --> 00:31:27,418 Thanks, mate. 478 00:31:30,722 --> 00:31:32,246 - Shop looks good. - Yeah. 479 00:31:32,824 --> 00:31:33,848 Oh, I... 480 00:31:35,093 --> 00:31:36,321 Actually, there is... 481 00:31:37,596 --> 00:31:39,860 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 482 00:31:40,832 --> 00:31:41,832 How come... 483 00:31:46,405 --> 00:31:48,839 Why didn't you come and visit me when I was in there? 484 00:31:50,442 --> 00:31:52,034 Uh... 485 00:31:52,711 --> 00:31:54,611 Yeah, um, I... 486 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 I just... 487 00:32:01,520 --> 00:32:03,784 I wasn't trying to see you in no cage, man. 488 00:32:06,291 --> 00:32:08,555 Yeah, lwouldn't want to see you in one either, mate. 489 00:32:10,929 --> 00:32:12,396 You're a good friend, Leroy. 490 00:32:12,464 --> 00:32:14,295 Yeah, about that... 491 00:32:14,399 --> 00:32:16,299 - I don't go by Leroy no more. - Really? 492 00:32:16,401 --> 00:32:18,733 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 493 00:32:19,070 --> 00:32:20,560 Le Roi. 494 00:32:20,639 --> 00:32:23,107 - It's the same thing. - No, it ain't. 495 00:32:23,208 --> 00:32:27,702 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 496 00:32:27,779 --> 00:32:30,407 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 497 00:32:30,482 --> 00:32:32,643 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 498 00:32:32,751 --> 00:32:34,309 - Get out. - I know, right. 499 00:32:34,419 --> 00:32:36,444 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 500 00:32:36,555 --> 00:32:38,489 You can't honestly be expecting people 501 00:32:38,590 --> 00:32:41,058 to walk around and call you "the king." 502 00:32:41,126 --> 00:32:43,424 But it ain't "the king." It's Le Roi. 503 00:32:43,495 --> 00:32:45,395 Yeah, not to anyone who speaks French. 504 00:32:45,464 --> 00:32:47,830 Look, Chloe's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 505 00:32:47,933 --> 00:32:48,957 So I'm just saying. 506 00:32:49,067 --> 00:32:49,965 - Yeah? - Yeah. 507 00:32:50,068 --> 00:32:51,126 Yeah, well, not me. 508 00:32:51,236 --> 00:32:52,669 To me you're "Leroy." 509 00:32:52,771 --> 00:32:55,137 Why you got to be like that, Red? 510 00:32:55,240 --> 00:32:57,401 Imagine if I started calling myself "Rouge." 511 00:32:57,476 --> 00:32:59,954 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 512 00:32:59,978 --> 00:33:03,641 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 513 00:33:03,748 --> 00:33:04,826 No, it's not. 514 00:33:04,850 --> 00:33:06,647 It was Chloe's idea, man. 515 00:33:07,752 --> 00:33:10,915 Ernesto, what a delightful surprise. 516 00:33:10,989 --> 00:33:15,016 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 517 00:33:15,126 --> 00:33:18,425 You check in with me and only me. 518 00:33:18,497 --> 00:33:19,497 I was going to. 519 00:33:19,598 --> 00:33:20,598 It's been what? 520 00:33:21,199 --> 00:33:22,860 Four hours? 521 00:33:22,968 --> 00:33:26,165 I mean, can I have a chance to see myfamily, myfriend, 522 00:33:26,271 --> 00:33:28,364 take a shit, breathe some free air? 523 00:33:28,473 --> 00:33:30,998 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 524 00:33:31,109 --> 00:33:32,804 I'm gonna choke you day in and day out. 525 00:33:32,878 --> 00:33:35,039 You gonna wish you was back in the hole. 526 00:33:35,146 --> 00:33:37,944 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 527 00:33:38,016 --> 00:33:41,782 Motherfucking 50-50 time. 528 00:33:41,853 --> 00:33:45,152 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 529 00:33:45,223 --> 00:33:47,350 Good thing it's not up to you. 530 00:33:47,459 --> 00:33:50,326 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 531 00:33:50,395 --> 00:33:52,727 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 532 00:33:53,532 --> 00:33:55,329 - Leroy. - It's "Le Roi." 533 00:33:55,400 --> 00:33:57,334 May I introduce my parole officer, 534 00:33:57,402 --> 00:34:00,633 the ever-charming Ernesto Sanchez? 535 00:34:00,705 --> 00:34:02,730 Up against the wall. 536 00:34:02,841 --> 00:34:05,122 You, you put your hands right there, where I can see them. 537 00:34:09,648 --> 00:34:10,842 Go on, you know the drill. 538 00:34:13,818 --> 00:34:15,683 That's right, very good, you still remember. 539 00:34:18,990 --> 00:34:22,050 You might as well tell me now 'cause I will find them. 540 00:34:22,160 --> 00:34:25,186 And I will nail you for it when I do. 541 00:34:25,263 --> 00:34:26,525 You got anything on you? 542 00:34:26,598 --> 00:34:28,862 - No. - No? You packing a piece? 543 00:34:28,934 --> 00:34:30,765 - No. - No? You got any smack, pot, 544 00:34:30,869 --> 00:34:32,769 crack, meth, controlled narcotics? 545 00:34:32,871 --> 00:34:34,839 - No. - Any benzodiazepines? 546 00:34:34,906 --> 00:34:36,066 OxyContin? 547 00:34:37,676 --> 00:34:39,109 Unprescribed pharmaceuticals? 548 00:34:39,444 --> 00:34:40,444 No, sir. 549 00:34:41,780 --> 00:34:42,838 Ooh. 550 00:34:45,250 --> 00:34:46,342 Fill this. 551 00:34:49,387 --> 00:34:52,049 Test dirty, you're going back. 552 00:34:52,123 --> 00:34:54,421 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 553 00:34:54,526 --> 00:34:56,858 I don't know what to think, sambo. 554 00:34:56,928 --> 00:34:59,362 Your friend here has a history with a heroin problem. 555 00:34:59,431 --> 00:35:01,296 Hey, that was a longtime ago. 556 00:35:01,399 --> 00:35:03,039 I was a kid. I didn't have a family then. 557 00:35:03,101 --> 00:35:04,912 That didn't keep you from pulling off that gig, 558 00:35:04,936 --> 00:35:06,528 busting that bank vault again. 559 00:35:06,605 --> 00:35:08,129 It wasn't a bank. 560 00:35:09,374 --> 00:35:12,400 It was an investment banking firm, you know that. 561 00:35:12,477 --> 00:35:14,288 And they're the real fucking criminals, anyway. 562 00:35:14,312 --> 00:35:16,542 I was essentially stealing stolen money. 563 00:35:16,615 --> 00:35:18,810 Grand theft is grand theft. 564 00:35:18,917 --> 00:35:20,282 Unless it's Grand Theft Auto. 565 00:35:21,586 --> 00:35:22,610 What'd you say? 566 00:35:22,721 --> 00:35:24,382 It's an inside joke. 567 00:35:28,226 --> 00:35:30,057 This is the whole shop? All this? 568 00:35:30,829 --> 00:35:33,320 Yeah. What you see is what you get. 569 00:35:33,431 --> 00:35:35,899 Yeah. It's not much but it's home to us. 570 00:35:35,967 --> 00:35:38,162 Frankly, I just can't believe that the court 571 00:35:38,269 --> 00:35:41,568 let you keep this sorry excuse for a shop. 572 00:35:41,640 --> 00:35:43,073 It's a legitimate business. 573 00:35:44,676 --> 00:35:45,768 Are you a dissenter? 574 00:35:46,311 --> 00:35:47,938 Am I at the center? 575 00:35:48,013 --> 00:35:49,640 - Yeah, I'd like to think so. - No. 576 00:35:49,748 --> 00:35:52,148 Are you a dissenter? Dissenter? 577 00:35:52,250 --> 00:35:54,013 Do you mean to cause dissent? 