Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,983 --> 00:02:00,317
My mama had always told me
that my papa was an astronaut.
2
00:02:00,420 --> 00:02:02,980
He was on a long voyage to Mars and back,
3
00:02:03,090 --> 00:02:04,990
and that one day soon, he'd return.
4
00:02:08,061 --> 00:02:09,756
Good morning, gentlemen.
5
00:02:09,830 --> 00:02:11,263
Get up; Get dressed,
6
00:02:11,331 --> 00:02:12,593
get ready for chow.
7
00:02:16,637 --> 00:02:19,333
I was sad that he was gone,
and didn't understand
8
00:02:19,439 --> 00:02:20,929
why he'd leave me and my mama.
9
00:02:30,651 --> 00:02:32,642
If you had given me
a million years to ponder.
10
00:02:32,753 --> 00:02:34,983
I'd never guess that the trip he was on
11
00:02:35,088 --> 00:02:38,785
wasn't through the vastness of space
in a tiny capsule,
12
00:02:38,859 --> 00:02:42,522
but in a 6-by-11 cell,
here in the great state of California.
13
00:02:44,931 --> 00:02:48,025
For two whole years, he missed me grow up,
14
00:02:48,135 --> 00:02:50,160
not by choice, but by design.
15
00:02:52,339 --> 00:02:57,299
But then. One lucky day in December
of my eighth year on this world,
16
00:02:57,377 --> 00:02:59,641
he came home,
17
00:02:59,713 --> 00:03:02,147
And even now,
looking back through all the chaos
18
00:03:02,215 --> 00:03:05,616
and violence of that day,
through all the blood and carnage,
19
00:03:05,686 --> 00:03:08,849
it seems little more than a distant dream,
20
00:03:08,955 --> 00:03:12,447
One, two, zero, 18, 14, roll it up.
21
00:03:14,227 --> 00:03:16,058
But the dream was really happening,
22
00:03:16,163 --> 00:03:18,723
and it was to change
the path of my life forever.
23
00:04:14,087 --> 00:04:15,714
What would you like to do first?
24
00:04:25,265 --> 00:04:26,289
Yes!
25
00:04:28,902 --> 00:04:30,301
- Oh, my God. Okay.
- Oh, my God.
26
00:04:34,775 --> 00:04:37,403
Ohh! Oh, oh, oh!
27
00:04:38,445 --> 00:04:40,037
Okay.
28
00:04:44,217 --> 00:04:45,275
Oh, baby.
29
00:04:48,989 --> 00:04:50,786
Oh, baby, I missed you so fucking much.
30
00:04:52,159 --> 00:04:53,159
I missed you.
31
00:04:54,161 --> 00:04:56,152
I missed you so much.
32
00:05:00,967 --> 00:05:03,663
Air France Flight 66. Now arriving
33
00:05:03,770 --> 00:05:05,169
from Paris Charles de Gaulle.
34
00:05:07,841 --> 00:05:08,841
Next.
35
00:05:11,244 --> 00:05:14,008
Purpose for coming to the United States,
Mr. Chaltiel?
36
00:05:14,114 --> 00:05:16,742
Uh... Business“.
37
00:05:17,517 --> 00:05:19,314
Pleasure...
38
00:05:19,419 --> 00:05:21,683
Well, which one is it?
39
00:05:22,522 --> 00:05:24,649
A little bit of both.
40
00:05:24,758 --> 00:05:27,420
I take pleasure in my business.
41
00:05:27,494 --> 00:05:29,189
And what kind of business are you in?
42
00:05:30,263 --> 00:05:31,992
Retirement planning.
43
00:05:33,934 --> 00:05:35,765
Is there a problem, Officer?
44
00:05:35,836 --> 00:05:38,327
According to the computer,
you were recently removed
45
00:05:38,438 --> 00:05:40,269
from an INTERPOL no-fly list.
46
00:05:40,340 --> 00:05:43,173
It was a computer error.
47
00:05:43,276 --> 00:05:46,143
It made my life a living hell.
48
00:05:46,213 --> 00:05:48,545
I know what you mean.
We had a 10-year-old kid
49
00:05:48,648 --> 00:05:50,479
show up on our watch list yesterday.
50
00:05:50,550 --> 00:05:52,814
Still, I'm afraid
I'm gonna have to ask you to...
51
00:05:58,158 --> 00:05:59,989
Welcome to the United States,
Mr. Chaltiel.
52
00:06:00,994 --> 00:06:01,994
Next.
53
00:06:02,028 --> 00:06:04,496
Mon Dleu.
54
00:06:04,564 --> 00:06:06,555
You really had a lot stored up.
55
00:06:06,666 --> 00:06:08,896
I don't think I've ever seen
so much in one time.
56
00:06:09,002 --> 00:06:10,980
Well, I hope you've never seen
more than that at one time.
57
00:06:11,004 --> 00:06:12,665
It was two years' worth.
58
00:06:12,739 --> 00:06:14,730
- It must've been a full liter.
- Yeah, well,
59
00:06:14,841 --> 00:06:17,867
I did think about you
every day and every night.
60
00:06:17,978 --> 00:06:19,502
Oh, that's so sweet.
61
00:06:21,414 --> 00:06:23,575
And also... kind of gross.
62
00:06:23,683 --> 00:06:26,049
Next time, just use your hand.
63
00:06:26,152 --> 00:06:28,518
There's not going to be a next time,
honeybun.
64
00:06:28,588 --> 00:06:29,816
There better not be...
65
00:06:30,657 --> 00:06:32,818
Redmond, no more shortcuts.
66
00:06:34,361 --> 00:06:36,886
You have too much to lose, okay?
67
00:06:38,765 --> 00:06:39,765
Baby.
68
00:06:41,167 --> 00:06:42,225
Please think of me.
69
00:06:43,270 --> 00:06:44,910
More importantly, think of your daughter.
70
00:06:44,938 --> 00:06:47,532
Honeybun, you and Bumble Bea
are all I think about.
71
00:06:47,607 --> 00:06:49,234
- Je t'aime.
- Me, too.
72
00:06:50,243 --> 00:06:52,507
Papal Papal Papal.
73
00:06:52,579 --> 00:06:54,672
Sweet Bumble Bea, look how big you are!
74
00:06:58,218 --> 00:06:59,845
I missed you so much.
75
00:07:09,195 --> 00:07:12,289
I don't know what you just
said, Bumble Bea.
76
00:07:12,399 --> 00:07:14,010
When did you start
speaking such good French?
77
00:07:14,034 --> 00:07:15,729
You've been away for two years.
78
00:07:15,802 --> 00:07:17,895
And she didn't exactly take it well.
79
00:07:17,971 --> 00:07:19,529
I put her in a lycé francais,
80
00:07:19,606 --> 00:07:22,973
and now she refuses
to speak anything but French.
81
00:07:23,076 --> 00:07:25,806
- You only speak French now, Bumble Bea?
- Oui.
82
00:07:25,912 --> 00:07:28,437
You don't want to speak English with Papa?
83
00:07:28,548 --> 00:07:29,640
Non,
84
00:07:29,749 --> 00:07:30,807
That was English.
85
00:07:33,753 --> 00:07:35,983
But we don't live in France.
We live in America.
86
00:07:36,089 --> 00:07:37,249
People speak English here.
87
00:07:37,324 --> 00:07:39,554
Blah!
88
00:07:41,294 --> 00:07:43,228
- Beatrice.
- I think I understood that one.
89
00:07:46,900 --> 00:07:49,232
So, this is my real punishment.
90
00:07:49,302 --> 00:07:50,997
You did this to yourself.
91
00:07:51,104 --> 00:07:53,129
Hey, welcome back.
92
00:07:53,239 --> 00:07:56,436
- Lolita. So good to see you.
- Nice to see you too.
93
00:08:06,920 --> 00:08:08,649
Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second.
94
00:08:08,755 --> 00:08:10,655
- Welcome back.
- Good to see you, Lolita.
95
00:08:13,927 --> 00:08:16,122
Uh, Honeybun? Hm?
96
00:08:16,196 --> 00:08:18,596
Is it just me,
or did you teach our Mexican nanny
97
00:08:18,665 --> 00:08:20,792
to speak better French than I do?
98
00:08:20,867 --> 00:08:23,665
First of all, Lolita is like family,
99
00:08:23,770 --> 00:08:25,328
and we barely have any money,
100
00:08:25,438 --> 00:08:27,804
so she stayed
in exchange for learning French.
101
00:08:27,874 --> 00:08:29,273
And she loves Beatrice.
102
00:08:29,809 --> 00:08:31,037
Second of all,
103
00:08:31,144 --> 00:08:32,611
you don't speak any French.
104
00:08:32,679 --> 00:08:34,613
Well, I don't need to speak any French.
105
00:08:34,681 --> 00:08:38,344
- I speak the language of love.
- Oh. Veryfluent, then.
106
00:08:38,451 --> 00:08:40,146
Mmm!
107
00:09:25,999 --> 00:09:26,999
Hey!
108
00:09:29,169 --> 00:09:30,329
Dickwad!
109
00:09:32,205 --> 00:09:34,173
That's my car you're breaking into.
110
00:09:37,277 --> 00:09:38,676
No, my friend.
111
00:09:39,913 --> 00:09:41,210
You are mistaken.
112
00:09:42,282 --> 00:09:44,842
This is my car.
113
00:09:44,918 --> 00:09:46,783
Like hell it is, Frenchy.
114
00:09:46,886 --> 00:09:49,252
You think I don't have eyes?
Huh? I'll call the cops.
115
00:09:50,690 --> 00:09:51,714
You...
116
00:09:52,292 --> 00:09:53,384
You're a car thief.
117
00:09:54,694 --> 00:09:56,457
I am not a car thief.
118
00:10:10,543 --> 00:10:12,374
I am much worse.
119
00:11:19,712 --> 00:11:21,111
- Hey.
- Whoo!
120
00:11:24,617 --> 00:11:26,517
Damn, son. Check out my boy.
121
00:11:27,153 --> 00:11:28,882
Park this car for me.
122
00:11:28,988 --> 00:11:30,979
- Damn.
- Motherfucker just gave me the key.
123
00:11:31,057 --> 00:11:32,057
Whoo-whoo!
124
00:11:34,327 --> 00:11:36,447
You know what they say
about men from Montreal, right?
125
00:11:36,496 --> 00:11:39,897
No. What do they say?
126
00:11:39,999 --> 00:11:41,796
No, please!
127
00:11:41,868 --> 00:11:45,736
- I paid evewthing. I paid all my...
- Relax.
128
00:11:45,838 --> 00:11:47,362
I'm not here for you.
129
00:11:47,473 --> 00:11:48,633
You're not?
130
00:11:51,878 --> 00:11:52,878
No.
131
00:11:54,647 --> 00:11:56,080
See?
132
00:11:56,182 --> 00:11:57,547
No use in being afraid.
133
00:11:58,151 --> 00:11:59,482
If I was...
134
00:12:00,887 --> 00:12:02,411
you would already be dead.
135
00:12:04,390 --> 00:12:05,914
Yeah.
136
00:12:06,025 --> 00:12:07,925
I guess... I guess that's true.
137
00:12:10,597 --> 00:12:14,033
It's a metaphor.
He's not talking about... dead people.
138
00:12:14,100 --> 00:12:17,001
Um...
139
00:12:17,070 --> 00:12:18,435
For a moment...
140
00:12:18,538 --> 00:12:20,165
You got me for a moment you know?
141
00:12:20,240 --> 00:12:22,902
A slight moment,
I thought I was being retired.
142
00:12:23,376 --> 00:12:24,376
But...
143
00:12:24,444 --> 00:12:25,444
Not yet.
144
00:12:26,379 --> 00:12:28,347
Not yet.
145
00:12:29,048 --> 00:12:30,048
Okay.
146
00:12:30,116 --> 00:12:32,414
But if they do send me for you...
147
00:12:34,053 --> 00:12:36,521
I will do it so you do not see it coming.
148
00:12:38,057 --> 00:12:40,355
I will make it painless.
149
00:12:42,695 --> 00:12:43,695
Okay.
150
00:12:45,365 --> 00:12:47,595
I don't know what to say.
151
00:12:48,968 --> 00:12:49,968
Thank you.
152
00:12:51,604 --> 00:12:54,767
But, then, why the visit? I mean, usually
they don't send you unless...
153
00:12:54,874 --> 00:12:57,240
I'm in town on personal business.
154
00:12:58,378 --> 00:12:59,436
I need some...
155
00:13:00,079 --> 00:13:01,410
tools.
156
00:13:02,882 --> 00:13:05,316
Why didn't you say it immediately?
157
00:13:05,418 --> 00:13:09,411
Tools! Man, yeah!
You've come to the right place. Tools!
158
00:13:09,489 --> 00:13:12,151
Because I'm his tool guy.
159
00:13:12,258 --> 00:13:14,385
That's why he came to me. Hey.
160
00:13:14,460 --> 00:13:17,486
Yeah! Let's go up to the roof.
161
00:13:17,597 --> 00:13:20,623
Let's... I'm his tool guy.
162
00:13:21,934 --> 00:13:22,934
No.
163
00:13:23,469 --> 00:13:24,469
The ladies.
164
00:13:25,772 --> 00:13:29,469
There you go, mec. The finest firepower
French South-Central has to offer.
165
00:13:29,575 --> 00:13:31,736
All clean serial numbers.
166
00:13:31,811 --> 00:13:35,838
The only handguns you have... are GLOCKs?
167
00:13:35,948 --> 00:13:36,948
Yeah, I know, I know.
168
00:13:37,016 --> 00:13:39,576
These fucking gangbangers,
they just want GLOCKs, you know?
169
00:13:39,652 --> 00:13:42,416
I try to carry a variety,
but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs.
