Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,094 --> 00:00:05,744
A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA E
N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL
2
00:00:06,498 --> 00:00:08,598
No sistema de justi�a criminal
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,002
crimes sexuais s�o considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:12,003 --> 00:00:13,303
Na cidade de Nova Iorque,
5
00:00:13,304 --> 00:00:14,605
os dedicados detetives
6
00:00:14,606 --> 00:00:16,306
que investigam esses
crimes cru�is
7
00:00:16,307 --> 00:00:18,057
s�o membros de um
esquadr�o de elite
8
00:00:18,058 --> 00:00:20,208
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:20,210 --> 00:00:21,710
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:44,970 --> 00:00:46,670
Mia, isso n�o � engra�ado.
11
00:00:48,506 --> 00:00:49,840
Perry, desligue a c�mera.
12
00:00:49,850 --> 00:00:51,550
Zoe, voc� devia ver sua cara.
13
00:00:52,677 --> 00:00:53,977
Cl�ssica.
14
00:00:54,879 --> 00:00:56,179
Pare.
15
00:00:56,715 --> 00:00:58,149
O rel�gio est� batendo.
16
00:00:58,183 --> 00:01:01,183
� a noite depois do Halloween
e a meia-noite se aproxima.
17
00:01:01,786 --> 00:01:03,986
Nossa miss�o est� prestes
a come�ar.
18
00:01:04,523 --> 00:01:06,073
Venha. Venha.
Se apresse. Venha.
19
00:01:06,074 --> 00:01:07,974
Gente, acho que n�o
devemos fazer isso.
20
00:01:07,975 --> 00:01:09,375
Meu Deus. Venha.
21
00:01:09,461 --> 00:01:10,761
-Venha.
-Teremos problemas.
22
00:01:10,762 --> 00:01:12,862
Mia, diga � sua irm�
para n�o se apavorar.
23
00:01:14,966 --> 00:01:16,266
A c�mera fica comigo.
24
00:01:16,267 --> 00:01:18,067
J� te entrego. Vai.
Atravesse a rua.
25
00:01:20,238 --> 00:01:23,438
Estamos na entrada
do Parque Inwood Hill.
26
00:01:24,875 --> 00:01:27,525
Algumas pessoas se recusam
a acreditar que ele exista.
27
00:01:27,526 --> 00:01:29,747
Outras t�m medo
de dizer seu nome,
28
00:01:29,981 --> 00:01:31,681
mas n�o h� retorno agora.
29
00:01:32,150 --> 00:01:34,852
De madrugada
encontraremos o Glasgowman
30
00:01:35,086 --> 00:01:36,587
e nossa jornada come�ar�.
31
00:01:37,322 --> 00:01:39,722
-Apenas vamos.
-Voc� pode n�o acreditar...
32
00:01:40,492 --> 00:01:42,642
Mas ele n�o a chamar�
se n�o estiver pronta.
33
00:01:42,961 --> 00:01:44,261
Venha, vamos.
34
00:01:44,863 --> 00:01:46,263
Mia, fique por perto.
35
00:01:56,141 --> 00:01:58,175
Estamos perto?
Estou com frio.
36
00:01:58,410 --> 00:02:00,044
Pare de perguntar
e apenas ande.
37
00:02:00,078 --> 00:02:01,378
Estamos quase l�.
38
00:02:01,580 --> 00:02:03,247
Ele gosta das pequenininhas.
39
00:02:06,284 --> 00:02:08,085
Meu Deus.
O que foi aquilo?
40
00:02:08,520 --> 00:02:09,820
Acho que ele est� l�.
41
00:02:10,321 --> 00:02:11,621
Se abaixem.
42
00:02:11,622 --> 00:02:12,922
Apague a luz.
43
00:02:13,797 --> 00:02:16,197
Mia, estou com medo.
Quero voltar.
44
00:02:16,828 --> 00:02:18,762
Meu Deus!
Acho que � ele.
45
00:02:18,997 --> 00:02:20,297
Aponte sua lanterna.
46
00:02:24,635 --> 00:02:25,935
Corra!
Vai, vai, vai, vai.
47
00:02:26,938 --> 00:02:29,306
-O que � isso? Quem �?
-� ele.
48
00:02:29,341 --> 00:02:30,641
N�o olhe!
S� continue!
49
00:02:30,742 --> 00:02:32,543
Corra! Mais r�pido!
� ele!
50
00:02:32,544 --> 00:02:34,344
-Ele est� nos seguindo.
-N�o enxergo!
51
00:02:34,345 --> 00:02:35,645
N�o enxergo!
52
00:02:36,715 --> 00:02:38,115
� ele!
Ele est� aqui!
53
00:02:38,150 --> 00:02:39,450
Socorro!
54
00:02:39,651 --> 00:02:42,151
Algu�m! Qualquer um!
Nos ajude!
55
00:02:42,887 --> 00:02:45,387
Ele pegou a Zoe!
Zoe!
56
00:02:46,792 --> 00:02:49,292
Equipe SubsSVU
57
00:02:52,696 --> 00:02:54,696
Tradu��o:
L.Corleone|Marcela
58
00:02:56,900 --> 00:02:58,900
Tradu��o:
SilasP|Thiago
59
00:03:06,009 --> 00:03:08,009
Revis�o:
L.Corleone|SilasP
60
00:03:13,416 --> 00:03:16,716
subssvu@gmail.com
fb.com/SubsSVU @SubsSVU
61
00:03:21,524 --> 00:03:24,524
Law and Order: SVU
S16E06 Glasgowman's Wrath
62
00:03:33,809 --> 00:03:36,309
Uma observadora de aves a achou?
Qual a idade dela?
63
00:03:36,310 --> 00:03:37,960
Sem identifica��o.
Talvez 10 anos.
64
00:03:37,980 --> 00:03:40,430
Trauma na cabe�a, v�rias
facadas, roupas rasgadas.
65
00:03:40,431 --> 00:03:41,981
Sozinha no parque de madrugada.
66
00:03:41,982 --> 00:03:44,032
-Bate com algum desaparecido?
-Nada ainda.
67
00:03:44,033 --> 00:03:46,083
-Acha que os pais sabem?
-Sim, a menos que
68
00:03:46,084 --> 00:03:48,084
-a tenham deixado aqui.
-Que ideia feliz.
69
00:03:48,085 --> 00:03:50,565
-Vou junto, ver se ela acorda.
-Falo com a mulher-p�ssaro.
70
00:03:50,566 --> 00:03:52,316
-Bem aqui.
-Algum sem teto por aqui?
71
00:03:52,317 --> 00:03:53,617
O que voc� acha?
72
00:03:53,796 --> 00:03:55,096
V� peg�-los.
73
00:03:56,231 --> 00:03:57,531
Oi.
74
00:03:57,532 --> 00:03:58,832
Obrigado.
75
00:03:58,833 --> 00:04:01,083
Voc� pode... Pode me dizer
o que viu, senhora?
76
00:04:01,084 --> 00:04:02,704
Estava observando
um pintarroxo,
77
00:04:02,738 --> 00:04:04,873
primeiro da esta��o,
naquele ramo.
78
00:04:04,874 --> 00:04:06,724
Certo, e foi quando
voc� viu a garota?
79
00:04:06,725 --> 00:04:08,843
-Foi quando eu o vi.
-O viu?
80
00:04:08,878 --> 00:04:11,346
O pintarroxo voou
quando ele saiu da mata.
81
00:04:11,780 --> 00:04:13,948
Certo, voc� pode...
Pode me falar sobre ele?
82
00:04:13,983 --> 00:04:16,618
-N�o o p�ssaro, o homem.
-Sim, � claro.
83
00:04:16,652 --> 00:04:18,453
Ele era enorme, corpulento,
84
00:04:18,487 --> 00:04:21,222
debru�ado sobre a menina
como um abutre.
85
00:04:21,357 --> 00:04:24,425
Gritei para espant�-lo
e ele partiu para a mata.
86
00:04:24,460 --> 00:04:26,761
Acha que poderia descrev�-lo
para um artista?
87
00:04:26,895 --> 00:04:28,530
Posso fazer melhor que isso.
88
00:04:28,964 --> 00:04:30,564
Tirei fotografias.
89
00:04:31,167 --> 00:04:32,467
S�o digitais.
90
00:04:36,805 --> 00:04:38,573
Ent�o nosso suspeito
� o p� grande,
91
00:04:38,574 --> 00:04:40,624
e nossa desconhecida
� desconhecida ainda.
92
00:04:40,625 --> 00:04:42,625
O Carisi passou
a descri��o dela.
93
00:04:42,878 --> 00:04:45,113
As delegacias locais est�o
distribuindo agora.
94
00:04:45,247 --> 00:04:48,116
-Como foi na Calif�rnia?
-Confuso.
95
00:04:48,117 --> 00:04:50,067
Mas a Zara est� �tima.
Ela ama estar l�.
96
00:04:50,085 --> 00:04:51,385
-S�rio?
-Sim.
97
00:04:51,887 --> 00:04:55,023
-Doutora, como ela est�?
-Com sorte por estar viva.
98
00:04:55,257 --> 00:04:57,307
Fora o trauma na cabe�a,
uma das facadas
99
00:04:57,308 --> 00:04:59,127
foi a mil�metros
da art�ria femoral.
100
00:04:59,128 --> 00:05:01,228
-E abuso sexual?
-Sem sinais vis�veis,
101
00:05:01,229 --> 00:05:03,279
mas esperamos autoriza��o
para o kit de estupro.
102
00:05:03,280 --> 00:05:04,780
Quando poderemos
falar com ela?
103
00:05:04,781 --> 00:05:07,031
Ela saiu da cirurgia,
mas perdeu muito sangue.
104
00:05:07,369 --> 00:05:08,670
Eu os avisarei.
105
00:05:09,505 --> 00:05:11,055
Certo, ligamos para
a Liv nessa?
106
00:05:11,060 --> 00:05:12,907
� domingo, a folga dela
com o filho.
107
00:05:12,908 --> 00:05:14,208
-Sim...
-Eu prefiro...
108
00:05:14,209 --> 00:05:15,509
Detetives.
109
00:05:15,510 --> 00:05:17,360
Nossa filha, Zoe.
Voc�s a encontraram.
110
00:05:17,361 --> 00:05:19,214
-� ela?
-Pode ser, sim.
111
00:05:19,215 --> 00:05:20,765
Gra�as a Deus.
Mia est� com ela?
112
00:05:20,766 --> 00:05:22,116
-Quem � Mia?
-A mais velha.