578 00:35:54,119 --> 00:35:56,087 I just misunderstood what you said, man. 579 00:35:56,988 --> 00:35:59,252 Well, don't misunderstand this. 580 00:35:59,324 --> 00:36:02,452 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 581 00:36:02,527 --> 00:36:04,995 'cause I will fill it up with dicks. 582 00:36:05,096 --> 00:36:09,430 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 583 00:36:10,368 --> 00:36:12,268 And I'm gonna be watching you. 584 00:36:12,337 --> 00:36:16,797 You make one misstep and that's a parole violation, 585 00:36:16,875 --> 00:36:18,866 and that makes me motherfucking happy, 586 00:36:18,977 --> 00:36:22,378 'cause I get to send you upstate and forget about you. 587 00:36:22,480 --> 00:36:26,143 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 588 00:36:28,286 --> 00:36:29,286 I got that. 589 00:36:29,354 --> 00:36:31,049 Who's the man? 590 00:36:31,156 --> 00:36:34,148 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 591 00:36:35,326 --> 00:36:37,487 And all you got is five years' parole. 592 00:36:38,663 --> 00:36:39,994 That's a longtime, Red. 593 00:36:41,399 --> 00:36:44,334 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 594 00:36:45,236 --> 00:36:46,236 You're gonna fuck up. 595 00:36:48,239 --> 00:36:51,299 When you least expect it, I'm gonna be there. 596 00:36:52,377 --> 00:36:54,709 Have a wonderful day, Sanchez. 597 00:36:55,246 --> 00:36:56,474 Fuck you! 598 00:37:00,685 --> 00:37:04,712 It took every last ounce of my strength 599 00:37:04,823 --> 00:37:07,087 not to reciprocate what I owe you 600 00:37:07,192 --> 00:37:10,059 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 601 00:37:10,161 --> 00:37:13,756 Namaste for the meditative restraint, 602 00:37:13,865 --> 00:37:17,096 but please don't worry about Sanchez, all right? 603 00:37:17,202 --> 00:37:19,762 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 604 00:37:19,871 --> 00:37:22,772 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 605 00:37:22,874 --> 00:37:24,705 Anyway. 606 00:37:24,776 --> 00:37:27,176 A couple of years of playing by the rules... 607 00:37:27,245 --> 00:37:29,679 then I'm all good. 608 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 - After you, sir. - After you, bro. 609 00:37:36,287 --> 00:37:37,287 Thanks, mate. 610 00:37:52,370 --> 00:37:53,428 Check this out. 611 00:37:53,538 --> 00:37:55,904 What have you got? Ooh! 612 00:37:56,708 --> 00:37:58,039 Romeo y Julieta. 613 00:37:58,109 --> 00:37:59,633 I'm a suckerfor a love story. 614 00:37:59,744 --> 00:38:01,109 Cheers, man. 615 00:38:01,212 --> 00:38:03,077 Relax. Kick your feet up. 616 00:38:07,085 --> 00:38:10,384 - It's good to be out. - That's what I'm talking about. 617 00:38:10,455 --> 00:38:13,219 Acclimate yourself to the good life again, bro. 618 00:38:29,574 --> 00:38:31,303 I like your ride. 619 00:38:32,410 --> 00:38:35,072 It is pimped. Yes? 620 00:38:40,485 --> 00:38:42,248 - Do you know who I am, ese? - No. 621 00:38:54,199 --> 00:38:55,860 I like your car. 622 00:38:58,937 --> 00:39:00,199 Let's see. 623 00:39:21,893 --> 00:39:22,893 So... 624 00:39:24,729 --> 00:39:25,787 Where are they? 625 00:39:25,864 --> 00:39:26,990 Fuck else? 626 00:39:27,298 --> 00:39:28,196 Big red. 627 00:39:28,299 --> 00:39:30,028 The old Krueger 88. 628 00:39:30,134 --> 00:39:32,227 That's the one safe Houdini couldn't crack. 629 00:39:32,337 --> 00:39:33,964 Houdini didn't have your skills, dawg. 630 00:39:34,038 --> 00:39:35,216 As far as I know, you're the only dude 631 00:39:35,240 --> 00:39:36,639 to have cracked a Krueger 88. 632 00:39:36,708 --> 00:39:40,200 That was a longtime ago, and I got lucky. 633 00:39:40,311 --> 00:39:42,040 The tumblers hadn't been reset. It was... 634 00:39:43,081 --> 00:39:44,878 That was more ass than class, really. 635 00:39:49,487 --> 00:39:50,487 You gonna try it? 636 00:39:51,723 --> 00:39:54,248 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 637 00:39:54,359 --> 00:39:56,303 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 638 00:39:56,327 --> 00:39:57,419 Ain't shit else to do. 639 00:40:00,598 --> 00:40:04,261 I promised Chloe one last score, okay/.7 That was the deal. 640 00:40:04,369 --> 00:40:06,530 But that's what you do, man. 641 00:40:06,604 --> 00:40:08,572 Birds got to fly, fish got to swim. 642 00:40:08,673 --> 00:40:10,573 You got to crack locks, bruh. Do you? 643 00:40:12,043 --> 00:40:14,341 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 644 00:40:17,782 --> 00:40:19,181 All right. 645 00:40:19,250 --> 00:40:21,377 See, that's what I'm talking about. 646 00:40:21,452 --> 00:40:24,250 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 647 00:40:35,466 --> 00:40:36,466 G'day. 648 00:41:04,562 --> 00:41:06,325 It's like... 649 00:41:06,431 --> 00:41:09,491 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 650 00:41:16,808 --> 00:41:18,332 Come On, come on, come on. 651 00:41:24,682 --> 00:41:25,842 Fuck. 652 00:41:29,120 --> 00:41:32,317 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 653 00:41:34,325 --> 00:41:36,793 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 654 00:41:38,262 --> 00:41:39,262 Yeah. 655 00:41:44,135 --> 00:41:45,693 Tell me you still got that key. 656 00:41:45,803 --> 00:41:47,481 Shit, I've done carried this damn key on me 657 00:41:47,505 --> 00:41:48,995 the whole time you was inside, man. 658 00:41:49,540 --> 00:41:50,666 That's my man. 659 00:41:57,715 --> 00:41:59,342 There they are. 660 00:41:59,450 --> 00:42:03,045 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 661 00:42:05,690 --> 00:42:06,850 The mother of all takes. 662 00:42:06,958 --> 00:42:08,718 You know what you're gonna do with your half? 663 00:42:10,795 --> 00:42:14,162 I was in that shithole for 730 days, and... 664 00:42:16,067 --> 00:42:18,535 I spent this money differently every single day. 665 00:42:18,636 --> 00:42:19,636 But... 666 00:42:21,072 --> 00:42:23,165 And every day, I spent it with Chloe and Bumble Bea. 667 00:42:24,208 --> 00:42:27,200 - I hear that. - What about you? 668 00:42:27,311 --> 00:42:29,973 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 669 00:42:30,048 --> 00:42:32,983 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 670 00:42:33,051 --> 00:42:35,815 And to make sure my asset allocation has global diversification, 671 00:42:35,887 --> 00:42:37,980 I'ma start a strip club. 672 00:42:38,056 --> 00:42:41,685 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 673 00:42:41,759 --> 00:42:43,886 Good to know it's going back to the strippers. 674 00:42:43,995 --> 00:42:45,758 Hey, man, I'm just twing to reciprocate. 675 00:42:47,165 --> 00:42:48,165 Right on, brother. 676 00:42:49,400 --> 00:42:50,867 So what you saying tonight, man? 677 00:42:52,937 --> 00:42:54,768 You wanna hit Jet Strip tonight? 678 00:42:54,872 --> 00:42:55,896 Scout some talent? 