170
00:13:42,488 --> 00:13:44,956
"Hey, I want me
a motherfucking GLOCK, yo."
171
00:13:45,024 --> 00:13:48,016
I gave in to market pressure.
Now, it's the only handgun I carry.
172
00:13:48,127 --> 00:13:51,028
The GLOCKs are de la merde at long range.
173
00:13:51,130 --> 00:13:53,530
You have detonator for the C-4?
174
00:13:53,633 --> 00:13:55,624
Yeah, sure, whatever you want. Yeah.
175
00:13:57,003 --> 00:14:00,530
Oh, yeah,
that's a fine weapon for sniping.
176
00:14:01,841 --> 00:14:04,469
Um, the silencer is whisper-quiet.
177
00:14:04,544 --> 00:14:07,012
That's a... It's 25-times scope.
178
00:14:07,113 --> 00:14:08,876
It's night vision.
179
00:14:09,315 --> 00:14:10,315
It's...
180
00:14:11,351 --> 00:14:12,682
night vision capable.
181
00:14:13,486 --> 00:14:15,044
What... What are you doing?
182
00:14:25,198 --> 00:14:26,198
Fuck!
183
00:14:30,403 --> 00:14:32,030
It pulls to the left.
184
00:14:34,140 --> 00:14:35,140
If you say so.
185
00:14:39,145 --> 00:14:40,669
I'll take the SIG Sauer,
186
00:14:41,347 --> 00:14:43,247
two MAC-11's,
187
00:14:43,349 --> 00:14:44,748
the MK9...
188
00:14:46,319 --> 00:14:47,911
the Benelli...
189
00:14:48,020 --> 00:14:50,181
- Okay.
- Two GLOCKs de merde...
190
00:14:50,256 --> 00:14:52,087
- ammunition...
- Fine.
191
00:14:52,191 --> 00:14:54,853
Eight ounces of 0-4
with four detonators.
192
00:14:54,927 --> 00:14:55,927
Sure.
193
00:14:56,028 --> 00:14:59,225
I also want that girl you were talking to.
194
00:15:00,533 --> 00:15:01,533
What? Sabine?
195
00:15:03,169 --> 00:15:04,193
She's my girlfriend.
196
00:15:07,440 --> 00:15:09,374
And what is mine is yours.
197
00:15:10,610 --> 00:15:11,610
Mec.
198
00:15:37,403 --> 00:15:38,927
Mm.
199
00:15:39,972 --> 00:15:42,372
It's familiar.
200
00:15:42,442 --> 00:15:43,875
- Oh, yeah?
- Mm.
201
00:15:43,943 --> 00:15:45,740
I wanted to channel your experience.
202
00:15:45,812 --> 00:15:49,248
That's... Yeah,
that's what I looked at for two years.
203
00:15:49,315 --> 00:15:50,315
Do you like it?
204
00:15:51,083 --> 00:15:53,313
Yeah. Yeah.
205
00:15:53,419 --> 00:15:55,080
Of course. It's...
206
00:15:55,154 --> 00:15:59,716
- It just really captures the...
- Ennui?
207
00:15:59,792 --> 00:16:03,421
Exactly, exactly.
This thing is dripping in ennui.
208
00:16:03,496 --> 00:16:07,262
I want the viewers to feel
the jaded Brechtian ennui of confinement
209
00:16:07,333 --> 00:16:11,326
that contrasts the luxurious debauchery
of vapid freedom.
210
00:16:11,437 --> 00:16:15,806
Well, I'll take "luxurious debauchery"
and "vapid freedom" any day.
211
00:16:15,908 --> 00:16:17,967
I used real cinder blocks to texturize it
212
00:16:18,077 --> 00:16:20,910
and the same lead paint
that they used at yourjail.
213
00:16:20,980 --> 00:16:23,574
Mm, well, the devil is in the detail.
214
00:16:24,617 --> 00:16:27,313
Honeybun, I sincerely hope
215
00:16:27,420 --> 00:16:30,150
that you sell every single one of these,
216
00:16:30,256 --> 00:16:32,434
because I don't know if I want them
hanging in our house.
217
00:16:32,458 --> 00:16:33,755
You shouldn't say that.
218
00:16:34,961 --> 00:16:36,485
This one's not for the show.
219
00:16:36,596 --> 00:16:38,086
It's for you.
220
00:16:38,164 --> 00:16:40,325
I think I'm going to hang it
above our bed.
221
00:16:40,433 --> 00:16:41,433
You know, I'm kidding.
222
00:16:42,502 --> 00:16:44,026
I love anything you make.
223
00:16:44,136 --> 00:16:46,297
I should be lucky to sell anything at all.
224
00:16:46,372 --> 00:16:48,602
It really has been hard since you left.
225
00:16:48,674 --> 00:16:50,642
I had to use almost
every dime of our savings
226
00:16:50,710 --> 00:16:53,008
to pay for Beatrice's education.
227
00:16:53,112 --> 00:16:54,704
It's been very stressful.
228
00:16:54,814 --> 00:16:57,214
Don't you worry, all right?
Papa will provide.
229
00:16:57,316 --> 00:16:58,943
- Oh, really?
- Really, really.
230
00:16:59,018 --> 00:17:00,713
How?
231
00:17:00,820 --> 00:17:04,278
I've got a little rainy-day stash
hidden away.
232
00:17:05,224 --> 00:17:07,351
You're such an outlaw.
233
00:17:07,460 --> 00:17:09,724
No, I'm not, not anymore.
234
00:17:09,829 --> 00:17:11,820
I've got you and Bumble Bea
to take care of.
235
00:17:13,733 --> 00:17:16,463
- So, when's the show?
- Tonight.
236
00:17:16,536 --> 00:17:18,697
Tonight? Tonight?
Today's tonight? Tonight today?
237
00:17:19,205 --> 00:17:20,900
Today, tonight. Yes.
238
00:17:21,007 --> 00:17:22,975
I just got out of the joint,
239
00:17:23,042 --> 00:17:27,172
and I'm, like, I'm really freaked out
by the largeness of the world.
240
00:17:27,246 --> 00:17:31,046
I was hoping we could maybe stay in
and watch a movie or something.
241
00:17:31,150 --> 00:17:32,174
Or something?
242
00:17:32,585 --> 00:17:34,143
Yeah.
243
00:17:34,220 --> 00:17:37,087
Honestly,
I haven't seen a movie in two years.
244
00:17:37,189 --> 00:17:40,488
The dayroom TV
was just permanently shitty sitcoms
245
00:17:40,560 --> 00:17:44,690
and fuckin America's Dumbest videos,
and it did my head in.
246
00:17:44,764 --> 00:17:47,494
Seven o'clock.
Lolita will be watching Beatrice.
247
00:17:47,567 --> 00:17:51,731
I've been working on this for ten months.
It's very important to me.
248
00:17:51,837 --> 00:17:54,431
It would be very important for me
to have you there.
249
00:17:54,540 --> 00:17:56,167
Of course, I'm going to be there.
250
00:17:58,010 --> 00:18:01,571
And maybe when we get back home,
we can... do something.
251
00:18:02,582 --> 00:18:03,582
If you're good.
252
00:18:04,450 --> 00:18:06,384
But when I'm bad I'm better.
253
00:18:06,452 --> 00:18:09,080
That's true.
254
00:18:09,188 --> 00:18:10,766
Honeybun, I'm gonna
go head down to the shop
255
00:18:10,790 --> 00:18:12,724
and see how badly Leroy screwed things up.
256
00:18:12,792 --> 00:18:14,589
- Seven o'clock. I love you.
- Love you.
257
00:18:16,862 --> 00:18:19,353
Oh, Fuck! That's a big fucking dick!
258
00:18:19,432 --> 00:18:25,735
Fuck! Fuck! Oh, give me thatdick!
I want your dick, ohh!
259
00:18:25,805 --> 00:18:28,569
You're just gonna let him
humiliate you like this?
260
00:18:29,575 --> 00:18:31,133
What am I supposed to do?
261
00:18:31,243 --> 00:18:34,542
I would kill the bastard
if he did that to my woman.
262
00:18:34,614 --> 00:18:37,378
- In front of you.
- Yeah. In front of you,
263
00:18:37,450 --> 00:18:40,442
as if he's slapping his dick
in your cuckold face.
264
00:18:40,553 --> 00:18:42,453
Fuck the two of you, okay?
265
00:18:43,389 --> 00:18:44,466
Don't you know who that is?
266
00:18:44,490 --> 00:18:45,980
I don't know and I don't care.
267
00:18:46,826 --> 00:18:48,726
Let me kill him for you.
268
00:18:48,794 --> 00:18:50,989
He cannot be killed.
269
00:18:51,097 --> 00:18:54,430
This is Luc Chaltiel, okay?
They call him the Terminator,
270
00:18:54,500 --> 00:18:56,798
because once he's after you
nothing can stop him.
271
00:18:56,902 --> 00:18:58,460
He's like a fucking robot.
272
00:18:58,571 --> 00:19:00,630
He is terminating your girlfriend's pussy.
273
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
You don't get it.
274
00:19:03,109 --> 00:19:04,303
He's crazy.
275
00:19:05,745 --> 00:19:07,610
I am crazy, okay?
276
00:19:07,680 --> 00:19:10,740
But he is crazier!
277
00:19:11,651 --> 00:19:13,312
Did you hear the way he speaks?
278
00:19:13,419 --> 00:19:16,115
You heard his accent?
You know why he speaks that way?
279
00:19:16,188 --> 00:19:20,022
Because he thinks he's French. Get it?
280
00:19:20,126 --> 00:19:24,426
So better give him whatever he wants
and live to tell the tale.
281
00:19:26,198 --> 00:19:27,198
Chaltiel?
282
00:19:28,434 --> 00:19:30,629
Didn't he have a brother?
283
00:19:30,703 --> 00:19:34,366
Yeah, he did. Killed by the cops.
And they say that's when he...
284
00:19:34,473 --> 00:19:36,634
went nuts, over the deep end.
285
00:19:38,944 --> 00:19:41,469
Now he handles "retirements"
for the Connection.
286
00:19:42,281 --> 00:19:44,545
So just be quiet.
287
00:19:44,650 --> 00:19:47,551
Be nice with him. Huh?
288
00:19:47,653 --> 00:19:51,350
Take a chill pill
and don't rub his fur the wrong way.
289
00:19:51,724 --> 00:19:53,021
Okay?
290
00:19:53,125 --> 00:19:54,854
Baby, yes!
291
00:19:54,960 --> 00:19:57,224
Cumin my mouth! Cumin my fucking mouth
292
00:19:57,329 --> 00:19:59,627
with that massive fucking dick!
293
00:19:59,699 --> 00:20:02,862
I think they might be finishing up now?
294
00:20:04,203 --> 00:20:06,137
I would, at least, consider killing her.
295
00:20:09,241 --> 00:20:10,241
Hey!
296
00:20:13,646 --> 00:20:15,341
Get rid of this for me.
297
00:20:23,823 --> 00:20:27,725
Ohh. My favorite song.
298
00:20:56,188 --> 00:20:58,247
Jacques Daniels!
299
00:21:03,028 --> 00:21:08,056
Are you going to introduce me
to your little friends?
300
00:21:08,601 --> 00:21:10,432
Yeah, sure. Um...
301
00:21:10,536 --> 00:21:12,367
This is Pierre, and this is Louis.
302
00:21:12,438 --> 00:21:14,372
- Guys, this is Luc.
- 0h!
303
00:21:15,941 --> 00:21:20,901
Jacques, you did not tell me
you are running a gay bar.
304
00:21:22,581 --> 00:21:25,311
They're not gay, Luc.
They help me with imports.
305
00:21:25,417 --> 00:21:28,909
They look like
they prefer penis to vagina.
306
00:21:30,990 --> 00:21:32,287
You...
307
00:21:32,391 --> 00:21:33,949
look like the pitcher.
308
00:21:34,059 --> 00:21:37,586
And you look like the catcher.
309
00:21:39,098 --> 00:21:40,759
So, Luc? Uh...
310
00:21:44,436 --> 00:21:45,960
Where's Sabine?
311
00:21:46,071 --> 00:21:48,835
- Who?
- Sabine, my girlfriend.
312
00:21:48,941 --> 00:21:50,461
The one you just fucked in the toilet.
313
00:21:50,509 --> 00:21:51,999
Oh, her.
314
00:21:53,279 --> 00:21:54,279
Yes.
315
00:21:55,347 --> 00:21:59,113
I cut her throat when I came to an orgasm.
316
00:21:59,852 --> 00:22:00,944
What?
317
00:22:01,020 --> 00:22:02,487
It avoids
318
00:22:02,588 --> 00:22:06,354
all the uncomfortable post-coital talk
319
00:22:06,458 --> 00:22:09,427
that is inevitable.
320
00:22:10,095 --> 00:22:11,460
It is cleaner this way.
321
00:22:15,668 --> 00:22:16,828
You...
322
00:22:16,936 --> 00:22:18,995
motherfucking dog!
323
00:22:27,012 --> 00:22:29,310
Excusez-moi?
324
00:22:29,381 --> 00:22:31,212
I don't care who you are.
325
00:22:32,952 --> 00:22:36,115
You come in here, insult us,
326
00:22:36,188 --> 00:22:40,784
fuck and kill his girlfriend,
and then expect...
327
00:22:48,467 --> 00:22:50,025
I expect nothing.
328
00:22:50,970 --> 00:22:52,460
Do you expect something?
329
00:22:53,038 --> 00:22:54,665
Uh... No.
330
00:23:02,748 --> 00:23:04,010
What I want to know is,
331
00:23:04,083 --> 00:23:05,550
did you know that Jacques here
332
00:23:05,651 --> 00:23:07,585
has been embezzling the Connection?