113
00:05:22,117 --> 00:05:23,417
Ela tamb�m est� aqui?
114
00:05:24,386 --> 00:05:25,686
-Meu Deus.
-Certo,
115
00:05:25,687 --> 00:05:26,987
precisamos ver Zoe agora.
116
00:05:26,988 --> 00:05:29,338
Certo, logo que ela esteja
bem, as levaremos l�.
117
00:05:29,339 --> 00:05:31,089
-O que houve com ela?
-Ela se feriu,
118
00:05:31,090 --> 00:05:33,740
-no parque, noite passada.
-Espere, feriu? Que parque?
119
00:05:33,741 --> 00:05:35,641
-Mas ficar� bem.
-Joan, deixe-os falar.
120
00:05:35,642 --> 00:05:37,892
Sabem como sua filha
acabou sozinha no parque?
121
00:05:37,893 --> 00:05:39,193
N�o tenho ideia.
122
00:05:39,194 --> 00:05:41,169
As duas dormiram
na casa de uma amiga...
123
00:05:41,170 --> 00:05:42,470
-Perry Gilbert.
-Certo.
124
00:05:42,471 --> 00:05:44,171
Mas n�o atenderam
os celulares de manh�.
125
00:05:44,172 --> 00:05:46,782
-Ligaram para os pais da Perry?
-Ela � m�e solteira. Ligamos.
126
00:05:46,783 --> 00:05:49,243
-Enviamos sms. Sem resposta
-Fomos l�. 291, Dickman.
127
00:05:49,244 --> 00:05:50,744
-Certo.
-Ningu�m abriu a porta,
128
00:05:50,745 --> 00:05:53,095
mas o localizador
diz que os celulares est�o l�.
129
00:05:53,096 --> 00:05:55,596
Certo. Certo, olha,
preciso que tentem se acalmar.
130
00:05:55,718 --> 00:05:57,452
Por favor, sentem-se.
Sentem-se.
131
00:05:57,486 --> 00:05:59,236
Preciso que olhem
em seus telefones,
132
00:05:59,237 --> 00:06:01,542
achem as fotos mais recentes
de Mia e Zoe que puderem,
133
00:06:01,543 --> 00:06:02,843
-certo?
-Certo.
134
00:06:02,925 --> 00:06:05,760
Certo, uma garota esfaqueada,
duas desaparecidas ou pior.
135
00:06:05,761 --> 00:06:07,761
E n�o respondem de
dentro do apartamento?
136
00:06:07,762 --> 00:06:09,062
Vamos.
137
00:06:09,063 --> 00:06:11,263
Agora n�s ligamos para a Liv.
138
00:06:12,000 --> 00:06:13,401
Sabem quem � um bom menino?
139
00:06:13,836 --> 00:06:15,136
O Noah � um bom menino.
140
00:06:15,971 --> 00:06:18,871
Sim.
O Noah � um bom menino.
141
00:06:24,413 --> 00:06:25,713
Benson.
142
00:06:28,751 --> 00:06:30,051
Certo.
143
00:06:32,454 --> 00:06:34,204
Voc�s est�o indo para
o apartamento?
144
00:06:35,624 --> 00:06:37,424
Sim, tenho que ligar
para minha bab�.
145
00:06:39,461 --> 00:06:41,061
Sim, estarei l� assim que puder.
146
00:06:42,031 --> 00:06:43,331
Certo. Sim.
147
00:06:47,040 --> 00:06:49,337
RESID�NCIA DE BARBARA GILBERT
DOMINGO, 2 DE NOVEMBRO
148
00:06:49,338 --> 00:06:51,339
Por favor, n�o.
Abaixe a arma.
149
00:06:51,474 --> 00:06:52,774
Farei o que voc� quiser.
150
00:06:52,775 --> 00:06:54,725
-Abra a porta.
-Farei o que voc� quiser.
151
00:06:54,726 --> 00:06:56,276
M�o ao alto.
Afaste-se da porta.
152
00:06:56,277 --> 00:06:57,577
-Pol�cia.
-Que diabos?
153
00:06:57,578 --> 00:06:59,328
Estou trabalhando.
Pol�cia estadual.
154
00:06:59,329 --> 00:07:01,329
E eu moro aqui.
Estamos s� brincando.
155
00:07:02,351 --> 00:07:04,285
-Qual seu nome?
-Barbara Gilbert.
156
00:07:04,286 --> 00:07:06,286
Ent�o voc� � m�e da Perry?
Onde ela est�?
157
00:07:06,287 --> 00:07:08,089
O qu�? Ela foi dormir fora.
158
00:07:08,124 --> 00:07:09,424
Onde?
159
00:07:09,959 --> 00:07:11,860
Na casa de Mia Harris e da irm�.
160
00:07:11,994 --> 00:07:13,894
As m�es delas me mandaram
um sms ontem.
161
00:07:13,900 --> 00:07:15,200
O que est� acontecendo?
162
00:07:18,767 --> 00:07:20,567
-Tudo limpo?
-Sim.
163
00:07:21,670 --> 00:07:23,538
Sem sinais de luta,
sem arrombamento.
164
00:07:23,540 --> 00:07:24,840
Entrem.
165
00:07:25,674 --> 00:07:26,975
Onde est� a Perry?
166
00:07:30,012 --> 00:07:32,112
-Digam o que est� havendo?
-Ligue para ela.
167
00:07:32,113 --> 00:07:34,263
-O que est� havendo?
-Apenas ligue, Barbara.
168
00:07:43,824 --> 00:07:45,124
O que isso faz ali?
169
00:07:48,830 --> 00:07:50,130
� o celular da Perry.
170
00:07:50,932 --> 00:07:53,932
E h� mais dois aqui.
171
00:07:54,870 --> 00:07:56,870
Estes tem que ser
de Mia e Zoe.
172
00:07:56,871 --> 00:07:58,771
N�o. A Perry � obcecada
com o telefone.
173
00:07:58,772 --> 00:08:00,872
-N�o sairia sem ele.
-Saiu ontem � noite.
174
00:08:00,873 --> 00:08:02,573
Agora, h� algum lugar
que voc� ache
175
00:08:02,574 --> 00:08:04,624
que ela possa ter ido?
Um lugar de festas?
176
00:08:04,625 --> 00:08:06,125
-Ela tem namorado?
-Festa?
177
00:08:06,126 --> 00:08:08,016
N�o, n�o, ela acabou
de fazer 13 anos.
178
00:08:08,350 --> 00:08:09,984
Onde diabos ela est�?
179
00:08:10,319 --> 00:08:12,169
Eles est�o trabalhando nisso,
Barbara.
180
00:08:12,421 --> 00:08:14,122
Venha, vamos.
Vamos pegar uma �gua.
181
00:08:14,957 --> 00:08:16,257
Obrigada.
182
00:08:17,159 --> 00:08:19,609
Liv est� indo pro hospital.
Eu disse que voc� ir�.
183
00:08:19,610 --> 00:08:21,480
-Leve a m�e da Perry.
-N�o, sabe? Voc� leva.
184
00:08:21,481 --> 00:08:23,481
-Vou ao parque.
-N�o sabemos o que enfrentamos.
185
00:08:23,482 --> 00:08:25,132
S�rio? Acha que n�o sei
me cuidar?
186
00:08:25,133 --> 00:08:26,883
-N�o foi o que quis dizer.
-Que bom.
187
00:08:27,536 --> 00:08:29,986
Voc� lida melhor com a Liv,
e ela vai se enfurecer
188
00:08:29,987 --> 00:08:32,137
quando descobrir que n�o
a chamamos na hora.
189
00:08:34,543 --> 00:08:36,344
Na pr�xima vez me liguem antes.
190
00:08:36,779 --> 00:08:38,529
Eu s� n�o quis atrapalhar
sua folga.
191
00:08:38,530 --> 00:08:40,348
Nick, n�o � sua decis�o,
� minha.
192
00:08:40,500 --> 00:08:41,900
Temos uma garota esfaqueada.
193
00:08:41,901 --> 00:08:43,751
-As outras duas?
-Ainda desaparecidas.
194
00:08:43,786 --> 00:08:46,086
Encontramos seus telefones,
enviamos � t�cnica,
195
00:08:46,087 --> 00:08:47,989
mas n�o h� posts em redes
sociais desde ontem.
196
00:08:48,023 --> 00:08:49,724
-E o suspeito?
-N�o h� muito.
197
00:08:49,859 --> 00:08:52,209
Carisi tem umas fotos ruins.
Ele e Rollins est�o
198
00:08:52,210 --> 00:08:53,860
-ajudando nas buscas.
-Ajudando?
199
00:08:53,871 --> 00:08:56,621
Hoje � a maratona. Cada tira
da cidade est� trabalhando.
200
00:08:56,622 --> 00:08:58,533
At� agora ningu�m que bata
com a descri��o foi encontrado.
201
00:08:58,567 --> 00:08:59,967
Ent�o ligue para a Academia.
202
00:08:59,969 --> 00:09:02,804
Consiga cadetes, auxiliares,
escoteiros.
203
00:09:02,838 --> 00:09:04,688
Oficiais,
a garotinha est� consciente.
204
00:09:04,689 --> 00:09:05,989
As m�es est�o com ela.
205
00:09:08,610 --> 00:09:10,110
N�o foi minha ideia.
206
00:09:10,346 --> 00:09:12,079
O que n�o foi sua ideia, Zoe?
207
00:09:13,649 --> 00:09:17,085
A Mia pegou o celular da mam�e e
mandou um sms pra m�e da Perry
208
00:09:17,186 --> 00:09:19,086
pedindo se ela podia
dormir l� em casa.
209
00:09:19,287 --> 00:09:23,525
N�o. A m�e dela me mandou um sms
dizendo que voc�s � que iriam.
210
00:09:24,259 --> 00:09:26,762
Era a Perry fingindo ser
a m�e dela.
211
00:09:27,496 --> 00:09:29,297
Elas me fizeram prometer
n�o contar.
212
00:09:29,432 --> 00:09:31,333
O que voc�s estavam
pensando, Zoe?
213
00:09:31,334 --> 00:09:32,634
Joan, agora n�o.
214
00:09:33,035 --> 00:09:35,170
Ou�a, Zoe, n�o estamos
zangados com voc�.
215
00:09:35,604 --> 00:09:38,504
S� queremos saber como voc�
acabou no parque ontem � noite.
216
00:09:41,610 --> 00:09:44,279
Elas iam e disseram que
n�o podiam me deixar sozinha.
217
00:09:44,613 --> 00:09:45,914
Por que voc� n�o me ligou?
