All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E04.HDTV.x264-KILLERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,080
Het t�rt�net is de parel van de perzik,
de mensen en de gebeurtenissen zijn niet echt.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,710
In de praktijk van b�n�ld�z
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,996
de sexy overtredingen zijn
meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos.
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,670
in New York v�ros�,
die onderzoekers,
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,628
wie hebben deze
ongevallen onderzoeken
6
00:00:15,672 --> 00:00:17,140
een jippie
zijn leden,
7
00:00:17,151 --> 00:00:19,240
welke K�l� abnormaal is
Ze noemen me �gyostly
8
00:00:19,284 --> 00:00:22,070
Dit zijn uw � t�rt�netten.
9
00:00:22,661 --> 00:00:25,962
Noah, ik ben
vertel het Finnen, oké?
10
00:00:26,142 --> 00:00:27,363
J�l is.
11
00:00:27,640 --> 00:00:29,039
Nou, Tamin rend�r,
12
00:00:29,076 --> 00:00:31,287
tijdelijke dienst
begint vandaag.
13
00:00:31,324 --> 00:00:33,017
Het spijt me echt,
dat ik hier niet kan zijn.
14
00:00:33,030 --> 00:00:34,510
�n sajn�lom, a vas�rnapj�t.
15
00:00:34,520 --> 00:00:35,751
Als je tijd hebt, tal�n
16
00:00:35,788 --> 00:00:37,389
�tn�zhetne n�h�ny
in uitvoering l�v� �gyet.
17
00:00:37,426 --> 00:00:41,000
Ik snap het, ik heb alles gelezen
nog belangrijker, de geest 5 �vb�l.
18
00:00:41,004 --> 00:00:42,468
Toen gaf hij alles!
19
00:00:42,480 --> 00:00:43,871
J� zal er voor je zijn,
20
00:00:43,908 --> 00:00:46,150
�s sz�p heeft werk gemaakt
Sir Toby.
21
00:00:46,160 --> 00:00:47,304
Dank je wel.
22
00:00:47,341 --> 00:00:50,780
- Het zou beter zijn als je leefde
- Ja, jij, beide.
23
00:00:50,800 --> 00:00:52,850
- Waar kan ik parkeren?
- We hebben p�r �res place�nk.
24
00:00:52,868 --> 00:00:54,875
Wat zou u hier ... voor zeggen?
25
00:00:55,438 --> 00:00:58,472
- Geweldig.
- Welkom bij SVU.
26
00:00:58,520 --> 00:01:00,130
- Jij.
- Oké.
27
00:01:08,614 --> 00:01:11,710
Wel, als het niet in de periode is
ze gaan nu of ...
28
00:01:11,800 --> 00:01:14,428
a mai pr�dik�ci�
bracht iets naar voren,
29
00:01:14,440 --> 00:01:16,907
onze Prayer Warriors-band
hier sta je voor je.
30
00:01:18,211 --> 00:01:19,746
Maar wees niet vies!
31
00:01:19,899 --> 00:01:22,166
Kom hier!
Er is p�r im�m voor jezelf.
32
00:01:25,086 --> 00:01:26,787
Evangeline.
33
00:01:27,455 --> 00:01:28,870
Heb een gezegende week voor iedereen!
34
00:01:28,880 --> 00:01:32,626
"Dit is de dag
als ik lach "zing ik"
35
00:01:32,640 --> 00:01:35,408
Het is geweldig je hier vandaag te zien
Evangeline was.
36
00:01:35,544 --> 00:01:37,137
Is de situatie thuis verbeterd?
37
00:01:37,176 --> 00:01:40,114
Ja. De kracht van het gebed.
38
00:01:40,210 --> 00:01:44,171
Ja, dan die arme kerel,
verloren fi�,
39
00:01:44,208 --> 00:01:45,630
ben je naar New York geweest?
40
00:01:45,667 --> 00:01:48,134
Tot die tijd is ons kleine meisje dat niet
van de nabijgelegen.
41
00:01:48,323 --> 00:01:50,247
Veel geluk!
42
00:01:51,491 --> 00:01:54,831
J zal het doen als ik het lek�
voordat ik naar het pisfeest ga?
43
00:01:55,080 --> 00:01:56,530
Annie wil
m�r om 5 daar l�tni.
44
00:01:56,567 --> 00:01:58,524
Als je er klaar voor bent
een h�zimunk�val.
45
00:01:59,200 --> 00:02:02,313
- Vergeet je tandenborstel niet!
- Ik hou van je, mam.
46
00:02:07,575 --> 00:02:10,026
Heel erg bedankt
dat je Noach hebt gebracht.
47
00:02:10,123 --> 00:02:11,287
Is alles goed?
48
00:02:11,324 --> 00:02:13,691
Ja, een k�zpont v�g�l k�ld�tt
segtsget.
49
00:02:15,000 --> 00:02:17,760
Nu dat de kruisen zijn
m�r zijn hier, laten we beginnen!
50
00:02:17,797 --> 00:02:20,374
- Oké.
- Billie Mabel Rollins ...
51
00:02:20,733 --> 00:02:24,280
heb je gedoopt
de vader
52
00:02:24,398 --> 00:02:26,742
Is een Fi� ...
53
00:02:27,459 --> 00:02:30,280
Staat in de naam van Holyl�lek.
54
00:02:31,720 --> 00:02:34,854
- Amen.
- Amen.
55
00:02:35,200 --> 00:02:39,603
"Prblkozom," i>
56
00:02:40,040 --> 00:02:45,009
"om mezelf niet te brengen
in dezelfde positie, "
57
00:02:45,011 --> 00:02:50,348
"�s pr�b�lkozom."
58
00:02:50,350 --> 00:02:54,886
"Het is niet zoals,"
dat je kunt spelen '
59
00:02:54,888 --> 00:02:56,919
"God weet dat ik werk."
60
00:02:56,949 --> 00:03:00,310
Ben daar, een, ket�, h�rom.
61
00:03:00,320 --> 00:03:02,653
"is alles wat ik kan doen"
62
00:03:02,655 --> 00:03:07,858
"De enige plaats waar vandaan
daag je niet uit, jij bent het. "
63
00:03:09,960 --> 00:03:13,829
"Ik mis mezelf,"
64
00:03:13,831 --> 00:03:17,833
"Als ik het weet,
dat ik beter in staat ben, "
65
00:03:17,835 --> 00:03:20,669
Graag andere dingen, "
66
00:03:20,671 --> 00:03:22,805
"’s die dagen,
67
00:03:22,807 --> 00:03:25,240
"Als ik onzeker ben, "
68
00:03:25,242 --> 00:03:28,844
Maar jij zegt, fuck me,
69
00:03:28,846 --> 00:03:32,614
"Zeg!" I>
70
00:03:36,880 --> 00:03:39,747
H�, Csipker�zsika.
71
00:03:39,871 --> 00:03:42,672
Ga je naar New York?
72
00:03:43,942 --> 00:03:47,475
Nee, ik zal met een bar�tom zijn,
Isaac komt.
73
00:03:47,512 --> 00:03:49,022
Je zult me daar ontmoeten.
74
00:03:52,000 --> 00:03:54,367
"Feln�v�k, ik beweeg,"
75
00:03:54,369 --> 00:03:57,204
"Maar jij blijft hetzelfde."
76
00:03:57,206 --> 00:04:03,476
"Je weet wie ik ben,
"Je houdt van me."
77
00:04:03,478 --> 00:04:07,981
"Prblkozom," i>
78
00:04:07,983 --> 00:04:13,119
"Om mezelf niet terug te brengen
naar deze positie. "
79
00:04:13,121 --> 00:04:18,358
"�s pr�b�lkozom."
80
00:04:18,360 --> 00:04:21,721
"Het is niet zoals,"
die je kunt spelen. "
81
00:04:21,880 --> 00:04:23,171
Elnzst.
82
00:04:25,040 --> 00:04:28,079
Nee, eln�z�st.
83
00:05:15,555 --> 00:05:21,720
K�l�nimal �gyoszt�ly 21x04
"Denk niet aan last"
84
00:05:22,920 --> 00:05:25,201
Een tiener trok zich terug
Jolene-b�l, Ohi�b�l?
85
00:05:25,238 --> 00:05:28,601
- Dat zijn Elt�nt Eyes.
- 13 �ves. Ik heb haar ouders ingehuurd.
86
00:05:28,670 --> 00:05:30,498
Ze denken dat hij is bedrogen door een fi�,
87
00:05:30,535 --> 00:05:32,869
Isaac Franklin, 19 �ves,
een v�rosukb�l.
88
00:05:32,906 --> 00:05:35,424
Volgens Sheriff Jolene,
Isaac vond een id�z�s el�l,
89
00:05:35,440 --> 00:05:38,024
m�sik l�ny gerelateerd
Due Eng.
90
00:05:38,040 --> 00:05:41,144
Je spoort de fi op,
huhvj� je roept het woord dat SVU ...
91
00:05:41,160 --> 00:05:44,110
Eigendom, hier zijn ze,
ze leidden elkaar.
92
00:05:44,120 --> 00:05:45,532
Ze zijn in de kamer.
93
00:05:45,763 --> 00:05:48,220
De bril fick
hun pastorale zorg.
94
00:05:49,640 --> 00:05:50,973
Dit is tess�k!
95
00:05:51,010 --> 00:05:53,887
Krem, zeg me dat ik het moet vinden!
We waren aan het praten.
96
00:05:53,924 --> 00:05:56,060
Je mobiel is uitgeschakeld,
maar luister naar het net.
97
00:05:56,073 --> 00:05:57,366
Detecteer � mobilj�!
98
00:05:57,403 --> 00:05:59,518
Isaac, onze lnyny heeft je hierheen gebracht.
99
00:05:59,573 --> 00:06:02,319
Quetta?
Wanneer heb je Isaac Ohi verlaten?
100
00:06:02,385 --> 00:06:04,087
Ongeveer een maand geleden
miut�n rajtakapt�k
101
00:06:04,124 --> 00:06:05,860
met een kwartier.
102
00:06:05,897 --> 00:06:07,516
Ze moeten hem in B�rt�n houden
deze zijn ut�n.
