All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,094 --> 00:00:05,744 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA E N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL 2 00:00:06,498 --> 00:00:08,598 No sistema de justi�a criminal 3 00:00:08,600 --> 00:00:12,002 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:12,003 --> 00:00:13,303 Na cidade de Nova Iorque, 5 00:00:13,304 --> 00:00:14,605 os dedicados detetives 6 00:00:14,606 --> 00:00:16,306 que investigam esses crimes cru�is 7 00:00:16,307 --> 00:00:18,057 s�o membros de um esquadr�o de elite 8 00:00:18,058 --> 00:00:20,208 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 9 00:00:20,210 --> 00:00:21,710 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:44,970 --> 00:00:46,670 Mia, isso n�o � engra�ado. 11 00:00:48,506 --> 00:00:49,840 Perry, desligue a c�mera. 12 00:00:49,850 --> 00:00:51,550 Zoe, voc� devia ver sua cara. 13 00:00:52,677 --> 00:00:53,977 Cl�ssica. 14 00:00:54,879 --> 00:00:56,179 Pare. 15 00:00:56,715 --> 00:00:58,149 O rel�gio est� batendo. 16 00:00:58,183 --> 00:01:01,183 � a noite depois do Halloween e a meia-noite se aproxima. 17 00:01:01,786 --> 00:01:03,986 Nossa miss�o est� prestes a come�ar. 18 00:01:04,523 --> 00:01:06,073 Venha. Venha. Se apresse. Venha. 19 00:01:06,074 --> 00:01:07,974 Gente, acho que n�o devemos fazer isso. 20 00:01:07,975 --> 00:01:09,375 Meu Deus. Venha. 21 00:01:09,461 --> 00:01:10,761 -Venha. -Teremos problemas. 22 00:01:10,762 --> 00:01:12,862 Mia, diga � sua irm� para n�o se apavorar. 23 00:01:14,966 --> 00:01:16,266 A c�mera fica comigo. 24 00:01:16,267 --> 00:01:18,067 J� te entrego. Vai. Atravesse a rua. 25 00:01:20,238 --> 00:01:23,438 Estamos na entrada do Parque Inwood Hill. 26 00:01:24,875 --> 00:01:27,525 Algumas pessoas se recusam a acreditar que ele exista. 27 00:01:27,526 --> 00:01:29,747 Outras t�m medo de dizer seu nome, 28 00:01:29,981 --> 00:01:31,681 mas n�o h� retorno agora. 29 00:01:32,150 --> 00:01:34,852 De madrugada encontraremos o Glasgowman 30 00:01:35,086 --> 00:01:36,587 e nossa jornada come�ar�. 31 00:01:37,322 --> 00:01:39,722 -Apenas vamos. -Voc� pode n�o acreditar... 32 00:01:40,492 --> 00:01:42,642 Mas ele n�o a chamar� se n�o estiver pronta. 33 00:01:42,961 --> 00:01:44,261 Venha, vamos. 34 00:01:44,863 --> 00:01:46,263 Mia, fique por perto. 35 00:01:56,141 --> 00:01:58,175 Estamos perto? Estou com frio. 36 00:01:58,410 --> 00:02:00,044 Pare de perguntar e apenas ande. 37 00:02:00,078 --> 00:02:01,378 Estamos quase l�. 38 00:02:01,580 --> 00:02:03,247 Ele gosta das pequenininhas. 39 00:02:06,284 --> 00:02:08,085 Meu Deus. O que foi aquilo? 40 00:02:08,520 --> 00:02:09,820 Acho que ele est� l�. 41 00:02:10,321 --> 00:02:11,621 Se abaixem. 42 00:02:11,622 --> 00:02:12,922 Apague a luz. 43 00:02:13,797 --> 00:02:16,197 Mia, estou com medo. Quero voltar. 44 00:02:16,828 --> 00:02:18,762 Meu Deus! Acho que � ele. 45 00:02:18,997 --> 00:02:20,297 Aponte sua lanterna. 46 00:02:24,635 --> 00:02:25,935 Corra! Vai, vai, vai, vai. 47 00:02:26,938 --> 00:02:29,306 -O que � isso? Quem �? -� ele. 48 00:02:29,341 --> 00:02:30,641 N�o olhe! S� continue! 49 00:02:30,742 --> 00:02:32,543 Corra! Mais r�pido! � ele! 50 00:02:32,544 --> 00:02:34,344 -Ele est� nos seguindo. -N�o enxergo! 51 00:02:34,345 --> 00:02:35,645 N�o enxergo! 52 00:02:36,715 --> 00:02:38,115 � ele! Ele est� aqui! 53 00:02:38,150 --> 00:02:39,450 Socorro! 54 00:02:39,651 --> 00:02:42,151 Algu�m! Qualquer um! Nos ajude! 55 00:02:42,887 --> 00:02:45,387 Ele pegou a Zoe! Zoe! 56 00:02:46,792 --> 00:02:49,292 Equipe SubsSVU 57 00:02:52,696 --> 00:02:54,696 Tradu��o: L.Corleone|Marcela 58 00:02:56,900 --> 00:02:58,900 Tradu��o: SilasP|Thiago 59 00:03:06,009 --> 00:03:08,009 Revis�o: L.Corleone|SilasP 60 00:03:13,416 --> 00:03:16,716 subssvu@gmail.com fb.com/SubsSVU @SubsSVU 61 00:03:21,524 --> 00:03:24,524 Law and Order: SVU S16E06 Glasgowman's Wrath 62 00:03:33,809 --> 00:03:36,309 Uma observadora de aves a achou? Qual a idade dela? 63 00:03:36,310 --> 00:03:37,960 Sem identifica��o. Talvez 10 anos. 64 00:03:37,980 --> 00:03:40,430 Trauma na cabe�a, v�rias facadas, roupas rasgadas. 