333
00:23:09,021 --> 00:23:11,251
If no, I let you live.
334
00:23:15,594 --> 00:23:17,721
I just do collections.
335
00:23:41,587 --> 00:23:42,587
Here.
336
00:23:47,293 --> 00:23:48,293
A little higher.
337
00:23:49,895 --> 00:23:52,227
Mmm, to the left.
338
00:23:52,298 --> 00:23:54,095
Mm, I was wrong.
339
00:23:54,700 --> 00:23:55,700
Lower.
340
00:23:56,135 --> 00:23:57,727
Blah!
341
00:23:57,803 --> 00:23:58,895
No, no.
342
00:24:00,306 --> 00:24:01,568
Higher.
343
00:24:01,640 --> 00:24:05,076
No, it's here. Here. Hm, eh.
344
00:24:06,312 --> 00:24:08,303
No. Lower.
345
00:24:10,482 --> 00:24:12,541
That's enough.
Enough, enough. Enough, enough.
346
00:24:17,556 --> 00:24:18,921
No, down.
347
00:24:18,991 --> 00:24:21,118
Yes.
348
00:24:21,226 --> 00:24:23,660
- I don't know...
- Opening nightjitters?
349
00:24:24,396 --> 00:24:25,988
Is it that obvious?
350
00:24:26,098 --> 00:24:27,998
The painting will be hung perfectly.
351
00:24:28,100 --> 00:24:29,829
- That's all. Take five.
- Oh...
352
00:24:29,935 --> 00:24:32,768
- No, but it's not up yet...
- The painting is perfect.
353
00:24:32,838 --> 00:24:36,433
The opening is going to be perfect
and you are perfect.
354
00:24:37,476 --> 00:24:39,068
You're going to sell every piece.
355
00:24:39,144 --> 00:24:41,169
- I really hope so.
- Blah!
356
00:24:41,280 --> 00:24:42,838
Hm.
357
00:24:43,949 --> 00:24:46,008
Charming child. Come with me, Chloe.
358
00:24:46,118 --> 00:24:48,109
I want to have a private word. Come.
359
00:24:48,187 --> 00:24:50,485
It's not put up.
I need it to be perfect before the show.
360
00:24:50,589 --> 00:24:52,079
- Blah!
- Oh, Beatrice.
361
00:24:53,492 --> 00:24:54,584
Isn't she having fun?
362
00:24:55,461 --> 00:24:57,088
Too much fun, unfortunately.
363
00:24:57,162 --> 00:24:59,460
- Is something the matter, Mr. Blarney?
- Please...
364
00:24:59,531 --> 00:25:01,362
We have been working together long enough.
365
00:25:01,467 --> 00:25:03,196
You can call me Derrek.
366
00:25:04,136 --> 00:25:05,296
Okay, Derrek.
367
00:25:06,472 --> 00:25:07,472
Is something wrong?
368
00:25:08,474 --> 00:25:10,999
Since you came into my life, Chloe, no.
369
00:25:11,643 --> 00:25:13,008
Nothing could ever be wrong.
370
00:25:14,113 --> 00:25:16,377
In fact, these last months...
371
00:25:17,516 --> 00:25:18,949
preparing for the show with you,
372
00:25:19,518 --> 00:25:21,850
working hand in hand,
373
00:25:21,954 --> 00:25:24,218
have been some of the happiest of my life.
374
00:25:24,323 --> 00:25:25,688
Oh. Um...
375
00:25:28,827 --> 00:25:30,658
I love you, Chloe.
376
00:25:32,464 --> 00:25:34,193
I can't repress these feelings anymore.
377
00:25:34,299 --> 00:25:36,358
Damn being professional!
Damn it all to hell!
378
00:25:36,468 --> 00:25:39,460
- I have to have you.
- My daughter is here and I'm married.
379
00:25:39,538 --> 00:25:43,406
He doesn't love you. No man who truly
loves a woman as incredible as you
380
00:25:43,509 --> 00:25:46,069
would leave you for two years
for something as petty as work.
381
00:25:46,178 --> 00:25:50,376
I know I wouldn't. I would burn this
gallery to the ground for you.
382
00:25:50,482 --> 00:25:52,382
- To the ground!
- That's a little dramatic.
383
00:25:52,484 --> 00:25:54,884
And as for Beatrice, well,
she hardly knows the man.
384
00:25:54,987 --> 00:25:56,079
She can live with us.
385
00:25:56,188 --> 00:25:57,314
Mr. Blarney...
386
00:25:57,389 --> 00:25:59,721
- Derrek.
- I am married.
387
00:25:59,825 --> 00:26:00,917
I love my husband.
388
00:26:01,026 --> 00:26:04,189
The fool has had his chance,
now it's mine.
389
00:26:04,263 --> 00:26:05,855
He doesn't even have to know.
390
00:26:05,931 --> 00:26:08,058
It can be an affaire damour secret.
391
00:26:08,167 --> 00:26:10,032
I'll settle for hidden love.
392
00:26:11,703 --> 00:26:13,068
Oh!
393
00:26:13,172 --> 00:26:16,369
Make love to me, my French kitten!
394
00:26:16,442 --> 00:26:18,535
Mr. Blarney, control yourself.
395
00:26:18,610 --> 00:26:21,909
No, no. No. It feels so good
396
00:26:22,014 --> 00:26:24,881
to finally end this lie I've been living.
397
00:26:24,950 --> 00:26:29,182
Seeing you, smelling you.
You have no idea the restraint I've used.
398
00:26:29,254 --> 00:26:30,949
No, and I don't want to know.
399
00:26:31,056 --> 00:26:32,284
I have a husband.
400
00:26:32,391 --> 00:26:34,222
And he did not leave us forwork.
401
00:26:34,293 --> 00:26:35,783
The truth is he...
402
00:26:35,894 --> 00:26:36,918
just got out of prison.
403
00:26:39,031 --> 00:26:40,589
Prison?
404
00:26:40,699 --> 00:26:42,132
- What do you mean, "prison"?
- Yes.
405
00:26:42,534 --> 00:26:43,534
He's a criminal.
406
00:26:44,236 --> 00:26:45,726
A hardened criminal.
407
00:26:45,804 --> 00:26:48,432
But you said, and I quote,
408
00:26:48,540 --> 00:26:49,951
your husband "was transferred upstate."
409
00:26:49,975 --> 00:26:51,374
He was.
410
00:26:51,443 --> 00:26:53,206
You said, again, I quote,
411
00:26:53,278 --> 00:26:55,473
"He left us alone and having
to fend for ourselves."
412
00:26:55,581 --> 00:26:57,139
What is this? An inquisition?
413
00:26:57,249 --> 00:26:59,369
- Yes or no? Answer the question!
- Well, it was true.
414
00:26:59,818 --> 00:27:01,581
At the time, it was true.
415
00:27:01,653 --> 00:27:03,883
I don't know what else to tell you,
Mr. Blarney.
416
00:27:03,956 --> 00:27:06,424
But if you lay a single finger on me,
417
00:27:06,492 --> 00:27:07,492
my husband, he...
418
00:27:09,228 --> 00:27:10,490
he is a ven/ possessive man.
419
00:27:10,596 --> 00:27:12,427
- Is he?
- Mm-hmm. Yes, he is.
420
00:27:12,498 --> 00:27:14,466
He can be very dangerous.
421
00:27:14,566 --> 00:27:17,558
So, I think it's best
if we just forget this ever happened.
422
00:27:18,837 --> 00:27:21,601
I really hope this has no effect
on the show tonight.
423
00:27:21,673 --> 00:27:25,074
- So that's how it is.
- What is?
424
00:27:25,144 --> 00:27:28,580
I've extended not just my heart to you,
425
00:27:28,647 --> 00:27:30,444
but all of my professional resources.
426
00:27:30,516 --> 00:27:34,282
I see now that I have been led on.
427
00:27:34,353 --> 00:27:35,945
- Played...
- No, it's not like this.
428
00:27:36,021 --> 00:27:38,353
I'm very fond of you.
And I'm very grateful
429
00:27:38,457 --> 00:27:41,290
for all of the help and support
that the gallery has given me,
430
00:27:41,360 --> 00:27:43,920
but we must keep things professional.
431
00:27:43,996 --> 00:27:46,021
Can he support you, Chloe?
432
00:27:46,131 --> 00:27:47,792
Without resorting to crime, of course.
433
00:27:49,101 --> 00:27:52,502
Can he clothe your beautiful daughter?
434
00:27:53,005 --> 00:27:54,267
Feed you?
435
00:27:54,339 --> 00:27:55,499
Shelter you?
436
00:27:55,607 --> 00:27:58,167
Offer you a life, a real life,
437
00:27:58,277 --> 00:28:01,678
with success and fame?
438
00:28:01,780 --> 00:28:04,806
Most of all, will he be there?
439
00:28:09,821 --> 00:28:11,379
I'm going to go home and get ready.
440
00:28:12,824 --> 00:28:14,689
And I'm going to pretend
this never happened.
441
00:28:14,793 --> 00:28:19,287
Prison or no,
he left you once, that's who he is.
442
00:28:20,399 --> 00:28:21,627
He will leave you again.
443
00:28:23,468 --> 00:28:26,960
Have you closely read
your contract with my gallery?
444
00:28:27,039 --> 00:28:31,908
Your retainer is in the form
of a short-term loan.
445
00:28:32,010 --> 00:28:37,209
If the said loan is not covered within 48
hours after... the show,
446
00:28:37,316 --> 00:28:39,807
I will be well within my rights
to foreclose.
447
00:28:39,885 --> 00:28:40,977
Please don't do this.
448
00:28:41,587 --> 00:28:42,587
We're broke.
449
00:28:44,089 --> 00:28:46,148
I've been living off of
that money for over a year.
450
00:28:46,225 --> 00:28:49,160
Coincidentally,
the same year your husband was gone.
451
00:28:51,997 --> 00:28:53,487
If you walk out that door,
452
00:28:54,733 --> 00:28:58,863
I will, per the terms of your contract,
453
00:28:58,937 --> 00:29:04,500
exercise my option to take
"adversarial possession."
454
00:29:06,411 --> 00:29:09,778
You better pay up or pray
you sell your paintings.
455
00:29:12,384 --> 00:29:13,384
If...
456
00:29:16,788 --> 00:29:18,517
If you walk out that door.
457
00:29:22,261 --> 00:29:23,728
Hm?
458
00:29:39,444 --> 00:29:40,775
Ah.
459
00:30:46,878 --> 00:30:49,369
Honey, I'm home.
460
00:30:49,481 --> 00:30:52,939
The man has returned!
461
00:30:54,519 --> 00:30:55,519
G'day, mate.
462
00:30:58,457 --> 00:30:59,890
What's happening, babe?
463
00:30:59,991 --> 00:31:01,469
- Good to see you, mate.
- You too, man.
464
00:31:01,493 --> 00:31:02,670
Thanks for taking care of everything.
465
00:31:02,694 --> 00:31:04,491
You know I got you, brother.
466
00:31:04,563 --> 00:31:06,861
Hey, listen, I just want you to know
467
00:31:06,965 --> 00:31:09,798
that I will reciprocate for that one, man,
that should've been me.
468
00:31:09,868 --> 00:31:11,335
Nah, it's a quick two minutes.
469
00:31:11,403 --> 00:31:13,462
No, still,
you had more to lose than I did.
470
00:31:13,538 --> 00:31:16,371
Chloé, Bea.
I held down your house for you,
471
00:31:16,475 --> 00:31:17,852
but I still owe you for that one, man.
472
00:31:17,876 --> 00:31:19,343
All that time you lost. Shit.
473
00:31:20,479 --> 00:31:21,844
Like, for real, I'd...
474
00:31:21,913 --> 00:31:23,153
I'd take a bullet for you, man.
475
00:31:23,181 --> 00:31:24,307
No, mate, don't say that.
476
00:31:24,383 --> 00:31:25,748
You got an open ticket with me.
477
00:31:26,418 --> 00:31:27,418
Thanks, mate.
478
00:31:30,722 --> 00:31:32,246
- Shop looks good.
- Yeah.
479
00:31:32,824 --> 00:31:33,848
Oh, I...
480
00:31:35,093 --> 00:31:36,321
Actually, there is...
481
00:31:37,596 --> 00:31:39,860
- one thing I wanted to ask you.
- Say the word, man.
482
00:31:40,832 --> 00:31:41,832
How come...
483
00:31:46,405 --> 00:31:48,839
Why didn't you come and visit me
when I was in there?
484
00:31:50,442 --> 00:31:52,034
Uh...
485
00:31:52,711 --> 00:31:54,611
Yeah, um, I...
486
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
I just...
487
00:32:01,520 --> 00:32:03,784
I wasn't trying to see you
in no cage, man.
488
00:32:06,291 --> 00:32:08,555
Yeah, lwouldn't want
to see you in one either, mate.
489
00:32:10,929 --> 00:32:12,396
You're a good friend, Leroy.
490
00:32:12,464 --> 00:32:14,295
Yeah, about that...
491
00:32:14,399 --> 00:32:16,299
- I don't go by Leroy no more.
- Really?
492
00:32:16,401 --> 00:32:18,733
- No, man. I changed my name a year ago.
- To what?
493
00:32:19,070 --> 00:32:20,560
Le Roi.
494
00:32:20,639 --> 00:32:23,107
- It's the same thing.
- No, it ain't.
495
00:32:23,208 --> 00:32:27,702
It's spelled L-E space R-O-I,
like, "the king" in French.
496
00:32:27,779 --> 00:32:30,407
Franco-phonetically speaking,
it should be pronounced le roi,
497
00:32:30,482 --> 00:32:32,643
but I'm ain't trying
to confuse nobody, not me.
498
00:32:32,751 --> 00:32:34,309
- Get out.
- I know, right.