679 00:42:56,774 --> 00:43:00,574 I'd love to, mate, I would. But, um... 680 00:43:00,678 --> 00:43:02,077 It's, uh... 681 00:43:02,180 --> 00:43:05,581 - It's Chloe's art show tonight. - Oh, right. 682 00:43:05,683 --> 00:43:08,516 And I was just wondering, well, urn... 683 00:43:09,754 --> 00:43:12,416 - if you'd come with me. - Me? 684 00:43:12,523 --> 00:43:15,754 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 685 00:43:15,860 --> 00:43:18,920 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 686 00:43:19,030 --> 00:43:20,674 Get the fuck out of here with that bullshit. 687 00:43:20,698 --> 00:43:22,376 You remember what happened last time I went? 688 00:43:22,400 --> 00:43:24,732 Everyone remembers what happened last time you went. 689 00:43:27,238 --> 00:43:30,207 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloe. 690 00:43:30,274 --> 00:43:32,314 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 691 00:43:32,410 --> 00:43:35,171 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 692 00:43:39,450 --> 00:43:40,474 Please? 693 00:43:43,988 --> 00:43:45,250 For our friendship? 694 00:43:45,323 --> 00:43:47,416 Shit, you really gonna play that card right now? 695 00:43:47,492 --> 00:43:48,720 It's the best card I got. 696 00:43:49,727 --> 00:43:50,921 You know I got you, brother. 697 00:43:51,596 --> 00:43:52,596 Thanks, mate. 698 00:43:54,799 --> 00:43:56,266 Don't lose that key. 699 00:43:56,334 --> 00:43:59,462 No, man. I'm gonna keep that safe right here, right next to my heart. 700 00:44:17,288 --> 00:44:18,568 Pull over the vehicle. 701 00:44:24,262 --> 00:44:26,196 Put your hands where I can see 'em. 702 00:44:40,178 --> 00:44:42,612 Are you fucking kidding me with this shit? 703 00:44:43,447 --> 00:44:44,505 Hey! 704 00:44:44,615 --> 00:44:46,549 How may I help you, Officer? 705 00:44:46,651 --> 00:44:49,484 - It is not legal to drive like this. - Like what? 706 00:44:49,554 --> 00:44:51,181 Lower the vehicle now. 707 00:44:51,289 --> 00:44:52,347 Ah. 708 00:44:53,124 --> 00:44:54,386 One moment. 709 00:44:55,293 --> 00:44:56,351 Let me see. 710 00:44:58,996 --> 00:45:00,122 Hey! 711 00:45:00,198 --> 00:45:01,222 Put that down. 712 00:45:13,511 --> 00:45:15,240 Unit 666 requesting backup. 713 00:45:24,188 --> 00:45:27,248 Officer down! Requesting backup. Officer down! 714 00:45:45,376 --> 00:45:46,400 Officer down! 715 00:45:46,510 --> 00:45:47,568 We need backup. 716 00:45:51,015 --> 00:45:53,916 Radio this to your little friends. 717 00:46:32,056 --> 00:46:33,056 Bang! 718 00:46:35,726 --> 00:46:37,819 You are dead. 719 00:46:37,928 --> 00:46:40,294 The Devil! The Devil! 720 00:46:43,501 --> 00:46:46,595 The Devil! 721 00:48:14,925 --> 00:48:16,187 Aww. 722 00:48:51,929 --> 00:48:53,226 I don't get it. 723 00:48:53,297 --> 00:48:54,389 We all give head. 724 00:48:59,036 --> 00:49:03,564 Pancho represents the oppression in the justice system. 725 00:49:03,641 --> 00:49:06,303 Pancho must give head because his life depends on it. 726 00:49:06,410 --> 00:49:07,707 Perhaps I get it too well. 727 00:49:12,817 --> 00:49:14,216 Your narrative is showing. 728 00:49:15,219 --> 00:49:16,219 Excuse me. 729 00:49:18,055 --> 00:49:19,420 I don't get it. 730 00:49:19,490 --> 00:49:22,118 I am definitely not buying anything here. 731 00:49:22,226 --> 00:49:24,217 I just don't like it. 732 00:49:24,295 --> 00:49:26,535 I don't know what's worse, the art or her outfit. 733 00:49:26,597 --> 00:49:30,624 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 734 00:49:30,734 --> 00:49:33,726 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 735 00:49:33,804 --> 00:49:36,932 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 736 00:49:37,007 --> 00:49:39,134 It has a cautionary subtext. 737 00:49:39,243 --> 00:49:40,904 As if you'd know. 738 00:49:40,978 --> 00:49:42,589 I'll have you know that I've been collecting art 739 00:49:42,613 --> 00:49:44,342 since the early '90s 740 00:49:44,448 --> 00:49:45,926 I have a Damien Hirst in my collection 741 00:49:45,950 --> 00:49:47,850 as well as an early Sarah Morris. 742 00:49:47,952 --> 00:49:49,796 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 743 00:49:49,820 --> 00:49:52,118 I'd kindly invite you to suck my balls. 744 00:49:52,189 --> 00:49:53,588 This isn't an original. 745 00:49:53,657 --> 00:49:55,750 Spent the last two years in a bathroom 746 00:49:55,826 --> 00:49:58,104 - rather than a prison. - Oh, have you seen this? 747 00:49:58,128 --> 00:50:02,121 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 748 00:50:02,199 --> 00:50:03,291 But I have to go... 749 00:50:03,367 --> 00:50:05,358 The reception to yourwork is on the fence. 750 00:50:05,469 --> 00:50:07,630 If you sell anything, it will be because of me. 751 00:50:08,506 --> 00:50:09,973 Think about my offer. 752 00:50:10,040 --> 00:50:11,667 This is a woman who's been left alone. 753 00:50:11,775 --> 00:50:13,174 Abandoned by her husband. 754 00:50:13,811 --> 00:50:15,278 Abused by the system. 755 00:50:20,951 --> 00:50:23,010 Whoa, slow down with that, brother. 756 00:50:23,120 --> 00:50:25,452 This thing's real important to Chloe. 757 00:50:25,523 --> 00:50:28,123 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 758 00:50:28,192 --> 00:50:30,854 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 759 00:50:30,961 --> 00:50:31,961 Gave her hope. 760 00:50:33,230 --> 00:50:35,164 Yeah. Yeah, you're right. 761 00:50:35,900 --> 00:50:36,958 This is Ms. Kok. 762 00:50:38,168 --> 00:50:40,227 Ms. Kok, pleasure to meet you. 763 00:50:40,337 --> 00:50:43,067 She flew in for the show all the way from Beijing. 764 00:50:43,173 --> 00:50:45,038 - Oh. - Congratulations! 765 00:50:45,142 --> 00:50:47,133 Your work is very interesting. 766 00:50:47,211 --> 00:50:48,405 Thank you. 767 00:50:48,512 --> 00:50:50,412 But we have many like it in China. 768 00:50:50,514 --> 00:50:53,847 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 769 00:50:53,918 --> 00:51:00,016 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 770 00:51:00,090 --> 00:51:03,821 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 771 00:51:03,894 --> 00:51:07,193 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 772 00:51:07,264 --> 00:51:08,731 available at the Silk Market. 773 00:51:08,832 --> 00:51:12,165 But yours looks like fake Chang Cheng. 774 00:51:13,504 --> 00:51:15,563 - But a good fake. - Mm. 775 00:51:17,374 --> 00:51:19,103 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 776 00:51:19,209 --> 00:51:21,507 but if you can't see the difference, 777 00:51:21,579 --> 00:51:23,444 then you also won't be able to see the details. 778 00:51:23,547 --> 00:51:24,946 So it really doesn't matter. 779 00:51:25,749 --> 00:51:27,444 Have a safe trip back to Beijing. 780 00:51:29,520 --> 00:51:31,852 Hottie! 