65 00:03:40,431 --> 00:03:41,981 Sozinha no parque de madrugada. 66 00:03:41,982 --> 00:03:44,032 -Bate com algum desaparecido? -Nada ainda. 67 00:03:44,033 --> 00:03:46,083 -Acha que os pais sabem? -Sim, a menos que 68 00:03:46,084 --> 00:03:48,084 -a tenham deixado aqui. -Que ideia feliz. 69 00:03:48,085 --> 00:03:50,565 -Vou junto, ver se ela acorda. -Falo com a mulher-p�ssaro. 70 00:03:50,566 --> 00:03:52,316 -Bem aqui. -Algum sem teto por aqui? 71 00:03:52,317 --> 00:03:53,617 O que voc� acha? 72 00:03:53,796 --> 00:03:55,096 V� peg�-los. 73 00:03:56,231 --> 00:03:57,531 Oi. 74 00:03:57,532 --> 00:03:58,832 Obrigado. 75 00:03:58,833 --> 00:04:01,083 Voc� pode... Pode me dizer o que viu, senhora? 76 00:04:01,084 --> 00:04:02,704 Estava observando um pintarroxo, 77 00:04:02,738 --> 00:04:04,873 primeiro da esta��o, naquele ramo. 78 00:04:04,874 --> 00:04:06,724 Certo, e foi quando voc� viu a garota? 79 00:04:06,725 --> 00:04:08,843 -Foi quando eu o vi. -O viu? 80 00:04:08,878 --> 00:04:11,346 O pintarroxo voou quando ele saiu da mata. 81 00:04:11,780 --> 00:04:13,948 Certo, voc� pode... Pode me falar sobre ele? 82 00:04:13,983 --> 00:04:16,618 -N�o o p�ssaro, o homem. -Sim, � claro. 83 00:04:16,652 --> 00:04:18,453 Ele era enorme, corpulento, 84 00:04:18,487 --> 00:04:21,222 debru�ado sobre a menina como um abutre. 85 00:04:21,357 --> 00:04:24,425 Gritei para espant�-lo e ele partiu para a mata. 86 00:04:24,460 --> 00:04:26,761 Acha que poderia descrev�-lo para um artista? 87 00:04:26,895 --> 00:04:28,530 Posso fazer melhor que isso. 88 00:04:28,964 --> 00:04:30,564 Tirei fotografias. 89 00:04:31,167 --> 00:04:32,467 S�o digitais. 90 00:04:36,805 --> 00:04:38,573 Ent�o nosso suspeito � o p� grande, 91 00:04:38,574 --> 00:04:40,624 e nossa desconhecida � desconhecida ainda. 92 00:04:40,625 --> 00:04:42,625 O Carisi passou a descri��o dela. 93 00:04:42,878 --> 00:04:45,113 As delegacias locais est�o distribuindo agora. 94 00:04:45,247 --> 00:04:48,116 -Como foi na Calif�rnia? -Confuso. 95 00:04:48,117 --> 00:04:50,067 Mas a Zara est� �tima. Ela ama estar l�. 96 00:04:50,085 --> 00:04:51,385 -S�rio? -Sim. 97 00:04:51,887 --> 00:04:55,023 -Doutora, como ela est�? -Com sorte por estar viva. 98 00:04:55,257 --> 00:04:57,307 Fora o trauma na cabe�a, uma das facadas 99 00:04:57,308 --> 00:04:59,127 foi a mil�metros da art�ria femoral. 100 00:04:59,128 --> 00:05:01,228 -E abuso sexual? -Sem sinais vis�veis, 101 00:05:01,229 --> 00:05:03,279 mas esperamos autoriza��o para o kit de estupro. 102 00:05:03,280 --> 00:05:04,780 Quando poderemos falar com ela? 103 00:05:04,781 --> 00:05:07,031 Ela saiu da cirurgia, mas perdeu muito sangue. 104 00:05:07,369 --> 00:05:08,670 Eu os avisarei. 105 00:05:09,505 --> 00:05:11,055 Certo, ligamos para a Liv nessa? 106 00:05:11,060 --> 00:05:12,907 � domingo, a folga dela com o filho. 107 00:05:12,908 --> 00:05:14,208 -Sim... -Eu prefiro... 108 00:05:14,209 --> 00:05:15,509 Detetives. 109 00:05:15,510 --> 00:05:17,360 Nossa filha, Zoe. Voc�s a encontraram. 110 00:05:17,361 --> 00:05:19,214 -� ela? -Pode ser, sim. 111 00:05:19,215 --> 00:05:20,765 Gra�as a Deus. Mia est� com ela? 112 00:05:20,766 --> 00:05:22,116 -Quem � Mia? -A mais velha. 113 00:05:22,117 --> 00:05:23,417 Ela tamb�m est� aqui? 114 00:05:24,386 --> 00:05:25,686 -Meu Deus. -Certo, 115 00:05:25,687 --> 00:05:26,987 precisamos ver Zoe agora. 116 00:05:26,988 --> 00:05:29,338 Certo, logo que ela esteja bem, as levaremos l�. 117 00:05:29,339 --> 00:05:31,089 -O que houve com ela? -Ela se feriu, 118 00:05:31,090 --> 00:05:33,740 -no parque, noite passada. -Espere, feriu? Que parque? 119 00:05:33,741 --> 00:05:35,641 -Mas ficar� bem. -Joan, deixe-os falar. 120 00:05:35,642 --> 00:05:37,892 Sabem como sua filha acabou sozinha no parque? 121 00:05:37,893 --> 00:05:39,193 N�o tenho ideia. 122 00:05:39,194 --> 00:05:41,169 As duas dormiram na casa de uma amiga... 123 00:05:41,170 --> 00:05:42,470 -Perry Gilbert. -Certo. 