103
00:06:07,553 --> 00:06:09,430
Evangeline is Isaac bar�tok?
104
00:06:09,440 --> 00:06:11,272
De fi� kish�g� is aan het baren
105
00:06:11,309 --> 00:06:13,358
maar dat houdt me niet tegen
zo'n fi�t.
106
00:06:13,395 --> 00:06:15,665
Zeg dat je een relatie hebt?
107
00:06:15,843 --> 00:06:17,483
Zoals je zoon? Nee, nee
108
00:06:17,520 --> 00:06:21,780
Evangeline kan eerlijk zijn,
maar hij neemt geloof serieus.
109
00:06:21,894 --> 00:06:24,014
- Ja
- Het is J�l.
110
00:06:24,051 --> 00:06:28,246
Het spijt me om dit te zeggen,
maar Evangeline is een onrustig meisje ...
111
00:06:28,756 --> 00:06:30,692
Hij deed veel dingen, hij groeide op.
112
00:06:30,858 --> 00:06:33,710
Tammy was een t�rsa slechterik,
Ze had een slechte hoed voor Tammy.
113
00:06:33,720 --> 00:06:36,462
Evangeline's vader, waar is hij nu?
114
00:06:36,822 --> 00:06:38,934
�r�k westov�ra t�rt
5 �vvel ezel�tt.
115
00:06:38,960 --> 00:06:40,359
- �.
- Oxy.
116
00:06:40,396 --> 00:06:43,133
Ik gaf H�l� aan J�s wanneer
James ging de �let�k in.
117
00:06:43,170 --> 00:06:45,506
Het is James
Evangeline's stiefvader?
118
00:06:46,000 --> 00:06:49,076
Aha, adopteer ltany,
toen het 9 was
119
00:06:49,113 --> 00:06:52,114
Dat is de hem Tammy
hij werd een kind.
120
00:06:52,360 --> 00:06:55,282
Ester, ik heb ergens over gesproken.
121
00:06:55,920 --> 00:06:58,854
- Eln�z�st, eerwaarde �r.
- natuurlijk.
122
00:07:01,691 --> 00:07:03,791
Ik wilde dit
een k�z�ss�gi m�di�j�t,
123
00:07:03,828 --> 00:07:06,260
er is een remix van "Jesus is my boyfriend"
c�m� dalb�l,
124
00:07:06,297 --> 00:07:07,649
Videocl.
125
00:07:07,741 --> 00:07:09,260
B�rmi wat brengt je naar New York?
126
00:07:09,297 --> 00:07:11,762
Nee, maar ik heb een idee voor Isaac.
127
00:07:12,043 --> 00:07:14,372
Na nzd alleen,
wie is hier in new york?
128
00:07:14,640 --> 00:07:16,117
Dat is een nieuwe tatoeage.
129
00:07:16,154 --> 00:07:17,780
Tatoeages voor tatoeages
we moeten controleren.
130
00:07:17,800 --> 00:07:18,857
Mr heeft het.
131
00:07:18,894 --> 00:07:21,038
Naast de kik�t�i Hat�s�g
Ik begon met salons,
132
00:07:21,075 --> 00:07:24,375
East Village, Uptown,
Heeft dit gevonden.
133
00:07:25,000 --> 00:07:27,689
Gretchen, tetov�l� m�v�sz,
Hoogten Tats.
134
00:07:28,160 --> 00:07:29,261
Laten we dan gaan!
135
00:07:29,317 --> 00:07:32,031
Ik heb hem net gesproken.
Je weet waar Isaac woont.
136
00:07:32,040 --> 00:07:33,376
Geen vraag, mi�rt.
137
00:07:33,413 --> 00:07:34,746
Sz�p werk.
139
00:07:36,440 --> 00:07:38,580
ISAAC FRANKLIN LAK�SA
129 Dyckman Street
140
00:07:38,600 --> 00:07:40,183
Gretchen gaf het op?
141
00:07:40,309 --> 00:07:42,009
- Het lny is er niet.
- H�ha.
142
00:07:42,082 --> 00:07:43,954
Waar is Evangeline?
143
00:07:44,420 --> 00:07:46,922
- Ik weet het niet ,�
- Slecht antwoord, Isaac.
144
00:07:46,959 --> 00:07:48,125
We weten dat hij in New York is,
145
00:07:48,162 --> 00:07:50,100
We weten gewoon mag
ken hem hier.
146
00:07:50,123 --> 00:07:53,300
- Ik heb haar niet verteld dat j�jj�n.
- Wanneer moet ik het doen?
147
00:07:53,360 --> 00:07:56,339
Kom op de Jolene Sheriff.
V�gz�se bevindt zich in het rechterveld.
148
00:07:56,560 --> 00:07:59,187
Mirt?
Omdat er een hoop bar�tn�mm is?
149
00:07:59,224 --> 00:08:01,828
Dus, Isaac, praat nu,
of k�s�bb kan werken.
150
00:08:01,840 --> 00:08:04,490
- Draai je om!
- Ze had een dutje nodig.
151
00:08:04,600 --> 00:08:06,732
Ze praat met mijn kleine jongen, zijn ze?
152
00:08:06,769 --> 00:08:07,969
Waar is hij nu?
153
00:08:08,006 --> 00:08:11,253
Ik weet het niet
We hebben wat ruzie gemaakt.
154
00:08:11,300 --> 00:08:13,832
- Hij is weg.
- Wat heb je achtergelaten?
155
00:08:14,735 --> 00:08:16,466
P�nzre had sz�ks�ge.
156
00:08:16,503 --> 00:08:20,750
Ik zei dat je hier in slaap kon vallen,
maar dat is het dan.
158
00:08:20,760 --> 00:08:22,882
Heb je geen idee waar hij nu is?
159
00:08:23,880 --> 00:08:25,335
Ik gaf haar mijn hond, K�lcs�.
160
00:08:25,372 --> 00:08:27,593
Ik heb het haar verteld
je kunt met Duke smeken,
161
00:08:27,630 --> 00:08:29,934
er een ... 99 cent pizz�ri�n�l.
162
00:08:33,161 --> 00:08:35,593
- Tess�k.
- K�sz�nj�k.
163
00:08:35,638 --> 00:08:36,763
Daar is het.
164
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
- Kan ik met hem praten?
- Ja
165
00:08:46,087 --> 00:08:48,991
Hallo, hallo, wat is er?
166
00:08:50,285 --> 00:08:52,190
Duke heeft de hele dag niet gegeten.
167
00:08:52,520 --> 00:08:54,926
Nou jij?
Kan ik een broodje voor je kopen?
168
00:08:55,680 --> 00:08:56,907
Nee.
169
00:08:58,930 --> 00:09:00,924
Evangeline, v�rj een beetje!
170
00:09:01,032 --> 00:09:02,974
Hoe ken je mijn naam?
171
00:09:03,508 --> 00:09:05,776
�n ... h�, oké.
172
00:09:05,813 --> 00:09:08,400
�, � ... ik zal, ik zal.
173
00:09:08,767 --> 00:09:10,467
- Is zij?
- Ja, j�l.
174
00:09:10,657 --> 00:09:12,275
Zal ik doen.
175
00:09:13,120 --> 00:09:15,130
MERCY K�RH�Z KINDEREN OSCT�LY
West 32nd Street 365
176
00:09:15,140 --> 00:09:16,487
Het is uitgevonden.
177
00:09:16,524 --> 00:09:18,467
Koud, kimer�l�� lijdt.
178
00:09:18,504 --> 00:09:20,442
Er is een bmi-teken
fysieke rug?
179
00:09:20,704 --> 00:09:23,180
Als ik het doe, oke, zo niet,
dat is ook een probleem in dergelijke gevallen.
180
00:09:23,196 --> 00:09:24,602
- Ik weet het.
- Als ik rapporteer,
181
00:09:24,639 --> 00:09:26,882
om patiënt te worden
titoktartst.
182
00:09:26,919 --> 00:09:28,237
A lny 13 �ves, sz�k�tt.
183
00:09:28,274 --> 00:09:30,741
Ik weet het, maar als ik niet meld,
ik breek de t�rv�ny.
184
00:09:30,778 --> 00:09:34,313
Als je zoiets hebt
kun je ons vertellen� ...
185
00:09:36,766 --> 00:09:40,682
De h�velyi heeft littekens�sek
tot de leeftijd k�pest?
186
00:09:40,896 --> 00:09:45,671
Je bent seksueel actief
ze zijn terug bij hem legaal�bb 2 �ve.
187
00:09:45,754 --> 00:09:47,454
11 �ves kora �ta?
188
00:09:48,807 --> 00:09:51,053
Tov�bb� 12 weken zwanger.
189
00:09:51,377 --> 00:09:52,959
Nee.
190
00:09:53,383 --> 00:09:56,284
Een moeder is Jim
zijn ze in New York?
191
00:09:56,321 --> 00:09:58,782
Agg�dtak �rted.
192
00:09:59,236 --> 00:10:00,984
Ik wilde niet dat je het wist.
193
00:10:01,370 --> 00:10:03,008
Ontdek wat ,��em?
194
00:10:04,969 --> 00:10:06,623
Hoe ben je zwanger?
195
00:10:06,782 --> 00:10:08,291
Yeah.
196
00:10:08,571 --> 00:10:10,777
We waren ook geagiteerd.
197
00:10:11,163 --> 00:10:13,196
Als er iets is dat
u wilt ons vertellen,
198
00:10:13,330 --> 00:10:15,164
Ik heb je ouders niet nodig om het te weten.
199
00:10:15,320 --> 00:10:18,585
Je komt er niet achter
Ik gehoorzaamde het woord van God.
200
00:10:19,062 --> 00:10:22,196
Wat je niet kunt vinden
Ik ben hier in New York.
201
00:10:23,545 --> 00:10:27,428
Oké, Evangeline, mi�rt ...
waar ben je hier voor
202
00:10:31,062 --> 00:10:32,999
Vanwege abortus.
203
00:10:45,241 --> 00:10:47,734
J�v�re, ik word een k�z�piskol�s.