781 00:51:32,623 --> 00:51:35,285 She is very innocent and cute. 782 00:51:35,392 --> 00:51:37,690 - Artists! - I see it in her work. 783 00:51:37,761 --> 00:51:41,197 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 784 00:51:41,265 --> 00:51:44,564 - Yes. - Almost retarded and spastic. 785 00:51:44,635 --> 00:51:45,863 - Oh, well, then you... - Yes. 786 00:51:45,936 --> 00:51:47,460 You must buy a few then. 787 00:51:47,571 --> 00:51:49,630 Charity! Save the children! 788 00:51:50,908 --> 00:51:52,136 I'm so proud of her. 789 00:51:52,242 --> 00:51:53,266 Yeah, man. 790 00:51:53,877 --> 00:51:55,071 There she is. 791 00:51:55,145 --> 00:51:56,373 Congratulations! 792 00:51:57,214 --> 00:51:59,648 - It's a disaster. - What? 793 00:51:59,750 --> 00:52:02,082 - There's so many people here. - No. 794 00:52:02,152 --> 00:52:04,211 They're ripping me apart like vultures. 795 00:52:04,288 --> 00:52:06,620 They're calling me a hack and a thief. 796 00:52:06,724 --> 00:52:08,385 But that's my job in the family. 797 00:52:09,927 --> 00:52:12,054 It's not funny. They hate it. 798 00:52:12,129 --> 00:52:14,495 I'm sure it's not that bad. 799 00:52:14,598 --> 00:52:15,724 I hate it. 800 00:52:15,799 --> 00:52:18,063 Yes, but is it even worth your hatred? 801 00:52:19,770 --> 00:52:21,931 Please. Don't embarrass me. 802 00:52:22,006 --> 00:52:24,474 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 803 00:52:24,575 --> 00:52:26,486 This isn't a prison yard. You can't do that here. 804 00:52:26,510 --> 00:52:29,104 You're right. It is much more cutthroat here. 805 00:52:29,179 --> 00:52:30,976 - Right. - I'm really freaking out. 806 00:52:33,517 --> 00:52:36,077 That's the critic from ArtQuake.com. 807 00:52:36,153 --> 00:52:38,144 I have to go now before this becomes a bloodbath. 808 00:52:38,255 --> 00:52:39,255 Good luck, honeybun. 809 00:52:40,157 --> 00:52:41,181 I love you. 810 00:52:41,825 --> 00:52:42,825 Okay. 811 00:52:45,796 --> 00:52:48,993 Someone please take her brush and lock her up in a cell. 812 00:52:50,934 --> 00:52:52,026 Red. Red. 813 00:52:52,136 --> 00:52:53,660 Unbelievable. 814 00:52:55,472 --> 00:52:59,465 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 815 00:52:59,543 --> 00:53:01,773 That's funny. I'll kill you, mate! 816 00:53:01,845 --> 00:53:03,608 Excuse my friend. He's had a few too many. 817 00:53:03,681 --> 00:53:05,171 You're a crumb! 818 00:53:05,282 --> 00:53:07,216 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 819 00:53:07,317 --> 00:53:09,285 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 820 00:53:09,353 --> 00:53:11,685 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 821 00:53:11,789 --> 00:53:13,984 I won't be purchasing any art here. 822 00:53:14,058 --> 00:53:15,602 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 823 00:53:15,626 --> 00:53:16,936 and throw your ass back in jail, man. 824 00:53:16,960 --> 00:53:18,450 They'll do that shit. 825 00:53:18,529 --> 00:53:19,894 How's that help Chloé, huh? 826 00:53:20,831 --> 00:53:21,831 God! 827 00:53:22,800 --> 00:53:24,233 You need to get out of here, man. 828 00:53:24,334 --> 00:53:25,858 Like, just go. I'll explain it to her. 829 00:53:25,969 --> 00:53:27,213 I couldn't stand there while someone was 830 00:53:27,237 --> 00:53:28,704 talking shit about my wife. 831 00:53:28,806 --> 00:53:30,239 This ain't even about you, brother. 832 00:53:30,340 --> 00:53:32,240 It's about Chloe. It's her night. 833 00:53:32,342 --> 00:53:35,243 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 834 00:53:35,345 --> 00:53:37,836 Ooh, ah. 835 00:54:00,904 --> 00:54:02,201 Finally. 836 00:54:03,774 --> 00:54:05,366 Uh-uh. 837 00:54:17,721 --> 00:54:19,780 You're welcome, Your Highness. Hm. 838 00:54:22,926 --> 00:54:25,019 Look at this mess. Look at that. 839 00:54:30,200 --> 00:54:32,293 Hello. 840 00:54:33,303 --> 00:54:34,303 May I help you? 841 00:54:34,872 --> 00:54:35,872 Yes. 842 00:54:37,608 --> 00:54:43,240 I would like for you to help me. 843 00:54:47,050 --> 00:54:48,381 Perhaps... 844 00:54:50,587 --> 00:54:52,384 I have the wrong apartment. 845 00:54:52,456 --> 00:54:55,823 The owner of the house isn't home. Mister... 846 00:54:56,560 --> 00:54:58,994 You can call me Luc. 847 00:55:00,664 --> 00:55:02,632 I'll wait for them to return. 848 00:55:02,733 --> 00:55:04,928 Excuse me! You can't come in here. 849 00:55:11,475 --> 00:55:13,409 Excuse me. You can't come in here. 850 00:55:21,318 --> 00:55:23,946 I believe I just did. 851 00:55:24,021 --> 00:55:26,922 You need to leave now and come back when they return. 852 00:55:26,990 --> 00:55:31,791 But I'm a friend of the family, in from France 853 00:55:31,862 --> 00:55:34,262 on vacation. 854 00:55:34,331 --> 00:55:36,458 I'm afraid I must insist. 855 00:55:41,104 --> 00:55:42,332 If you must. 856 00:56:06,797 --> 00:56:10,995 Are you a Mexican? 857 00:56:11,068 --> 00:56:12,626 What difference does that make? 858 00:56:14,671 --> 00:56:15,899 None at all. 859 00:56:16,373 --> 00:56:17,840 I was just wondering 860 00:56:17,908 --> 00:56:22,004 where my dear old family friends are. 861 00:56:22,079 --> 00:56:28,382 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 862 00:56:28,485 --> 00:56:30,180 None of your business. 863 00:56:31,555 --> 00:56:34,854 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 864 00:56:35,359 --> 00:56:37,384 Ahh. 865 00:56:37,494 --> 00:56:43,490 Listen to the red-hotjalapefio making spicy threats. 866 00:56:43,567 --> 00:56:44,829 Get out! 867 00:56:56,213 --> 00:56:57,942 And what if I don't? 868 00:56:59,016 --> 00:57:02,952 What if I call Immigration instead? 869 00:57:06,456 --> 00:57:09,550 Yes. This is more like it. 870 00:57:13,397 --> 00:57:18,061 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 871 00:57:21,204 --> 00:57:22,296 Ohh. 872 00:57:23,907 --> 00:57:26,068 You speak francais. 873 00:57:29,146 --> 00:57:33,378 The language of love. 874 00:57:40,590 --> 00:57:42,490 You have a little girl. 875 00:57:43,427 --> 00:57:44,485 No. 876 00:57:51,435 --> 00:57:54,404 Red's little girl. 877 00:58:07,084 --> 00:58:08,312 En garde. 878 00:58:12,656 --> 00:58:14,146 Oh. Ow. 879 00:58:40,217 --> 00:58:42,014 Lola. Lola. 880 00:58:55,565 --> 00:58:56,565 Run. 881 01:00:10,474 --> 01:00:12,533 Oh, why couldn't she have been a pop star? 882 01:00:12,609 --> 01:00:13,609 Right. 883 01:00:15,612 --> 01:00:17,739 It's been ten minutes. 884 01:00:17,814 --> 01:00:20,044 - Fuck. - What the fuck is he doing here? 885 01:00:20,117 --> 01:00:22,642 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 886 01:00:23,920 --> 01:00:25,717 Shit. 887 01:00:25,789 --> 01:00:29,247 Honeybun, why did you invite my parole officer? 888 01:00:29,326 --> 01:00:30,918 Because he's a serious art collector. 