499
00:32:34,419 --> 00:32:36,444
Fucking Le Roi, man. How cool is that?
500
00:32:36,555 --> 00:32:38,489
You can't honestly be expecting people
501
00:32:38,590 --> 00:32:41,058
to walk around and call you "the king."
502
00:32:41,126 --> 00:32:43,424
But it ain't "the king." It's Le Roi.
503
00:32:43,495 --> 00:32:45,395
Yeah, not to anyone who speaks French.
504
00:32:45,464 --> 00:32:47,830
Look, Chloe's down with it.
Everybody calls me Le Roi now.
505
00:32:47,933 --> 00:32:48,957
So I'm just saying.
506
00:32:49,067 --> 00:32:49,965
- Yeah?
- Yeah.
507
00:32:50,068 --> 00:32:51,126
Yeah, well, not me.
508
00:32:51,236 --> 00:32:52,669
To me you're "Leroy."
509
00:32:52,771 --> 00:32:55,137
Why you got to be like that, Red?
510
00:32:55,240 --> 00:32:57,401
Imagine if I started
calling myself "Rouge."
511
00:32:57,476 --> 00:32:59,954
You're using the French pronunciation.
I told you it's confusing.
512
00:32:59,978 --> 00:33:03,641
Now, if they called you "Rogue"
that would be cool, right?
513
00:33:03,748 --> 00:33:04,826
No, it's not.
514
00:33:04,850 --> 00:33:06,647
It was Chloe's idea, man.
515
00:33:07,752 --> 00:33:10,915
Ernesto, what a delightful surprise.
516
00:33:10,989 --> 00:33:15,016
Surprise, my ass.
You're on supervised probation, dickwad.
517
00:33:15,126 --> 00:33:18,425
You check in with me and only me.
518
00:33:18,497 --> 00:33:19,497
I was going to.
519
00:33:19,598 --> 00:33:20,598
It's been what?
520
00:33:21,199 --> 00:33:22,860
Four hours?
521
00:33:22,968 --> 00:33:26,165
I mean, can I have a chance
to see myfamily, myfriend,
522
00:33:26,271 --> 00:33:28,364
take a shit, breathe some free air?
523
00:33:28,473 --> 00:33:30,998
Free air ain't something
you gonna get from me, scumbag.
524
00:33:31,109 --> 00:33:32,804
I'm gonna choke you day in and day out.
525
00:33:32,878 --> 00:33:35,039
You gonna wish you was back in the hole.
526
00:33:35,146 --> 00:33:37,944
I still can't fucking believe
they let your squirrelly ass walk.
527
00:33:38,016 --> 00:33:41,782
Motherfucking 50-50 time.
528
00:33:41,853 --> 00:33:45,152
If that was up to me,
you'd have done a full nickel.
529
00:33:45,223 --> 00:33:47,350
Good thing it's not up to you.
530
00:33:47,459 --> 00:33:50,326
Can it, jungle monkey.
I'll dig up some shit on your black ass,
531
00:33:50,395 --> 00:33:52,727
bust you down so hard,
you'll be calling me "Massah."
532
00:33:53,532 --> 00:33:55,329
- Leroy.
- It's "Le Roi."
533
00:33:55,400 --> 00:33:57,334
May I introduce my parole officer,
534
00:33:57,402 --> 00:34:00,633
the ever-charming Ernesto Sanchez?
535
00:34:00,705 --> 00:34:02,730
Up against the wall.
536
00:34:02,841 --> 00:34:05,122
You, you put your hands right there,
where I can see them.
537
00:34:09,648 --> 00:34:10,842
Go on, you know the drill.
538
00:34:13,818 --> 00:34:15,683
That's right,
very good, you still remember.
539
00:34:18,990 --> 00:34:22,050
You might as well tell me now
'cause I will find them.
540
00:34:22,160 --> 00:34:25,186
And I will nail you for it when I do.
541
00:34:25,263 --> 00:34:26,525
You got anything on you?
542
00:34:26,598 --> 00:34:28,862
- No.
- No? You packing a piece?
543
00:34:28,934 --> 00:34:30,765
- No.
- No? You got any smack, pot,
544
00:34:30,869 --> 00:34:32,769
crack, meth, controlled narcotics?
545
00:34:32,871 --> 00:34:34,839
- No.
- Any benzodiazepines?
546
00:34:34,906 --> 00:34:36,066
OxyContin?
547
00:34:37,676 --> 00:34:39,109
Unprescribed pharmaceuticals?
548
00:34:39,444 --> 00:34:40,444
No, sir.
549
00:34:41,780 --> 00:34:42,838
Ooh.
550
00:34:45,250 --> 00:34:46,342
Fill this.
551
00:34:49,387 --> 00:34:52,049
Test dirty, you're going back.
552
00:34:52,123 --> 00:34:54,421
Seriously, man.
He just got out. You think he's using?
553
00:34:54,526 --> 00:34:56,858
I don't know what to think, sambo.
554
00:34:56,928 --> 00:34:59,362
Your friend here has a history
with a heroin problem.
555
00:34:59,431 --> 00:35:01,296
Hey, that was a longtime ago.
556
00:35:01,399 --> 00:35:03,039
I was a kid. I didn't have a family then.
557
00:35:03,101 --> 00:35:04,912
That didn't keep you
from pulling off that gig,
558
00:35:04,936 --> 00:35:06,528
busting that bank vault again.
559
00:35:06,605 --> 00:35:08,129
It wasn't a bank.
560
00:35:09,374 --> 00:35:12,400
It was an investment banking firm,
you know that.
561
00:35:12,477 --> 00:35:14,288
And they're the real
fucking criminals, anyway.
562
00:35:14,312 --> 00:35:16,542
I was essentially stealing stolen money.
563
00:35:16,615 --> 00:35:18,810
Grand theft is grand theft.
564
00:35:18,917 --> 00:35:20,282
Unless it's Grand Theft Auto.
565
00:35:21,586 --> 00:35:22,610
What'd you say?
566
00:35:22,721 --> 00:35:24,382
It's an inside joke.
567
00:35:28,226 --> 00:35:30,057
This is the whole shop? All this?
568
00:35:30,829 --> 00:35:33,320
Yeah. What you see is what you get.
569
00:35:33,431 --> 00:35:35,899
Yeah. It's not much but it's home to us.
570
00:35:35,967 --> 00:35:38,162
Frankly, I just can't believe
that the court
571
00:35:38,269 --> 00:35:41,568
let you keep this sorry excuse for a shop.
572
00:35:41,640 --> 00:35:43,073
It's a legitimate business.
573
00:35:44,676 --> 00:35:45,768
Are you a dissenter?
574
00:35:46,311 --> 00:35:47,938
Am I at the center?
575
00:35:48,013 --> 00:35:49,640
- Yeah, I'd like to think so.
- No.
576
00:35:49,748 --> 00:35:52,148
Are you a dissenter? Dissenter?
577
00:35:52,250 --> 00:35:54,013
Do you mean to cause dissent?
578
00:35:54,119 --> 00:35:56,087
I just misunderstood what you said, man.
579
00:35:56,988 --> 00:35:59,252
Well, don't misunderstand this.
580
00:35:59,324 --> 00:36:02,452
Fuck you! And keep
that cocksucker of yours shut
581
00:36:02,527 --> 00:36:04,995
'cause I will fill it up with dicks.
582
00:36:05,096 --> 00:36:09,430
Now, I know you're into
some stinky shit, fire-crotch.
583
00:36:10,368 --> 00:36:12,268
And I'm gonna be watching you.
584
00:36:12,337 --> 00:36:16,797
You make one misstep
and that's a parole violation,
585
00:36:16,875 --> 00:36:18,866
and that makes me motherfucking happy,
586
00:36:18,977 --> 00:36:22,378
'cause I get to send you upstate
and forget about you.
587
00:36:22,480 --> 00:36:26,143
So no drugs, no guns.
No bitch-ass infractions. You got that?
588
00:36:28,286 --> 00:36:29,286
I got that.
589
00:36:29,354 --> 00:36:31,049
Who's the man?
590
00:36:31,156 --> 00:36:34,148
- You're the man.
- That's right. Because I got the badge.
591
00:36:35,326 --> 00:36:37,487
And all you got is five years' parole.
592
00:36:38,663 --> 00:36:39,994
That's a longtime, Red.
593
00:36:41,399 --> 00:36:44,334
It's going to be hard for a guy like you
to stay clean that long.
594
00:36:45,236 --> 00:36:46,236
You're gonna fuck up.
595
00:36:48,239 --> 00:36:51,299
When you least expect it,
I'm gonna be there.
596
00:36:52,377 --> 00:36:54,709
Have a wonderful day, Sanchez.
597
00:36:55,246 --> 00:36:56,474
Fuck you!
598
00:37:00,685 --> 00:37:04,712
It took
every last ounce of my strength
599
00:37:04,823 --> 00:37:07,087
not to reciprocate what I owe you
600
00:37:07,192 --> 00:37:10,059
by blowing that motherfucker
a new asshole between the eyes.
601
00:37:10,161 --> 00:37:13,756
Namaste for the meditative restraint,
602
00:37:13,865 --> 00:37:17,096
but please don't worry about Sanchez,
all right?
603
00:37:17,202 --> 00:37:19,762
He's a cop.
Likes to hear himself talk, that's it.
604
00:37:19,871 --> 00:37:22,772
He lost his wife and kids a while ago.
That's why he so bloody mean.
605
00:37:22,874 --> 00:37:24,705
Anyway.
606
00:37:24,776 --> 00:37:27,176
A couple of years
of playing by the rules...
607
00:37:27,245 --> 00:37:29,679
then I'm all good.
608
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
- After you, sir.
- After you, bro.
609
00:37:36,287 --> 00:37:37,287
Thanks, mate.
610
00:37:52,370 --> 00:37:53,428
Check this out.
611
00:37:53,538 --> 00:37:55,904
What have you got? Ooh!
612
00:37:56,708 --> 00:37:58,039
Romeo y Julieta.
613
00:37:58,109 --> 00:37:59,633
I'm a suckerfor a love story.
614
00:37:59,744 --> 00:38:01,109
Cheers, man.
615
00:38:01,212 --> 00:38:03,077
Relax. Kick your feet up.
616
00:38:07,085 --> 00:38:10,384
- It's good to be out.
- That's what I'm talking about.
617
00:38:10,455 --> 00:38:13,219
Acclimate yourself
to the good life again, bro.
618
00:38:29,574 --> 00:38:31,303
I like your ride.
619
00:38:32,410 --> 00:38:35,072
It is pimped. Yes?
620
00:38:40,485 --> 00:38:42,248
- Do you know who I am, ese?
- No.
621
00:38:54,199 --> 00:38:55,860
I like your car.
622
00:38:58,937 --> 00:39:00,199
Let's see.
623
00:39:21,893 --> 00:39:22,893
So...
624
00:39:24,729 --> 00:39:25,787
Where are they?
625
00:39:25,864 --> 00:39:26,990
Fuck else?
626
00:39:27,298 --> 00:39:28,196
Big red.
627
00:39:28,299 --> 00:39:30,028
The old Krueger 88.
628
00:39:30,134 --> 00:39:32,227
That's the one safe
Houdini couldn't crack.
629
00:39:32,337 --> 00:39:33,964
Houdini didn't have your skills, dawg.
630
00:39:34,038 --> 00:39:35,216
As far as I know, you're the only dude
631
00:39:35,240 --> 00:39:36,639
to have cracked a Krueger 88.
632
00:39:36,708 --> 00:39:40,200
That was a longtime ago, and I got lucky.
633
00:39:40,311 --> 00:39:42,040
The tumblers hadn't been reset. It was...
634
00:39:43,081 --> 00:39:44,878
That was more ass than class, really.
635
00:39:49,487 --> 00:39:50,487
You gonna try it?
636
00:39:51,723 --> 00:39:54,248
- I'm rusty. I'm rusty.
- How are you gonna be in lockup
637
00:39:54,359 --> 00:39:56,303
and ain't take the opportunity
to practice on the locks?
638
00:39:56,327 --> 00:39:57,419
Ain't shit else to do.
639
00:40:00,598 --> 00:40:04,261
I promised Chloe
one last score, okay/.7 That was the deal.
640
00:40:04,369 --> 00:40:06,530
But that's what you do, man.
641
00:40:06,604 --> 00:40:08,572
Birds got to fly, fish got to swim.
642
00:40:08,673 --> 00:40:10,573
You got to crack locks, bruh. Do you?
643
00:40:12,043 --> 00:40:14,341
Come on, don't be a pussy.
You know you want to.
644
00:40:17,782 --> 00:40:19,181
All right.
645
00:40:19,250 --> 00:40:21,377
See, that's what I'm talking about.
646
00:40:21,452 --> 00:40:24,250
If I'm gonna do this,
I need silence. Turn that music off.
647
00:40:35,466 --> 00:40:36,466
G'day.
648
00:41:04,562 --> 00:41:06,325
It's like...
649
00:41:06,431 --> 00:41:09,491
- Like watching fucking da Vinci paint.
- Shh.
650
00:41:16,808 --> 00:41:18,332
Come On, come on, come on.
651
00:41:24,682 --> 00:41:25,842
Fuck.
652
00:41:29,120 --> 00:41:32,317
Yeah.
Ain't no thing. Happens to everybody.
653
00:41:34,325 --> 00:41:36,793
Two years is a long time, man.
It'll come back to you.
654
00:41:38,262 --> 00:41:39,262
Yeah.
655
00:41:44,135 --> 00:41:45,693
Tell me you still got that key.
656
00:41:45,803 --> 00:41:47,481
Shit, I've done carried
this damn key on me
657
00:41:47,505 --> 00:41:48,995
the whole time you was inside, man.
658
00:41:49,540 --> 00:41:50,666
That's my man.