218
00:09:45,915 --> 00:09:47,785
Sabe que sua irm�
n�o pensa �s vezes...
219
00:09:47,786 --> 00:09:49,586
Podemos falar l� fora,
por favor?
220
00:09:49,587 --> 00:09:52,755
-N�o vou deixar minha filha.
-Joan, a Mia ainda est� l� fora.
221
00:09:53,389 --> 00:09:54,889
Deixe a pol�cia trabalhar.
222
00:09:57,994 --> 00:09:59,794
Zoe, Zoe, me escute.
223
00:10:01,030 --> 00:10:02,331
Voc� n�o est� encrencada,
224
00:10:02,665 --> 00:10:05,465
mas precisamos que nos ajude
a encontrar sua irm�, certo?
225
00:10:06,469 --> 00:10:09,419
Ent�o, por que Perry e Mia
queriam ir ao parque � noite?
226
00:10:11,474 --> 00:10:13,442
Elas disseram que
seria assustador.
227
00:10:14,376 --> 00:10:15,944
A noite depois do Halloween.
228
00:10:16,279 --> 00:10:18,147
Os esp�ritos ainda est�o por a�.
229
00:10:18,981 --> 00:10:20,349
Zumbis.
230
00:10:20,983 --> 00:10:22,284
Divers�o assustadora.
231
00:10:23,018 --> 00:10:24,318
Certo, esp�ritos.
232
00:10:24,887 --> 00:10:27,522
Bem, ent�o qual era o plano?
233
00:10:28,057 --> 00:10:29,557
Sa�mos � meia-noite.
234
00:10:30,326 --> 00:10:33,562
Perry tinha a c�mera, s� para o
caso de vermos algo assustador.
235
00:10:34,496 --> 00:10:36,596
Ela disse que mostrar�amos
para todo mundo.
236
00:10:36,597 --> 00:10:39,468
E voc�?
Voc� viu algu�m? Um zumbi?
237
00:10:39,802 --> 00:10:41,102
Elas viram.
238
00:10:41,437 --> 00:10:42,737
Elas gritaram:
239
00:10:43,138 --> 00:10:44,938
"corra, Zoe, corra!"
240
00:10:46,108 --> 00:10:49,745
Mas ele me pegou
e me derrubou.
241
00:10:50,579 --> 00:10:54,279
Voc� o viu?
Zoe, voc� viu o rosto dele?
242
00:10:55,418 --> 00:10:56,718
Sim.
243
00:10:57,119 --> 00:10:58,619
Era o Glasgowman.
244
00:11:00,056 --> 00:11:02,624
Nosso suspeito deve
viver nessa mata.
245
00:11:02,658 --> 00:11:04,208
Ele tem mais de 1,80m
de altura.
246
00:11:04,209 --> 00:11:06,261
� corpulento. Careca.
247
00:11:06,395 --> 00:11:08,395
Ele pode atender pelo nome
de Glasgowman.
248
00:11:08,396 --> 00:11:10,146
Tem uma cicatriz de
orelha a orelha.
249
00:11:10,147 --> 00:11:11,566
Tamb�m, se ajudar,
250
00:11:11,601 --> 00:11:14,169
a v�tima o descreve
usando um tapa-olho.
251
00:11:14,303 --> 00:11:16,638
� uma busca por duas
garotas brancas.
252
00:11:16,772 --> 00:11:20,575
Mia Harris, 12 anos,
ruiva, olhos azuis, certo?
253
00:11:20,576 --> 00:11:22,676
Tem 1,60m de altura.
E temos Perry Gilbert.
254
00:11:22,677 --> 00:11:25,677
Ela tem 13 anos, cabelo escuro,
olhos azuis, 1,50m de altura.
255
00:11:26,048 --> 00:11:27,416
-Entendido?
-Certo, vamos.
256
00:11:27,950 --> 00:11:29,250
Vamos nos espalhar.
257
00:11:29,251 --> 00:11:31,553
Vamos andar na mata
a partir do norte.
258
00:11:46,035 --> 00:11:47,336
O que � isso?
259
00:11:50,273 --> 00:11:51,640
Uma mochila de crian�a.
260
00:11:52,074 --> 00:11:53,674
Pessoal, voc�s t�m que ver isso.
261
00:11:54,076 --> 00:11:55,776
-Aqui!
-Detetives.
262
00:11:56,612 --> 00:11:58,548
Os cadetes acham
que encontraram algo.
263
00:12:00,782 --> 00:12:02,532
Leve isso para a per�cia.
Consegue?
264
00:12:02,533 --> 00:12:04,783
Os cadetes viram algu�m
correr para a caverna.
265
00:12:04,784 --> 00:12:06,334
-Ele n�o vai sair.
-Est� armado?
266
00:12:06,335 --> 00:12:07,835
-N�o sei.
-Tudo bem.
267
00:12:07,836 --> 00:12:09,436
Pol�cia de Nova Iorque.
Saia da�.
268
00:12:09,437 --> 00:12:10,737
M�os ao alto.
269
00:12:12,194 --> 00:12:13,494
O queremos vivo, certo?
270
00:12:13,495 --> 00:12:15,645
Eu disse m�os ao alto.
Deite no ch�o, agora.
271
00:12:15,646 --> 00:12:17,346
Certo. Devagar, meu amigo.
Devagar.
272
00:12:17,347 --> 00:12:18,647
-Saiam daqui!
-Tudo bem.
273
00:12:18,648 --> 00:12:20,602
Tudo bem. Vamos, vamos.
Saia tranquilo.
274
00:12:20,736 --> 00:12:22,070
Ningu�m vai se machucar.
275
00:12:22,104 --> 00:12:23,754
Abaixe o galho,
deite-se no ch�o,
276
00:12:23,755 --> 00:12:25,905
ou vou fritar sua bunda.
Abaixe isso, vamos!
277
00:12:27,376 --> 00:12:28,676
Saiam daqui!
278
00:12:30,479 --> 00:12:32,929
-Ele n�o vai cair.
-Pare! Desligue isso!
279
00:12:32,930 --> 00:12:34,430
J� chega! Chega!
280
00:12:35,684 --> 00:12:37,644
Fique no ch�o, senhor.
Fique no ch�o.
281
00:12:37,645 --> 00:12:41,291
-N�o quero que te aconte�a nada.
-Certo. Calma, calma.
282
00:12:41,326 --> 00:12:45,434
N�o se mova. N�o se mova.
Ningu�m se machuca, certo?
283
00:12:45,435 --> 00:12:48,430
Relaxe, relaxe.
Tudo bem. Tudo bem.
284
00:12:48,464 --> 00:12:49,764
Tudo bem.
285
00:12:58,045 --> 00:12:59,712
Nunca vi esse homem
na vida.
286
00:12:59,746 --> 00:13:01,046
Ele pegou Perry?
287
00:13:01,214 --> 00:13:02,682
N�o sabemos.
288
00:13:03,416 --> 00:13:05,084
� tarde demais, Rick.
289
00:13:05,318 --> 00:13:07,405
Pegaram ele.
N�o acharam as meninas.
290
00:13:07,740 --> 00:13:09,243
Elas se foram.
291
00:13:10,790 --> 00:13:12,591
Ele as matou.
292
00:13:17,879 --> 00:13:19,331
Ela n�o lembra dele no local?
293
00:13:19,332 --> 00:13:22,405
N�o. Zoe cr� que � ele
e ele � o Glasgowman,
294
00:13:22,406 --> 00:13:24,245
mas n�o se lembra
de ser esfaqueada.
295
00:13:25,280 --> 00:13:27,461
A m�e de Perry
n�o ajudou.
296
00:13:27,462 --> 00:13:29,041
O namorado a
manteve ocupada.
297
00:13:29,076 --> 00:13:30,743
Certo.
O que temos sobre Glasgowman?
298
00:13:30,777 --> 00:13:32,625
Charlie Dorsey, 36 anos.
299
00:13:32,626 --> 00:13:35,781
A pol�cia local o viu fu�ando
o lixo, pegando latas.
300
00:13:35,782 --> 00:13:37,882
Frequentava o abrigo
estadual de Hudson
301
00:13:37,883 --> 00:13:40,820
at� o largarem na rua
quando o lugar fechou em 2003.
302
00:13:40,854 --> 00:13:44,145
Depois, parou de tomar
rem�dios, teve alguns surtos.
303
00:13:44,146 --> 00:13:45,991
Coisa leve no come�o,
depois piorou.
304
00:13:46,026 --> 00:13:49,061
Assaltos no metr�,
a� esfaqueou um cara no rim
305
00:13:49,096 --> 00:13:51,530
em um abrigo,
cumpriu 3 anos em Attica.
306
00:13:51,865 --> 00:13:54,183
Saiu dois anos atr�s,
encontrou uma vez
307
00:13:54,184 --> 00:13:56,408
agente da condicional e
desapareceu at� hoje.
308
00:13:56,409 --> 00:13:57,709
Era quest�o de tempo.
309
00:13:57,710 --> 00:13:59,505
N�o d� pra soltar
a tampa do saleiro
310
00:13:59,506 --> 00:14:01,738
e ficar surpreso quando
o sal esparramar todo.
311
00:14:01,739 --> 00:14:03,476
Certo.
Temos provas f�sicas
312
00:14:03,510 --> 00:14:04,962
ligando ele � agress�o
da Zoe?
313
00:14:05,063 --> 00:14:07,713
Nada da arma,
kit de estupro negativo,
314
00:14:07,748 --> 00:14:09,682
e estamos testando DNA
nas roupas dele,
315
00:14:09,716 --> 00:14:11,392
e o tapa-olho
� s� enfeite.
316
00:14:11,393 --> 00:14:13,552
Ele ficou bem agitado
quando tentamos tirar.
317
00:14:13,587 --> 00:14:14,887
Acharam algo na caverna?
318
00:14:14,888 --> 00:14:16,822
N�o, � pequena.
Um buraco de aranha.
319
00:14:16,823 --> 00:14:18,991
Ele vive no parque.
Deve dormir em algum lugar.
320
00:14:18,992 --> 00:14:23,574
N�o achamos nada. Liv, a mata
� densa. Vai demorar...
321
00:14:23,575 --> 00:14:27,109
Tudo bem. Ele falou algo
sobre Perry ou Mia?
322
00:14:27,110 --> 00:14:29,015
N�o. Se calou.
Diz n�o fazer ideia.
323
00:14:29,016 --> 00:14:31,186
-E se eu tentar?
-Com todo respeito, Nick,
324
00:14:31,187 --> 00:14:32,988
mas acho que ele
confia em mim, chefe.