889 01:00:30,994 --> 01:00:33,485 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 890 01:00:33,597 --> 01:00:37,556 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 891 01:00:37,634 --> 01:00:40,330 The point is, nothing good can come from him being here. 892 01:00:41,238 --> 01:00:43,502 Well, he is here. 893 01:00:43,607 --> 01:00:45,734 So there's nothing I can do about it now. 894 01:00:45,809 --> 01:00:49,301 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 895 01:00:49,412 --> 01:00:52,575 This is your night, and I'm here for you 100%. 896 01:00:55,018 --> 01:00:56,144 You all right, honeybun? 897 01:00:57,954 --> 01:01:00,286 This is all such bullshit. 898 01:01:00,357 --> 01:01:02,877 I don't care about any of this. I don't care about these people. 899 01:01:02,959 --> 01:01:05,587 I just... I did it for you. 900 01:01:05,662 --> 01:01:07,653 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 901 01:01:07,764 --> 01:01:10,426 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 902 01:01:10,500 --> 01:01:14,834 We are broke. I've spent all the money from the advance. 903 01:01:14,938 --> 01:01:18,135 And none of these paintings are going to sell. And... 904 01:01:18,208 --> 01:01:20,870 And what? And what? And what? Tell me, honey. 905 01:01:20,977 --> 01:01:24,276 No. You don't want to know, trust me. 906 01:01:24,347 --> 01:01:25,974 Yeah, I probably want to know. 907 01:01:26,049 --> 01:01:28,347 - It doesn't matter. - What? What happened? 908 01:01:28,852 --> 01:01:29,852 Tell me. What? 909 01:01:30,887 --> 01:01:33,048 Did Derrek try and touch you? 910 01:01:38,161 --> 01:01:39,272 I'm going to fucking kill that... 911 01:01:39,296 --> 01:01:40,854 Hey, you're on probation. 912 01:01:40,964 --> 01:01:42,989 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 913 01:01:43,066 --> 01:01:44,544 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 914 01:01:44,568 --> 01:01:46,058 with some fucking installation art! 915 01:01:46,169 --> 01:01:49,036 Jesus, Red. Have you learned nothing? 916 01:01:49,139 --> 01:01:51,334 If you abandon us and go back to prison, 917 01:01:51,408 --> 01:01:53,342 I will divorce you. You understand me? 918 01:01:53,410 --> 01:01:54,672 - Yeah, absolutely. - Finito. 919 01:01:54,744 --> 01:01:56,006 I understand. I just... 920 01:01:56,079 --> 01:01:57,671 He's such a fucking creep. 921 01:01:57,747 --> 01:01:59,840 And I was just trying to defend your honor. 922 01:01:59,916 --> 01:02:01,850 Well, don't. 923 01:02:01,918 --> 01:02:04,682 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 924 01:02:04,754 --> 01:02:06,874 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 925 01:02:07,591 --> 01:02:09,252 Thank you for sugarcoating it. 926 01:02:09,359 --> 01:02:10,599 Honey, I don't give a rat's ass 927 01:02:10,694 --> 01:02:12,389 if any of these paintings sell. 928 01:02:12,495 --> 01:02:14,006 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 929 01:02:14,030 --> 01:02:15,520 I want them all hanging in our home. 930 01:02:15,599 --> 01:02:16,725 Ohh. 931 01:02:18,268 --> 01:02:20,202 I love you but you'll still have to pay for them. 932 01:02:20,270 --> 01:02:22,602 Well then I can pay for them in kisses. 933 01:02:24,174 --> 01:02:25,698 Kisses will not help pay the rent. 934 01:02:25,775 --> 01:02:27,902 Honeybun, I told you, all right? 935 01:02:29,012 --> 01:02:30,070 Papa will provide. 936 01:02:34,918 --> 01:02:37,284 I'm going to get my coat. 937 01:02:37,387 --> 01:02:38,387 Okay. 938 01:02:40,090 --> 01:02:42,285 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 939 01:03:16,559 --> 01:03:17,559 Going somewhere? 940 01:03:18,128 --> 01:03:20,653 Home. I'm going home. 941 01:03:20,764 --> 01:03:22,925 Your show is a failure. 942 01:03:22,999 --> 01:03:24,796 I shall have my bank collect what you owe me. 943 01:03:24,901 --> 01:03:27,495 And you and your miserable family will be out on the street. 944 01:03:28,905 --> 01:03:31,169 Thank you so much for all of your support. 945 01:03:33,176 --> 01:03:34,973 I hate what you're going to make me do. 946 01:03:36,112 --> 01:03:39,172 I can be an incredibly generous man, 947 01:03:39,282 --> 01:03:43,241 a warm and compassionate lover and partner. 948 01:03:43,320 --> 01:03:44,753 My husband is here. 949 01:03:46,156 --> 01:03:50,525 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 950 01:03:50,627 --> 01:03:52,595 A Blarney family trait, if you will. 951 01:04:04,441 --> 01:04:05,499 Did you hear that? 952 01:04:06,276 --> 01:04:07,276 Hear what? 953 01:04:25,962 --> 01:04:28,829 Ohh! 954 01:04:38,007 --> 01:04:40,874 If you leave me, my heart will die. 955 01:04:42,245 --> 01:04:47,979 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 956 01:04:49,152 --> 01:04:51,017 That's all there ever was. 957 01:04:53,423 --> 01:04:55,323 Goodbye, Mr. Blarney. 958 01:04:56,926 --> 01:04:58,871 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 959 01:04:58,895 --> 01:05:00,419 Get out of my way. 960 01:05:07,103 --> 01:05:08,730 No. Hm? 961 01:05:11,107 --> 01:05:13,166 - Lolita? Hello? - Chloe'l. 962 01:05:13,243 --> 01:05:15,336 - Chloé! - What the... 963 01:05:15,412 --> 01:05:16,612 - Derrek! - I love you, dammit! 964 01:05:16,713 --> 01:05:18,180 Don't you understand? I love you! 965 01:05:18,248 --> 01:05:21,183 I don't love you. 966 01:05:21,584 --> 01:05:22,584 Chloe! 967 01:05:26,022 --> 01:05:28,718 Get back here right now! I'll ruin you! 968 01:05:29,392 --> 01:05:30,689 Mama! 969 01:05:30,760 --> 01:05:32,091 - Beatrice! - Bumble Bea? 970 01:05:36,433 --> 01:05:39,368 Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 971 01:05:40,603 --> 01:05:41,695 Red! 972 01:05:44,607 --> 01:05:46,734 Everybody, down! Hit the fucking ground! 973 01:05:48,311 --> 01:05:49,369 Drop it! 974 01:05:50,747 --> 01:05:54,911 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 975 01:05:54,984 --> 01:05:56,212 It's Le Roi. 976 01:05:56,286 --> 01:05:58,254 I told you, mate, that sounds fucking stupid. 977 01:05:58,321 --> 01:05:59,982 How bad is it, man? 978 01:06:01,224 --> 01:06:02,714 It's fucking bad, brother. 979 01:06:25,281 --> 01:06:26,721 I'm coming to get you, motherfucker. 980 01:06:33,356 --> 01:06:34,414 Oh, no. 981 01:06:35,825 --> 01:06:37,486 Bubble butts. 982 01:06:37,594 --> 01:06:39,619 - What was that? - Spread it around. 983 01:06:40,497 --> 01:06:42,089 To bubble butts? 984 01:06:42,165 --> 01:06:43,928 We got to reciprocate, brother. 985 01:06:44,000 --> 01:06:45,763 I will. I will. I promise. I promise. 986 01:06:48,304 --> 01:06:50,135 I love you, bro. 987 01:06:50,206 --> 01:06:52,436 Just go. 988 01:06:54,377 --> 01:06:55,435 Red! 989 01:07:11,528 --> 01:07:15,658 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 990 01:07:15,732 --> 01:07:17,943 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 991 01:07:17,967 --> 01:07:20,629 - This is your fault! - You brought him here! 992 01:07:22,472 --> 01:07:24,201 Tell me if there's another way out of here. 993 01:07:24,307 --> 01:07:27,640 It's the only way out. It's locked for security reasons. 