124 00:05:42,471 --> 00:05:44,171 Mas n�o atenderam os celulares de manh�. 125 00:05:44,172 --> 00:05:46,782 -Ligaram para os pais da Perry? -Ela � m�e solteira. Ligamos. 126 00:05:46,783 --> 00:05:49,243 -Enviamos sms. Sem resposta -Fomos l�. 291, Dickman. 127 00:05:49,244 --> 00:05:50,744 -Certo. -Ningu�m abriu a porta, 128 00:05:50,745 --> 00:05:53,095 mas o localizador diz que os celulares est�o l�. 129 00:05:53,096 --> 00:05:55,596 Certo. Certo, olha, preciso que tentem se acalmar. 130 00:05:55,718 --> 00:05:57,452 Por favor, sentem-se. Sentem-se. 131 00:05:57,486 --> 00:05:59,236 Preciso que olhem em seus telefones, 132 00:05:59,237 --> 00:06:01,542 achem as fotos mais recentes de Mia e Zoe que puderem, 133 00:06:01,543 --> 00:06:02,843 -certo? -Certo. 134 00:06:02,925 --> 00:06:05,760 Certo, uma garota esfaqueada, duas desaparecidas ou pior. 135 00:06:05,761 --> 00:06:07,761 E n�o respondem de dentro do apartamento? 136 00:06:07,762 --> 00:06:09,062 Vamos. 137 00:06:09,063 --> 00:06:11,263 Agora n�s ligamos para a Liv. 138 00:06:12,000 --> 00:06:13,401 Sabem quem � um bom menino? 139 00:06:13,836 --> 00:06:15,136 O Noah � um bom menino. 140 00:06:15,971 --> 00:06:18,871 Sim. O Noah � um bom menino. 141 00:06:24,413 --> 00:06:25,713 Benson. 142 00:06:28,751 --> 00:06:30,051 Certo. 143 00:06:32,454 --> 00:06:34,204 Voc�s est�o indo para o apartamento? 144 00:06:35,624 --> 00:06:37,424 Sim, tenho que ligar para minha bab�. 145 00:06:39,461 --> 00:06:41,061 Sim, estarei l� assim que puder. 146 00:06:42,031 --> 00:06:43,331 Certo. Sim. 147 00:06:47,040 --> 00:06:49,337 RESID�NCIA DE BARBARA GILBERT DOMINGO, 2 DE NOVEMBRO 148 00:06:49,338 --> 00:06:51,339 Por favor, n�o. Abaixe a arma. 149 00:06:51,474 --> 00:06:52,774 Farei o que voc� quiser. 150 00:06:52,775 --> 00:06:54,725 -Abra a porta. -Farei o que voc� quiser. 151 00:06:54,726 --> 00:06:56,276 M�o ao alto. Afaste-se da porta. 152 00:06:56,277 --> 00:06:57,577 -Pol�cia. -Que diabos? 153 00:06:57,578 --> 00:06:59,328 Estou trabalhando. Pol�cia estadual. 154 00:06:59,329 --> 00:07:01,329 E eu moro aqui. Estamos s� brincando. 155 00:07:02,351 --> 00:07:04,285 -Qual seu nome? -Barbara Gilbert. 156 00:07:04,286 --> 00:07:06,286 Ent�o voc� � m�e da Perry? Onde ela est�? 157 00:07:06,287 --> 00:07:08,089 O qu�? Ela foi dormir fora. 158 00:07:08,124 --> 00:07:09,424 Onde? 159 00:07:09,959 --> 00:07:11,860 Na casa de Mia Harris e da irm�. 160 00:07:11,994 --> 00:07:13,894 As m�es delas me mandaram um sms ontem. 161 00:07:13,900 --> 00:07:15,200 O que est� acontecendo? 162 00:07:18,767 --> 00:07:20,567 -Tudo limpo? -Sim. 163 00:07:21,670 --> 00:07:23,538 Sem sinais de luta, sem arrombamento. 164 00:07:23,540 --> 00:07:24,840 Entrem. 165 00:07:25,674 --> 00:07:26,975 Onde est� a Perry? 166 00:07:30,012 --> 00:07:32,112 -Digam o que est� havendo? -Ligue para ela. 167 00:07:32,113 --> 00:07:34,263 -O que est� havendo? -Apenas ligue, Barbara. 168 00:07:43,824 --> 00:07:45,124 O que isso faz ali? 169 00:07:48,830 --> 00:07:50,130 � o celular da Perry. 170 00:07:50,932 --> 00:07:53,932 E h� mais dois aqui. 171 00:07:54,870 --> 00:07:56,870 Estes tem que ser de Mia e Zoe. 172 00:07:56,871 --> 00:07:58,771 N�o. A Perry � obcecada com o telefone. 173 00:07:58,772 --> 00:08:00,872 -N�o sairia sem ele. -Saiu ontem � noite. 174 00:08:00,873 --> 00:08:02,573 Agora, h� algum lugar que voc� ache 175 00:08:02,574 --> 00:08:04,624 que ela possa ter ido? Um lugar de festas? 176 00:08:04,625 --> 00:08:06,125 -Ela tem namorado? -Festa? 177 00:08:06,126 --> 00:08:08,016 N�o, n�o, ela acabou de fazer 13 anos. 178 00:08:08,350 --> 00:08:09,984 Onde diabos ela est�? 179 00:08:10,319 --> 00:08:12,169 Eles est�o trabalhando nisso, Barbara. 180 00:08:12,421 --> 00:08:14,122 Venha, vamos. Vamos pegar uma �gua. 181 00:08:14,957 --> 00:08:16,257 Obrigada. 182 00:08:17,159 --> 00:08:19,609 Liv est� indo pro hospital. Eu disse que voc� ir�. 183 00:08:19,610 --> 00:08:21,480 -Leve a m�e da Perry. -N�o, sabe? Voc� leva. 184 00:08:21,481 --> 00:08:23,481 -Vou ao parque. -N�o sabemos o que enfrentamos. 