204
00:10:48,414 --> 00:10:50,393
Ik wil niet falen.
205
00:10:50,605 --> 00:10:52,210
Ik ben te jong voor een kind.
206
00:10:52,288 --> 00:10:55,515
Het is helemaal van jou
d�nt�sed, Evangeline.
207
00:10:55,628 --> 00:10:58,435
Ja, we zijn gewoon ...
laten we dit opruimen.
208
00:10:58,796 --> 00:11:01,130
Kun je me dat vertellen?
zwanger?
209
00:11:04,732 --> 00:11:07,051
Ik wendde me tot God.
210
00:11:07,654 --> 00:11:09,955
Ik hield me niet in
een h�zass�gra.
211
00:11:11,676 --> 00:11:14,913
Dus ... iemand die je kent.
212
00:11:15,264 --> 00:11:17,976
J�l er is, weet je, �rt j�tt�l hier,
om Isaac te ontmoeten.
213
00:11:18,112 --> 00:11:21,257
- Ik wilde dat je zou helpen.
- Was het Isaac?
214
00:11:23,496 --> 00:11:26,530
Vertel ons gewoon wat niet!
Er zal niets mis zijn.
215
00:11:26,820 --> 00:11:28,851
Ik wilde niet nee tegen haar zeggen.
216
00:11:28,922 --> 00:11:31,022
Knyszertett?
217
00:11:32,538 --> 00:11:34,604
Continu gekoeld.
218
00:11:34,749 --> 00:11:38,406
Hij zei dat hij van me hield,
dat het ons geheim is.
219
00:11:38,812 --> 00:11:41,868
En als ik het vertel,
aan de moeder,
220
00:11:42,030 --> 00:11:44,080
dan zal het heel erg zijn.
221
00:11:45,937 --> 00:11:47,088
Ik had het je moeten vertellen
222
00:11:47,093 --> 00:11:49,593
maar t�ls�gosan f�lt,
dat hij me niet zal geloven.
223
00:11:49,741 --> 00:11:52,445
Niets is uw schuld, mijnheer.
224
00:11:52,718 --> 00:11:55,990
Je kunt het mijn moeder niet vertellen,
ofwel Jim of vader Mark,
225
00:11:56,000 --> 00:11:57,670
dat ik een abortus wil.
226
00:11:57,681 --> 00:11:59,775
We laten je nooit toe.
227
00:12:03,121 --> 00:12:05,297
Het is gewoon id� k�rd�se.
228
00:12:05,321 --> 00:12:06,500
Ik heb met iemand gepraat�
229
00:12:06,508 --> 00:12:08,660
de foetale sz�vver�si
trvnyekrl.
230
00:12:08,665 --> 00:12:10,200
� m�sk�pp l�tta
dat soort dingen.
231
00:12:10,219 --> 00:12:12,245
Hij vroeg: "Wat als
een kind zal zwanger zijn, "
232
00:12:12,282 --> 00:12:14,030
"Rent naar New York
vanwege abortus? "
233
00:12:14,041 --> 00:12:15,198
Wat zei je?
234
00:12:15,235 --> 00:12:16,627
We zijn in onbekende wateren.
235
00:12:16,664 --> 00:12:18,530
Evangeline is nu hier,
236
00:12:18,700 --> 00:12:21,063
New York compleet
de reproducties zijn gratis
237
00:12:21,100 --> 00:12:22,434
b�rm welke leeftijd � l�ny sz�m�ra.
238
00:12:22,471 --> 00:12:24,028
Dat is het.
Een beetje d�nt�se.
239
00:12:24,065 --> 00:12:26,206
Ze was van streek, maar iedereen was
wil abortus.
240
00:12:26,237 --> 00:12:27,659
De sz�l�k fundamentalist�k.
241
00:12:27,696 --> 00:12:28,762
Zodra ze hier zijn,
242
00:12:28,799 --> 00:12:30,674
bev�gj�k de l�ny in hun auto,
Neemt haar mee naar huis.
243
00:12:30,711 --> 00:12:32,487
- 13 �ves?
- Dat is alles.
244
00:12:32,524 --> 00:12:35,192
Neh�z wordt een b�r�
om het toezicht op Sz�l�i te ontkennen.
245
00:12:35,321 --> 00:12:37,349
M�g sexy��� terug�l�s
met een zekere�t�k�val?
246
00:12:37,386 --> 00:12:39,553
Dat wil zeggen, zal teruggaan.
247
00:12:39,664 --> 00:12:40,983
Dat is een verhaal van mij.
248
00:12:41,055 --> 00:12:43,508
Een cheat�d�gyi b�r�s�g �gy�sze
�rwell is dat de sz�l�k
249
00:12:43,545 --> 00:12:45,470
je wist het, of
ze hadden het moeten weten.
250
00:12:45,481 --> 00:12:46,600
De verwaarloosde.
251
00:12:46,637 --> 00:12:49,468
Het is misschien niet id� r�.
Miller�k is hier.
252
00:12:49,505 --> 00:12:53,833
Een �Gazon, 13 �ves,
sz�k�tt l�nyr�l talk�l�nk, Carisi,
253
00:12:53,870 --> 00:12:56,369
we kunnen het niet toepassen
s�rg�ss�gi toezicht?
254
00:12:56,721 --> 00:12:58,318
Ik doe een beroep op kinderbescherming.
255
00:12:58,355 --> 00:12:59,960
Het meisje zal ook een behoefte hebben
gyvdre.
256
00:13:00,045 --> 00:13:01,227
Ik doe een beroep op rechtsbijstand.
257
00:13:01,264 --> 00:13:04,860
Dan zullen ze iemand bellen,
wie heeft 75 m�sik �gye.
258
00:13:04,921 --> 00:13:08,708
Ken iemand die erg j is
in toezichtproblemen.
259
00:13:08,745 --> 00:13:10,825
Sz�val, Fin, �z,
260
00:13:10,862 --> 00:13:14,034
ken Isaac dat
precies welke relatie ze waren�
261
00:13:14,071 --> 00:13:16,158
Is hoeveel de sz�s wist!
263
00:13:19,441 --> 00:13:21,550
We hadden een tijd,
om u veiliger te vinden.
264
00:13:21,605 --> 00:13:22,761
Ik ben J�l, mam.
265
00:13:22,798 --> 00:13:25,012
Iedereen was ziek van zorgen maken Mag.
Wat is dat nou?
266
00:13:25,017 --> 00:13:27,246
- sorry
- James, hij is hier, veilig.
267
00:13:27,283 --> 00:13:28,760
- We kunnen allemaal naar huis.
- Ja
268
00:13:28,775 --> 00:13:31,176
Ik wil niet naar huis.
269
00:13:31,347 --> 00:13:34,156
- Natuurlijk is hij dat.
Je zei dat je het niet hoefde te doen.
270
00:13:34,361 --> 00:13:36,508
We moeten praten
er komt me iets te binnen.
271
00:13:36,521 --> 00:13:38,818
J�l is, nee s�m�t.
Wij zijn je ouders.
272
00:13:38,929 --> 00:13:40,395
Je moet gehoorzamen.
Kom op!
273
00:13:40,432 --> 00:13:41,665
Tulajdonkppen ...
274
00:13:44,825 --> 00:13:47,492
Evangeline, hier
Trevor Langan.
275
00:13:47,771 --> 00:13:49,844
Ik ga je vertegenwoordigen.
276
00:13:50,072 --> 00:13:53,109
- Wat heeft ze nodig?
- Ja, wat is er aan de hand?
277
00:13:54,761 --> 00:13:57,968
Een continue fysieke verbinding?
278
00:13:58,601 --> 00:14:00,767
Is dat een baby?
279
00:14:00,921 --> 00:14:03,538
Nee, dat kan niet.
280
00:14:03,628 --> 00:14:06,562
Val�j�ban, lehets�ges.
281
00:14:06,749 --> 00:14:08,666
Oké, zei wie was het?
282
00:14:08,921 --> 00:14:11,430
Het had Isaac kunnen zijn.
Ez�rt kwam hier.
283
00:14:11,441 --> 00:14:14,686
- Laten we stoppen?
- James, we moeten met hem praten.
284
00:14:14,874 --> 00:14:17,341
De vader.
Feles�g�l moet nemen.
285
00:14:17,480 --> 00:14:18,895
- Ja
- Mevrouw Miller.
286
00:14:18,932 --> 00:14:22,485
Hun meisje is hier niet gekomen,
om bij Isaac te zijn.
287
00:14:22,522 --> 00:14:26,492
Je kwam hier naar New York,
omdat je deze last niet wilt.
288
00:14:29,191 --> 00:14:30,613
Wat?
289
00:14:30,790 --> 00:14:32,176
Nee!
290
00:14:32,291 --> 00:14:36,043
Nee, b�rmi is t�rt�nt,
deze baby en Godd.
291
00:14:36,131 --> 00:14:38,131
Vjonjon, zegt hij,
dat ons meisje een abortus wil?
292
00:14:38,203 --> 00:14:42,572
Ja, het New Yorkse llam,
u hebt het recht om dit te doen.
293
00:14:42,668 --> 00:14:43,996
Nee.
294
00:14:44,033 --> 00:14:45,637
Nee, absoluut niet.
295
00:14:45,694 --> 00:14:47,960
Ze komen nu thuis
Evangeline was.
296
00:14:48,496 --> 00:14:50,100
Luister, Miller �r,
297
00:14:50,137 --> 00:14:52,199
Het spijt me, maar dit is het
het zal niet terugkeren.
298
00:14:52,236 --> 00:14:53,732
- Tess�k?
- Ik begreep het niet.
299
00:14:53,769 --> 00:14:56,679
Ik weet dit
heel moeilijk om te horen,
300
00:14:56,716 --> 00:14:58,129
maar nu
301
00:14:58,172 --> 00:15:01,324
Evangeline is een kinderbeschermer
U staat onder toezicht van een dienst.
302
00:15:01,456 --> 00:15:03,630
- wat?
- Ze kunnen ons niet meenemen.
303
00:15:03,641 --> 00:15:06,990
- Hoe zit het met onze rechten?