994 01:07:30,880 --> 01:07:32,211 - Out of the way, hon. - Get down! 995 01:07:32,315 --> 01:07:34,374 Not on my watch, motherfucker. 996 01:07:39,489 --> 01:07:41,821 - Where is the car? - It's at the corner! 997 01:07:43,560 --> 01:07:46,825 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 998 01:07:46,896 --> 01:07:47,920 Oui, Papa. 999 01:07:49,499 --> 01:07:50,830 - Keys! - Maybe I should drive? 1000 01:07:50,900 --> 01:07:52,265 I'm a better driver than you. 1001 01:07:52,368 --> 01:07:53,266 And you are a better shot than me. 1002 01:07:53,369 --> 01:07:54,369 Yeah, you're right. 1003 01:07:56,239 --> 01:07:57,729 Of course I'm right. 1004 01:07:57,840 --> 01:07:59,251 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1005 01:07:59,275 --> 01:08:01,675 There's a Lady Derringer in the glove box. 1006 01:08:01,744 --> 01:08:05,202 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1007 01:08:06,082 --> 01:08:07,515 Urn... 1008 01:08:07,584 --> 01:08:08,881 Honeybun, the bad guy is coming. 1009 01:08:14,724 --> 01:08:16,068 Let's get the fuck out of here, eh? 1010 01:08:16,092 --> 01:08:17,719 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1011 01:08:22,298 --> 01:08:24,129 Do I have to do everything around here? 1012 01:08:46,489 --> 01:08:47,786 Where is he? 1013 01:08:52,895 --> 01:08:54,419 Where the fuck did he go? 1014 01:08:54,497 --> 01:08:56,829 You blew out my fucking eardrums. 1015 01:08:56,933 --> 01:08:58,423 Shit. I'm sorry, honeybun. 1016 01:08:58,501 --> 01:09:01,231 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1017 01:09:02,171 --> 01:09:05,470 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1018 01:09:07,777 --> 01:09:10,439 What? What is that look? 1019 01:09:10,513 --> 01:09:11,513 What look? 1020 01:09:13,416 --> 01:09:16,510 That guilty look. What is it you're not telling me? 1021 01:09:16,619 --> 01:09:19,087 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1022 01:09:19,155 --> 01:09:21,248 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1023 01:09:21,324 --> 01:09:22,951 His brother is the one who died 1024 01:09:23,026 --> 01:09:24,503 during the investment bank job I did time for. 1025 01:09:24,527 --> 01:09:27,155 So what? He is looking for revenge? 1026 01:09:27,263 --> 01:09:28,753 Among other things, yeah. 1027 01:09:28,831 --> 01:09:29,855 Oh, great. 1028 01:09:31,467 --> 01:09:34,868 Other things? What other things? 1029 01:09:34,971 --> 01:09:36,165 Probably the bearer bonds. 1030 01:09:37,306 --> 01:09:38,500 What bearer bonds? 1031 01:09:39,509 --> 01:09:40,942 From the investment bank job. 1032 01:09:41,878 --> 01:09:43,846 I thought they were destroyed. 1033 01:09:45,314 --> 01:09:49,478 I... You told me that you got off light with only two years 1034 01:09:49,552 --> 01:09:51,179 because they were destroyed. 1035 01:09:51,287 --> 01:09:54,051 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1036 01:09:56,125 --> 01:09:57,820 And fucking why not? 1037 01:09:57,894 --> 01:10:01,125 - This money is our ticket out. - Mm, great. 1038 01:10:01,197 --> 01:10:02,687 That's just great, Red. 1039 01:10:02,799 --> 01:10:05,495 You made me a promise! Do you know what that is? 1040 01:10:05,568 --> 01:10:09,026 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1041 01:10:09,138 --> 01:10:12,869 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1042 01:10:12,975 --> 01:10:15,136 or that guarantees a particular thing will happen. 1043 01:10:15,211 --> 01:10:16,974 Just because you've been sitting in jail 1044 01:10:17,046 --> 01:10:19,810 with enough time on your hands to read the dictionary 1045 01:10:19,882 --> 01:10:22,476 doesn't mean you know what the definition means. 1046 01:10:22,552 --> 01:10:24,713 You're right, honeybun. I'm sorry. 1047 01:10:24,821 --> 01:10:26,812 - How much? - What? 1048 01:10:26,889 --> 01:10:28,481 How much is it worth? 1049 01:10:30,026 --> 01:10:31,026 It's our entire future. 1050 01:10:31,561 --> 01:10:33,051 How much? 1051 01:10:33,162 --> 01:10:35,221 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1052 01:10:35,331 --> 01:10:37,993 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1053 01:10:38,067 --> 01:10:40,228 You said it was just a stash. 1054 01:10:40,703 --> 01:10:42,034 This is the stash. 1055 01:10:42,105 --> 01:10:44,164 This is not a stash. 1056 01:10:44,240 --> 01:10:46,185 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1057 01:10:46,209 --> 01:10:48,209 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1058 01:10:48,277 --> 01:10:50,477 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1059 01:10:50,546 --> 01:10:52,524 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1060 01:10:52,548 --> 01:10:54,709 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1061 01:10:58,554 --> 01:10:59,578 Where is it? 1062 01:11:01,591 --> 01:11:02,591 It's at the shop. 1063 01:11:04,060 --> 01:11:05,060 We need to get it. 1064 01:11:07,630 --> 01:11:08,630 I agree. 1065 01:11:11,267 --> 01:11:13,895 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1066 01:11:13,970 --> 01:11:16,530 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1067 01:11:16,606 --> 01:11:18,904 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1068 01:11:18,975 --> 01:11:20,786 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1069 01:11:20,810 --> 01:11:22,300 A gym bag? 1070 01:11:22,411 --> 01:11:24,311 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1071 01:11:24,413 --> 01:11:27,610 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1072 01:11:27,717 --> 01:11:30,447 Go. And be quick about it, please. 1073 01:11:30,553 --> 01:11:32,748 Don't zone out like you always do. 1074 01:11:32,822 --> 01:11:34,915 You're beautiful when you're serious. 1075 01:11:34,991 --> 01:11:36,951 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1076 01:11:38,060 --> 01:11:39,060 Keys. 1077 01:11:39,896 --> 01:11:40,896 Thanks, honeybun. 1078 01:11:56,279 --> 01:11:57,906 Okay. 1079 01:12:04,687 --> 01:12:06,484 You really were the king, brother. 1080 01:12:08,157 --> 01:12:09,157 Okay. 1081 01:12:47,296 --> 01:12:48,490 We will sail today. 1082 01:12:52,535 --> 01:12:53,968 - Bumble Bea? - Papa! 1083 01:12:54,036 --> 01:12:55,799 Bumble Bea, what are you doing? 1084 01:12:58,074 --> 01:12:59,074 Honeybun! 1085 01:12:59,909 --> 01:13:02,673 Take Beatrice and go. 1086 01:13:04,580 --> 01:13:08,038 If you run, I will shoot you. 1087 01:13:11,854 --> 01:13:12,854 Excusez-moi. 1088 01:13:12,922 --> 01:13:13,922 Mamanl. 1089 01:13:16,893 --> 01:13:18,485 It's gonna be all right, honeybun. 1090 01:13:18,561 --> 01:13:19,892 Get your hands off of me. 1091 01:13:24,400 --> 01:13:25,400 It's okay. 1092 01:13:26,202 --> 01:13:29,694 This is a nice place you have, Red. 1093 01:13:32,174 --> 01:13:33,402 Long time no see, mate. 1094 01:13:38,014 --> 01:13:40,448 It has been a longtime. 