185 00:08:23,482 --> 00:08:25,132 S�rio? Acha que n�o sei me cuidar? 186 00:08:25,133 --> 00:08:26,883 -N�o foi o que quis dizer. -Que bom. 187 00:08:27,536 --> 00:08:29,986 Voc� lida melhor com a Liv, e ela vai se enfurecer 188 00:08:29,987 --> 00:08:32,137 quando descobrir que n�o a chamamos na hora. 189 00:08:34,543 --> 00:08:36,344 Na pr�xima vez me liguem antes. 190 00:08:36,779 --> 00:08:38,529 Eu s� n�o quis atrapalhar sua folga. 191 00:08:38,530 --> 00:08:40,348 Nick, n�o � sua decis�o, � minha. 192 00:08:40,500 --> 00:08:41,900 Temos uma garota esfaqueada. 193 00:08:41,901 --> 00:08:43,751 -As outras duas? -Ainda desaparecidas. 194 00:08:43,786 --> 00:08:46,086 Encontramos seus telefones, enviamos � t�cnica, 195 00:08:46,087 --> 00:08:47,989 mas n�o h� posts em redes sociais desde ontem. 196 00:08:48,023 --> 00:08:49,724 -E o suspeito? -N�o h� muito. 197 00:08:49,859 --> 00:08:52,209 Carisi tem umas fotos ruins. Ele e Rollins est�o 198 00:08:52,210 --> 00:08:53,860 -ajudando nas buscas. -Ajudando? 199 00:08:53,871 --> 00:08:56,621 Hoje � a maratona. Cada tira da cidade est� trabalhando. 200 00:08:56,622 --> 00:08:58,533 At� agora ningu�m que bata com a descri��o foi encontrado. 201 00:08:58,567 --> 00:08:59,967 Ent�o ligue para a Academia. 202 00:08:59,969 --> 00:09:02,804 Consiga cadetes, auxiliares, escoteiros. 203 00:09:02,838 --> 00:09:04,688 Oficiais, a garotinha est� consciente. 204 00:09:04,689 --> 00:09:05,989 As m�es est�o com ela. 205 00:09:08,610 --> 00:09:10,110 N�o foi minha ideia. 206 00:09:10,346 --> 00:09:12,079 O que n�o foi sua ideia, Zoe? 207 00:09:13,649 --> 00:09:17,085 A Mia pegou o celular da mam�e e mandou um sms pra m�e da Perry 208 00:09:17,186 --> 00:09:19,086 pedindo se ela podia dormir l� em casa. 209 00:09:19,287 --> 00:09:23,525 N�o. A m�e dela me mandou um sms dizendo que voc�s � que iriam. 210 00:09:24,259 --> 00:09:26,762 Era a Perry fingindo ser a m�e dela. 211 00:09:27,496 --> 00:09:29,297 Elas me fizeram prometer n�o contar. 212 00:09:29,432 --> 00:09:31,333 O que voc�s estavam pensando, Zoe? 213 00:09:31,334 --> 00:09:32,634 Joan, agora n�o. 214 00:09:33,035 --> 00:09:35,170 Ou�a, Zoe, n�o estamos zangados com voc�. 215 00:09:35,604 --> 00:09:38,504 S� queremos saber como voc� acabou no parque ontem � noite. 216 00:09:41,610 --> 00:09:44,279 Elas iam e disseram que n�o podiam me deixar sozinha. 217 00:09:44,613 --> 00:09:45,914 Por que voc� n�o me ligou? 218 00:09:45,915 --> 00:09:47,785 Sabe que sua irm� n�o pensa �s vezes... 219 00:09:47,786 --> 00:09:49,586 Podemos falar l� fora, por favor? 220 00:09:49,587 --> 00:09:52,755 -N�o vou deixar minha filha. -Joan, a Mia ainda est� l� fora. 221 00:09:53,389 --> 00:09:54,889 Deixe a pol�cia trabalhar. 222 00:09:57,994 --> 00:09:59,794 Zoe, Zoe, me escute. 223 00:10:01,030 --> 00:10:02,331 Voc� n�o est� encrencada, 224 00:10:02,665 --> 00:10:05,465 mas precisamos que nos ajude a encontrar sua irm�, certo? 225 00:10:06,469 --> 00:10:09,419 Ent�o, por que Perry e Mia queriam ir ao parque � noite? 226 00:10:11,474 --> 00:10:13,442 Elas disseram que seria assustador. 227 00:10:14,376 --> 00:10:15,944 A noite depois do Halloween. 228 00:10:16,279 --> 00:10:18,147 Os esp�ritos ainda est�o por a�. 229 00:10:18,981 --> 00:10:20,349 Zumbis. 230 00:10:20,983 --> 00:10:22,284 Divers�o assustadora. 231 00:10:23,018 --> 00:10:24,318 Certo, esp�ritos. 232 00:10:24,887 --> 00:10:27,522 Bem, ent�o qual era o plano? 233 00:10:28,057 --> 00:10:29,557 Sa�mos � meia-noite. 234 00:10:30,326 --> 00:10:33,562 Perry tinha a c�mera, s� para o caso de vermos algo assustador. 235 00:10:34,496 --> 00:10:36,596 Ela disse que mostrar�amos para todo mundo. 236 00:10:36,597 --> 00:10:39,468 E voc�? Voc� viu algu�m? Um zumbi? 237 00:10:39,802 --> 00:10:41,102 Elas viram. 238 00:10:41,437 --> 00:10:42,737 Elas gritaram: 239 00:10:43,138 --> 00:10:44,938 "corra, Zoe, corra!" 240 00:10:46,108 --> 00:10:49,745 Mas ele me pegou e me derrubou. 241 00:10:50,579 --> 00:10:54,279 Voc� o viu? Zoe, voc� viu o rosto dele? 242 00:10:55,418 --> 00:10:56,718 Sim. 243 00:10:57,119 --> 00:10:58,619 Era o Glasgowman. 