325
00:14:32,989 --> 00:14:35,037
Espera. Acabou de
dizer que ele se calou.
326
00:14:38,211 --> 00:14:39,512
Rollins?
327
00:14:41,347 --> 00:14:44,149
Carisi fez que parassem
de dar choque nele,
328
00:14:44,384 --> 00:14:46,652
-ajudou a acalmar.
-Certo, pessoal,
329
00:14:46,687 --> 00:14:49,714
faz mais de 12 horas que
duas meninas sumiram.
330
00:14:51,557 --> 00:14:52,925
Carisi, vamos l�.
331
00:14:56,663 --> 00:14:58,405
Calma. Calma.
332
00:14:58,406 --> 00:15:00,109
Sabe por que est� aqui,
Sr. Dorsey?
333
00:15:00,133 --> 00:15:02,034
Isso n�o est� certo.
N�o est�.
334
00:15:02,069 --> 00:15:03,636
N�o est� certo.
335
00:15:03,970 --> 00:15:06,375
Vejo que as algemas est�o
apertando.
336
00:15:07,107 --> 00:15:09,528
Que tal responder
umas perguntas
337
00:15:09,529 --> 00:15:11,143
e talvez a gente
tire elas?
338
00:15:11,144 --> 00:15:12,611
Quer criar la�os
comigo, irm�?
339
00:15:12,646 --> 00:15:14,736
Me dar uma coleira
para eu me prender
340
00:15:14,737 --> 00:15:16,687
como seu eu fosse
um c�o de ferro-velho?
341
00:15:16,688 --> 00:15:18,051
Eu n�o sou...
342
00:15:20,485 --> 00:15:22,709
Calma, garoto.
Seja bonzinho.
343
00:15:22,710 --> 00:15:24,400
Sabe que n�o
ter� nada assim.
344
00:15:24,401 --> 00:15:26,353
Isso seria verdade
se eu estivesse aqui.
345
00:15:27,994 --> 00:15:30,009
Certo.
Sr. Dorsey?
346
00:15:30,010 --> 00:15:31,731
Charlie.
Me chame de Charlie.
347
00:15:31,765 --> 00:15:34,533
-Meu pai era Sr. Dorsey.
-Certo, Charlie...
348
00:15:34,768 --> 00:15:37,232
Onde pensa que
est� agora?
349
00:15:37,233 --> 00:15:39,683
N�o tenho que pensar.
Sei quem s�o voc�s,
350
00:15:39,684 --> 00:15:41,473
e que estou na
lista de procurados
351
00:15:41,474 --> 00:15:43,203
por muito tempo.
352
00:15:43,204 --> 00:15:46,303
-Lista de procurados de quem?
-Eles... querem me dizer que...
353
00:15:46,304 --> 00:15:49,916
estou ouvindo vozes, e querem
me manter pra sempre no sistema.
354
00:15:50,350 --> 00:15:51,952
N�o.
N�o, n�o, n�o.
355
00:15:53,286 --> 00:15:55,148
� isso que est�o dizendo
sobre mim
356
00:15:56,148 --> 00:15:57,938
atr�s da janela n�mero um...
357
00:15:58,940 --> 00:16:00,940
Dizendo que esfaqueei
um cara...
358
00:16:01,395 --> 00:16:03,274
Como se definisse
um homem.
359
00:16:03,309 --> 00:16:05,892
At� onde eu sei,
se voc� pode viver nesse planeta
360
00:16:05,893 --> 00:16:07,193
sem problemas emocionais,
361
00:16:07,194 --> 00:16:08,798
ent�o n�o � um humano
de verdade.
362
00:16:10,170 --> 00:16:12,232
Certo... Charlie?
363
00:16:12,867 --> 00:16:14,974
Est� certo, grand�o.
Est� certo.
364
00:16:15,008 --> 00:16:16,909
Temos te observado
por muito tempo,
365
00:16:16,944 --> 00:16:20,713
mas sabe por que tivemos
que te trazer aqui hoje?
366
00:16:20,747 --> 00:16:24,583
� porque vi o avi�o cair
no rio Hudson.
367
00:16:24,618 --> 00:16:27,405
A hist�ria oficial era mentira,
mas eu vi o m�ssil
368
00:16:27,440 --> 00:16:30,253
derrubar o avi�o,
e eles sabem que eu sei
369
00:16:30,254 --> 00:16:32,437
que o plano � apagar isso
da minha mem�ria,
370
00:16:32,438 --> 00:16:34,493
primeiro usando rem�dios
371
00:16:34,528 --> 00:16:38,927
depois os lasers nesses
pequenos celulares
372
00:16:38,928 --> 00:16:41,981
que todos t�m,
mas n�o me esquecerei.
373
00:16:41,982 --> 00:16:44,904
Eu sou leal...
Um americano leal.
374
00:16:45,138 --> 00:16:46,886
"Meus pa�s tamb�m de ti..."
375
00:16:46,887 --> 00:16:50,067
Certo, Charlie?
Charlie, Charlie.
376
00:16:50,243 --> 00:16:52,011
Charlie, pode me olhar
um segundo?
377
00:16:52,045 --> 00:16:53,379
Charlie?
378
00:16:53,714 --> 00:16:55,081
Me escute.
379
00:16:55,816 --> 00:16:57,950
N�o deixaremos isso
acontecer com voc�,
380
00:16:57,985 --> 00:16:59,318
porque iremos
te proteger,
381
00:16:59,353 --> 00:17:00,753
-certo?
-Certo.
382
00:17:00,787 --> 00:17:05,140
Preciso que d� uma olhada
nessas tr�s garotas, sim?
383
00:17:05,175 --> 00:17:06,475
-N�o, n�o.
-Est� tudo bem.
384
00:17:06,476 --> 00:17:09,865
Charlie, esse telefone n�o tem
aqueles lasers, certo?
385
00:17:10,200 --> 00:17:11,664
Prometo a voc�.
386
00:17:11,899 --> 00:17:14,633
S�... preciso que
olhe essas...
387
00:17:14,634 --> 00:17:17,162
essas garotas.
Pode fazer isso por mim?
388
00:17:17,638 --> 00:17:19,832
Diga-me se nunca
as viu antes.
389
00:17:20,407 --> 00:17:23,480
Uma, duas, tr�s.
390
00:17:24,544 --> 00:17:27,882
N�o. Nunca... Nunca
vi essas meninas antes.
391
00:17:28,181 --> 00:17:31,460
N�o vou cair nessa.
N�o podem me enganar como fazem.
392
00:17:31,461 --> 00:17:33,466
Ei, Charlie.
Charlie, Charlie, ei.
393
00:17:35,121 --> 00:17:37,422
Preciso que fale conosco,
por favor, sim?
394
00:17:37,723 --> 00:17:40,236
Eu n�o... n�o quero ter
que te devolver pra eles.
395
00:17:40,237 --> 00:17:41,593
N�o.
396
00:17:41,594 --> 00:17:43,051
Preciso que me conte
397
00:17:43,396 --> 00:17:46,301
sobre a garota com quem estava
na floresta hoje cedo.
398
00:17:47,267 --> 00:17:49,514
Oh, ela.
399
00:17:50,771 --> 00:17:52,959
Era muito bonita.
400
00:17:53,907 --> 00:17:55,885
Cheirava como morangos.
401
00:17:58,078 --> 00:18:00,897
Mas sabia que se a achassem
perto de mim
402
00:18:00,898 --> 00:18:02,640
me acusariam de
a ter esfaqueado.
403
00:18:02,741 --> 00:18:05,031
-Por que fariam isso?
-Est� me chamando de violento?
404
00:18:05,032 --> 00:18:06,782
-Ningu�m disse isso.
-Todos ouvimos.
405
00:18:06,798 --> 00:18:08,254
N�o permitirei isso.
406
00:18:08,288 --> 00:18:11,065
N�o machuquei
aquela garotinha.
407
00:18:11,858 --> 00:18:13,392
Encontrei ela sangrando,
408
00:18:13,427 --> 00:18:16,590
e como o �ltimo bom samaritano
dessa sociedade moribunda,
409
00:18:16,591 --> 00:18:17,897
eu a salvei sozinho.
410
00:18:17,898 --> 00:18:19,832
E foi uma boa coisa
que fez, Charlie.
411
00:18:19,833 --> 00:18:21,810
Pois ela ficar� bem,
ao que parece.
412
00:18:21,811 --> 00:18:23,936
-Isso � bom. � bom.
-Voc� salvou as outras
413
00:18:23,937 --> 00:18:25,237
duas garotas tamb�m?
414
00:18:26,273 --> 00:18:28,464
N�o. N�o.
Que outras garotas?
415
00:18:28,465 --> 00:18:30,250
Falei que encontrei
aquela uma,
416
00:18:30,251 --> 00:18:32,778
e voc� filmou tudo no aparelho,
de qualquer forma.
417
00:18:32,779 --> 00:18:34,147
Aparelho?
418
00:18:34,681 --> 00:18:36,682
-Charlie, que aparelho?
-Eu achei ele.
419
00:18:36,683 --> 00:18:39,286
Seu pessoal instalou,
mas est� comigo.
420
00:18:39,287 --> 00:18:40,853
Certo.
Instalou onde?
421
00:18:40,854 --> 00:18:42,311
Dentro da minha moradia.
422
00:18:42,890 --> 00:18:46,826
Eles precisam de uma desculpa
para revistar meus dom�nios.
423
00:18:47,760 --> 00:18:49,592
Sargento, se for
tranquilo para voc�,
424
00:18:49,593 --> 00:18:51,130
posso levar Charlie at� l�?
425
00:18:51,265 --> 00:18:54,024
Se ele n�o viu as garotas,
o aparelho vai mostrar isso.
426
00:18:54,025 --> 00:18:56,000
Sim. � um bom plano.
Gosto disso.
427
00:18:56,703 --> 00:18:59,451
Eu... vou precisar do meu
tapa-olho de volta.
428
00:18:59,573 --> 00:19:01,858
Certo, Charlie.
Arranjaremos isso.
429
00:19:01,859 --> 00:19:03,177
Bom.
430
00:19:04,511 --> 00:19:08,114
Est�o vendo?
Veem isso?
431
00:19:10,651 --> 00:19:13,235
N�o me ameacem
com rem�dios.
432
00:19:15,756 --> 00:19:17,671
S� me tratem
como um homem.
433
00:19:27,401 --> 00:19:28,801
Est� aqui
pra baixo.
434
00:19:29,336 --> 00:19:31,455
-Onde?