659
00:41:57,715 --> 00:41:59,342
There they are.
660
00:41:59,450 --> 00:42:03,045
Six hundred thousand
in 1933 US treasury notes.
661
00:42:05,690 --> 00:42:06,850
The mother of all takes.
662
00:42:06,958 --> 00:42:08,718
You know what you're gonna do
with your half?
663
00:42:10,795 --> 00:42:14,162
I was in that shithole
for 730 days, and...
664
00:42:16,067 --> 00:42:18,535
I spent this money differently
every single day.
665
00:42:18,636 --> 00:42:19,636
But...
666
00:42:21,072 --> 00:42:23,165
And every day, I spent it
with Chloe and Bumble Bea.
667
00:42:24,208 --> 00:42:27,200
- I hear that.
- What about you?
668
00:42:27,311 --> 00:42:29,973
Mine's going straight
to the investment portfolio, you know?
669
00:42:30,048 --> 00:42:32,983
Low expense ratio,
passively managed index funds and shit.
670
00:42:33,051 --> 00:42:35,815
And to make sure my asset allocation
has global diversification,
671
00:42:35,887 --> 00:42:37,980
I'ma start a strip club.
672
00:42:38,056 --> 00:42:41,685
Wait.
Featuring bubble butts from every nation.
673
00:42:41,759 --> 00:42:43,886
Good to know it's going back
to the strippers.
674
00:42:43,995 --> 00:42:45,758
Hey, man, I'm just twing to reciprocate.
675
00:42:47,165 --> 00:42:48,165
Right on, brother.
676
00:42:49,400 --> 00:42:50,867
So what you saying tonight, man?
677
00:42:52,937 --> 00:42:54,768
You wanna hit Jet Strip tonight?
678
00:42:54,872 --> 00:42:55,896
Scout some talent?
679
00:42:56,774 --> 00:43:00,574
I'd love to, mate, I would. But, um...
680
00:43:00,678 --> 00:43:02,077
It's, uh...
681
00:43:02,180 --> 00:43:05,581
- It's Chloe's art show tonight.
- Oh, right.
682
00:43:05,683 --> 00:43:08,516
And I was just wondering, well, urn...
683
00:43:09,754 --> 00:43:12,416
- if you'd come with me.
- Me?
684
00:43:12,523 --> 00:43:15,754
Man, you know I can't stand
that bougie-ass gallery crowd.
685
00:43:15,860 --> 00:43:18,920
Pretentious, know-it-all,
flat-ass society motherfuckers.
686
00:43:19,030 --> 00:43:20,674
Get the fuck out of here
with that bullshit.
687
00:43:20,698 --> 00:43:22,376
You remember what happened
last time I went?
688
00:43:22,400 --> 00:43:24,732
Everyone remembers what happened
last time you went.
689
00:43:27,238 --> 00:43:30,207
- Seriously, man, I can't do it alone.
- You ain't alone. You got Chloe.
690
00:43:30,274 --> 00:43:32,314
She's gonna be off kissing hands
and shaking babies,
691
00:43:32,410 --> 00:43:35,171
and I'll be standing in the corner, trying
not to look like a convict.
692
00:43:39,450 --> 00:43:40,474
Please?
693
00:43:43,988 --> 00:43:45,250
For our friendship?
694
00:43:45,323 --> 00:43:47,416
Shit, you really gonna play that card
right now?
695
00:43:47,492 --> 00:43:48,720
It's the best card I got.
696
00:43:49,727 --> 00:43:50,921
You know I got you, brother.
697
00:43:51,596 --> 00:43:52,596
Thanks, mate.
698
00:43:54,799 --> 00:43:56,266
Don't lose that key.
699
00:43:56,334 --> 00:43:59,462
No, man. I'm gonna keep that safe
right here, right next to my heart.
700
00:44:17,288 --> 00:44:18,568
Pull over the vehicle.
701
00:44:24,262 --> 00:44:26,196
Put your hands where I can see 'em.
702
00:44:40,178 --> 00:44:42,612
Are you fucking kidding me with this shit?
703
00:44:43,447 --> 00:44:44,505
Hey!
704
00:44:44,615 --> 00:44:46,549
How may I help you, Officer?
705
00:44:46,651 --> 00:44:49,484
- It is not legal to drive like this.
- Like what?
706
00:44:49,554 --> 00:44:51,181
Lower the vehicle now.
707
00:44:51,289 --> 00:44:52,347
Ah.
708
00:44:53,124 --> 00:44:54,386
One moment.
709
00:44:55,293 --> 00:44:56,351
Let me see.
710
00:44:58,996 --> 00:45:00,122
Hey!
711
00:45:00,198 --> 00:45:01,222
Put that down.
712
00:45:13,511 --> 00:45:15,240
Unit 666 requesting backup.
713
00:45:24,188 --> 00:45:27,248
Officer down!
Requesting backup. Officer down!
714
00:45:45,376 --> 00:45:46,400
Officer down!
715
00:45:46,510 --> 00:45:47,568
We need backup.
716
00:45:51,015 --> 00:45:53,916
Radio this to your little friends.
717
00:46:32,056 --> 00:46:33,056
Bang!
718
00:46:35,726 --> 00:46:37,819
You are dead.
719
00:46:37,928 --> 00:46:40,294
The Devil! The Devil!
720
00:46:43,501 --> 00:46:46,595
The Devil!
721
00:48:14,925 --> 00:48:16,187
Aww.
722
00:48:51,929 --> 00:48:53,226
I don't get it.
723
00:48:53,297 --> 00:48:54,389
We all give head.
724
00:48:59,036 --> 00:49:03,564
Pancho represents the oppression
in the justice system.
725
00:49:03,641 --> 00:49:06,303
Pancho must give head
because his life depends on it.
726
00:49:06,410 --> 00:49:07,707
Perhaps I get it too well.
727
00:49:12,817 --> 00:49:14,216
Your narrative is showing.
728
00:49:15,219 --> 00:49:16,219
Excuse me.
729
00:49:18,055 --> 00:49:19,420
I don't get it.
730
00:49:19,490 --> 00:49:22,118
I am definitely not buying anything here.
731
00:49:22,226 --> 00:49:24,217
I just don't like it.
732
00:49:24,295 --> 00:49:26,535
I don't know what's worse,
the art or her outfit.
733
00:49:26,597 --> 00:49:30,624
I detest the entire "minimalism
as faux spiritualism" phenomenon.
734
00:49:30,734 --> 00:49:33,726
- What do you think?
- I think you're a fucking douchebag.
735
00:49:33,804 --> 00:49:36,932
Work clearly displays a capacity
for emotional loneliness.
736
00:49:37,007 --> 00:49:39,134
It has a cautionary subtext.
737
00:49:39,243 --> 00:49:40,904
As if you'd know.
738
00:49:40,978 --> 00:49:42,589
I'll have you know
that I've been collecting art
739
00:49:42,613 --> 00:49:44,342
since the early '90s
740
00:49:44,448 --> 00:49:45,926
I have a Damien Hirst in my collection
741
00:49:45,950 --> 00:49:47,850
as well as an early Sarah Morris.
742
00:49:47,952 --> 00:49:49,796
So unless you have a Jeff Koons
shoved up your ass,
743
00:49:49,820 --> 00:49:52,118
I'd kindly invite you to suck my balls.
744
00:49:52,189 --> 00:49:53,588
This isn't an original.
745
00:49:53,657 --> 00:49:55,750
Spent the last two years
in a bathroom
746
00:49:55,826 --> 00:49:58,104
- rather than a prison.
- Oh, have you seen this?
747
00:49:58,128 --> 00:50:02,121
My dear, let me introduce you
to our most important Chinese buyer.
748
00:50:02,199 --> 00:50:03,291
But I have to go...
749
00:50:03,367 --> 00:50:05,358
The reception to yourwork
is on the fence.
750
00:50:05,469 --> 00:50:07,630
If you sell anything,
it will be because of me.
751
00:50:08,506 --> 00:50:09,973
Think about my offer.
752
00:50:10,040 --> 00:50:11,667
This is a woman who's been left alone.
753
00:50:11,775 --> 00:50:13,174
Abandoned by her husband.
754
00:50:13,811 --> 00:50:15,278
Abused by the system.
755
00:50:20,951 --> 00:50:23,010
Whoa, slow down with that, brother.
756
00:50:23,120 --> 00:50:25,452
This thing's real important to Chloe.
757
00:50:25,523 --> 00:50:28,123
Uh, have you seen the people here, mate?
This is fucking bullshit.
758
00:50:28,192 --> 00:50:30,854
Yeah, I know, but it kept her sane
while you were inside.
759
00:50:30,961 --> 00:50:31,961
Gave her hope.
760
00:50:33,230 --> 00:50:35,164
Yeah. Yeah, you're right.
761
00:50:35,900 --> 00:50:36,958
This is Ms. Kok.
762
00:50:38,168 --> 00:50:40,227
Ms. Kok, pleasure to meet you.
763
00:50:40,337 --> 00:50:43,067
She flew in for the show
all the way from Beijing.
764
00:50:43,173 --> 00:50:45,038
- Oh.
- Congratulations!
765
00:50:45,142 --> 00:50:47,133
Your work is very interesting.
766
00:50:47,211 --> 00:50:48,405
Thank you.
767
00:50:48,512 --> 00:50:50,412
But we have many like it in China.
768
00:50:50,514 --> 00:50:53,847
- Do you know the work of Chang Cheng?
- Um...
769
00:50:53,918 --> 00:51:00,016
I feel that your wall series is very
similar to his wall series from 1994.
770
00:51:00,090 --> 00:51:03,821
In fact, I've got three of those
hanging in my London apartment.
771
00:51:03,894 --> 00:51:07,193
Unfortunately,
they make a lot of bad replicas,
772
00:51:07,264 --> 00:51:08,731
available at the Silk Market.
773
00:51:08,832 --> 00:51:12,165
But yours looks like fake Chang Cheng.
774
00:51:13,504 --> 00:51:15,563
- But a good fake.
- Mm.
775
00:51:17,374 --> 00:51:19,103
I don't know the work of Mr. Chang Cheng,
776
00:51:19,209 --> 00:51:21,507
but if you can't see the difference,
777
00:51:21,579 --> 00:51:23,444
then you also won't be able
to see the details.
778
00:51:23,547 --> 00:51:24,946
So it really doesn't matter.
779
00:51:25,749 --> 00:51:27,444
Have a safe trip back to Beijing.
780
00:51:29,520 --> 00:51:31,852
Hottie!
781
00:51:32,623 --> 00:51:35,285
She is very innocent and cute.
782
00:51:35,392 --> 00:51:37,690
- Artists!
- I see it in her work.
783
00:51:37,761 --> 00:51:41,197
It's like One Wants to Fly
Over the Cuckoo's Hut.
784
00:51:41,265 --> 00:51:44,564
- Yes.
- Almost retarded and spastic.
785
00:51:44,635 --> 00:51:45,863
- Oh, well, then you...
- Yes.
786
00:51:45,936 --> 00:51:47,460
You must buy a few then.
787
00:51:47,571 --> 00:51:49,630
Charity! Save the children!
788
00:51:50,908 --> 00:51:52,136
I'm so proud of her.
789
00:51:52,242 --> 00:51:53,266
Yeah, man.
790
00:51:53,877 --> 00:51:55,071
There she is.
791
00:51:55,145 --> 00:51:56,373
Congratulations!
792
00:51:57,214 --> 00:51:59,648
- It's a disaster.
- What?
793
00:51:59,750 --> 00:52:02,082
- There's so many people here.
- No.
794
00:52:02,152 --> 00:52:04,211
They're ripping me apart like vultures.
795
00:52:04,288 --> 00:52:06,620
They're calling me a hack and a thief.
796
00:52:06,724 --> 00:52:08,385
But that's my job in the family.
797
00:52:09,927 --> 00:52:12,054
It's not funny. They hate it.
798
00:52:12,129 --> 00:52:14,495
I'm sure it's not that bad.
799
00:52:14,598 --> 00:52:15,724
I hate it.
800
00:52:15,799 --> 00:52:18,063
Yes,
but is it even worth your hatred?
801
00:52:19,770 --> 00:52:21,931
Please. Don't embarrass me.
802
00:52:22,006 --> 00:52:24,474
No, I'm not gonna embarrass you.
I'm sticking up for you.
803
00:52:24,575 --> 00:52:26,486
This isn't a prison yard.
You can't do that here.
804
00:52:26,510 --> 00:52:29,104
You're right.
It is much more cutthroat here.
805
00:52:29,179 --> 00:52:30,976
- Right.
- I'm really freaking out.
806
00:52:33,517 --> 00:52:36,077
That's the critic from ArtQuake.com.
807
00:52:36,153 --> 00:52:38,144
I have to go now
before this becomes a bloodbath.
808
00:52:38,255 --> 00:52:39,255
Good luck, honeybun.
809
00:52:40,157 --> 00:52:41,181
I love you.
810
00:52:41,825 --> 00:52:42,825
Okay.
811
00:52:45,796 --> 00:52:48,993
Someone please take her brush
and lock her up in a cell.
812
00:52:50,934 --> 00:52:52,026
Red. Red.
813
00:52:52,136 --> 00:52:53,660
Unbelievable.
814
00:52:55,472 --> 00:52:59,465
- That's my wife you're talking about.
- You have my deepest sympathies.
815
00:52:59,543 --> 00:53:01,773
That's funny. I'll kill you, mate!
816
00:53:01,845 --> 00:53:03,608
Excuse my friend. He's had a few too many.
817
00:53:03,681 --> 00:53:05,171
You're a crumb!
818
00:53:05,282 --> 00:53:07,216
- What the fuck is a crumb?
- Come on, man.
819
00:53:07,317 --> 00:53:09,285
"A few too many"?