1095 01:13:40,549 --> 01:13:41,549 Yeah. 1096 01:13:42,518 --> 01:13:43,518 So... 1097 01:13:45,288 --> 01:13:46,288 what the fuck, Luc? 1098 01:13:47,123 --> 01:13:48,852 Red, Beatrice. 1099 01:13:49,358 --> 01:13:50,358 Sorry. Sorry. 1100 01:13:50,426 --> 01:13:51,950 You killed my brother. 1101 01:13:53,896 --> 01:13:58,094 Now, it is my pleasure to kill you 1102 01:13:58,200 --> 01:14:00,259 and your entire family. 1103 01:14:00,369 --> 01:14:02,633 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1104 01:14:03,272 --> 01:14:04,534 Is that what this is about? 1105 01:14:06,575 --> 01:14:07,775 Mate, you've got it all wrong. 1106 01:14:08,477 --> 01:14:09,739 Mate, the job went south. 1107 01:14:09,812 --> 01:14:11,643 The cops showed up. 1108 01:14:11,747 --> 01:14:13,112 I mean, even/thing went to shit. 1109 01:14:13,215 --> 01:14:14,693 And your brother started acting a little... 1110 01:14:14,717 --> 01:14:15,911 You know? 1111 01:14:15,985 --> 01:14:17,316 You know what he was like. 1112 01:14:17,420 --> 01:14:21,754 - I didn't kill him. The cops did. - You lived. 1113 01:14:21,824 --> 01:14:23,792 What, so I've got to die just because he dies? 1114 01:14:23,893 --> 01:14:26,088 That's not fair. We know the risks. 1115 01:14:26,162 --> 01:14:27,959 And the cards fell where the cards fell. 1116 01:14:28,064 --> 01:14:29,904 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1117 01:14:29,966 --> 01:14:31,646 You'd be proud. It was just like he lived. 1118 01:14:31,734 --> 01:14:34,259 And no disrespect, but... 1119 01:14:36,339 --> 01:14:37,499 I had other plans. 1120 01:14:37,606 --> 01:14:39,471 I got a family, a wife... 1121 01:14:40,810 --> 01:14:42,835 a daughter. 1122 01:14:42,945 --> 01:14:45,937 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1123 01:14:46,015 --> 01:14:49,178 - I know. - You know? 1124 01:14:49,285 --> 01:14:53,153 I have waited two years for you to be released from prison, 1125 01:14:54,457 --> 01:14:57,449 where I could have had you killed. 1126 01:14:57,526 --> 01:15:00,620 But this would have been inelegant. 1127 01:15:00,696 --> 01:15:01,788 "Inelegant." 1128 01:15:01,864 --> 01:15:03,957 I wanted to see you myself. 1129 01:15:04,467 --> 01:15:05,467 And now... 1130 01:15:07,536 --> 01:15:12,769 that it is here in front of my eyes... 1131 01:15:12,842 --> 01:15:17,643 it is more delightful than I ever could imagine. 1132 01:15:19,148 --> 01:15:20,308 No, no! 1133 01:15:20,383 --> 01:15:21,680 Hold on, hold on a second. 1134 01:15:21,784 --> 01:15:22,784 Wait, wait, wait, wait. 1135 01:15:23,519 --> 01:15:24,519 Just one... 1136 01:15:26,655 --> 01:15:27,655 One second. 1137 01:15:31,327 --> 01:15:35,161 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1138 01:15:35,231 --> 01:15:36,459 You can have it all. 1139 01:15:40,903 --> 01:15:41,903 And me. 1140 01:15:44,140 --> 01:15:47,007 Just leave my family alone, and it's all yours. 1141 01:15:48,077 --> 01:15:50,341 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1142 01:15:50,413 --> 01:15:51,853 I'm negotiating with this gentleman. 1143 01:15:51,881 --> 01:15:53,815 Please. No. 1144 01:15:53,883 --> 01:15:58,047 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1145 01:15:59,388 --> 01:16:00,878 It would not be... 1146 01:16:02,058 --> 01:16:03,423 poetic. 1147 01:16:05,061 --> 01:16:06,323 Besides... 1148 01:16:08,597 --> 01:16:13,432 it is mine even if I kill all of you. 1149 01:16:13,536 --> 01:16:17,597 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1150 01:16:17,706 --> 01:16:19,866 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1151 01:16:20,709 --> 01:16:21,709 Oh! 1152 01:16:22,178 --> 01:16:23,178 No! 1153 01:16:27,716 --> 01:16:28,842 Run! 1154 01:16:36,092 --> 01:16:40,688 Your daughter will die in this safe... slowly. 1155 01:16:44,900 --> 01:16:47,528 You have air for five minutes only. 1156 01:16:53,109 --> 01:16:56,044 Not that anyone will be able to get her out. 1157 01:16:56,545 --> 01:16:59,139 Fuck you. 1158 01:17:04,086 --> 01:17:05,986 I give you a little kiss. 1159 01:17:09,925 --> 01:17:11,153 Au revoir. 1160 01:20:15,344 --> 01:20:16,344 Red! 1161 01:20:17,446 --> 01:20:18,446 Red, help! 1162 01:20:22,751 --> 01:20:23,751 Red! 1163 01:21:42,231 --> 01:21:43,231 Bumble Bea. 1164 01:21:50,205 --> 01:21:51,365 Fuck. 1165 01:21:53,509 --> 01:21:55,204 Fuck. Fuck. 1166 01:21:55,277 --> 01:21:56,755 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1167 01:21:56,779 --> 01:21:58,110 Red, help! 1168 01:22:08,190 --> 01:22:09,190 Okay. 1169 01:22:35,451 --> 01:22:36,451 I promise, okay? 1170 01:22:51,967 --> 01:22:54,128 Sodomy. 1171 01:23:05,113 --> 01:23:06,113 Run, honeybun! 1172 01:23:22,531 --> 01:23:23,691 Oh, shit. Oh, shit. 1173 01:23:39,014 --> 01:23:41,448 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1174 01:23:47,623 --> 01:23:48,715 No! 1175 01:23:56,965 --> 01:23:58,330 Nice shooting, Sanchez. 1176 01:24:19,922 --> 01:24:22,322 Lucky day. 1177 01:24:52,354 --> 01:24:53,354 Honeybun! 1178 01:24:54,423 --> 01:24:56,200 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1179 01:24:56,224 --> 01:24:58,021 You okay? Are you okay? Okay. 1180 01:24:58,093 --> 01:24:59,093 Bumble Bea. 1181 01:25:01,229 --> 01:25:02,924 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1182 01:25:03,031 --> 01:25:04,108 Can you hear me? Are you all right? 1183 01:25:04,132 --> 01:25:05,690 - Beatrice! - Freeze! 1184 01:25:05,767 --> 01:25:07,445 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1185 01:25:07,469 --> 01:25:09,300 I said, "Hands above your head." 1186 01:25:09,404 --> 01:25:11,872 - You too! - I am not going to put my hands up. 1187 01:25:11,940 --> 01:25:16,070 Lady, I may just be a parole officer, 1188 01:25:16,144 --> 01:25:18,908 but I'm also a motherfucking cop. 1189 01:25:18,981 --> 01:25:20,573 Okay? 1190 01:25:20,649 --> 01:25:23,709 I will blow you away with complete impunity. 1191 01:25:23,785 --> 01:25:27,312 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1192 01:25:27,422 --> 01:25:30,823 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1193 01:25:30,926 --> 01:25:33,622 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1194 01:25:33,729 --> 01:25:36,220 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1195 01:25:36,298 --> 01:25:38,163 If I don't crack it right now, she's dead. 1196 01:25:42,471 --> 01:25:46,339 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1197 01:25:46,441 --> 01:25:49,420 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1198 01:25:49,444 --> 01:25:52,004 Please don't let her die. 1199 01:25:58,787 --> 01:26:00,778 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1200 01:26:05,494 --> 01:26:07,189 You've opened this safe before, right? 1201 01:26:07,996 --> 01:26:09,657 Is this an easy safe to crack, honey? 