- Csal�d�gyi b�r�s�g el� zou moeten.
304
00:15:07,375 --> 00:15:09,157
Ik kan je helpen om �gyv�d te krijgen.
305
00:15:09,686 --> 00:15:12,587
Onze voorganger was �gyv�d,
voor de �r serv�lat�ba �llt.
306
00:15:12,739 --> 00:15:15,286
Ik weet dat dingen hier zijn
m�sk�pp naar New York,
307
00:15:15,434 --> 00:15:18,439
maar ons meisje zal dat niet doen
meg�lni the bab�j�t.
309
00:15:23,561 --> 00:15:25,561
CSAL�D�GYI B�R�S�G
Saldo nummer 44
310
00:15:25,716 --> 00:15:27,186
�gy�szs�g heeft het niet bewezen
311
00:15:27,203 --> 00:15:28,910
die Evangeline is onmiddellijk
hij is in gevaar.
312
00:15:28,921 --> 00:15:30,254
Kleine Age.
313
00:15:30,291 --> 00:15:32,425
De last is continu
het resultaat van sexy back�l�s.
314
00:15:32,470 --> 00:15:34,041
De sz�l�k hebben tot nu toe niet v�dt�k.
315
00:15:34,070 --> 00:15:35,550
Je kunt niet opladen,
dat ja nu.
316
00:15:35,567 --> 00:15:37,736
M�g is altijd een naakt
op zoek naar sexy elanden�vet�?
317
00:15:37,773 --> 00:15:39,374
We voeren een foetale DNA-test uit.
318
00:15:39,432 --> 00:15:40,670
Ik weiger dit.
319
00:15:40,679 --> 00:15:42,344
De test
beschouwt het als invasief.
320
00:15:42,381 --> 00:15:45,421
Invazv? Hij wil een abortus.
321
00:15:45,458 --> 00:15:47,900
Mijn vent wil neuken v�
van deze last.
322
00:15:47,961 --> 00:15:49,876
Als u het vervangt
sz�l�i toezicht al�,
323
00:15:50,060 --> 00:15:51,468
dan nemen ze me terug naar Ohi�,
324
00:15:51,505 --> 00:15:54,638
waar de to�j�rul�si t�rv�ny,
Is de foetale runder sab�lyoz�s
325
00:15:54,698 --> 00:15:56,232
maak het onmogelijk voor hen
326
00:15:56,269 --> 00:15:58,400
zwanger zijn�g�
juridisch v�get v�get.
327
00:15:58,437 --> 00:15:59,943
�gy �rti, moordenaar�got
ga weg.
328
00:16:00,080 --> 00:16:03,144
Vereis het lichaam onmiddellijk
ker�lj�n terug sz�l�i toezicht al�.
329
00:16:03,181 --> 00:16:04,981
Randall �r, dat ben ik niet
om dit te doen.
330
00:16:05,041 --> 00:16:07,060
Als u thuis bent�
er is geen bescherming,
331
00:16:07,066 --> 00:16:09,099
er is een volledige j�-oplossing�s.
332
00:16:09,245 --> 00:16:12,146
Gevaarlijk voor tieners
in plaats van één,
333
00:16:12,302 --> 00:16:13,933
Evangeline heeft een tante.
334
00:16:14,017 --> 00:16:17,435
Het volume van het volume wie
hij leidde je om hier te komen,
335
00:16:17,472 --> 00:16:19,654
Bereid is te accepteren
tijdelijk toezicht.
336
00:16:19,691 --> 00:16:21,518
K�rzedanulm�ny �s
je moet er zeker van zijn
337
00:16:21,521 --> 00:16:23,656
voor zo'n b�r�s�gi v�gz�s.
338
00:16:23,760 --> 00:16:26,247
Nee, � brengt je terug naar Ohi�.
339
00:16:26,797 --> 00:16:30,196
Mijn vriend heeft geen woord
om een b�r�s�gi v�gz�st te breken.
340
00:16:30,233 --> 00:16:32,052
Csup�n a l�nyukr�l k�v�n
verzorgen.
341
00:16:32,089 --> 00:16:34,937
Miller�k f� t�rekv�se, arra
om een 13 � wereld te maken,
342
00:16:34,974 --> 00:16:36,952
ldozatot geweld,
om een foetus af te leveren.
343
00:16:36,999 --> 00:16:39,539
Om vast te komen�lyozz�k d�nt�si
praktijk oefenen.
344
00:16:39,576 --> 00:16:41,866
Evie Never v�lasztan�
de moordenaar.
345
00:16:41,881 --> 00:16:43,355
Ik weet niet wie pl�nt�lta is
dit in je hoofd,
346
00:16:43,392 --> 00:16:45,025
maar het is niet zo,
door ons opgevoed.
347
00:16:45,062 --> 00:16:47,754
- Nee, ik ga niet terug!
- Evangeline!
348
00:16:47,791 --> 00:16:51,359
Ik kan het niet omdat ik het zeg
dat is niet waar!
349
00:17:02,014 --> 00:17:03,246
RTEM.
350
00:17:03,291 --> 00:17:04,954
Nee, ik ben hier nu,
Ik zal het hem vertellen.
351
00:17:05,934 --> 00:17:07,095
Mevrouw Hadid was.
352
00:17:07,463 --> 00:17:09,571
Mercer County �gy�szs�ge
meggrte,
353
00:17:09,608 --> 00:17:11,608
onderzoeken
maar alleen mivang�n Evangeline
354
00:17:11,645 --> 00:17:13,178
terug naar Ohi�ba kik�rdez�s.
355
00:17:13,215 --> 00:17:16,010
Maar ze kunnen beter zeggen
om abortus te stoppen,
356
00:17:16,047 --> 00:17:18,353
zoals vast komen te zitten
de achterkant.
357
00:17:18,551 --> 00:17:21,469
Ik moet het vragen.
Weet je zeker dat het was?
358
00:17:22,755 --> 00:17:25,340
Carisi, als je stiefvader
zou de schuld hebben willen geven
359
00:17:25,434 --> 00:17:27,638
dan is r�gt�n het begin�n
zou het hebben gedaan.
360
00:17:27,753 --> 00:17:31,428
Dat was het laatste
die hij wilde onthullen.
361
00:17:32,565 --> 00:17:37,405
- Weet je nog, zou je zijn?
- Mijn verjaardag is overmorgen.
362
00:17:37,556 --> 00:17:38,989
Elf.
363
00:17:40,136 --> 00:17:43,971
Ze ging de kamer binnen,
Is de�amam ...
364
00:17:45,811 --> 00:17:49,511
- Je zei dat ik m�r n� was.
- Wat heb je gedaan?
365
00:17:52,185 --> 00:17:54,266
Hij trok zijn pyjama uit.
366
00:17:55,254 --> 00:17:57,939
El�sz�r, we lagen daar gewoon.
367
00:17:59,832 --> 00:18:01,457
Hij zei dat hij van me houdt.
368
00:18:01,494 --> 00:18:04,528
Als ik er dol op ben,
dan zal ik het doen.
369
00:18:06,023 --> 00:18:08,051
Breng op open AZTN.
370
00:18:08,996 --> 00:18:11,202
Kun je me iets vertellen?
371
00:18:13,371 --> 00:18:15,731
Op een nacht zei hij:
Ik ben r�.
372
00:18:17,677 --> 00:18:22,479
Wed de micsod�j�t, �s f�jt.
373
00:18:22,573 --> 00:18:26,558
Ik zei je niet ...
Ik wil naar h�zass�g gaan.
374
00:18:27,331 --> 00:18:32,428
Hij zei dat hij het niet deed,
omdat de moeder van mijn moeder,
375
00:18:33,359 --> 00:18:35,192
dat we vals spelen.
376
00:18:35,332 --> 00:18:38,862
Sz�val, Evangeline,
geen probleem als niet
377
00:18:39,222 --> 00:18:41,629
maar sz�lt�l r�la mam�d?
378
00:18:42,367 --> 00:18:44,245
Zodra ik het zeg.
379
00:18:44,537 --> 00:18:46,679
Hij luisterde niet naar mij.
380
00:18:47,373 --> 00:18:50,307
Jim was erg d�h�s.
381
00:18:52,826 --> 00:18:56,702
Ze zei als haar moeder erachter kwam
dan moet je ons verlaten.
383
00:19:03,761 --> 00:19:05,710
CROSSPOINT H�Z
West 46th Street 461
384
00:19:05,721 --> 00:19:08,676
- Eerwaarde �r.
- Dit is geen tijd, onderzoekers.
385
00:19:08,681 --> 00:19:09,969
Ik neem James mee naar rep�l�t�r.
386
00:19:10,006 --> 00:19:13,036
- We willen alleen met hem praten.
- Het gaat niet gebeuren.
387
00:19:13,248 --> 00:19:16,219
S�t�n is verantwoordelijk,
welke in de t�rgyal�room t�rt�nt.
389
00:19:16,267 --> 00:19:19,349
A S�t�n?
Weet je zeker dat je klant dat niet is?
390
00:19:19,980 --> 00:19:22,881
Evangeline is een willens en wetens,
die vaak liegt.
391
00:19:22,918 --> 00:19:24,592
Ik weet niet wie ermee is begonnen.
392
00:19:24,681 --> 00:19:25,836
Calm.
393
00:19:25,873 --> 00:19:27,540
Als uw klant onbegrijpelijk is,
394
00:19:27,577 --> 00:19:30,454
dan nemen we alleen DNA als een monster,
En we kunnen het hele ding opruimen.
395
00:19:30,491 --> 00:19:32,711
We zullen niet legaliseren
de �ld�ztet�st.
396
00:19:32,788 --> 00:19:34,436
Wat is er aan de hand?
397
00:19:34,811 --> 00:19:37,196
Het is niet mogelijk dat u kunt krijgen
laten we het schoner�z�s�ra noemen.
398
00:19:37,233 --> 00:19:39,050
Stap gewoon in de auto, James!
399
00:19:39,087 --> 00:19:40,991
Wat de afdruk zei,
dat is een betekenis.
400
00:19:41,028 --> 00:19:42,095
Nooit ooit.