244 00:11:00,056 --> 00:11:02,624 Nosso suspeito deve viver nessa mata. 245 00:11:02,658 --> 00:11:04,208 Ele tem mais de 1,80m de altura. 246 00:11:04,209 --> 00:11:06,261 � corpulento. Careca. 247 00:11:06,395 --> 00:11:08,395 Ele pode atender pelo nome de Glasgowman. 248 00:11:08,396 --> 00:11:10,146 Tem uma cicatriz de orelha a orelha. 249 00:11:10,147 --> 00:11:11,566 Tamb�m, se ajudar, 250 00:11:11,601 --> 00:11:14,169 a v�tima o descreve usando um tapa-olho. 251 00:11:14,303 --> 00:11:16,638 � uma busca por duas garotas brancas. 252 00:11:16,772 --> 00:11:20,575 Mia Harris, 12 anos, ruiva, olhos azuis, certo? 253 00:11:20,576 --> 00:11:22,676 Tem 1,60m de altura. E temos Perry Gilbert. 254 00:11:22,677 --> 00:11:25,677 Ela tem 13 anos, cabelo escuro, olhos azuis, 1,50m de altura. 255 00:11:26,048 --> 00:11:27,416 -Entendido? -Certo, vamos. 256 00:11:27,950 --> 00:11:29,250 Vamos nos espalhar. 257 00:11:29,251 --> 00:11:31,553 Vamos andar na mata a partir do norte. 258 00:11:46,035 --> 00:11:47,336 O que � isso? 259 00:11:50,273 --> 00:11:51,640 Uma mochila de crian�a. 260 00:11:52,074 --> 00:11:53,674 Pessoal, voc�s t�m que ver isso. 261 00:11:54,076 --> 00:11:55,776 -Aqui! -Detetives. 262 00:11:56,612 --> 00:11:58,548 Os cadetes acham que encontraram algo. 263 00:12:00,782 --> 00:12:02,532 Leve isso para a per�cia. Consegue? 264 00:12:02,533 --> 00:12:04,783 Os cadetes viram algu�m correr para a caverna. 265 00:12:04,784 --> 00:12:06,334 -Ele n�o vai sair. -Est� armado? 266 00:12:06,335 --> 00:12:07,835 -N�o sei. -Tudo bem. 267 00:12:07,836 --> 00:12:09,436 Pol�cia de Nova Iorque. Saia da�. 268 00:12:09,437 --> 00:12:10,737 M�os ao alto. 269 00:12:12,194 --> 00:12:13,494 O queremos vivo, certo? 270 00:12:13,495 --> 00:12:15,645 Eu disse m�os ao alto. Deite no ch�o, agora. 271 00:12:15,646 --> 00:12:17,346 Certo. Devagar, meu amigo. Devagar. 272 00:12:17,347 --> 00:12:18,647 -Saiam daqui! -Tudo bem. 273 00:12:18,648 --> 00:12:20,602 Tudo bem. Vamos, vamos. Saia tranquilo. 274 00:12:20,736 --> 00:12:22,070 Ningu�m vai se machucar. 275 00:12:22,104 --> 00:12:23,754 Abaixe o galho, deite-se no ch�o, 276 00:12:23,755 --> 00:12:25,905 ou vou fritar sua bunda. Abaixe isso, vamos! 277 00:12:27,376 --> 00:12:28,676 Saiam daqui! 278 00:12:30,479 --> 00:12:32,929 -Ele n�o vai cair. -Pare! Desligue isso! 279 00:12:32,930 --> 00:12:34,430 J� chega! Chega! 280 00:12:35,684 --> 00:12:37,644 Fique no ch�o, senhor. Fique no ch�o. 281 00:12:37,645 --> 00:12:41,291 -N�o quero que te aconte�a nada. -Certo. Calma, calma. 282 00:12:41,326 --> 00:12:45,434 N�o se mova. N�o se mova. Ningu�m se machuca, certo? 283 00:12:45,435 --> 00:12:48,430 Relaxe, relaxe. Tudo bem. Tudo bem. 284 00:12:48,464 --> 00:12:49,764 Tudo bem. 285 00:12:58,045 --> 00:12:59,712 Nunca vi esse homem na vida. 286 00:12:59,746 --> 00:13:01,046 Ele pegou Perry? 287 00:13:01,214 --> 00:13:02,682 N�o sabemos. 288 00:13:03,416 --> 00:13:05,084 � tarde demais, Rick. 289 00:13:05,318 --> 00:13:07,405 Pegaram ele. N�o acharam as meninas. 290 00:13:07,740 --> 00:13:09,243 Elas se foram. 291 00:13:10,790 --> 00:13:12,591 Ele as matou. 292 00:13:17,879 --> 00:13:19,331 Ela n�o lembra dele no local? 293 00:13:19,332 --> 00:13:22,405 N�o. Zoe cr� que � ele e ele � o Glasgowman, 294 00:13:22,406 --> 00:13:24,245 mas n�o se lembra de ser esfaqueada. 295 00:13:25,280 --> 00:13:27,461 A m�e de Perry n�o ajudou. 296 00:13:27,462 --> 00:13:29,041 O namorado a manteve ocupada. 297 00:13:29,076 --> 00:13:30,743 Certo. O que temos sobre Glasgowman? 298 00:13:30,777 --> 00:13:32,625 Charlie Dorsey, 36 anos. 299 00:13:32,626 --> 00:13:35,781 A pol�cia local o viu fu�ando o lixo, pegando latas. 300 00:13:35,782 --> 00:13:37,882 Frequentava o abrigo estadual de Hudson 301 00:13:37,883 --> 00:13:40,820 at� o largarem na rua quando o lugar fechou em 2003. 302 00:13:40,854 --> 00:13:44,145 Depois, parou de tomar rem�dios, teve alguns surtos. 303 00:13:44,146 --> 00:13:45,991 Coisa leve no come�o, depois piorou. 