-Sob o kudzu.
435
00:19:31,456 --> 00:19:33,406
Certo, mostre-nos.
436
00:19:35,709 --> 00:19:39,818
Irm�ozinho, preciso que troque
meu tapa-olho para o outro lado.
437
00:19:40,114 --> 00:19:41,829
Para que veja no escuro?
438
00:19:41,864 --> 00:19:43,397
Sim, deixa comigo.
439
00:19:44,818 --> 00:19:47,079
Certo,
o aparelho, Charlie...
440
00:19:47,114 --> 00:19:48,825
onde est�?
441
00:19:48,826 --> 00:19:50,390
Na terceira sacola � esquerda.
442
00:19:58,965 --> 00:20:01,715
-O que est�o fazendo?
-Certo. Acalme-se.
443
00:20:01,716 --> 00:20:04,478
� para provarmos
que plantaram isso aqui.
444
00:20:05,339 --> 00:20:06,640
Certo.
445
00:20:09,476 --> 00:20:12,742
Certo. Pegamos.
Bom trabalho, Charlie.
446
00:20:12,743 --> 00:20:15,004
Rollins, quero vigil�ncia
constante aqui.
447
00:20:15,005 --> 00:20:17,385
Ningu�m mexe em nada
at� Charlie ser liberado.
448
00:20:17,386 --> 00:20:18,686
Certo, farei isso.
449
00:20:18,687 --> 00:20:20,633
Charlie, olhe aqui.
Se saiu muito bem.
450
00:20:20,634 --> 00:20:22,712
Traga a per�cia aqui
agora.
451
00:20:23,147 --> 00:20:26,689
N�o. Voc�s... podem ir agora.
Ficarei aqui.
452
00:20:26,690 --> 00:20:28,195
Sabe que n�o posso
deixar isso.
453
00:20:28,796 --> 00:20:30,603
Vai ficar tudo bem.
Venha.
454
00:20:30,738 --> 00:20:33,658
Quer saber? Tudo bem.
Sigam na frente.
455
00:20:33,659 --> 00:20:35,991
Eu fico e garanto que
ningu�m entre, sim?
456
00:20:35,992 --> 00:20:37,504
Certo.
457
00:20:38,138 --> 00:20:40,683
Precisa mudar meu tapa-olho
pro outro lado.
458
00:20:40,684 --> 00:20:42,323
N�o quero que o sol
me cegue.
459
00:20:46,947 --> 00:20:48,327
Vamos, Charlie.
460
00:21:15,009 --> 00:21:16,410
Oh, n�o.
461
00:21:31,992 --> 00:21:34,339
Nenhum sinal das outras
garotas
462
00:21:34,340 --> 00:21:36,226
dentro ou no entorno
do acampamento,
463
00:21:36,227 --> 00:21:37,711
e os c�es n�o
farejaram nada.
464
00:21:37,712 --> 00:21:39,192
E a faca?
465
00:21:39,193 --> 00:21:41,507
Charlie diz que s�o
para ca�a e pesca
466
00:21:41,508 --> 00:21:43,402
e que o sangue �
de um peixe.
467
00:21:43,403 --> 00:21:45,645
Estamos testando agora
para digitais e DNA.
468
00:21:46,106 --> 00:21:48,744
A per�cia ainda est� l�
olhando tudo.
469
00:21:48,745 --> 00:21:50,049
E esse aparelho?
470
00:21:50,050 --> 00:21:52,242
Uma c�mera de m�o com zoom.
Quase quebrada.
471
00:21:52,243 --> 00:21:54,450
-Est� com os t�cnicos.
-Pode ser das meninas.
472
00:21:54,451 --> 00:21:56,807
Zoe disse que Perry carregava
uma c�mera aquela noite.
473
00:21:57,584 --> 00:22:00,198
Esses caras s�o bons.
Os t�cnicos j� acharam algo.
474
00:22:06,894 --> 00:22:09,975
Essa noite vamos ao Parque
Inwood Hill.
475
00:22:10,464 --> 00:22:14,392
Glasgowman vai nos encontrar
e nos levar � mans�o dele.
476
00:22:15,169 --> 00:22:16,692
Eu n�o quero ir.
477
00:22:17,304 --> 00:22:18,934
O tempo est� passando.
478
00:22:19,235 --> 00:22:22,372
� o dia ap�s o Halloween,
quase meia-noite.
479
00:22:22,607 --> 00:22:25,069
Nossa miss�o
vai come�ar.
480
00:22:25,304 --> 00:22:26,704
Onde est� o mapa?
481
00:22:28,148 --> 00:22:31,110
-Onde est� o mapa?
-Sua irm� deve ter perdido.
482
00:22:31,345 --> 00:22:33,885
-N�o perdi. Mia pegou.
-N�o peguei.
483
00:22:36,090 --> 00:22:37,881
Mapa? Mans�o?
484
00:22:37,882 --> 00:22:39,830
Zoe n�o contou nada disso.
485
00:22:41,328 --> 00:22:43,631
N�o posso contar.
J� quebrei o pacto.
486
00:22:43,632 --> 00:22:44,932
Zoe, pare com isso.
487
00:22:44,998 --> 00:22:47,099
Diga aos policiais o que
eles querem saber.
488
00:22:47,400 --> 00:22:48,926
Onde voc�s estavam indo?
489
00:22:51,438 --> 00:22:53,858
-O Portal.
-"O Portal?"
490
00:22:54,975 --> 00:22:56,677
� onde se encontra o Glasgowman
491
00:22:56,678 --> 00:22:58,445
antes de poder ir
� mans�o dele.
492
00:22:58,446 --> 00:23:01,207
Ent�o me conte sobre
essa mans�o.
493
00:23:01,208 --> 00:23:03,158
Mas se ele descobrir
que os adultos sabem,
494
00:23:03,193 --> 00:23:05,060
-matar� Perry e Mia.
-Zoe.
495
00:23:06,320 --> 00:23:07,776
Zoe, por favor.
496
00:23:09,423 --> 00:23:10,924
Certo.
497
00:23:11,158 --> 00:23:14,026
Se Glasgowman gostar de voc�,
pode viver na mans�o dele...
498
00:23:14,061 --> 00:23:16,084
sem regras, sem escola,
499
00:23:16,230 --> 00:23:19,070
e tem portais dentro
para outros reinos,
500
00:23:19,105 --> 00:23:20,852
mas n�o sei onde fica.
501
00:23:20,887 --> 00:23:22,302
Certo.
502
00:23:22,836 --> 00:23:24,872
Zoe, onde conseguiu esse mapa?
503
00:23:25,207 --> 00:23:28,240
Na internet?
Na biblioteca?
504
00:23:28,575 --> 00:23:30,076
Com Leslie.
505
00:23:30,410 --> 00:23:32,551
-Leslie?
-Bab� da Perry.
506
00:23:32,813 --> 00:23:34,280
Quando apareceu
uma nova bab�?
507
00:23:34,281 --> 00:23:35,581
O que houve com Alicia?
508
00:23:35,616 --> 00:23:38,985
Ela se demitiu faz uns meses.
Perry teve muitas bab�s.
509
00:23:38,986 --> 00:23:40,988
Certo, e essa Leslie...
quando foi a �ltima vez
510
00:23:40,989 --> 00:23:42,355
que cuidou de Perry?
511
00:23:42,356 --> 00:23:45,704
Quinta-feira,
mas Leslie n�o � menina.
512
00:23:45,739 --> 00:23:47,126
� um garoto.
513
00:23:47,161 --> 00:23:49,711
Ele � bem legal... conta muitas
hist�rias de terror.
514
00:23:51,700 --> 00:23:54,549
APARTAMENTO DE LESLIE CONNOLY
SEGUNDA-FEIRA, 3 DE NOVEMBRO
515
00:23:54,550 --> 00:23:55,850
Pol�cia.
516
00:23:56,203 --> 00:23:58,376
-Posso ajudar?
-Afaste-se.
517
00:23:58,377 --> 00:23:59,759
-Onde est�o elas?
-Quem?
518
00:23:59,760 --> 00:24:02,409
Mia, Perry, as meninas. Quando
as viu pela �ltima vez?
519
00:24:03,310 --> 00:24:05,208
N�o sei.
Talvez ter�a-feira?
520
00:24:05,209 --> 00:24:07,091
-Foi quando deu o mapa a elas?
-Qu�?
521
00:24:07,092 --> 00:24:09,080
Aquela mans�o...
onde fica?
522
00:24:09,515 --> 00:24:11,231
Ela n�o existe.
523
00:24:11,518 --> 00:24:13,227
-Est� tudo aqui.
-Escute aqui.
524
00:24:13,228 --> 00:24:14,674
N�o temos tempo para isso.
525
00:24:14,709 --> 00:24:17,157
As meninas foram para
a floresta com seu mapa
526
00:24:17,192 --> 00:24:19,897
-procurando Glasgowman.
-Disse-lhes para fazerem isso?
527
00:24:19,932 --> 00:24:21,975
-Encontrou-as l�?
-Qu�? N�o, n�o.
528
00:24:21,976 --> 00:24:24,729
-Glasgowman n�o � real.
-N�o? Reconhece ele?
529
00:24:24,764 --> 00:24:26,934
-Ele est� na conosco.
-Prenderam Charlie.
530
00:24:26,935 --> 00:24:29,594
-Ent�o o conhece.
-Ele � mendigo. Dou-lhe comida.
531
00:24:29,595 --> 00:24:32,544
Ele conta hist�rias doidas.
As crian�as o chamam Glasgowman.
532
00:24:32,545 --> 00:24:35,341
Eu s� aumentei,
criei um enredo.
533
00:24:35,342 --> 00:24:37,322
Enredo?
Zoe foi esfaqueada.
534
00:24:37,323 --> 00:24:39,599
-Ela quase morreu.
-Esfaqueada?
535
00:24:40,080 --> 00:24:42,949
N�o pode pensar que tenho
algo com isso. Eu adoro Zoe.
536
00:24:42,983 --> 00:24:46,067
Por isso desenhou ela coberta
de sangue com Perry e Mia?
537
00:24:46,520 --> 00:24:48,900
Perry gosta de hist�rias
de terror.
538
00:24:48,901 --> 00:24:51,469
Comecei a criar quadrinhos,
mas � tudo fic��o.
539
00:24:51,504 --> 00:24:54,060
Sei, fic��o. Qual � o enredo?
O que acontece com elas?
540
00:24:54,061 --> 00:24:55,561
Tem quase seis livros.