401
00:19:42,132 --> 00:19:43,737
Ga je weg
402
00:19:43,774 --> 00:19:46,741
Ik heb 2 kinderen thuis,
die sz�ks�ge r�m hebben.
403
00:19:47,118 --> 00:19:49,708
U verontschuldigt zich bij Evangeline
vanwege de leugens,
404
00:19:49,721 --> 00:19:51,794
�s im�dkoz �rte that
vind de juiste weg.
405
00:19:51,801 --> 00:19:53,701
Je kunt beter voor jezelf bidden,
406
00:19:53,804 --> 00:19:55,477
omdat we het zullen krijgen.
407
00:19:55,705 --> 00:19:57,690
Ik zal de deur dicht doen, onderzoeken.
408
00:19:58,174 --> 00:19:59,609
Dank je wel.
409
00:20:01,677 --> 00:20:03,601
Weet je, de dorpeling kijkt,
410
00:20:03,973 --> 00:20:07,141
God zal hen niet laten zijn
een ongelooflijke baby.
411
00:20:12,273 --> 00:20:14,510
Bocs�nat, �rmester,
Ik verloor een beetje mijn hoofd.
412
00:20:14,590 --> 00:20:16,056
Het is goed. J�l deed�lta.
413
00:20:17,666 --> 00:20:19,916
James Mark Vader
je weet niet dat ik hier ben.
414
00:20:19,921 --> 00:20:22,796
- Oké.
- Maar ik wil dingen opruimen.
416
00:20:22,899 --> 00:20:25,224
F�rjem is een j� man.
417
00:20:25,401 --> 00:20:27,199
Geweldige vader.
418
00:20:27,342 --> 00:20:30,371
Amit Evangeline �ll�t,
dat is onmogelijk.
419
00:20:33,553 --> 00:20:35,280
Is dat jouw zoon?
420
00:20:35,819 --> 00:20:37,256
Ja.
421
00:20:37,341 --> 00:20:40,675
Doe net alsof
dingen die de f�rj�r�l zouden zeggen!
422
00:20:41,155 --> 00:20:42,436
Wat zou jij doen?
423
00:20:42,526 --> 00:20:44,167
Mevrouw Miller,
424
00:20:44,621 --> 00:20:47,188
ben zeer r�g�Ik doe dit,
425
00:20:47,225 --> 00:20:50,751
Nee als het onuitsprekelijke ...
426
00:20:51,272 --> 00:20:53,439
blijkt waar te zijn.
427
00:20:56,661 --> 00:20:58,420
Szval ...
428
00:20:59,123 --> 00:21:01,005
ga zitten, rem!
429
00:21:07,717 --> 00:21:11,296
Het meisje heeft met je gesproken
een f�rj�r�l?
430
00:21:13,916 --> 00:21:15,950
De f�rjem zijn de cheats�df�,
431
00:21:16,069 --> 00:21:19,290
discipline de druk,
ez�rt d�h�s.
432
00:21:19,528 --> 00:21:21,736
Tindzser.
433
00:21:22,712 --> 00:21:24,483
Err�l is degene.
434
00:21:24,753 --> 00:21:28,755
Je begrijpt ... maar,
bani
435
00:21:29,065 --> 00:21:30,896
Dat is de enige
Hongaars zijn.
436
00:21:30,933 --> 00:21:32,633
Mevrouw Miller, de heer is
437
00:21:32,670 --> 00:21:36,960
hoe is r� m�d,
om de waarheid te achterhalen.
438
00:21:37,639 --> 00:21:40,608
Moet je die Evangeline kennen
nu stemt men ermee in
439
00:21:40,810 --> 00:21:43,554
in de foetale DNA-test.
440
00:21:43,798 --> 00:21:45,264
F� is een pijn voor de baby�.
441
00:21:45,301 --> 00:21:49,637
Nee, vandaag is het maar één keer
v�rv�tel is alles�t�l.
442
00:21:50,186 --> 00:21:51,917
Is het geen wonder?
443
00:21:52,177 --> 00:21:54,634
Als je het kunt krijgen
een f�rje DNS-�t,
444
00:21:55,223 --> 00:21:57,573
� � � tenzij ...
445
00:21:57,660 --> 00:21:59,093
Omdat het zo is.
446
00:21:59,202 --> 00:22:02,319
Dan is dat een heel goede officier.
447
00:22:02,431 --> 00:22:04,259
Natuurlijk is hij schoon.
448
00:22:04,867 --> 00:22:08,741
Maar we kunnen hem vertrouwen,
en de baby is geboren.
449
00:22:13,452 --> 00:22:18,679
Ik zie dat je me zult ontwijken,
maar ak�rmi is t�rt�nt,
450
00:22:19,100 --> 00:22:21,085
Evangeline is zwanger.
451
00:22:21,375 --> 00:22:25,515
sn szndkozom deze Vilga
om de kleinzoon te ontmoeten,
452
00:22:25,521 --> 00:22:28,750
niet in de hemel.
453
00:22:28,761 --> 00:22:31,162
Ak�rmi is het niet?
455
00:22:39,441 --> 00:22:42,060
MERCY K�RH�Z
West 32nd Street 365
456
00:22:42,081 --> 00:22:44,180
Druk op r�!
457
00:22:44,201 --> 00:22:46,068
M�g heeft het niet
het DNA van de stiefvader,
458
00:22:46,105 --> 00:22:47,648
maar Carisi �r werkt eraan.
459
00:22:47,685 --> 00:22:50,372
- Ik heb je de waarheid verteld.
- Ik geloof je.
460
00:22:50,464 --> 00:22:52,441
Ben ik ook?
461
00:22:52,583 --> 00:22:54,516
Nee.
462
00:22:55,826 --> 00:22:58,126
U gelooft het
hoe kan God een fout maken?
463
00:23:00,667 --> 00:23:02,370
Ik weet het niet
464
00:23:02,455 --> 00:23:04,588
Maar ik weet het zeker
mensen doen.
465
00:23:04,753 --> 00:23:06,956
Als God geen fout heeft gemaakt,
466
00:23:07,206 --> 00:23:09,892
wat dat betekent
deze baby maakt deel uit van het plan.
467
00:23:13,064 --> 00:23:17,901
Misschien, maar dat weten we niet altijd
wat is je plan
468
00:23:18,135 --> 00:23:19,969
Kunnen we samenwerken?
469
00:23:24,943 --> 00:23:27,177
Beste hemelse Vader,
470
00:23:27,222 --> 00:23:30,753
k�sz�n�m n�ked dat
Amand�t k�ldted seg�teni me.
471
00:23:31,082 --> 00:23:34,433
K�rlek, seg�ts kital�lnom,
wat moet ik doen.
472
00:23:36,802 --> 00:23:38,712
Amen.
473
00:23:46,529 --> 00:23:49,229
Evangeline kan verward zijn.
474
00:23:49,333 --> 00:23:52,268
De rechtvaardige opvoeder,
dat ... veel.
475
00:23:52,327 --> 00:23:55,721
- Dus, verander je van gedachten?
- � Ze wilde nooit een abortus.
476
00:23:55,758 --> 00:23:59,659
Hij wilde gewoon een kind zijn,
Laten we het wilden.
477
00:24:00,255 --> 00:24:02,366
Ik zou het moeten nemen
naar de kliniek nu.
478
00:24:02,393 --> 00:24:04,213
Amanda, weet je wel,
dat je dat niet kunt doen.
479
00:24:04,250 --> 00:24:08,484
Heeft geluisterd naar rla dat
het slachtoffer van de sexy rug,
480
00:24:08,584 --> 00:24:10,951
Nu toen u borsors was
neem een bus,
481
00:24:10,988 --> 00:24:13,188
Elj�nni naar New York, Ohi�b�l?
482
00:24:13,408 --> 00:24:16,792
Je kunt me niet naar huis brengen,
terug naar het vliegtuig.
483
00:24:16,829 --> 00:24:18,992
Dat je een remedie bent
houdt bab�ja���ra vast?
484
00:24:20,883 --> 00:24:22,744
- Dat kan je niet.
- Het is niet aan ons.
485
00:24:22,781 --> 00:24:26,010
Er is een b�r�i v�gz�s
een abortus.
486
00:24:26,065 --> 00:24:28,676
Toen ik 13 jaar oud was,
onthoud, ik was altijd d�h�s.
487
00:24:28,713 --> 00:24:31,977
Ik wilde je neuken
de hel, wees vrij.
488
00:24:33,010 --> 00:24:35,354
Nu is er een babyprint.
489
00:24:35,588 --> 00:24:37,411
Ik weet het. Ik weet dat dit niets is.
490
00:24:37,448 --> 00:24:39,956
Nee, het is gewoon dat ...
491
00:24:40,184 --> 00:24:42,455
�land�an �rt�k agg�dok.
492
00:24:42,653 --> 00:24:45,826
Carisi �r telefon�lt.
De csal�di b�r�s�g k�szen �ll.
494
00:24:52,441 --> 00:24:54,641
CSAL�D�GYI B�R�S�G
Saldo nummer 44
495
00:24:54,713 --> 00:24:56,732
�r�l�k die Evangeline
hij is schoon
496
00:24:56,734 --> 00:24:58,934
d�nt�se met de volgende,
497
00:24:58,971 --> 00:25:01,640
Dat dit d�nt�s is
kiz�r�lag is �v�.
498
00:25:02,483 --> 00:25:04,126
Je kunt onze kleinzoon niet leven.
499
00:25:04,163 --> 00:25:07,341
Mevrouw Miller,
Ik realiseerde me dat dit niet gemakkelijk is,
500
00:25:07,569 --> 00:25:08,950
maar l�ny� heeft rechten.
501
00:25:08,992 --> 00:25:10,281
Brn!
502
00:25:10,341 --> 00:25:13,009
Claim deze procedure
voor onmiddellijke beëindiging.
503
00:25:13,084 --> 00:25:15,016
- Wie ben jij?
- Forreston Graham.
504
00:25:15,147 --> 00:25:16,431
Mercer County �gy�szs�g�r�l.