1202 01:26:09,765 --> 01:26:11,596 I've only done it once. 1203 01:26:12,100 --> 01:26:14,193 But you've done it. 1204 01:26:14,302 --> 01:26:16,964 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1205 01:26:17,039 --> 01:26:19,007 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1206 01:26:19,107 --> 01:26:20,506 Now shut the fuck up. 1207 01:26:20,609 --> 01:26:22,338 Then stop talking and fucking do it. 1208 01:26:25,113 --> 01:26:26,637 Okay. 1209 01:26:43,565 --> 01:26:45,328 I don't hear her. 1210 01:26:45,400 --> 01:26:47,630 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1211 01:26:49,504 --> 01:26:52,504 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1212 01:26:55,544 --> 01:26:57,307 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1213 01:27:24,606 --> 01:27:26,335 Bumble Bea! Bumble Bea! 1214 01:27:26,408 --> 01:27:28,035 Oh, oh. Oh, my sweet. 1215 01:27:28,110 --> 01:27:29,236 Thank you, Papa. 1216 01:27:32,347 --> 01:27:33,575 Thank you, Papa. 1217 01:27:34,683 --> 01:27:36,378 It's all right, Bumble Bea. 1218 01:27:40,021 --> 01:27:41,021 Okay. 1219 01:27:41,590 --> 01:27:42,590 Thank you, Sanchez. 1220 01:27:49,631 --> 01:27:50,791 Are you okay? 1221 01:27:54,970 --> 01:27:55,970 No, Red. 1222 01:27:57,139 --> 01:27:58,139 The way I see it... 1223 01:28:03,411 --> 01:28:04,969 there's no evidence. 1224 01:28:05,080 --> 01:28:06,591 There's no evidence. There ain't no court 1225 01:28:06,615 --> 01:28:08,640 that's gonna make any of this stick. 1226 01:28:10,418 --> 01:28:11,646 You're not gonna bust me? 1227 01:28:11,753 --> 01:28:14,119 Really, it ain't a violation 1228 01:28:14,222 --> 01:28:19,990 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1229 01:28:20,095 --> 01:28:26,295 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1230 01:28:26,401 --> 01:28:30,064 Put me back on the fucking streets again. 1231 01:28:31,907 --> 01:28:33,772 Thank you so much, Sanchez. 1232 01:28:34,643 --> 01:28:35,803 Thank you, Officer. 1233 01:28:43,585 --> 01:28:45,109 I got a hard job. 1234 01:28:47,088 --> 01:28:48,146 I ain't a cop, 1235 01:28:49,257 --> 01:28:50,815 and I ain't a social worker. 1236 01:28:52,427 --> 01:28:53,792 And I got to be both. 1237 01:28:57,132 --> 01:28:58,793 There's one thing I learned about... 1238 01:29:01,203 --> 01:29:02,636 in this job, and that's... 1239 01:29:05,207 --> 01:29:06,674 when people are in love... 1240 01:29:10,378 --> 01:29:11,606 there's a chance. 1241 01:29:15,450 --> 01:29:19,216 Well, there's plenty of parole violations right here. 1242 01:29:19,321 --> 01:29:23,382 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1243 01:29:24,826 --> 01:29:27,192 Go on. Get out of here. 1244 01:29:27,295 --> 01:29:29,490 We're going home now. Everything's all right. 1245 01:29:29,564 --> 01:29:30,622 Come on, let's go. 1246 01:30:12,274 --> 01:30:13,901 I love you, Lolita. 1247 01:30:26,788 --> 01:30:28,221 Are you all right, honey? 1248 01:30:28,290 --> 01:30:29,610 They are going to stop our water. 1249 01:30:30,792 --> 01:30:33,784 Well, bottled water's better for us. 1250 01:30:34,529 --> 01:30:35,962 At least we're not being evicted. 1251 01:30:36,064 --> 01:30:39,431 No, but we just got the notice. 1252 01:30:39,534 --> 01:30:42,298 I mean, did we see ourselves living here forever? 1253 01:30:42,404 --> 01:30:44,429 Right. Let's just run away. 1254 01:30:45,907 --> 01:30:47,738 I don't know what we're going to do, Red. 1255 01:30:49,110 --> 01:30:51,772 With everything we owe... 1256 01:30:51,880 --> 01:30:55,077 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1257 01:30:56,084 --> 01:30:57,728 And, well, that's all that really matters. 1258 01:30:57,752 --> 01:30:58,980 Hm. 1259 01:31:02,824 --> 01:31:04,291 Maybe we move back to Paris. 1260 01:31:04,960 --> 01:31:05,960 You would do that? 1261 01:31:06,061 --> 01:31:07,460 I'd do anything for you. 1262 01:31:13,969 --> 01:31:16,096 So is this the end of the story now, Mommy? 1263 01:31:16,972 --> 01:31:18,564 No, I don't think so, sweetie. 1264 01:31:24,512 --> 01:31:26,742 Shh, shh. Hey. 1265 01:31:34,089 --> 01:31:36,580 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1266 01:31:36,658 --> 01:31:39,525 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1267 01:31:39,995 --> 01:31:41,121 What is? 1268 01:31:41,196 --> 01:31:42,493 We sold the entire show. 1269 01:31:43,131 --> 01:31:44,155 It was a sensation. 1270 01:31:44,265 --> 01:31:45,755 The Chinese bought three. 1271 01:31:45,834 --> 01:31:47,927 There was a bidding war over the largest piece. 1272 01:31:48,503 --> 01:31:49,629 It fetched 300,000. 1273 01:31:50,171 --> 01:31:51,171 But how? 1274 01:31:51,206 --> 01:31:52,696 With cash. 1275 01:31:52,807 --> 01:31:54,318 Once people saw the paintings finished, 1276 01:31:54,342 --> 01:31:56,537 well, the offers started pouring in. 1277 01:31:56,644 --> 01:31:58,404 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1278 01:31:58,480 --> 01:32:00,812 the word really spread out. I mean, it went viral. 1279 01:32:00,882 --> 01:32:02,213 So hold on a second. 1280 01:32:02,317 --> 01:32:03,682 What do you mean, "finished"? 1281 01:32:04,486 --> 01:32:05,714 Well, the blood. 1282 01:32:07,022 --> 01:32:09,286 The blood of your critics. 1283 01:32:09,357 --> 01:32:11,120 They say you're the next Jeff Koons. 1284 01:32:11,192 --> 01:32:13,217 There's tremendous excitement over your next show. 1285 01:32:13,328 --> 01:32:15,125 I, of course, would... 1286 01:32:15,196 --> 01:32:17,130 I would front a sizable advance. 1287 01:32:17,198 --> 01:32:19,792 After all, we do work together quite well, don't you think? 1288 01:32:19,868 --> 01:32:21,802 - It's upside down. - Mm. 1289 01:32:23,571 --> 01:32:24,571 Thank you, child. 1290 01:32:25,507 --> 01:32:26,507 There you are. 1291 01:32:28,376 --> 01:32:33,313 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1292 01:32:34,349 --> 01:32:35,407 Good faith, and all. 1293 01:32:35,517 --> 01:32:36,848 - Future earnings? - Mm. 1294 01:32:40,355 --> 01:32:41,355 I don't know. 1295 01:32:42,557 --> 01:32:44,718 You simply can't leave me behind, Chloe. 1296 01:32:44,826 --> 01:32:48,318 Now, remember, I took you to where you are now. 1297 01:32:48,396 --> 01:32:50,387 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1298 01:32:53,701 --> 01:32:55,532 They're not going to turn off our water. 1299 01:32:58,506 --> 01:33:00,064 The end. 1300 01:33:03,378 --> 01:33:05,107 - Ow! - Ooh! 1301 01:36:06,461 --> 01:36:07,894 Two, three, four. 1302 01:36:07,962 --> 01:36:10,055 One, two, three, four. 1303 01:36:10,131 --> 01:36:12,531 One, two, three, four... 1304 01:36:20,141 --> 01:36:21,938 One, two, three, four... 1305 01:39:06,607 --> 01:39:08,404 Hello, Officer. 1306 01:39:08,476 --> 01:39:10,087 Could you take your glasses off, sir? 1307 01:39:10,111 --> 01:39:11,111 Okay. 94164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.