Whose side are you on, Leroy?
820
00:53:09,353 --> 00:53:11,685
It's Le Roi. And you can't be
getting into fights, bruh.
821
00:53:11,789 --> 00:53:13,984
I won't be purchasing any art here.
822
00:53:14,058 --> 00:53:15,602
Don't think these lackadaisical
motherfuckers won't call the cops
823
00:53:15,626 --> 00:53:16,936
and throw your ass back in jail, man.
824
00:53:16,960 --> 00:53:18,450
They'll do that shit.
825
00:53:18,529 --> 00:53:19,894
How's that help Chloé, huh?
826
00:53:20,831 --> 00:53:21,831
God!
827
00:53:22,800 --> 00:53:24,233
You need to get out of here, man.
828
00:53:24,334 --> 00:53:25,858
Like, just go. I'll explain it to her.
829
00:53:25,969 --> 00:53:27,213
I couldn't stand there while someone was
830
00:53:27,237 --> 00:53:28,704
talking shit about my wife.
831
00:53:28,806 --> 00:53:30,239
This ain't even about you, brother.
832
00:53:30,340 --> 00:53:32,240
It's about Chloe. It's her night.
833
00:53:32,342 --> 00:53:35,243
Just calm the fuck down
and step outside for a minute.
834
00:53:35,345 --> 00:53:37,836
Ooh, ah.
835
00:54:00,904 --> 00:54:02,201
Finally.
836
00:54:03,774 --> 00:54:05,366
Uh-uh.
837
00:54:17,721 --> 00:54:19,780
You're welcome, Your Highness. Hm.
838
00:54:22,926 --> 00:54:25,019
Look at this mess. Look at that.
839
00:54:30,200 --> 00:54:32,293
Hello.
840
00:54:33,303 --> 00:54:34,303
May I help you?
841
00:54:34,872 --> 00:54:35,872
Yes.
842
00:54:37,608 --> 00:54:43,240
I would like for you to help me.
843
00:54:47,050 --> 00:54:48,381
Perhaps...
844
00:54:50,587 --> 00:54:52,384
I have the wrong apartment.
845
00:54:52,456 --> 00:54:55,823
The owner of the house isn't home.
Mister...
846
00:54:56,560 --> 00:54:58,994
You can call me Luc.
847
00:55:00,664 --> 00:55:02,632
I'll wait for them to return.
848
00:55:02,733 --> 00:55:04,928
Excuse me! You can't come in here.
849
00:55:11,475 --> 00:55:13,409
Excuse me. You can't come in here.
850
00:55:21,318 --> 00:55:23,946
I believe I just did.
851
00:55:24,021 --> 00:55:26,922
You need to leave now
and come back when they return.
852
00:55:26,990 --> 00:55:31,791
But I'm a friend of the family,
in from France
853
00:55:31,862 --> 00:55:34,262
on vacation.
854
00:55:34,331 --> 00:55:36,458
I'm afraid I must insist.
855
00:55:41,104 --> 00:55:42,332
If you must.
856
00:56:06,797 --> 00:56:10,995
Are you a Mexican?
857
00:56:11,068 --> 00:56:12,626
What difference does that make?
858
00:56:14,671 --> 00:56:15,899
None at all.
859
00:56:16,373 --> 00:56:17,840
I was just wondering
860
00:56:17,908 --> 00:56:22,004
where my dear old family friends are.
861
00:56:22,079 --> 00:56:28,382
And why they have a Mexican woman in their
home while they're not here.
862
00:56:28,485 --> 00:56:30,180
None of your business.
863
00:56:31,555 --> 00:56:34,854
Now, if you don't leave,
I'm going to call the police.
864
00:56:35,359 --> 00:56:37,384
Ahh.
865
00:56:37,494 --> 00:56:43,490
Listen to the red-hotjalapefio
making spicy threats.
866
00:56:43,567 --> 00:56:44,829
Get out!
867
00:56:56,213 --> 00:56:57,942
And what if I don't?
868
00:56:59,016 --> 00:57:02,952
What if I call Immigration instead?
869
00:57:06,456 --> 00:57:09,550
Yes. This is more like it.
870
00:57:13,397 --> 00:57:18,061
Give it to me, my red-hot spicy habanero.
871
00:57:21,204 --> 00:57:22,296
Ohh.
872
00:57:23,907 --> 00:57:26,068
You speak francais.
873
00:57:29,146 --> 00:57:33,378
The language of love.
874
00:57:40,590 --> 00:57:42,490
You have a little girl.
875
00:57:43,427 --> 00:57:44,485
No.
876
00:57:51,435 --> 00:57:54,404
Red's little girl.
877
00:58:07,084 --> 00:58:08,312
En garde.
878
00:58:12,656 --> 00:58:14,146
Oh. Ow.
879
00:58:40,217 --> 00:58:42,014
Lola. Lola.
880
00:58:55,565 --> 00:58:56,565
Run.
881
01:00:10,474 --> 01:00:12,533
Oh, why couldn't she have been a pop star?
882
01:00:12,609 --> 01:00:13,609
Right.
883
01:00:15,612 --> 01:00:17,739
It's been ten minutes.
884
01:00:17,814 --> 01:00:20,044
- Fuck.
- What the fuck is he doing here?
885
01:00:20,117 --> 01:00:22,642
Shit on a shingle. Is that Sanchez?
886
01:00:23,920 --> 01:00:25,717
Shit.
887
01:00:25,789 --> 01:00:29,247
Honeybun,
why did you invite my parole officer?
888
01:00:29,326 --> 01:00:30,918
Because he's a serious art collector.
889
01:00:30,994 --> 01:00:33,485
Did you know that he owns
an original Damien Hirst?
890
01:00:33,597 --> 01:00:37,556
Ah, that defies logic.
And it's beside the point.
891
01:00:37,634 --> 01:00:40,330
The point is,
nothing good can come from him being here.
892
01:00:41,238 --> 01:00:43,502
Well, he is here.
893
01:00:43,607 --> 01:00:45,734
So there's nothing I can do about it now.
894
01:00:45,809 --> 01:00:49,301
Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry.
Fuck, that was selfish of me.
895
01:00:49,412 --> 01:00:52,575
This is your night,
and I'm here for you 100%.
896
01:00:55,018 --> 01:00:56,144
You all right, honeybun?
897
01:00:57,954 --> 01:01:00,286
This is all such bullshit.
898
01:01:00,357 --> 01:01:02,877
I don't care about any of this.
I don't care about these people.
899
01:01:02,959 --> 01:01:05,587
I just... I did it for you.
900
01:01:05,662 --> 01:01:07,653
And now we're going to be
in debt to Mr. Blarney.
901
01:01:07,764 --> 01:01:10,426
In debt to Derrek?
We are gonna owe fucking Derrek money?
902
01:01:10,500 --> 01:01:14,834
We are broke.
I've spent all the money from the advance.
903
01:01:14,938 --> 01:01:18,135
And none of these paintings
are going to sell. And...
904
01:01:18,208 --> 01:01:20,870
And what? And what? And what?
Tell me, honey.
905
01:01:20,977 --> 01:01:24,276
No. You don't want to know, trust me.
906
01:01:24,347 --> 01:01:25,974
Yeah, I probably want to know.
907
01:01:26,049 --> 01:01:28,347
- It doesn't matter.
- What? What happened?
908
01:01:28,852 --> 01:01:29,852
Tell me. What?
909
01:01:30,887 --> 01:01:33,048
Did Derrek try and touch you?
910
01:01:38,161 --> 01:01:39,272
I'm going to fucking kill that...
911
01:01:39,296 --> 01:01:40,854
Hey, you're on probation.
912
01:01:40,964 --> 01:01:42,989
- And the man is within earshot.
- Yeah, good.
913
01:01:43,066 --> 01:01:44,544
Sanchez will hear
it when I crush Derrek's skull
914
01:01:44,568 --> 01:01:46,058
with some fucking installation art!
915
01:01:46,169 --> 01:01:49,036
Jesus, Red. Have you learned nothing?
916
01:01:49,139 --> 01:01:51,334
If you abandon us and go back to prison,
917
01:01:51,408 --> 01:01:53,342
I will divorce you. You understand me?
918
01:01:53,410 --> 01:01:54,672
- Yeah, absolutely.
- Finito.
919
01:01:54,744 --> 01:01:56,006
I understand. I just...
920
01:01:56,079 --> 01:01:57,671
He's such a fucking creep.
921
01:01:57,747 --> 01:01:59,840
And I was just trying
to defend your honor.
922
01:01:59,916 --> 01:02:01,850
Well, don't.
923
01:02:01,918 --> 01:02:04,682
Just get me out of here
before this becomes a zombie apocalypse.
924
01:02:04,754 --> 01:02:06,874
- Yeah, okay.
- Yeah, it's a little too late for that.
925
01:02:07,591 --> 01:02:09,252
Thank you for sugarcoating it.
926
01:02:09,359 --> 01:02:10,599
Honey, I don't give a rat's ass
927
01:02:10,694 --> 01:02:12,389
if any of these paintings sell.
928
01:02:12,495 --> 01:02:14,006
To tell you the truth,
I don't want any of them to sell.
929
01:02:14,030 --> 01:02:15,520
I want them all hanging in our home.
930
01:02:15,599 --> 01:02:16,725
Ohh.
931
01:02:18,268 --> 01:02:20,202
I love you but you'll still
have to pay for them.
932
01:02:20,270 --> 01:02:22,602
Well then I can pay for them in kisses.
933
01:02:24,174 --> 01:02:25,698
Kisses will not help pay the rent.
934
01:02:25,775 --> 01:02:27,902
Honeybun, I told you, all right?
935
01:02:29,012 --> 01:02:30,070
Papa will provide.
936
01:02:34,918 --> 01:02:37,284
I'm going to get my coat.
937
01:02:37,387 --> 01:02:38,387
Okay.
938
01:02:40,090 --> 01:02:42,285
- Sorry you had to see that, man.
- Yeah, man.
939
01:03:16,559 --> 01:03:17,559
Going somewhere?
940
01:03:18,128 --> 01:03:20,653
Home. I'm going home.
941
01:03:20,764 --> 01:03:22,925
Your show is a failure.
942
01:03:22,999 --> 01:03:24,796
I shall have my bank
collect what you owe me.
943
01:03:24,901 --> 01:03:27,495
And you and your miserable family
will be out on the street.
944
01:03:28,905 --> 01:03:31,169
Thank you so much for all of your support.
945
01:03:33,176 --> 01:03:34,973
I hate what you're going to make me do.
946
01:03:36,112 --> 01:03:39,172
I can be an incredibly generous man,
947
01:03:39,282 --> 01:03:43,241
a warm and compassionate lover
and partner.
948
01:03:43,320 --> 01:03:44,753
My husband is here.
949
01:03:46,156 --> 01:03:50,525
But I can also have the capacity
to sever myself from my emotions.
950
01:03:50,627 --> 01:03:52,595
A Blarney family trait, if you will.
951
01:04:04,441 --> 01:04:05,499
Did you hear that?
952
01:04:06,276 --> 01:04:07,276
Hear what?
953
01:04:25,962 --> 01:04:28,829
Ohh!
954
01:04:38,007 --> 01:04:40,874
If you leave me, my heart will die.
955
01:04:42,245 --> 01:04:47,979
And there will be nothing left
except cold, dark revenge.
956
01:04:49,152 --> 01:04:51,017
That's all there ever was.
957
01:04:53,423 --> 01:04:55,323
Goodbye, Mr. Blarney.
958
01:04:56,926 --> 01:04:58,871
What kind of man would I be
if I didn't fight for you?
959
01:04:58,895 --> 01:05:00,419
Get out of my way.
960
01:05:07,103 --> 01:05:08,730
No. Hm?
961
01:05:11,107 --> 01:05:13,166
- Lolita? Hello?
- Chloe'l.
962
01:05:13,243 --> 01:05:15,336
- Chloé!
- What the...
963
01:05:15,412 --> 01:05:16,612
- Derrek!
- I love you, dammit!
964
01:05:16,713 --> 01:05:18,180
Don't you understand? I love you!
965
01:05:18,248 --> 01:05:21,183
I don't love you.
966
01:05:21,584 --> 01:05:22,584
Chloe!
967
01:05:26,022 --> 01:05:28,718
Get back here right now! I'll ruin you!
968
01:05:29,392 --> 01:05:30,689
Mama!
969
01:05:30,760 --> 01:05:32,091
- Beatrice!
- Bumble Bea?
970
01:05:36,433 --> 01:05:39,368
Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run!
971
01:05:40,603 --> 01:05:41,695
Red!
972
01:05:44,607 --> 01:05:46,734
Everybody, down! Hit the fucking ground!
973
01:05:48,311 --> 01:05:49,369
Drop it!
974
01:05:50,747 --> 01:05:54,911
Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy.
975
01:05:54,984 --> 01:05:56,212
It's Le Roi.
976
01:05:56,286 --> 01:05:58,254
I told you, mate,
that sounds fucking stupid.
977
01:05:58,321 --> 01:05:59,982
How bad is it, man?
978
01:06:01,224 --> 01:06:02,714
It's fucking bad, brother.
979
01:06:25,281 --> 01:06:26,721
I'm coming to get you, motherfucker.
980
01:06:33,356 --> 01:06:34,414
Oh, no.
981
01:06:35,825 --> 01:06:37,486
Bubble butts.
982
01:06:37,594 --> 01:06:39,619
- What was that?
- Spread it around.
983
01:06:40,497 --> 01:06:42,089
To bubble butts?
984
01:06:42,165 --> 01:06:43,928
We got to reciprocate, brother.
985
01:06:44,000 --> 01:06:45,763
I will. I will. I promise. I promise.
986
01:06:48,304 --> 01:06:50,135
I love you, bro.