541
00:24:55,562 --> 00:24:58,002
Comecei a editar nesse
fim de semana.
542
00:24:58,032 --> 00:24:59,894
N�o sei onde elas est�o.
543
00:24:59,895 --> 00:25:02,594
Disseram que estavam procurando
a mans�o do Glasgowman.
544
00:25:02,629 --> 00:25:05,174
E sabemos que estavam
usando seu mapa.
545
00:25:05,616 --> 00:25:06,970
Vou perguntar novamente.
546
00:25:07,646 --> 00:25:08,982
Onde est� o mapa?
547
00:25:09,650 --> 00:25:11,700
-N�o sei onde elas est�o.
-Revirem o lugar
548
00:25:11,701 --> 00:25:14,201
-at� encontrarmos.
-N�o, n�o. Por favor, por favor.
549
00:25:14,202 --> 00:25:16,859
-Por favor, espere. N�o. N�o.
-� esse?
550
00:25:17,413 --> 00:25:19,862
-Esse � o mapa?
-Certo, Certo, aqui...
551
00:25:19,897 --> 00:25:22,496
Na hist�ria,
Glasgowman vai sobre a ponte
552
00:25:22,497 --> 00:25:23,994
e sobe e desce o rio.
553
00:25:23,995 --> 00:25:25,946
� o rabo desse lagarto.
554
00:25:26,525 --> 00:25:28,733
Espere...
Deve ser o Hudson.
555
00:25:30,253 --> 00:25:31,553
O que temos aqui?
556
00:25:31,770 --> 00:25:34,213
Esse � o port�o de entrada
para a mans�o.
557
00:25:34,886 --> 00:25:36,826
� como o portal
para os outros reinos.
558
00:25:36,861 --> 00:25:38,218
Baseei num dos esconderijos
559
00:25:38,219 --> 00:25:39,550
-de Charlie.
-Ent�o onde �?
560
00:25:39,551 --> 00:25:42,272
Num lugar acima do rio.
Parque Spuyten Duyvil.
561
00:25:48,351 --> 00:25:49,709
O que � aquilo ali embaixo?
562
00:25:50,044 --> 00:25:51,689
Pode ser o port�o.
563
00:25:53,029 --> 00:25:55,594
Perry? Mia?
564
00:25:56,745 --> 00:25:58,045
Aten��o.
565
00:26:01,783 --> 00:26:04,207
Perry?
Mia?
566
00:26:04,682 --> 00:26:06,123
N�o, tenho uma faca...
567
00:26:08,292 --> 00:26:10,898
-E um gato morto.
-N�o pode ser bom.
568
00:26:11,346 --> 00:26:14,312
Tudo bem, vamos ensacar
e marcar para a per�cia.
569
00:26:18,676 --> 00:26:19,976
Perry?
570
00:26:23,372 --> 00:26:24,672
Mia?
571
00:26:30,837 --> 00:26:33,019
Ei. Ei.
572
00:26:33,560 --> 00:26:34,860
Me ajudem aqui.
573
00:26:35,784 --> 00:26:37,724
-Temos as duas.
-Meu Deus.
574
00:26:40,174 --> 00:26:42,615
-Jesus.
-Mia?
575
00:26:43,185 --> 00:26:45,515
Chame uma ambul�ncia.
Mia. Perry.
576
00:26:45,550 --> 00:26:47,121
-Est�o bem?
-Ajude-nos.
577
00:26:47,979 --> 00:26:49,361
Ajude-nos.
578
00:26:49,396 --> 00:26:51,748
Perry.
Pode me ouvir?
579
00:26:52,804 --> 00:26:55,343
-Sim.
-Quem te fez isso, querida?
580
00:26:56,175 --> 00:26:57,475
Glasgowman.
581
00:26:57,585 --> 00:27:01,020
Ele disse que estava voltando
para tirar o dem�nio de n�s,
582
00:27:01,521 --> 00:27:03,256
mas ele nunca veio.
583
00:27:15,051 --> 00:27:16,752
Est�vamos correndo na floresta,
584
00:27:16,787 --> 00:27:19,568
e Glasgowman nos viu,
e come�ou a perseguir,
585
00:27:20,557 --> 00:27:22,895
e corremos,
e eu tentei arrastar Zoe,
586
00:27:22,896 --> 00:27:24,760
mas ela trope�ou e caiu,
587
00:27:24,765 --> 00:27:27,865
Perry disse que ele estava atr�s
de n�s, ent�o segui em frente.
588
00:27:28,398 --> 00:27:31,025
Mam�e, me desculpe.
� tudo minha culpa.
589
00:27:31,026 --> 00:27:32,567
N�o � sua culpa, querida.
S�...
590
00:27:33,136 --> 00:27:34,871
Nos diga o que aconteceu depois.
591
00:27:37,107 --> 00:27:40,176
N�s voltamos,
e eu o vi sobre o corpo de Zoe,
592
00:27:40,177 --> 00:27:41,992
e ele estava descontrolado.
593
00:27:42,179 --> 00:27:45,014
Ele estava esfaqueando
e esfaqueando.
594
00:27:45,015 --> 00:27:46,459
Tudo bem, tudo bem.
595
00:27:47,784 --> 00:27:49,366
E eu gritei "deixe-a em paz".
596
00:27:49,858 --> 00:27:51,526
E ele veio atr�s de n�s,
597
00:27:52,489 --> 00:27:54,863
e nos pegou,
e mostrou sua faca,
598
00:27:54,864 --> 00:27:57,193
e disse que
se n�o f�ssemos com ele,
599
00:27:57,194 --> 00:27:59,640
-ele ia nos matar ali mesmo.
-Meu Deus.
600
00:27:59,641 --> 00:28:02,341
E foi a� que ele as levou
para o Parque Spuyten Duyvil.
601
00:28:02,893 --> 00:28:05,351
-Sim.
-E o que ele fez com Zoe?
602
00:28:08,597 --> 00:28:11,236
Ele a cobriu com folhas
e a deixou l�.
603
00:28:13,877 --> 00:28:15,976
Andamos por horas,
604
00:28:16,346 --> 00:28:18,002
mas antes de chegarmos
na mans�o,
605
00:28:18,010 --> 00:28:19,363
Mia come�ou a chorar.
606
00:28:19,506 --> 00:28:21,181
Disse que queria ir para casa.
607
00:28:21,752 --> 00:28:23,649
Isso fez Glasgowman
ficar bravo.
608
00:28:23,909 --> 00:28:25,466
Ele ficou descontrolado.
609
00:28:26,216 --> 00:28:27,604
Descontrolado?
610
00:28:28,993 --> 00:28:30,309
O que ele fez?
611
00:28:30,761 --> 00:28:32,632
Ele nos for�ou at� a portaria.
612
00:28:32,860 --> 00:28:35,289
Nos jogou no ch�o
e amea�ou com sua faca.
613
00:28:35,866 --> 00:28:38,486
Ele amarrou Mia e disse
que n�o �amos a lugar nenhum.
614
00:28:39,608 --> 00:28:41,643
-Mas n�o te amarrou?
-N�o.
615
00:28:41,811 --> 00:28:44,029
Ele tentou, mas lutei com ele.
616
00:28:44,908 --> 00:28:46,657
Ele disse que ouviu helic�pteros
617
00:28:47,811 --> 00:28:49,323
ent�o me esfaqueou.
618
00:28:50,480 --> 00:28:52,564
Ent�o ele matou o gato
e foi embora.
619
00:28:53,283 --> 00:28:56,501
Certo. Perry, voc� o viu
matar o gato?
620
00:28:56,520 --> 00:28:57,820
N�o, eu ouvi.
621
00:28:59,823 --> 00:29:01,493
E quando tudo isso aconteceu?
622
00:29:01,973 --> 00:29:04,637
Noite passada,
ent�o domingo a noite.
623
00:29:07,798 --> 00:29:10,771
Certo. S� queremos ter certeza
que pegamos o cara certo.
624
00:29:10,968 --> 00:29:12,273
Estou muito cansada.
625
00:29:12,274 --> 00:29:14,633
-Isso pode esperar?
-Olhe, voc�s j� o t�m.
626
00:29:14,871 --> 00:29:16,323
Deixem minha filha descansar.
627
00:29:17,607 --> 00:29:20,546
Espere.
Voc�s t�m o Glasgowman?
628
00:29:20,878 --> 00:29:22,178
Por que n�o nos diz?
629
00:29:29,253 --> 00:29:30,553
Meu Deus.
630
00:29:31,455 --> 00:29:32,820
Como chegaram t�o perto?
631
00:29:35,259 --> 00:29:38,988
Perry, tem certeza que � ele?
632
00:29:39,162 --> 00:29:40,462
Um milh�o por cento.
633
00:29:41,098 --> 00:29:43,946
A cicatriz, a barba.
Ele tinha um tapa-olho tamb�m.
634
00:29:43,947 --> 00:29:46,574
N�o estou brincando.
Precisam prend�-lo.
635
00:29:46,575 --> 00:29:49,175
Ele disse que me mataria
se contasse o que houve.
636
00:29:50,707 --> 00:29:53,409
Elas est�o sofrendo
de exposi��o e desidrata��o.
637
00:29:53,410 --> 00:29:55,560
Tinham comida nas mochilas.
A maioria doces.
638
00:29:55,561 --> 00:29:57,640
E os ferimentos da Perry?
639
00:29:57,915 --> 00:29:59,520
N�o t�o profundos
como os da Zoe.
640
00:29:59,521 --> 00:30:01,021
Todos no lado
esquerdo do corpo
641
00:30:01,022 --> 00:30:02,772
principalmente bra�os,
nenhum �rg�o.
642
00:30:02,773 --> 00:30:05,223
-Algo mais?
-Perry estava desorientada.
643
00:30:05,224 --> 00:30:07,133
Disse que foi atacada
noite passada,
644
00:30:07,134 --> 00:30:09,725
mas n�o tinha inflama��o,
nem machucados.
645
00:30:09,760 --> 00:30:11,060
Essas les�es s�o frescas.
646
00:30:11,061 --> 00:30:13,185
Eu diria de uma hora atr�s,
duas no m�ximo.
647
00:30:14,932 --> 00:30:18,578
E, doutora,
algum ferimento de defesa?
648
00:30:18,836 --> 00:30:20,985
N�o.
Nenhum, na verdade.
649
00:30:24,350 --> 00:30:25,650
Como foi com as garotas?
650
00:30:25,709 --> 00:30:27,343
A linha do tempo est� estranha.
651
00:30:27,377 --> 00:30:28,677
Ambas culpam Charlie.