505
00:25:16,468 --> 00:25:19,068
Ik kwam het kopen
sz�letend� Miller babyrechten.
506
00:25:19,413 --> 00:25:21,110
Habeas corpus v�gz�s
Ik heb ...
507
00:25:21,147 --> 00:25:22,725
zeggend dat New York brandt
508
00:25:22,762 --> 00:25:24,762
t�rv�free�l houd terug
Evangeline Millert.
509
00:25:24,928 --> 00:25:27,710
Laten we het ook niet v�gz�s krijgen
in het geval om te komen onderzoeken.
510
00:25:27,765 --> 00:25:28,964
Waar is v�d op gebaseerd?
511
00:25:29,001 --> 00:25:30,810
Dominick Carisi.
Manhattani �gy�szs�g.
512
00:25:30,901 --> 00:25:32,833
Mag� heeft er ook een
om je te arresteren, v�gz�s niet,
513
00:25:33,069 --> 00:25:34,703
Is ook f�n�k�.
514
00:25:34,858 --> 00:25:38,073
Iedereen die helpt
de dood van deze baby,
515
00:25:38,187 --> 00:25:40,333
met de oorzaak van foetale k�rosod,
516
00:25:40,444 --> 00:25:42,130
Moordenaar
we komen naar je toe,
517
00:25:42,145 --> 00:25:45,585
welk moment b�ntet�elj�r�st
von maga ut�n Ohio �llamban.
518
00:25:46,340 --> 00:25:48,040
Er is hier een mag, b�r�n�.
519
00:25:48,077 --> 00:25:50,591
Het maakt niet uit wat het ook is
k�sz�l te doen,
520
00:25:50,721 --> 00:25:53,993
Denk twee keer na,
opdat ik een onomkeerbare fout maak.
521
00:26:06,608 --> 00:26:10,874
Slechts één keer vidki
�gyv�d in de grote stad,
522
00:26:10,911 --> 00:26:14,747
maar hier zijn ze in �rdek�,
die geen stem hebben.
523
00:26:15,514 --> 00:26:19,397
Om je groot te brengen
de meest onbegrijpelijke �versie �rdek� ...
524
00:26:19,562 --> 00:26:21,762
een kind om geboren te worden.
525
00:26:21,958 --> 00:26:25,293
Gratis v�laszt�s!
526
00:26:29,866 --> 00:26:31,566
Zwanger van je stiefvader?
527
00:26:31,603 --> 00:26:33,465
Mercer County �gy�szs�ge
528
00:26:33,502 --> 00:26:36,670
voltooi grondig onderzoek van k�r� �
om je te leren,
529
00:26:36,707 --> 00:26:39,377
maar het gebeurt nu niet
zal in dit geval naar je luisteren.
530
00:26:39,818 --> 00:26:42,252
De b�bi is helemaal onbegrijpelijk,
531
00:26:42,289 --> 00:26:44,722
Is het waard om te worden gebruikt.
532
00:26:47,123 --> 00:26:49,280
Alkoof in Ohio ...
533
00:26:49,310 --> 00:26:50,978
- Hell�.
- dat dit een notendop is ...
534
00:26:50,981 --> 00:26:52,350
Kapitny.
535
00:26:52,387 --> 00:26:54,220
- ... een menselijk meisje.
- Vechten we met Ohi?
536
00:26:54,257 --> 00:26:56,757
Ink�bb Ohio vecht met ons,
537
00:26:56,801 --> 00:26:58,146
Is a�bk�nt,
538
00:26:58,183 --> 00:27:00,715
mag� is hier ook
een arrestatie van een v�gz�s.
539
00:27:00,921 --> 00:27:02,187
Dat is h�zelg�.
540
00:27:02,224 --> 00:27:04,925
Het komt eraan
dood de elk�vet�s�re,
541
00:27:04,962 --> 00:27:07,947
als het kind het kind verlaat,
Wordt serieus genomen.
542
00:27:08,243 --> 00:27:09,908
Net als �n.
543
00:27:09,975 --> 00:27:12,996
Ik ben Seg�dlelk�sz.
Ik geloof in �de heilige�g�,
544
00:27:13,033 --> 00:27:17,962
maar om een 13 �wereld l�n te forceren,
een kind dragen om te verkrachten?
545
00:27:18,017 --> 00:27:20,217
Als ze willen vechten,
dan ontvang je.
546
00:27:21,549 --> 00:27:23,949
De F�ggetlens�gi-verklaring
547
00:27:23,986 --> 00:27:27,496
�et, gratis�got,
het recht op geluk �g�r,
548
00:27:27,533 --> 00:27:30,027
maar in de eerste plaats, �etet!
550
00:27:30,161 --> 00:27:32,161
BRSG
Balans 52
551
00:27:32,299 --> 00:27:34,309
Laat me dit opruimen, Graham of
552
00:27:34,346 --> 00:27:37,181
Ohio �llam letart�ztat�si
v�gz�st uitgegeven
553
00:27:37,197 --> 00:27:39,102
Tegen New Yorkse onderzoekers,
554
00:27:39,139 --> 00:27:40,639
Maakt deze b�r�s� dat
555
00:27:40,676 --> 00:27:42,698
arresteer de onderzoekers
�tsz�ll�t�s c�lj�b�l?
556
00:27:42,735 --> 00:27:43,792
Ja.
557
00:27:43,829 --> 00:27:46,436
K�rj�k, dat dit rend�r�k zijn
geef jezelf onmiddellijk zichzelf
558
00:27:46,473 --> 00:27:48,158
Mercer County �gy�szs�gi
voor de ambtenaren.
559
00:27:48,208 --> 00:27:49,673
Dit is een precedent n�lk�li.
560
00:27:49,710 --> 00:27:52,274
B�r�n�, Ohi's niets is geweldig
hiervoor, �gyh�z.
561
00:27:52,311 --> 00:27:53,737
Dit is een cheat
b�r�s�gi elj�r�s.
562
00:27:53,774 --> 00:27:55,901
Wat we als miljard beschouwen.
563
00:27:55,938 --> 00:27:58,304
Het leven is roekeloos
niet gebracht.
564
00:27:58,341 --> 00:28:01,605
De computer in New York abortus
serv�ltat�k ut�n zoekt.
565
00:28:01,642 --> 00:28:02,887
De onderzoekers,
566
00:28:02,946 --> 00:28:05,190
sz�nd� met k�v�l zorgvuldige aandacht
ohi�i t�rv�ny,
567
00:28:05,227 --> 00:28:08,016
ze willen haar helpen
abortus in el�r�s�.
568
00:28:08,123 --> 00:28:12,210
Volgens ohi�i kunst,
moorddadig in b�nr�s.
569
00:28:12,247 --> 00:28:13,513
El�sz�r ook, b�r�n�,
570
00:28:13,567 --> 00:28:15,196
dat is een t�rv�ny
m�g not l�pett hat�lyba.
571
00:28:15,233 --> 00:28:17,233
Er is een probleem met de foetus
ook in �gy�.
572
00:28:17,404 --> 00:28:18,628
Ook �rvel�nk,
573
00:28:18,665 --> 00:28:21,639
dat de onderzoekers in New York zijn
ze zijn ondergeschikt aan haar ouders,
574
00:28:21,700 --> 00:28:23,133
waarvoor v�dj�k is vereist
575
00:28:23,170 --> 00:28:25,452
een kleine t�rv�ny gaf een recht
reproductie�v wet�.
576
00:28:25,489 --> 00:28:27,551
Er is een precedent in het internationale recht,
577
00:28:27,588 --> 00:28:29,530
de rechten van het moederlam
nageleefd.
578
00:28:29,549 --> 00:28:33,854
K�rj�k om New York te geven
ohi�i t�rv�ny alle lof.
579
00:28:33,891 --> 00:28:35,790
En wat we �rveln�nk
dat Mercer County
580
00:28:35,827 --> 00:28:37,047
doe het andersom.
581
00:28:37,084 --> 00:28:38,969
Ohi moet je de eer geven
Naar New York,
582
00:28:39,006 --> 00:28:41,740
dat je onze d�nt�s� respecteert,
de rechten van een jonge n� v�delm�r�l.
584
00:28:41,752 --> 00:28:42,813
Simpel gezegd, b�r�n�,
585
00:28:42,850 --> 00:28:45,450
niemand kan het wegnemen
een New York �llami b�r�s�gt�l,
586
00:28:45,487 --> 00:28:48,355
om het aan New York v�ros� te geven
rendreit,
587
00:28:48,435 --> 00:28:49,768
ami�rt �k hun werk hun v�gezt�k.
588
00:28:49,844 --> 00:28:52,475
Ja, onze ind�tv�nyunk extr�m.
589
00:28:53,406 --> 00:28:56,406
Maar wat is t�rt�nik hier,
het is �rd�g zelf.
590
00:28:56,443 --> 00:28:58,676
Een moderne nippirt.
591
00:28:58,737 --> 00:29:02,129
Als een j�v� gener�ci�ja
terugkijkend, zal het profiteren.
592
00:29:02,166 --> 00:29:04,776
V�r blijft hangen
voor elke hand.
593
00:29:04,813 --> 00:29:06,384
Het was El�g, Graham �r!
594
00:29:06,421 --> 00:29:10,049
- Veracht je me?
- Niemand veracht je.
595
00:29:10,924 --> 00:29:14,524
Hitler doodde 6 milli�
Jood tijdens de Holocaust.
596
00:29:14,561 --> 00:29:16,726
De VS is Roe v Wade �gy �ta,
597
00:29:16,763 --> 00:29:19,324
meg�l 55 milli� baby.
598
00:29:19,366 --> 00:29:21,533
Ik zal alles doen
wat is er met mij aan de hand,
599
00:29:21,570 --> 00:29:23,968
zodat dit aantal niet toeneemt
zonder kinderen.
600
00:29:24,094 --> 00:29:27,939
Graham of ik weiger Ohio
k�relm�t a letart�ztat�sok ir�nt.
601
00:29:27,977 --> 00:29:29,953
In dit geval, b�r�n�
Appellant.
602
00:29:29,990 --> 00:29:32,813
We zullen dit verspreiden
naar Legfels� B�r�s�g indien nodig.