987
01:06:50,206 --> 01:06:52,436
Just go.
988
01:06:54,377 --> 01:06:55,435
Red!
989
01:07:11,528 --> 01:07:15,658
Oh, shit. Oh, thank God.
Oh, thank God. Oh, my God.
990
01:07:15,732 --> 01:07:17,943
- Beatrice, what are you doing here?
- You need to get out of here!
991
01:07:17,967 --> 01:07:20,629
- This is your fault!
- You brought him here!
992
01:07:22,472 --> 01:07:24,201
Tell me if there's
another way out of here.
993
01:07:24,307 --> 01:07:27,640
It's the only way out.
It's locked for security reasons.
994
01:07:30,880 --> 01:07:32,211
- Out of the way, hon.
- Get down!
995
01:07:32,315 --> 01:07:34,374
Not on my watch, motherfucker.
996
01:07:39,489 --> 01:07:41,821
- Where is the car?
- It's at the corner!
997
01:07:43,560 --> 01:07:46,825
Okay, Bumble Bea. Now strap in.
And keep your head really, really low.
998
01:07:46,896 --> 01:07:47,920
Oui, Papa.
999
01:07:49,499 --> 01:07:50,830
- Keys!
- Maybe I should drive?
1000
01:07:50,900 --> 01:07:52,265
I'm a better driver than you.
1001
01:07:52,368 --> 01:07:53,266
And you are a better shot than me.
1002
01:07:53,369 --> 01:07:54,369
Yeah, you're right.
1003
01:07:56,239 --> 01:07:57,729
Of course I'm right.
1004
01:07:57,840 --> 01:07:59,251
Wait, hold on a minute.
What do you mean "shot"?
1005
01:07:59,275 --> 01:08:01,675
There's a Lady Derringer in the glove box.
1006
01:08:01,744 --> 01:08:05,202
- Lady who?
- Le Roi gave it to me for self-protection.
1007
01:08:06,082 --> 01:08:07,515
Urn...
1008
01:08:07,584 --> 01:08:08,881
Honeybun, the bad guy is coming.
1009
01:08:14,724 --> 01:08:16,068
Let's get the fuck out of here, eh?
1010
01:08:16,092 --> 01:08:17,719
- Shoot the gun!
- Yeah, right.
1011
01:08:22,298 --> 01:08:24,129
Do I have to do everything around here?
1012
01:08:46,489 --> 01:08:47,786
Where is he?
1013
01:08:52,895 --> 01:08:54,419
Where the fuck did he go?
1014
01:08:54,497 --> 01:08:56,829
You blew out my fucking eardrums.
1015
01:08:56,933 --> 01:08:58,423
Shit. I'm sorry, honeybun.
1016
01:08:58,501 --> 01:09:01,231
I can't hear your apology
because I'm deaf now!
1017
01:09:02,171 --> 01:09:05,470
Who is that man?
And why is he trying to kill us?
1018
01:09:07,777 --> 01:09:10,439
What? What is that look?
1019
01:09:10,513 --> 01:09:11,513
What look?
1020
01:09:13,416 --> 01:09:16,510
That guilty look.
What is it you're not telling me?
1021
01:09:16,619 --> 01:09:19,087
His name is Luc Chaltiel, okay?
And he is pretty much
1022
01:09:19,155 --> 01:09:21,248
at the top of the mob's
psychopath totem pole.
1023
01:09:21,324 --> 01:09:22,951
His brother is the one who died
1024
01:09:23,026 --> 01:09:24,503
during the investment bank job
I did time for.
1025
01:09:24,527 --> 01:09:27,155
So what? He is looking for revenge?
1026
01:09:27,263 --> 01:09:28,753
Among other things, yeah.
1027
01:09:28,831 --> 01:09:29,855
Oh, great.
1028
01:09:31,467 --> 01:09:34,868
Other things? What other things?
1029
01:09:34,971 --> 01:09:36,165
Probably the bearer bonds.
1030
01:09:37,306 --> 01:09:38,500
What bearer bonds?
1031
01:09:39,509 --> 01:09:40,942
From the investment bank job.
1032
01:09:41,878 --> 01:09:43,846
I thought they were destroyed.
1033
01:09:45,314 --> 01:09:49,478
I... You told me that you got off light
with only two years
1034
01:09:49,552 --> 01:09:51,179
because they were destroyed.
1035
01:09:51,287 --> 01:09:54,051
Yeah, well, not all of them,
okay? And I lied.
1036
01:09:56,125 --> 01:09:57,820
And fucking why not?
1037
01:09:57,894 --> 01:10:01,125
- This money is our ticket out.
- Mm, great.
1038
01:10:01,197 --> 01:10:02,687
That's just great, Red.
1039
01:10:02,799 --> 01:10:05,495
You made me a promise!
Do you know what that is?
1040
01:10:05,568 --> 01:10:09,026
- Yes, honey.
- A promise! Do you?
1041
01:10:09,138 --> 01:10:12,869
It's a guarantee or an assurance
that one will do a particular thing
1042
01:10:12,975 --> 01:10:15,136
or that guarantees
a particular thing will happen.
1043
01:10:15,211 --> 01:10:16,974
Just because you've been sitting in jail
1044
01:10:17,046 --> 01:10:19,810
with enough time on your hands
to read the dictionary
1045
01:10:19,882 --> 01:10:22,476
doesn't mean you know
what the definition means.
1046
01:10:22,552 --> 01:10:24,713
You're right, honeybun. I'm sorry.
1047
01:10:24,821 --> 01:10:26,812
- How much?
- What?
1048
01:10:26,889 --> 01:10:28,481
How much is it worth?
1049
01:10:30,026 --> 01:10:31,026
It's our entire future.
1050
01:10:31,561 --> 01:10:33,051
How much?
1051
01:10:33,162 --> 01:10:35,221
- Our cut is 500,000.
- Dollars?
1052
01:10:35,331 --> 01:10:37,993
Yeah, I mean, tax free. It's all ours.
1053
01:10:38,067 --> 01:10:40,228
You said it was just a stash.
1054
01:10:40,703 --> 01:10:42,034
This is the stash.
1055
01:10:42,105 --> 01:10:44,164
This is not a stash.
1056
01:10:44,240 --> 01:10:46,185
- This is hot money.
- Look, it's our ticket out of here.
1057
01:10:46,209 --> 01:10:48,209
And it's the only ticket
we've got. It's the reason
1058
01:10:48,277 --> 01:10:50,477
I spent the last two years
away from you and Bumble Bea.
1059
01:10:50,546 --> 01:10:52,524
And I'm gonna make damn sure
that wasn't a fucking waste of time!
1060
01:10:52,548 --> 01:10:54,709
- Why are you yelling at me?
- Because I love you.
1061
01:10:58,554 --> 01:10:59,578
Where is it?
1062
01:11:01,591 --> 01:11:02,591
It's at the shop.
1063
01:11:04,060 --> 01:11:05,060
We need to get it.
1064
01:11:07,630 --> 01:11:08,630
I agree.
1065
01:11:11,267 --> 01:11:13,895
Sit tight, honeybun.
I'll be back in a few minutes.
1066
01:11:13,970 --> 01:11:16,530
You've got to be shitting me.
What is "a few minutes"?
1067
01:11:16,606 --> 01:11:18,904
A few minutes. I don't know.
Long enough to open the safe
1068
01:11:18,975 --> 01:11:20,786
and get the bonds in a gym bag,
and I'll be back.
1069
01:11:20,810 --> 01:11:22,300
A gym bag?
1070
01:11:22,411 --> 01:11:24,311
Or a suitcase, whatever.
It doesn't matter.
1071
01:11:24,413 --> 01:11:27,610
Look, Leroy gave me the master key,
so I won't be long.
1072
01:11:27,717 --> 01:11:30,447
Go. And be quick about it, please.
1073
01:11:30,553 --> 01:11:32,748
Don't zone out like you always do.
1074
01:11:32,822 --> 01:11:34,915
You're beautiful when you're serious.
1075
01:11:34,991 --> 01:11:36,951
- Red, you're still standing there.
- Shit. Right.
1076
01:11:38,060 --> 01:11:39,060
Keys.
1077
01:11:39,896 --> 01:11:40,896
Thanks, honeybun.
1078
01:11:56,279 --> 01:11:57,906
Okay.
1079
01:12:04,687 --> 01:12:06,484
You really were the king, brother.
1080
01:12:08,157 --> 01:12:09,157
Okay.
1081
01:12:47,296 --> 01:12:48,490
We will sail today.
1082
01:12:52,535 --> 01:12:53,968
- Bumble Bea?
- Papa!
1083
01:12:54,036 --> 01:12:55,799
Bumble Bea, what are you doing?
1084
01:12:58,074 --> 01:12:59,074
Honeybun!
1085
01:12:59,909 --> 01:13:02,673
Take Beatrice and go.
1086
01:13:04,580 --> 01:13:08,038
If you run, I will shoot you.
1087
01:13:11,854 --> 01:13:12,854
Excusez-moi.
1088
01:13:12,922 --> 01:13:13,922
Mamanl.
1089
01:13:16,893 --> 01:13:18,485
It's gonna be all right, honeybun.
1090
01:13:18,561 --> 01:13:19,892
Get your hands off of me.
1091
01:13:24,400 --> 01:13:25,400
It's okay.
1092
01:13:26,202 --> 01:13:29,694
This is a nice place you have, Red.
1093
01:13:32,174 --> 01:13:33,402
Long time no see, mate.
1094
01:13:38,014 --> 01:13:40,448
It has been a longtime.
1095
01:13:40,549 --> 01:13:41,549
Yeah.
1096
01:13:42,518 --> 01:13:43,518
So...
1097
01:13:45,288 --> 01:13:46,288
what the fuck, Luc?
1098
01:13:47,123 --> 01:13:48,852
Red, Beatrice.
1099
01:13:49,358 --> 01:13:50,358
Sorry. Sorry.
1100
01:13:50,426 --> 01:13:51,950
You killed my brother.
1101
01:13:53,896 --> 01:13:58,094
Now, it is my pleasure to kill you
1102
01:13:58,200 --> 01:14:00,259
and your entire family.
1103
01:14:00,369 --> 01:14:02,633
Now, hold on a second. Now, hold on, mate.
1104
01:14:03,272 --> 01:14:04,534
Is that what this is about?
1105
01:14:06,575 --> 01:14:07,775
Mate, you've got it all wrong.
1106
01:14:08,477 --> 01:14:09,739
Mate, the job went south.
1107
01:14:09,812 --> 01:14:11,643
The cops showed up.
1108
01:14:11,747 --> 01:14:13,112
I mean, even/thing went to shit.
1109
01:14:13,215 --> 01:14:14,693
And your brother started acting a little...
1110
01:14:14,717 --> 01:14:15,911
You know?
1111
01:14:15,985 --> 01:14:17,316
You know what he was like.
1112
01:14:17,420 --> 01:14:21,754
- I didn't kill him. The cops did.
- You lived.
1113
01:14:21,824 --> 01:14:23,792
What,
so I've got to die just because he dies?
1114
01:14:23,893 --> 01:14:26,088
That's not fair. We know the risks.
1115
01:14:26,162 --> 01:14:27,959
And the cards fell where the cards fell.
1116
01:14:28,064 --> 01:14:29,904
Your brother,
he went down in a blaze of glory.
1117
01:14:29,966 --> 01:14:31,646
You'd be proud. It was just like he lived.
1118
01:14:31,734 --> 01:14:34,259
And no disrespect, but...
1119
01:14:36,339 --> 01:14:37,499
I had other plans.
1120
01:14:37,606 --> 01:14:39,471
I got a family, a wife...
1121
01:14:40,810 --> 01:14:42,835
a daughter.
1122
01:14:42,945 --> 01:14:45,937
I just got out of the joint, mate.
Literally this morning.
1123
01:14:46,015 --> 01:14:49,178
- I know.
- You know?
1124
01:14:49,285 --> 01:14:53,153
I have waited two years for you
to be released from prison,
1125
01:14:54,457 --> 01:14:57,449
where I could have had you killed.
1126
01:14:57,526 --> 01:15:00,620
But this would have been inelegant.
1127
01:15:00,696 --> 01:15:01,788
"Inelegant."
1128
01:15:01,864 --> 01:15:03,957
I wanted to see you myself.
1129
01:15:04,467 --> 01:15:05,467
And now...
1130
01:15:07,536 --> 01:15:12,769
that it is here in front of my eyes...
1131
01:15:12,842 --> 01:15:17,643
it is more delightful
than I ever could imagine.
1132
01:15:19,148 --> 01:15:20,308
No, no!
1133
01:15:20,383 --> 01:15:21,680
Hold on, hold on a second.
1134
01:15:21,784 --> 01:15:22,784
Wait, wait, wait, wait.
1135
01:15:23,519 --> 01:15:24,519
Just one...
1136
01:15:26,655 --> 01:15:27,655
One second.
1137
01:15:31,327 --> 01:15:35,161
Six hundred grand in untraceable
US bearer bonds in this bag.
1138
01:15:35,231 --> 01:15:36,459
You can have it all.
1139
01:15:40,903 --> 01:15:41,903
And me.
1140
01:15:44,140 --> 01:15:47,007
Just leave my family alone,
and it's all yours.
1141
01:15:48,077 --> 01:15:50,341
- No, Red, please.
- No, honey, just a second.
1142
01:15:50,413 --> 01:15:51,853
I'm negotiating with this gentleman.
1143
01:15:51,881 --> 01:15:53,815
Please. No.
1144
01:15:53,883 --> 01:15:58,047
This would not be revenge
if I did not take everything from you.
1145
01:15:59,388 --> 01:16:00,878
It would not be...
1146
01:16:02,058 --> 01:16:03,423
poetic.