304 00:13:46,026 --> 00:13:49,061 Assaltos no metr�, a� esfaqueou um cara no rim 305 00:13:49,096 --> 00:13:51,530 em um abrigo, cumpriu 3 anos em Attica. 306 00:13:51,865 --> 00:13:54,183 Saiu dois anos atr�s, encontrou uma vez 307 00:13:54,184 --> 00:13:56,408 agente da condicional e desapareceu at� hoje. 308 00:13:56,409 --> 00:13:57,709 Era quest�o de tempo. 309 00:13:57,710 --> 00:13:59,505 N�o d� pra soltar a tampa do saleiro 310 00:13:59,506 --> 00:14:01,738 e ficar surpreso quando o sal esparramar todo. 311 00:14:01,739 --> 00:14:03,476 Certo. Temos provas f�sicas 312 00:14:03,510 --> 00:14:04,962 ligando ele � agress�o da Zoe? 313 00:14:05,063 --> 00:14:07,713 Nada da arma, kit de estupro negativo, 314 00:14:07,748 --> 00:14:09,682 e estamos testando DNA nas roupas dele, 315 00:14:09,716 --> 00:14:11,392 e o tapa-olho � s� enfeite. 316 00:14:11,393 --> 00:14:13,552 Ele ficou bem agitado quando tentamos tirar. 317 00:14:13,587 --> 00:14:14,887 Acharam algo na caverna? 318 00:14:14,888 --> 00:14:16,822 N�o, � pequena. Um buraco de aranha. 319 00:14:16,823 --> 00:14:18,991 Ele vive no parque. Deve dormir em algum lugar. 320 00:14:18,992 --> 00:14:23,574 N�o achamos nada. Liv, a mata � densa. Vai demorar... 321 00:14:23,575 --> 00:14:27,109 Tudo bem. Ele falou algo sobre Perry ou Mia? 322 00:14:27,110 --> 00:14:29,015 N�o. Se calou. Diz n�o fazer ideia. 323 00:14:29,016 --> 00:14:31,186 -E se eu tentar? -Com todo respeito, Nick, 324 00:14:31,187 --> 00:14:32,988 mas acho que ele confia em mim, chefe. 325 00:14:32,989 --> 00:14:35,037 Espera. Acabou de dizer que ele se calou. 326 00:14:38,211 --> 00:14:39,512 Rollins? 327 00:14:41,347 --> 00:14:44,149 Carisi fez que parassem de dar choque nele, 328 00:14:44,384 --> 00:14:46,652 -ajudou a acalmar. -Certo, pessoal, 329 00:14:46,687 --> 00:14:49,714 faz mais de 12 horas que duas meninas sumiram. 330 00:14:51,557 --> 00:14:52,925 Carisi, vamos l�. 331 00:14:56,663 --> 00:14:58,405 Calma. Calma. 332 00:14:58,406 --> 00:15:00,109 Sabe por que est� aqui, Sr. Dorsey? 333 00:15:00,133 --> 00:15:02,034 Isso n�o est� certo. N�o est�. 334 00:15:02,069 --> 00:15:03,636 N�o est� certo. 335 00:15:03,970 --> 00:15:06,375 Vejo que as algemas est�o apertando. 336 00:15:07,107 --> 00:15:09,528 Que tal responder umas perguntas 337 00:15:09,529 --> 00:15:11,143 e talvez a gente tire elas? 338 00:15:11,144 --> 00:15:12,611 Quer criar la�os comigo, irm�? 339 00:15:12,646 --> 00:15:14,736 Me dar uma coleira para eu me prender 340 00:15:14,737 --> 00:15:16,687 como seu eu fosse um c�o de ferro-velho? 341 00:15:16,688 --> 00:15:18,051 Eu n�o sou... 342 00:15:20,485 --> 00:15:22,709 Calma, garoto. Seja bonzinho. 343 00:15:22,710 --> 00:15:24,400 Sabe que n�o ter� nada assim. 344 00:15:24,401 --> 00:15:26,353 Isso seria verdade se eu estivesse aqui. 345 00:15:27,994 --> 00:15:30,009 Certo. Sr. Dorsey? 346 00:15:30,010 --> 00:15:31,731 Charlie. Me chame de Charlie. 347 00:15:31,765 --> 00:15:34,533 -Meu pai era Sr. Dorsey. -Certo, Charlie... 348 00:15:34,768 --> 00:15:37,232 Onde pensa que est� agora? 349 00:15:37,233 --> 00:15:39,683 N�o tenho que pensar. Sei quem s�o voc�s, 350 00:15:39,684 --> 00:15:41,473 e que estou na lista de procurados 351 00:15:41,474 --> 00:15:43,203 por muito tempo. 352 00:15:43,204 --> 00:15:46,303 -Lista de procurados de quem? -Eles... querem me dizer que... 353 00:15:46,304 --> 00:15:49,916 estou ouvindo vozes, e querem me manter pra sempre no sistema. 354 00:15:50,350 --> 00:15:51,952 N�o. N�o, n�o, n�o. 355 00:15:53,286 --> 00:15:55,148 � isso que est�o dizendo sobre mim 356 00:15:56,148 --> 00:15:57,938 atr�s da janela n�mero um... 357 00:15:58,940 --> 00:16:00,940 Dizendo que esfaqueei um cara... 358 00:16:01,395 --> 00:16:03,274 Como se definisse um homem. 359 00:16:03,309 --> 00:16:05,892 At� onde eu sei, se voc� pode viver nesse planeta 360 00:16:05,893 --> 00:16:07,193 sem problemas emocionais, 361 00:16:07,194 --> 00:16:08,798 ent�o n�o � um humano de verdade. 362 00:16:10,170 --> 00:16:12,232 Certo... Charlie? 363 00:16:12,867 --> 00:16:14,974 Est� certo, grand�o. Est� certo. 