652
00:30:28,678 --> 00:30:30,246
O temos desde domingo a tarde.
653
00:30:30,247 --> 00:30:32,797
Elas podem estar confusas.
Ele pode t�-las levado l�
654
00:30:32,798 --> 00:30:34,698
e voltado para Inwood
quando o pegamos.
655
00:30:34,699 --> 00:30:37,599
S� que a m�dica disse que os
machucados de Perry s�o novos.
656
00:30:37,600 --> 00:30:39,220
Certo, ent�o est�o
encobrindo algu�m.
657
00:30:39,222 --> 00:30:40,522
-Quem?
-N�o sei.
658
00:30:40,523 --> 00:30:42,773
Talvez algo "Romeu e Julieta".
2 garotas fogem
659
00:30:42,774 --> 00:30:45,924
-para ficar com um Svengali...
-Certo. E quem esfaqueou Zoe?
660
00:30:46,897 --> 00:30:48,314
-N�o sei.
-Rollins, voc�...
661
00:30:48,349 --> 00:30:50,099
checou as redes sociais
das meninas?
662
00:30:50,100 --> 00:30:52,568
Sim. As mensagens, e-mails.
N�o t�m namorados,
663
00:30:52,603 --> 00:30:54,170
nem mesmo outros amigos.
664
00:30:54,204 --> 00:30:58,064
S�o s� v�rios di�logos
entre Perry e Mia.
665
00:30:58,509 --> 00:30:59,953
Est�o em seu pr�prio mundo.
666
00:31:05,249 --> 00:31:07,950
Zoe, pode pensar em alguma raz�o
667
00:31:07,985 --> 00:31:11,654
que Perry ou Mia
teriam para te machucar?
668
00:31:11,689 --> 00:31:12,989
Claro que n�o.
669
00:31:12,990 --> 00:31:14,766
Vamos deixar Zoe responder.
670
00:31:22,099 --> 00:31:23,565
Talvez Perry?
671
00:31:24,234 --> 00:31:26,002
Digo, foi ela que disse a Mia
672
00:31:26,036 --> 00:31:28,792
que s� beb�s dividem seu quarto
com a irm� ca�ula.
673
00:31:32,476 --> 00:31:35,154
Ent�o voc� �s vezes quer
sair com as garotas grandes.
674
00:31:35,479 --> 00:31:39,610
Elas nunca te machucaram antes,
talvez por acidente?
675
00:31:41,251 --> 00:31:44,489
Bem, �s vezes...
Por acidente.
676
00:31:45,489 --> 00:31:48,459
Uma vez, Perry e Mia estavam
no quarto de Perry.
677
00:31:48,625 --> 00:31:50,224
Eu entrei sem bater.
678
00:31:50,394 --> 00:31:53,631
Perry ficou brava, correu,
e me empurrou.
679
00:31:54,665 --> 00:31:58,793
Mia pisou no meu p�
quando correu atr�s de Perry...
680
00:32:00,003 --> 00:32:03,150
Mas Mia nunca faria algo assim
de prop�sito.
681
00:32:03,273 --> 00:32:05,208
Sei que a irrito �s vezes,
682
00:32:05,242 --> 00:32:07,239
mas somos irm�s.
683
00:32:07,244 --> 00:32:08,544
Nos amamos.
684
00:32:23,302 --> 00:32:26,888
Novidades. A faca
que encontramos na portaria...
685
00:32:27,123 --> 00:32:28,563
S� um conjunto de digitais.
686
00:32:28,820 --> 00:32:30,120
Da Perry.
687
00:32:30,121 --> 00:32:33,479
Suas feridas foram de um lado,
sem marcas de defesa.
688
00:32:33,480 --> 00:32:36,182
-Ela se esfaqueou.
-Depois de amarrar Mia.
689
00:32:36,183 --> 00:32:37,998
Tudo bem.
Ent�o quem esfaqueou Zoe?
690
00:32:37,999 --> 00:32:40,999
Espere. Temos isso tamb�m.
Aqui est�.
691
00:32:41,034 --> 00:32:43,245
DNA de Zoe na l�mina da faca
692
00:32:43,246 --> 00:32:45,079
encontrada
no acampamento de Charlie.
693
00:32:45,609 --> 00:32:46,909
Isso � interessante.
694
00:32:46,910 --> 00:32:50,197
No cabo, DNA de toque
de Charlie e adivinhem quem.
695
00:32:50,467 --> 00:32:52,471
Perry e Mia.
696
00:32:54,829 --> 00:32:56,739
Ent�o Charlie
estava dizendo a verdade.
697
00:32:56,774 --> 00:32:58,608
Ele pegou a faca
assim como a c�mera.
698
00:32:58,610 --> 00:32:59,923
D� a ele as boas not�cias.
699
00:33:01,337 --> 00:33:04,199
Traga aquelas garotas aqui
e digam �s m�es delas o porqu�.
700
00:33:04,609 --> 00:33:06,008
Ligamos para Barba tamb�m?
701
00:33:06,043 --> 00:33:08,034
Ambas as meninas
s�o menores de 14 anos.
702
00:33:08,069 --> 00:33:09,369
Zoe sobreviveu.
703
00:33:09,690 --> 00:33:11,471
N�o podem
ser julgadas como adultas.
704
00:33:12,965 --> 00:33:14,830
Ligarei para
o conselho da corpora��o.
705
00:33:15,890 --> 00:33:17,538
Disse que n�o estava louco.
706
00:33:18,165 --> 00:33:19,780
N�o, voc� � completamente louco.
707
00:33:20,862 --> 00:33:22,234
Mas n�o � paranoico.
708
00:33:23,357 --> 00:33:25,657
Ainda tentamos descobrir
o que houve no bosque,
709
00:33:25,658 --> 00:33:27,747
mas sabemos que
n�o esfaqueou as meninas.
710
00:33:27,748 --> 00:33:29,387
Voc� n�o amarrou a outra.
711
00:33:30,835 --> 00:33:33,249
Voc� descobriu isso no aparelho?
712
00:33:33,484 --> 00:33:35,106
N�o, n�o, Charlie.
713
00:33:35,140 --> 00:33:37,692
Voc� estava sob cust�dia
no momento.
714
00:33:38,543 --> 00:33:40,311
Voc� realmente �
um bom samaritano.
715
00:33:40,545 --> 00:33:42,513
Voc� salvou aquela
garota, Zoe.
716
00:33:44,716 --> 00:33:47,863
Ent�o, posso ir agora?
717
00:33:48,320 --> 00:33:51,722
-N�o violou a condicional.
-N�o me devolva para Attica.
718
00:33:51,957 --> 00:33:55,555
N�o vou, mas voc� sabe
n�o pode voltar para floresta,
719
00:33:55,590 --> 00:33:57,853
Que tal colocar voc�
num programa...
720
00:33:58,263 --> 00:34:01,620
Talvez tomar alguns rem�dios?
Como se sente sobre isso,
721
00:34:01,621 --> 00:34:04,023
mas voc� precisa confiar,
certo, Charlie?
722
00:34:05,670 --> 00:34:07,786
Voc� pode fazer isso?
723
00:34:12,477 --> 00:34:16,047
-Por um tempo, sim.
-Bom homem.
724
00:34:20,519 --> 00:34:22,306
Precisa nos dizer
o que houve,
725
00:34:22,307 --> 00:34:25,676
pois o que parece � que
voc� e Perry esfaquearam Zoe.
726
00:34:25,711 --> 00:34:27,011
N�o.
727
00:34:27,025 --> 00:34:29,787
N�o, pensei que a levar�amos
para a floresta,
728
00:34:29,822 --> 00:34:32,228
-Para assust�-la um pouco.
-Porque levou uma faca?
729
00:34:32,263 --> 00:34:34,265
N�o levei a faca.
Perry comprou uma faca.
730
00:34:34,499 --> 00:34:36,598
Comprou uma para ela
e uma para mim.
731
00:34:36,633 --> 00:34:39,369
-Disse que era prote��o.
-Conte como Perry te assustou.
732
00:34:39,404 --> 00:34:42,206
Os detetives precisam saber
de quem foi a ideia toda.
733
00:34:42,207 --> 00:34:44,108
Foi tudo ideia do Perry.
734
00:34:44,109 --> 00:34:47,277
N�s fomos ao parque, e ent�o
tomamos aquele caminho,
735
00:34:47,278 --> 00:34:50,077
e Perry a derrubou e acertou
a cabe�a dela com uma pedra,
736
00:34:50,078 --> 00:34:53,117
e ent�o ele me disse para
esfaquear minha irm�.
737
00:34:53,351 --> 00:34:54,651
Eu n�o fiz isso.
738
00:34:54,652 --> 00:34:56,620
-N�o fiz isso. Eu juro.
-Tudo bem.
739
00:34:56,855 --> 00:34:59,351
Sim, o que aconteceu depois?
740
00:34:59,386 --> 00:35:03,868
Ela enlouqueceu, esfaqueando
Zoe, e eu gritei "pare".
741
00:35:03,869 --> 00:35:05,896
Era muito sangue.
742
00:35:08,567 --> 00:35:11,620
Perry disse que me mataria
se eu n�o obedecesse.
743
00:35:11,621 --> 00:35:15,390
V� isso? Perry vitimou
ambas as minhas filhas.
744
00:35:15,391 --> 00:35:17,245
Havia algo estranho
naquela garota.
745
00:35:17,246 --> 00:35:18,877
Entendemos.
746
00:35:20,211 --> 00:35:22,146
Continue, Mia.
747
00:35:24,182 --> 00:35:25,876
Zoe estava deitada l�,
748
00:35:26,418 --> 00:35:29,842
e Perry... Ela pegou minha faca
e minha c�mera,
749
00:35:29,877 --> 00:35:31,388
e jogou longe.
750
00:35:31,423 --> 00:35:34,156
Me fez cobrir minha irm�
com folhas.
751
00:35:35,327 --> 00:35:37,903
Ela segurou a faca na
minha garganta, certo?
752
00:35:37,938 --> 00:35:40,364
Disse que ir�amos
para a mans�o de Glasgowman
753
00:35:40,365 --> 00:35:42,534
e que eu tinha que
esquecer da Zoe.
754
00:35:42,934 --> 00:35:45,770
Seus olhos estavam arregalados e
ela parecia uma man�aca.
755
00:35:46,004 --> 00:35:47,672
Ela � louca.
756
00:35:48,006 --> 00:35:50,463
Pensei que ela fosse
minha amiga, mas ela � louca.
757
00:35:53,445 --> 00:35:55,918
Mia est� culpando voc�, Perry.