1147
01:16:05,061 --> 01:16:06,323
Besides...
1148
01:16:08,597 --> 01:16:13,432
it is mine even if I kill all of you.
1149
01:16:13,536 --> 01:16:17,597
Well, I mean, if you're gonna
think about it and logic it out and stuff,
1150
01:16:17,706 --> 01:16:19,866
- I guess you're right.
- Red, goddammit, do something!
1151
01:16:20,709 --> 01:16:21,709
Oh!
1152
01:16:22,178 --> 01:16:23,178
No!
1153
01:16:27,716 --> 01:16:28,842
Run!
1154
01:16:36,092 --> 01:16:40,688
Your daughter will die
in this safe... slowly.
1155
01:16:44,900 --> 01:16:47,528
You have air for five minutes only.
1156
01:16:53,109 --> 01:16:56,044
Not that anyone
will be able to get her out.
1157
01:16:56,545 --> 01:16:59,139
Fuck you.
1158
01:17:04,086 --> 01:17:05,986
I give you a little kiss.
1159
01:17:09,925 --> 01:17:11,153
Au revoir.
1160
01:20:15,344 --> 01:20:16,344
Red!
1161
01:20:17,446 --> 01:20:18,446
Red, help!
1162
01:20:22,751 --> 01:20:23,751
Red!
1163
01:21:42,231 --> 01:21:43,231
Bumble Bea.
1164
01:21:50,205 --> 01:21:51,365
Fuck.
1165
01:21:53,509 --> 01:21:55,204
Fuck. Fuck.
1166
01:21:55,277 --> 01:21:56,755
Bumble Bea, Bumble Bea,
listen to Papa, okay?
1167
01:21:56,779 --> 01:21:58,110
Red, help!
1168
01:22:08,190 --> 01:22:09,190
Okay.
1169
01:22:35,451 --> 01:22:36,451
I promise, okay?
1170
01:22:51,967 --> 01:22:54,128
Sodomy.
1171
01:23:05,113 --> 01:23:06,113
Run, honeybun!
1172
01:23:22,531 --> 01:23:23,691
Oh, shit. Oh, shit.
1173
01:23:39,014 --> 01:23:41,448
Freeze, motherfucker,
or I will make you dead.
1174
01:23:47,623 --> 01:23:48,715
No!
1175
01:23:56,965 --> 01:23:58,330
Nice shooting, Sanchez.
1176
01:24:19,922 --> 01:24:22,322
Lucky day.
1177
01:24:52,354 --> 01:24:53,354
Honeybun!
1178
01:24:54,423 --> 01:24:56,200
Oh, thank goodness. Oh, God.
Are you all right?
1179
01:24:56,224 --> 01:24:58,021
You okay? Are you okay? Okay.
1180
01:24:58,093 --> 01:24:59,093
Bumble Bea.
1181
01:25:01,229 --> 01:25:02,924
- Bumble Bea! It's Papa!
- Beatrice!
1182
01:25:03,031 --> 01:25:04,108
Can you hear me? Are you all right?
1183
01:25:04,132 --> 01:25:05,690
- Beatrice!
- Freeze!
1184
01:25:05,767 --> 01:25:07,445
- Hands above your head.
- Sanchez, please!
1185
01:25:07,469 --> 01:25:09,300
I said, "Hands above your head."
1186
01:25:09,404 --> 01:25:11,872
- You too!
- I am not going to put my hands up.
1187
01:25:11,940 --> 01:25:16,070
Lady, I may just be a parole officer,
1188
01:25:16,144 --> 01:25:18,908
but I'm also a motherfucking cop.
1189
01:25:18,981 --> 01:25:20,573
Okay?
1190
01:25:20,649 --> 01:25:23,709
I will blow you away
with complete impunity.
1191
01:25:23,785 --> 01:25:27,312
So I'm gonna advise you, put your
motherfucking hands above your head,
1192
01:25:27,422 --> 01:25:30,823
or I'm gonna shoot you both dead
and call it a motherfucking day.
1193
01:25:30,926 --> 01:25:33,622
- My daughter is in there!
- Then just shoot me then, mate.
1194
01:25:33,729 --> 01:25:36,220
Okay? Our daughter's in that safe,
she's running out of air.
1195
01:25:36,298 --> 01:25:38,163
If I don't crack it right now, she's dead.
1196
01:25:42,471 --> 01:25:46,339
For fuck's sake, Sanchez!
I know I'm in deep shit. I know that.
1197
01:25:46,441 --> 01:25:49,420
Just let me crack this safe and you can
throw me away for as long as you want.
1198
01:25:49,444 --> 01:25:52,004
Please don't let her die.
1199
01:25:58,787 --> 01:26:00,778
No funny stuff.
I'm gonna keep my eye on you.
1200
01:26:05,494 --> 01:26:07,189
You've opened this safe before, right?
1201
01:26:07,996 --> 01:26:09,657
Is this an easy safe to crack, honey?
1202
01:26:09,765 --> 01:26:11,596
I've only done it once.
1203
01:26:12,100 --> 01:26:14,193
But you've done it.
1204
01:26:14,302 --> 01:26:16,964
- Kind of.
- "Kind of"? What the fuck's that mean?
1205
01:26:17,039 --> 01:26:19,007
It means if it can be done,
I'm gonna do it.
1206
01:26:19,107 --> 01:26:20,506
Now shut the fuck up.
1207
01:26:20,609 --> 01:26:22,338
Then stop talking and fucking do it.
1208
01:26:25,113 --> 01:26:26,637
Okay.
1209
01:26:43,565 --> 01:26:45,328
I don't hear her.
1210
01:26:45,400 --> 01:26:47,630
- It's fine. It's fine.
- I can't hear her.
1211
01:26:49,504 --> 01:26:52,504
I'm gonna get her out of here. I'm gonna
get her out. I'm gonna get her out.
1212
01:26:55,544 --> 01:26:57,307
Eight, two, four. Two, four. Two, four.
1213
01:27:24,606 --> 01:27:26,335
Bumble Bea! Bumble Bea!
1214
01:27:26,408 --> 01:27:28,035
Oh, oh. Oh, my sweet.
1215
01:27:28,110 --> 01:27:29,236
Thank you, Papa.
1216
01:27:32,347 --> 01:27:33,575
Thank you, Papa.
1217
01:27:34,683 --> 01:27:36,378
It's all right, Bumble Bea.
1218
01:27:40,021 --> 01:27:41,021
Okay.
1219
01:27:41,590 --> 01:27:42,590
Thank you, Sanchez.
1220
01:27:49,631 --> 01:27:50,791
Are you okay?
1221
01:27:54,970 --> 01:27:55,970
No, Red.
1222
01:27:57,139 --> 01:27:58,139
The way I see it...
1223
01:28:03,411 --> 01:28:04,969
there's no evidence.
1224
01:28:05,080 --> 01:28:06,591
There's no evidence. There ain't no court
1225
01:28:06,615 --> 01:28:08,640
that's gonna make any of this stick.
1226
01:28:10,418 --> 01:28:11,646
You're not gonna bust me?
1227
01:28:11,753 --> 01:28:14,119
Really, it ain't a violation
1228
01:28:14,222 --> 01:28:19,990
if you've got some crazy madman
randomly attacking you.
1229
01:28:20,095 --> 01:28:26,295
Shit. They'll probably even give me a
medal for stopping this rampage, you know?
1230
01:28:26,401 --> 01:28:30,064
Put me back on the fucking streets again.
1231
01:28:31,907 --> 01:28:33,772
Thank you so much, Sanchez.
1232
01:28:34,643 --> 01:28:35,803
Thank you, Officer.
1233
01:28:43,585 --> 01:28:45,109
I got a hard job.
1234
01:28:47,088 --> 01:28:48,146
I ain't a cop,
1235
01:28:49,257 --> 01:28:50,815
and I ain't a social worker.
1236
01:28:52,427 --> 01:28:53,792
And I got to be both.
1237
01:28:57,132 --> 01:28:58,793
There's one thing I learned about...
1238
01:29:01,203 --> 01:29:02,636
in this job, and that's...
1239
01:29:05,207 --> 01:29:06,674
when people are in love...
1240
01:29:10,378 --> 01:29:11,606
there's a chance.
1241
01:29:15,450 --> 01:29:19,216
Well, there's plenty
of parole violations right here.
1242
01:29:19,321 --> 01:29:23,382
You better get out of here before I come
to my senses and take you in.
1243
01:29:24,826 --> 01:29:27,192
Go on. Get out of here.
1244
01:29:27,295 --> 01:29:29,490
We're going home now.
Everything's all right.
1245
01:29:29,564 --> 01:29:30,622
Come on, let's go.
1246
01:30:12,274 --> 01:30:13,901
I love you, Lolita.
1247
01:30:26,788 --> 01:30:28,221
Are you all right, honey?
1248
01:30:28,290 --> 01:30:29,610
They are going to stop our water.
1249
01:30:30,792 --> 01:30:33,784
Well, bottled water's better for us.
1250
01:30:34,529 --> 01:30:35,962
At least we're not being evicted.
1251
01:30:36,064 --> 01:30:39,431
No, but we just got the notice.
1252
01:30:39,534 --> 01:30:42,298
I mean, did we see ourselves
living here forever?
1253
01:30:42,404 --> 01:30:44,429
Right. Let's just run away.
1254
01:30:45,907 --> 01:30:47,738
I don't know what we're going to do, Red.
1255
01:30:49,110 --> 01:30:51,772
With everything we owe...
1256
01:30:51,880 --> 01:30:55,077
As cheesy as it sounds,
we have our lives, and we're together.
1257
01:30:56,084 --> 01:30:57,728
And, well, that's all that really matters.
1258
01:30:57,752 --> 01:30:58,980
Hm.
1259
01:31:02,824 --> 01:31:04,291
Maybe we move back to Paris.
1260
01:31:04,960 --> 01:31:05,960
You would do that?
1261
01:31:06,061 --> 01:31:07,460
I'd do anything for you.
1262
01:31:13,969 --> 01:31:16,096
So is this the end
of the story now, Mommy?
1263
01:31:16,972 --> 01:31:18,564
No, I don't think so, sweetie.
1264
01:31:24,512 --> 01:31:26,742
Shh, shh. Hey.
1265
01:31:34,089 --> 01:31:36,580
- Chloé. Red.
- Mr. Blarney?
1266
01:31:36,658 --> 01:31:39,525
It's completely unprecedented,
a phenomenon.
1267
01:31:39,995 --> 01:31:41,121
What is?
1268
01:31:41,196 --> 01:31:42,493
We sold the entire show.
1269
01:31:43,131 --> 01:31:44,155
It was a sensation.
1270
01:31:44,265 --> 01:31:45,755
The Chinese bought three.
1271
01:31:45,834 --> 01:31:47,927
There was a bidding war
over the largest piece.
1272
01:31:48,503 --> 01:31:49,629
It fetched 300,000.
1273
01:31:50,171 --> 01:31:51,171
But how?
1274
01:31:51,206 --> 01:31:52,696
With cash.
1275
01:31:52,807 --> 01:31:54,318
Once people saw the paintings finished,
1276
01:31:54,342 --> 01:31:56,537
well, the offers started pouring in.
1277
01:31:56,644 --> 01:31:58,404
Some over the Internet,
sight unseen. I mean,
1278
01:31:58,480 --> 01:32:00,812
the word really spread out.
I mean, it went viral.
1279
01:32:00,882 --> 01:32:02,213
So hold on a second.
1280
01:32:02,317 --> 01:32:03,682
What do you mean, "finished"?
1281
01:32:04,486 --> 01:32:05,714
Well, the blood.
1282
01:32:07,022 --> 01:32:09,286
The blood of your critics.
1283
01:32:09,357 --> 01:32:11,120
They say you're the next Jeff Koons.
1284
01:32:11,192 --> 01:32:13,217
There's tremendous excitement
over your next show.
1285
01:32:13,328 --> 01:32:15,125
I, of course, would...
1286
01:32:15,196 --> 01:32:17,130
I would front a sizable advance.
1287
01:32:17,198 --> 01:32:19,792
After all, we do work together
quite well, don't you think?
1288
01:32:19,868 --> 01:32:21,802
- It's upside down.
- Mm.
1289
01:32:23,571 --> 01:32:24,571
Thank you, child.
1290
01:32:25,507 --> 01:32:26,507
There you are.
1291
01:32:28,376 --> 01:32:33,313
Now, that is, of course, an advance on
current sales and future earnings.
1292
01:32:34,349 --> 01:32:35,407
Good faith, and all.
1293
01:32:35,517 --> 01:32:36,848
- Future earnings?
- Mm.
1294
01:32:40,355 --> 01:32:41,355
I don't know.
1295
01:32:42,557 --> 01:32:44,718
You simply can't leave me behind, Chloe.
1296
01:32:44,826 --> 01:32:48,318
Now, remember,
I took you to where you are now.
1297
01:32:48,396 --> 01:32:50,387
- I made you. So you...
- We'll call you, mate.
1298
01:32:53,701 --> 01:32:55,532
They're not going to turn off our water.
1299
01:32:58,506 --> 01:33:00,064
The end.
1300
01:33:03,378 --> 01:33:05,107
- Ow!
- Ooh!
1301
01:36:06,461 --> 01:36:07,894
Two, three, four.
1302
01:36:07,962 --> 01:36:10,055
One, two, three, four.
1303
01:36:10,131 --> 01:36:12,531
One, two, three, four...
1304
01:36:20,141 --> 01:36:21,938
One, two, three, four...
1305
01:39:06,607 --> 01:39:08,404
Hello, Officer.
1306
01:39:08,476 --> 01:39:10,087
Could you take your glasses off, sir?
1307
01:39:10,111 --> 01:39:11,111
Okay.
94164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.