603
00:29:32,850 --> 00:29:34,480
Je hebt het recht, Graham �r.
605
00:29:41,201 --> 00:29:43,201
GELATEERDE JONGE H�ZA
West 142. Straat 503
606
00:29:43,221 --> 00:29:45,204
De heer zei tegen Ohi
je hebt het mis.
607
00:29:45,241 --> 00:29:46,874
Mag ik een abortus?
608
00:29:47,078 --> 00:29:49,615
Dit zijn k�l�nb�z���s.
609
00:29:49,661 --> 00:29:52,095
Langan gaat terug
naar de csal�d�gyi b�r�s�g.
610
00:29:52,235 --> 00:29:54,799
Luister, dit is het b�r� val�sz�n�leg
het zal goed voor je zijn.
611
00:29:54,836 --> 00:29:58,424
Een beetje geduld
dat moet je wel zijn.
612
00:29:58,805 --> 00:30:02,375
Iedereen weet wie ik ben.
De Ohio lny.
613
00:30:04,521 --> 00:30:05,910
Sajnlom.
614
00:30:05,921 --> 00:30:09,004
Mijn bar�taim roddelen naar mij,
615
00:30:09,041 --> 00:30:12,853
Vader Mark stuurt u ook een e-mail,
Is dat �gyv�d.
616
00:30:13,115 --> 00:30:16,950
Dat zeggen jullie allemaal
de moordenaar zal nooit j� d�nt�s,
617
00:30:16,987 --> 00:30:20,188
die abortus
t�nkretz k�tetlet,
618
00:30:21,224 --> 00:30:24,525
Ik moet de wereld laten zien,
dat ik de �let kies.
619
00:30:24,568 --> 00:30:26,357
Evangeline ...
620
00:30:26,863 --> 00:30:31,873
een deel van de vil�g t�bbi,
niet uw verantwoordelijkheid.
621
00:30:34,704 --> 00:30:36,237
Wat gaat er met haar gebeuren?
622
00:30:36,380 --> 00:30:38,091
De stiefvader?
623
00:30:38,206 --> 00:30:40,201
Ik weet het niet, maar ...
624
00:30:40,826 --> 00:30:44,312
ik weet dat je het niet nodig hebt
met �lned.
625
00:30:44,423 --> 00:30:46,089
Heeft iemand dat gezegd?
626
00:30:47,956 --> 00:30:50,723
Het kost wat tijd op het niveau
het zal duren.
627
00:30:55,091 --> 00:30:57,521
Het appellaat b�r�s�g
keerde terug naar Ohio.
628
00:30:57,558 --> 00:30:59,787
Volgens veel t�mogat� groepen
de v�dak nevets�gesek.
629
00:30:59,824 --> 00:31:02,195
- Dat zijn ze.
- Zijn ze dan niet gearresteerd?
630
00:31:02,550 --> 00:31:03,810
Hoe zit het met abortus?
631
00:31:03,847 --> 00:31:05,613
De csal�d�gyi b�r�s�g
hij wil dat niet doen,
632
00:31:05,650 --> 00:31:07,190
am�g the ohi�i v�gz�seket
ze laten het niet vallen.
633
00:31:07,206 --> 00:31:09,174
- M�g �tgondolj�k.
- hoe lang?
634
00:31:09,331 --> 00:31:10,582
Het meisje is 12 weken zwanger.
635
00:31:10,619 --> 00:31:13,336
In het eerste trimester
het wordt elke dag moeilijker.
636
00:31:13,341 --> 00:31:15,896
Het kan onderdeel zijn van het Ohio-plan,
om id�b�l op te raken.
637
00:31:15,933 --> 00:31:17,869
Eln�z�st, welke �vsz�zad is het?
638
00:31:18,079 --> 00:31:20,534
Veel �reg, feh�r f�rfi-praktijken
tegen het lichaam?
639
00:31:20,571 --> 00:31:22,670
Wat zijn we
"Een serv�l�l�ny mes�j�t�l"?
640
00:31:22,686 --> 00:31:24,670
Je bent opgegroeid,
dat deze rechten werden gewaarborgd.
641
00:31:24,682 --> 00:31:28,301
In het geval van een� was er een tijd
toen ze abortus overwoog,
642
00:31:28,338 --> 00:31:30,903
Is de enige oplossing ...
de maskers waren b�ba.
643
00:31:31,036 --> 00:31:34,003
Het draait allemaal om
als je bent geëpileerd,
644
00:31:34,040 --> 00:31:35,378
er is altijd een oplossing.
645
00:31:35,415 --> 00:31:38,173
Maar deze arme vrouwen,
deze meisjes ...
646
00:31:38,210 --> 00:31:40,577
n�h�ny �llamban,
een halt er l�tj�k in.
647
00:31:40,627 --> 00:31:41,960
Dat is waar het heen gaat.
648
00:31:41,997 --> 00:31:43,675
Ze denken van wel
Solliciteer opnieuw.
649
00:31:43,751 --> 00:31:46,035
Fundamentalisten, katholieken ...
650
00:31:46,107 --> 00:31:47,868
abortus�l�st wordt beschouwd als een hal�l.
651
00:31:47,952 --> 00:31:50,339
Je bent een katholiek, toch?
Denk je dat?
652
00:31:50,376 --> 00:31:52,462
Wat ik bedoel denk ik.
653
00:31:52,565 --> 00:31:54,842
Maar als er geen geweld is
of het slachtoffer van v�rfert�z��s ...
654
00:31:54,879 --> 00:31:56,642
Ik hoor dat geluid
655
00:31:56,679 --> 00:31:58,689
om tegen een n� te zeggen
Moet een slachtoffer zijn,
656
00:31:58,726 --> 00:32:00,689
zodat hij het kan krijgen
met saj�t-test�.
657
00:32:00,726 --> 00:32:02,826
- Dat zei hij niet.
- J�.
658
00:32:02,934 --> 00:32:04,800
Omdat het niet de d�nt�s is,
wat je kunt doen
659
00:32:04,837 --> 00:32:06,871
een team van f�rfi
of een �gy�sz wie
660
00:32:06,880 --> 00:32:08,280
m�g had er geen nodig
om d�nt� te brengen.
661
00:32:08,290 --> 00:32:10,780
- Kinderen, kinderen.
- Gewoon om licht te zijn.
662
00:32:10,794 --> 00:32:12,440
Het is mijn taak om het op te slaan
de rechten van de l�ny,
663
00:32:12,444 --> 00:32:14,210
Ik ook.
664
00:32:14,365 --> 00:32:16,120
Het spijt me als ik dit niet zie
Zwart en wit.
665
00:32:16,136 --> 00:32:18,786
In mijn ervaring
nee, wil abortus.
666
00:32:19,236 --> 00:32:20,898
- Oké.
- Dat is eerlijk.
667
00:32:20,939 --> 00:32:23,861
Maar de t�rv�ny die ze accepteren,
dat beantwoord je niet.
668
00:32:23,866 --> 00:32:25,092
Niet echt.
669
00:32:27,579 --> 00:32:28,849
Wat?
670
00:32:29,008 --> 00:32:30,244
Rollins �zent.
671
00:32:30,281 --> 00:32:33,182
Evangeline liet mag� vallen
een l�pcs�r�l.
673
00:32:38,962 --> 00:32:40,610
MERCY K�RH�Z
West 32nd Street 365
674
00:32:40,617 --> 00:32:42,828
Ik ging net terug naar de winkel,
toen ik de eerste keer kreeg.
675
00:32:42,865 --> 00:32:44,851
- Waarom heb ik je verlaten?
- H�, dat kon je niet weten.
676
00:32:44,868 --> 00:32:46,601
Hij wilde dat kind niet.
677
00:32:46,764 --> 00:32:48,898
Megpr�b�lta saj�t jezelf
elintzni.
678
00:32:51,706 --> 00:32:53,342
Waar is de afdruk?
679
00:32:53,437 --> 00:32:55,353
Het komt goed, mevrouw Miller.
680
00:32:55,390 --> 00:32:56,890
Is de unok�m?
681
00:32:56,975 --> 00:32:58,930
Artsen zeggen,
er is vocaal.
683
00:33:03,807 --> 00:33:05,744
Sorry mam.
Sajnlom.
684
00:33:05,781 --> 00:33:07,105
Kleintjes.
685
00:33:07,152 --> 00:33:08,751
Hoe gaat het, Evangeline?
686
00:33:08,955 --> 00:33:10,267
F.
687
00:33:10,532 --> 00:33:12,286
Ik neem het kind mee.
688
00:33:12,441 --> 00:33:14,842
Je moet gewoon.
689
00:33:14,879 --> 00:33:17,976
Ik voed de baby op�
zoals je kleinste.
690
00:33:18,110 --> 00:33:19,510
Hoe zit het met Jim?
691
00:33:19,750 --> 00:33:21,458
Ik zal met hem praten.
692
00:33:21,654 --> 00:33:26,094
Wat de branders ook waren,
we zullen het oplossen.
693
00:33:26,131 --> 00:33:29,086
Flrerts?
Hij hield me tegen.
694
00:33:29,224 --> 00:33:32,538
Wie heeft je dit verteld?
Deze taal.
695
00:33:32,911 --> 00:33:34,848
Je gaf woorden
de l�print sz�j�ba.
696
00:33:35,305 --> 00:33:37,645
Mevrouw Miller, u bent nu niet fit.
697
00:33:37,682 --> 00:33:40,494
Het is jouw schuld.
Als je het ons teruggeeft,
698
00:33:40,531 --> 00:33:43,521
zou haar haar terug naar Ohi hebben laten brengen,
het zou goed zijn.
699
00:33:43,621 --> 00:33:46,388
Hij zou niet geleefd hebben
het trieste kind.
700
00:33:46,425 --> 00:33:47,825
Nee mam.
701
00:33:47,862 --> 00:33:49,591
Ik wilde de baby niet doden�.
702
00:33:49,628 --> 00:33:51,995
Ik wilde mezelf vinden.
703
00:34:06,619 --> 00:34:08,632
Het is allemaal hib�m.