364 00:16:15,008 --> 00:16:16,909 Temos te observado por muito tempo, 365 00:16:16,944 --> 00:16:20,713 mas sabe por que tivemos que te trazer aqui hoje? 366 00:16:20,747 --> 00:16:24,583 � porque vi o avi�o cair no rio Hudson. 367 00:16:24,618 --> 00:16:27,405 A hist�ria oficial era mentira, mas eu vi o m�ssil 368 00:16:27,440 --> 00:16:30,253 derrubar o avi�o, e eles sabem que eu sei 369 00:16:30,254 --> 00:16:32,437 que o plano � apagar isso da minha mem�ria, 370 00:16:32,438 --> 00:16:34,493 primeiro usando rem�dios 371 00:16:34,528 --> 00:16:38,927 depois os lasers nesses pequenos celulares 372 00:16:38,928 --> 00:16:41,981 que todos t�m, mas n�o me esquecerei. 373 00:16:41,982 --> 00:16:44,904 Eu sou leal... Um americano leal. 374 00:16:45,138 --> 00:16:46,886 "Meus pa�s tamb�m de ti..." 375 00:16:46,887 --> 00:16:50,067 Certo, Charlie? Charlie, Charlie. 376 00:16:50,243 --> 00:16:52,011 Charlie, pode me olhar um segundo? 377 00:16:52,045 --> 00:16:53,379 Charlie? 378 00:16:53,714 --> 00:16:55,081 Me escute. 379 00:16:55,816 --> 00:16:57,950 N�o deixaremos isso acontecer com voc�, 380 00:16:57,985 --> 00:16:59,318 porque iremos te proteger, 381 00:16:59,353 --> 00:17:00,753 -certo? -Certo. 382 00:17:00,787 --> 00:17:05,140 Preciso que d� uma olhada nessas tr�s garotas, sim? 383 00:17:05,175 --> 00:17:06,475 -N�o, n�o. -Est� tudo bem. 384 00:17:06,476 --> 00:17:09,865 Charlie, esse telefone n�o tem aqueles lasers, certo? 385 00:17:10,200 --> 00:17:11,664 Prometo a voc�. 386 00:17:11,899 --> 00:17:14,633 S�... preciso que olhe essas... 387 00:17:14,634 --> 00:17:17,162 essas garotas. Pode fazer isso por mim? 388 00:17:17,638 --> 00:17:19,832 Diga-me se nunca as viu antes. 389 00:17:20,407 --> 00:17:23,480 Uma, duas, tr�s. 390 00:17:24,544 --> 00:17:27,882 N�o. Nunca... Nunca vi essas meninas antes. 391 00:17:28,181 --> 00:17:31,460 N�o vou cair nessa. N�o podem me enganar como fazem. 392 00:17:31,461 --> 00:17:33,466 Ei, Charlie. Charlie, Charlie, ei. 393 00:17:35,121 --> 00:17:37,422 Preciso que fale conosco, por favor, sim? 394 00:17:37,723 --> 00:17:40,236 Eu n�o... n�o quero ter que te devolver pra eles. 395 00:17:40,237 --> 00:17:41,593 N�o. 396 00:17:41,594 --> 00:17:43,051 Preciso que me conte 397 00:17:43,396 --> 00:17:46,301 sobre a garota com quem estava na floresta hoje cedo. 398 00:17:47,267 --> 00:17:49,514 Oh, ela. 399 00:17:50,771 --> 00:17:52,959 Era muito bonita. 400 00:17:53,907 --> 00:17:55,885 Cheirava como morangos. 401 00:17:58,078 --> 00:18:00,897 Mas sabia que se a achassem perto de mim 402 00:18:00,898 --> 00:18:02,640 me acusariam de a ter esfaqueado. 403 00:18:02,741 --> 00:18:05,031 -Por que fariam isso? -Est� me chamando de violento? 404 00:18:05,032 --> 00:18:06,782 -Ningu�m disse isso. -Todos ouvimos. 405 00:18:06,798 --> 00:18:08,254 N�o permitirei isso. 406 00:18:08,288 --> 00:18:11,065 N�o machuquei aquela garotinha. 407 00:18:11,858 --> 00:18:13,392 Encontrei ela sangrando, 408 00:18:13,427 --> 00:18:16,590 e como o �ltimo bom samaritano dessa sociedade moribunda, 409 00:18:16,591 --> 00:18:17,897 eu a salvei sozinho. 410 00:18:17,898 --> 00:18:19,832 E foi uma boa coisa que fez, Charlie. 411 00:18:19,833 --> 00:18:21,810 Pois ela ficar� bem, ao que parece. 412 00:18:21,811 --> 00:18:23,936 -Isso � bom. � bom. -Voc� salvou as outras 413 00:18:23,937 --> 00:18:25,237 duas garotas tamb�m? 414 00:18:26,273 --> 00:18:28,464 N�o. N�o. Que outras garotas? 415 00:18:28,465 --> 00:18:30,250 Falei que encontrei aquela uma, 416 00:18:30,251 --> 00:18:32,778 e voc� filmou tudo no aparelho, de qualquer forma. 417 00:18:32,779 --> 00:18:34,147 Aparelho? 418 00:18:34,681 --> 00:18:36,682 -Charlie, que aparelho? -Eu achei ele. 419 00:18:36,683 --> 00:18:39,286 Seu pessoal instalou, mas est� comigo. 420 00:18:39,287 --> 00:18:40,853 Certo. Instalou onde? 421 00:18:40,854 --> 00:18:42,311 Dentro da minha moradia. 422 00:18:42,890 --> 00:18:46,826 Eles precisam de uma desculpa para revistar meus dom�nios. 423 00:18:47,760 --> 00:18:49,592 Sargento, se for tranquilo para voc�, 424 00:18:49,593 --> 00:18:51,130 posso levar Charlie at� l�? 