758
00:35:56,181 --> 00:35:58,846
Ela diz que esfaquear Zoe
foi ideia sua.
759
00:35:58,881 --> 00:36:01,486
O que n�s n�o entendemos
� por que queria machucar
760
00:36:01,521 --> 00:36:04,223
-a irm�zinha de sua amiga?
-N�o foi ideia minha.
761
00:36:05,090 --> 00:36:08,145
Tudo bem, quer nos dizer
o que realmente aconteceu?
762
00:36:08,180 --> 00:36:10,265
Estava seguindo ordens.
763
00:36:10,595 --> 00:36:13,178
-De quem?
-Glasgowman.
764
00:36:13,179 --> 00:36:16,203
Ele veio at� mim � noite.
Nos comunicamos.
765
00:36:16,902 --> 00:36:20,004
Me olhou dentro dos olhos
e falou minha miss�o.
766
00:36:20,472 --> 00:36:24,844
Se eu falhasse, ele me
sufocaria � meia noite.
767
00:36:25,176 --> 00:36:27,132
Tinha que provar minha lealdade.
768
00:36:27,433 --> 00:36:30,686
-Perry, de onde tirou isso?
-Deixe-a falar.
769
00:36:31,216 --> 00:36:33,945
Perry, como provaria
sua lealdade?
770
00:36:35,187 --> 00:36:37,429
Tinha que tirar sangue inocente.
771
00:36:41,092 --> 00:36:42,870
Certo.
Sangue de quem?
772
00:36:45,597 --> 00:36:46,897
Zoe.
773
00:36:47,099 --> 00:36:49,057
� assim que se torna
um representante.
774
00:36:50,235 --> 00:36:52,333
Mas quando Zoe estava
estirada...
775
00:36:53,104 --> 00:36:54,472
sangrando,
776
00:36:55,006 --> 00:36:57,712
n�o senti a presen�a
de Glasgowman.
777
00:36:58,576 --> 00:37:00,021
Comecei a duvidar.
778
00:37:00,311 --> 00:37:03,114
Por isso ela sobreviveu.
Ele deve ter mudado os planos.
779
00:37:04,849 --> 00:37:07,806
Certo, qual o plano agora?
780
00:37:08,753 --> 00:37:10,700
Ele nos guiou � portaria...
781
00:37:11,589 --> 00:37:14,694
Sob a forma de um gato, mas
eu sabia que era ele
782
00:37:14,695 --> 00:37:17,031
porque ele tinha os
olhos de Glasgowman,
783
00:37:17,795 --> 00:37:19,621
e quando eu olhei
dentro deles...
784
00:37:20,165 --> 00:37:22,275
Ele me disse para matar Mia.
785
00:37:28,339 --> 00:37:30,508
Bem, o que aconteceu?
786
00:37:31,676 --> 00:37:34,215
O gato estava me encarando
de forma poderosa,
787
00:37:34,216 --> 00:37:36,404
tentando fazer essa
conex�o hipn�tica.
788
00:37:36,405 --> 00:37:38,655
Eu n�o suportava, a�
eu o esfaqueei no cora��o
789
00:37:38,883 --> 00:37:41,194
pois eu n�o queria matar
minha amiga.
790
00:37:42,654 --> 00:37:44,755
Glasgowman me enganou.
791
00:37:45,157 --> 00:37:47,322
Eu juro que isto n�o
� minha filha.
792
00:37:47,557 --> 00:37:49,679
Nunca a ouvi falar assim antes.
793
00:37:49,680 --> 00:37:51,167
Posso ter um momento
com minha
794
00:37:51,168 --> 00:37:53,175
cliente e, sua m�e?
795
00:38:03,241 --> 00:38:06,890
-Doutora, o que voc� acha?
-A primeira impress�o � que ela
796
00:38:06,891 --> 00:38:08,302
n�o pode encarar
um julgamento.
797
00:38:08,337 --> 00:38:11,311
Se isso muda algo, n�o havia
sinal desse comportamento dela
798
00:38:11,312 --> 00:38:13,119
antes de saber que
era suspeita.
799
00:38:13,120 --> 00:38:16,086
Ela levou duas garotas
para a floresta, esfaqueou uma,
800
00:38:16,087 --> 00:38:18,009
se cortou, matou um gato.
801
00:38:18,010 --> 00:38:19,484
Isso indica algo.
802
00:38:19,485 --> 00:38:22,656
-E Mia n�o est� envolvida?
-N�o. Mais f�cil acreditar
803
00:38:22,657 --> 00:38:25,258
que ela seguia a voz da Perry.
Est� apavorada.
804
00:38:25,259 --> 00:38:28,038
Mais cr�vel que esfaquear a irm�
e deix�-la para morrer.
805
00:38:28,700 --> 00:38:31,719
-O que voc� recomenda?
-H� prova de conspira��o?
806
00:38:31,803 --> 00:38:34,689
E-mail, sms, mensagens de
rede social?
807
00:38:34,690 --> 00:38:36,150
N�o.
N�o temos.
808
00:38:37,208 --> 00:38:40,177
Vou pedir uma avalia��o
psicol�gica, ver onde estamos.
809
00:38:41,632 --> 00:38:43,681
CORTE DE FAM�LIA
QUARTA-FEIRA, 5 DE NOVEMBRO.
810
00:38:43,682 --> 00:38:47,486
Perry, voc� est� dizendo que
Glasgowman te enganou.
811
00:38:48,219 --> 00:38:50,829
Pode dizer � ju�za Linden
como ele fez isso?
812
00:38:51,389 --> 00:38:53,244
Ele disse que viver�amos
em sua mans�o
813
00:38:53,245 --> 00:38:55,065
e ter�amos uma vida de verdade,
814
00:38:55,727 --> 00:38:58,420
mas ele ficou com raiva
quando n�o esfaqueei Mia.
815
00:38:58,730 --> 00:39:01,526
E a amarrei, mas
n�o pude esfaque�-la.
816
00:39:01,833 --> 00:39:04,739
E voc� se feriu no lugar dela?
817
00:39:05,403 --> 00:39:06,704
Sim.
818
00:39:06,738 --> 00:39:08,672
Estava fora do meu corpo.
819
00:39:09,007 --> 00:39:11,329
Uma parte de mim estava
discutindo com a outra,
820
00:39:11,464 --> 00:39:13,086
como um dem�nio e um anjo.
821
00:39:13,745 --> 00:39:15,312
Meu corpo esquentou.
822
00:39:15,347 --> 00:39:18,753
Podia sentir um turbilh�o de
sangue fervendo dentro de mim,
823
00:39:19,417 --> 00:39:23,050
ent�o eu me cortei para
deixar o sangue esfriar.
824
00:39:27,392 --> 00:39:29,465
Perry, � uma hist�ria
interessante,
825
00:39:29,466 --> 00:39:31,633
mas voc� entende que
esfaquear Zoe
826
00:39:31,634 --> 00:39:32,934
foi errado, n�o?
827
00:39:32,935 --> 00:39:37,052
N�o, a pol�cia errou. Desde que
entraram no reino de Glasgowman
828
00:39:37,053 --> 00:39:39,565
e nos salvaram, o mundo
� um lugar desequilibrado.
829
00:39:39,566 --> 00:39:41,242
Isso � um sim ou n�o?
830
00:39:41,306 --> 00:39:43,222
Voc� n�o entende, n�o �?
831
00:39:43,223 --> 00:39:45,942
Os parceiros de Glasgowman
de outros reinos voltar�o
832
00:39:45,943 --> 00:39:48,599
em busca de vingan�a.
Vamos todos morrer.
833
00:39:48,600 --> 00:39:51,834
Tudo bem, j� ouvimos o bastante.
Obrigado, doutora Cox.
834
00:39:52,384 --> 00:39:54,385
Perry, pode descer.
835
00:39:59,190 --> 00:40:01,185
Estou pronta para dar
minha decis�o.
836
00:40:02,260 --> 00:40:04,176
Embora esteja
muito preocupada
837
00:40:04,177 --> 00:40:07,734
pela les�es sofridas
pela v�tima,
838
00:40:08,300 --> 00:40:11,501
a ideia da corte de fam�lia
� ser terap�utica,
839
00:40:11,502 --> 00:40:12,871
n�o punitiva.
840
00:40:13,705 --> 00:40:16,120
Mia Harris, de p�.
841
00:40:18,176 --> 00:40:21,971
Me parece, baseado nos
testemunhos, seu e de Zoe,
842
00:40:21,972 --> 00:40:24,314
que voc� tamb�m foi uma
v�tima neste caso.
843
00:40:25,083 --> 00:40:28,013
Eu declaro que voc� n�o
ser� responsabilizada
844
00:40:28,014 --> 00:40:30,346
e te libero para o cuidado
de seus pais.
845
00:40:30,347 --> 00:40:31,722
No entanto...
846
00:40:32,057 --> 00:40:35,855
recomendo muito que visite um
psiquiatra semanalmente.
847
00:40:36,394 --> 00:40:38,882
Recomendo para Zoe tamb�m.
848
00:40:39,017 --> 00:40:40,425
Obrigado, Merit�ssima.
849
00:40:41,233 --> 00:40:43,044
Perry Gilbert...
850
00:40:44,936 --> 00:40:47,938
Te julgo como delinquente
juvenil
851
00:40:47,939 --> 00:40:50,592
sob a acusa��o de agress�o
em primeiro grau,
852
00:40:50,893 --> 00:40:54,947
mas baseado no seu testemunha
e no relat�rio psiqui�trico,
853
00:40:55,182 --> 00:40:57,300
ao inv�s de deten��o juvenil,
854
00:40:57,301 --> 00:41:00,622
eu te envio para o Centro
Psiqui�trico Creedmore.
855
00:41:01,319 --> 00:41:03,620
Voc� ficar� l� at� determinarem
856
00:41:03,621 --> 00:41:07,098
que n�o representa mais perigo
para si mesma e outros.
857
00:41:07,992 --> 00:41:10,909
Espero que encontre a ajuda
que necessita.
858
00:41:12,030 --> 00:41:13,497
Corte suspensa.
859
00:41:20,332 --> 00:41:23,480
�timo. Mia vai para casa, e
Perry ganha f�rias.
860
00:41:23,481 --> 00:41:25,291
Rollins, a justi�a foi feita, t�?
861
00:41:25,292 --> 00:41:28,245
Perry � maluca e Mia e Zoe...
nunca machucariam uma � outra.
862
00:41:28,480 --> 00:41:29,782
Se voc� diz.
65121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.