704
00:34:11,078 --> 00:34:14,015
Jim voor mijn eerste,
705
00:34:14,114 --> 00:34:17,367
Evangeline l�tott
Dingen gehoord.
706
00:34:18,051 --> 00:34:21,686
F�rjem heeft me verslagen, maar erger,
wat hij zei.
707
00:34:23,308 --> 00:34:26,260
Die Evangeline,
als ze groot wordt, zal ze een hoer zijn,
708
00:34:26,508 --> 00:34:28,208
ak�r is zijn moeder.
709
00:34:28,547 --> 00:34:30,580
Sajnlom.
710
00:34:31,530 --> 00:34:33,730
Dead m�r �t �ve,
711
00:34:33,767 --> 00:34:37,936
maar ik zie altijd de boog
Ik kan het geluid horen.
712
00:34:40,435 --> 00:34:42,686
Jim is niet zo.
713
00:34:43,647 --> 00:34:45,726
Leuk.
714
00:34:45,918 --> 00:34:47,952
Een man.
715
00:34:51,151 --> 00:34:54,250
Egyed�l�ll� Mam
met een 9 �ves l�ny kind?
716
00:34:54,930 --> 00:34:56,796
Adoptlta.
717
00:34:56,890 --> 00:35:00,553
Im�dta.
718
00:35:02,128 --> 00:35:05,563
Hij was altijd zo zwak voor hem.
719
00:35:08,913 --> 00:35:10,395
Tammy.
720
00:35:12,486 --> 00:35:15,120
Je hoorde het l�ny�.
721
00:35:17,778 --> 00:35:20,781
Ik heb die woorden niet gezet
aan de sz�j�ba.
722
00:35:29,944 --> 00:35:34,648
Even als het DNA ook laat zien
die baby Jim� ...
723
00:35:37,613 --> 00:35:40,023
Dit is krankzinnige DNS.
724
00:35:40,665 --> 00:35:42,832
Ze werd zwanger.
725
00:35:42,869 --> 00:35:45,953
Dat wil zeggen, dit DNA is nooit gemaakt
in dit veld hier,
726
00:35:46,096 --> 00:35:49,331
Gaat niet gebeuren.
727
00:35:50,377 --> 00:35:52,777
Het is een wonder.
728
00:35:54,194 --> 00:35:57,695
Ik ben het er nooit mee eens
tot een abortus.
729
00:35:57,884 --> 00:36:00,281
Deze d�nt�s m�r is verdwenen
de Kez�b�l.
730
00:36:03,857 --> 00:36:06,875
Maar ontdek iets.
731
00:36:08,094 --> 00:36:12,750
Geloof in l�ny�
Verlaat Jim,
732
00:36:13,532 --> 00:36:15,930
of kies Jim,
733
00:36:16,848 --> 00:36:20,531
Is dan Evangeline
zal opgroeien in het onderwijs,
734
00:36:21,575 --> 00:36:23,993
ben nem t�lti a 18.
736
00:36:31,042 --> 00:36:33,042
CSAL�D�GYI B�R�S�G
Saldo nummer 44
737
00:36:34,087 --> 00:36:37,422
Het spijt me dat te horen
Ik heb mijn print niet gekocht.
738
00:36:39,092 --> 00:36:41,617
Wat de f�rjem deed ...
739
00:36:44,698 --> 00:36:46,914
God zegt sorry,
740
00:36:47,801 --> 00:36:50,201
�s �n Ik geloof in het woord �.
741
00:36:51,938 --> 00:36:54,195
Maar ik geloof ook in de afdruk.
742
00:36:55,025 --> 00:36:57,397
Denk nog dat je het kunt
sorry voor mij.
743
00:36:59,145 --> 00:37:01,000
K�sz�n�m, mevrouw Miller.
744
00:37:01,313 --> 00:37:03,080
U kunt gaan.
745
00:37:09,456 --> 00:37:12,358
De �gy�szs�g loopt om, m�g
Het kind blijft 2 uur in het kind,
746
00:37:12,395 --> 00:37:15,930
dat is zeker voor Evangeline
de juiste medische ellende.
747
00:37:15,996 --> 00:37:17,539
Ik bestel hierbij.
748
00:37:17,797 --> 00:37:19,109
De artsen van Miut laten los,
749
00:37:19,146 --> 00:37:22,031
Evangeline is terug bij haar moeder
toezicht houden op al�,
750
00:37:22,195 --> 00:37:24,994
met dien verstande dat
doorlopende tan�csad�son deelname,
751
00:37:25,308 --> 00:37:28,880
James Miller vleglegen
uit het huis�b�l.
752
00:37:29,066 --> 00:37:31,474
B�r�n�, ongeveer �llok
met kinderopvang in Ohi�.
753
00:37:31,511 --> 00:37:34,250
Als ik erachter kom,
dat Tammy Miller is toegestaan
754
00:37:34,287 --> 00:37:37,213
b� welk contact dan ook
James Miller met stiefmoeder�ny�,
755
00:37:37,250 --> 00:37:40,118
Evangeline wordt t�vol�ed
haar moeders toezicht is al.
756
00:37:40,265 --> 00:37:43,414
De ohi�i �gy�szs�g elj�r�st
Miller tegen �r?
757
00:37:43,700 --> 00:37:46,067
Op dit punt is het m�g
niet vil�gos, b�r�n�.
758
00:37:47,794 --> 00:37:49,273
RTEM.
759
00:37:49,579 --> 00:37:51,632
Veel geluk, Evangeline.
760
00:37:51,791 --> 00:37:54,258
�niveau�n de beste k�v�nom.
761
00:37:59,836 --> 00:38:02,062
H�t, �gy�sz �r,
je hebt een cheat gebroken,
762
00:38:02,099 --> 00:38:05,201
�s el�seg�ti een ander �nonce
kind doodt �s�.
763
00:38:08,125 --> 00:38:10,328
Ik geloof in God, Graham.
764
00:38:11,117 --> 00:38:13,451
Ik ken abortus
oorzaak.
765
00:38:13,531 --> 00:38:15,179
Ja?
766
00:38:16,356 --> 00:38:19,324
Is zwanger geworden,
toen hij 45 was.
767
00:38:19,361 --> 00:38:21,639
Dat is tenslotte een kind.
768
00:38:22,560 --> 00:38:26,362
De echografie toonde ...
769
00:38:26,606 --> 00:38:29,234
dat de baby dood is
sz�vel�gtelens�ge is.
770
00:38:29,467 --> 00:38:31,666
Zeker als het hem was gelukt
megszlnie,
771
00:38:31,703 --> 00:38:35,006
artsen zeggen de baby
zou niet �l zou verder zijn gegaan p�r napn�l.
772
00:38:37,010 --> 00:38:39,310
Als het maar niet lukt, weiger het dan.
773
00:38:40,781 --> 00:38:43,047
Hij heeft het zijn vader nooit verteld,
774
00:38:44,164 --> 00:38:45,931
hij vertelde het mij.
775
00:38:47,387 --> 00:38:50,937
Hij vertelde me hoeveel hij ervan hield
dat kind,
776
00:38:52,158 --> 00:38:53,930
maar hij dacht niet na
dat het eerlijk is.
777
00:38:54,060 --> 00:38:56,894
Niet eerlijk tegenover het andere kind,
is niet eerlijk tegenover dat kind.
779
00:38:57,250 --> 00:38:59,346
Het was gewoon een pijn.
780
00:39:02,202 --> 00:39:04,544
Het is niet erg.
781
00:39:05,419 --> 00:39:08,380
Ik wist het niet ... Ik wist het niet,
wat te vertellen
782
00:39:09,342 --> 00:39:12,888
maar ik wist het
dat we allebei winnen.
783
00:39:14,734 --> 00:39:17,353
Wat zegt u hierover, �uw �r?
784
00:39:18,251 --> 00:39:20,922
Omdat ik niet zo veel k�l�nb�z�nk
jij en �n.
785
00:39:23,157 --> 00:39:25,545
Ik kan geen geld verdienen,
dat je denkt dat je gelijk hebt,
786
00:39:25,792 --> 00:39:27,653
dat een man,
wie is er zo verloren,
787
00:39:27,690 --> 00:39:29,356
hij verlaat God zoveel,
788
00:39:29,393 --> 00:39:31,931
om haar te verkrachten
de trieste stiefmoeder�ny�t,
789
00:39:32,365 --> 00:39:34,622
dat zal je dit redden.
790
00:39:42,884 --> 00:39:45,773
Ksz. H�, dat was Carisi.
791
00:39:46,010 --> 00:39:48,000
De �gy�szs�g van Mercer
Zijn DNA-test bevestigde dat
792
00:39:48,015 --> 00:39:50,282
dat James Miller het liet vallen
zwanger worden van stiefmoeder�ny�t.
793
00:39:50,433 --> 00:39:53,534
114 stuks gemaakt,
geweld tegen kinderen.
794
00:39:53,634 --> 00:39:55,610
We kenden Carisi
hij zal dat niet laten gebeuren.
795
00:39:55,647 --> 00:39:57,547
Nee.
796
00:39:57,672 --> 00:40:00,088
Hier is de kat van de heer Kat
voor de volgende dienst.
797
00:40:00,125 --> 00:40:03,471
- Vind je het niet erg als ik je eerder heb gevonden?
- Natuurlijk, natuurlijk.
798
00:40:03,797 --> 00:40:06,268
H�, laten we een kleine cheat zijn!
799
00:40:07,362 --> 00:40:09,748
Ksz.
800
00:40:12,482 --> 00:40:14,482
MORNINGSIDE N�I CLINIC
West 120. Straat 527
801
00:40:20,402 --> 00:40:22,385
Flek.
802
00:40:23,042 --> 00:40:25,943
Ik zal hier zijn, �rok.
803
00:40:28,047 --> 00:40:31,003
Evangeline, ben je �llsz?
804
00:40:31,171 --> 00:40:32,567
Ja.
805
00:40:34,187 --> 00:40:36,670
Zal ik doen.
806
00:40:53,677 --> 00:41:01,600
Bijschrift: Migrador
62015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.