425 00:18:51,265 --> 00:18:54,024 Se ele n�o viu as garotas, o aparelho vai mostrar isso. 426 00:18:54,025 --> 00:18:56,000 Sim. � um bom plano. Gosto disso. 427 00:18:56,703 --> 00:18:59,451 Eu... vou precisar do meu tapa-olho de volta. 428 00:18:59,573 --> 00:19:01,858 Certo, Charlie. Arranjaremos isso. 429 00:19:01,859 --> 00:19:03,177 Bom. 430 00:19:04,511 --> 00:19:08,114 Est�o vendo? Veem isso? 431 00:19:10,651 --> 00:19:13,235 N�o me ameacem com rem�dios. 432 00:19:15,756 --> 00:19:17,671 S� me tratem como um homem. 433 00:19:27,401 --> 00:19:28,801 Est� aqui pra baixo. 434 00:19:29,336 --> 00:19:31,455 -Onde? -Sob o kudzu. 435 00:19:31,456 --> 00:19:33,406 Certo, mostre-nos. 436 00:19:35,709 --> 00:19:39,818 Irm�ozinho, preciso que troque meu tapa-olho para o outro lado. 437 00:19:40,114 --> 00:19:41,829 Para que veja no escuro? 438 00:19:41,864 --> 00:19:43,397 Sim, deixa comigo. 439 00:19:44,818 --> 00:19:47,079 Certo, o aparelho, Charlie... 440 00:19:47,114 --> 00:19:48,825 onde est�? 441 00:19:48,826 --> 00:19:50,390 Na terceira sacola � esquerda. 442 00:19:58,965 --> 00:20:01,715 -O que est�o fazendo? -Certo. Acalme-se. 443 00:20:01,716 --> 00:20:04,478 � para provarmos que plantaram isso aqui. 444 00:20:05,339 --> 00:20:06,640 Certo. 445 00:20:09,476 --> 00:20:12,742 Certo. Pegamos. Bom trabalho, Charlie. 446 00:20:12,743 --> 00:20:15,004 Rollins, quero vigil�ncia constante aqui. 447 00:20:15,005 --> 00:20:17,385 Ningu�m mexe em nada at� Charlie ser liberado. 448 00:20:17,386 --> 00:20:18,686 Certo, farei isso. 449 00:20:18,687 --> 00:20:20,633 Charlie, olhe aqui. Se saiu muito bem. 450 00:20:20,634 --> 00:20:22,712 Traga a per�cia aqui agora. 451 00:20:23,147 --> 00:20:26,689 N�o. Voc�s... podem ir agora. Ficarei aqui. 452 00:20:26,690 --> 00:20:28,195 Sabe que n�o posso deixar isso. 453 00:20:28,796 --> 00:20:30,603 Vai ficar tudo bem. Venha. 454 00:20:30,738 --> 00:20:33,658 Quer saber? Tudo bem. Sigam na frente. 455 00:20:33,659 --> 00:20:35,991 Eu fico e garanto que ningu�m entre, sim? 456 00:20:35,992 --> 00:20:37,504 Certo. 457 00:20:38,138 --> 00:20:40,683 Precisa mudar meu tapa-olho pro outro lado. 458 00:20:40,684 --> 00:20:42,323 N�o quero que o sol me cegue. 459 00:20:46,947 --> 00:20:48,327 Vamos, Charlie. 460 00:21:15,009 --> 00:21:16,410 Oh, n�o. 461 00:21:31,992 --> 00:21:34,339 Nenhum sinal das outras garotas 462 00:21:34,340 --> 00:21:36,226 dentro ou no entorno do acampamento, 463 00:21:36,227 --> 00:21:37,711 e os c�es n�o farejaram nada. 464 00:21:37,712 --> 00:21:39,192 E a faca? 465 00:21:39,193 --> 00:21:41,507 Charlie diz que s�o para ca�a e pesca 466 00:21:41,508 --> 00:21:43,402 e que o sangue � de um peixe. 467 00:21:43,403 --> 00:21:45,645 Estamos testando agora para digitais e DNA. 468 00:21:46,106 --> 00:21:48,744 A per�cia ainda est� l� olhando tudo. 469 00:21:48,745 --> 00:21:50,049 E esse aparelho? 470 00:21:50,050 --> 00:21:52,242 Uma c�mera de m�o com zoom. Quase quebrada. 471 00:21:52,243 --> 00:21:54,450 -Est� com os t�cnicos. -Pode ser das meninas. 472 00:21:54,451 --> 00:21:56,807 Zoe disse que Perry carregava uma c�mera aquela noite. 473 00:21:57,584 --> 00:22:00,198 Esses caras s�o bons. Os t�cnicos j� acharam algo. 474 00:22:06,894 --> 00:22:09,975 Essa noite vamos ao Parque Inwood Hill. 475 00:22:10,464 --> 00:22:14,392 Glasgowman vai nos encontrar e nos levar � mans�o dele. 476 00:22:15,169 --> 00:22:16,692 Eu n�o quero ir. 477 00:22:17,304 --> 00:22:18,934 O tempo est� passando. 478 00:22:19,235 --> 00:22:22,372 � o dia ap�s o Halloween, quase meia-noite. 479 00:22:22,607 --> 00:22:25,069 Nossa miss�o vai come�ar. 480 00:22:25,304 --> 00:22:26,704 Onde est� o mapa? 481 00:22:28,148 --> 00:22:31,110 -Onde est� o mapa? -Sua irm� deve ter perdido. 482 00:22:31,345 --> 00:22:33,885 -N�o perdi. Mia pegou. -N�o peguei. 483 00:22:36,090 --> 00:22:37,881 Mapa? Mans�o? 484 00:22:37,882 --> 00:22:39,830 Zoe n�o contou nada disso. 485 00:22:41,328 --> 00:22:43,631 N�o posso contar. J� quebrei o pacto. 486 00:22:43,632 --> 00:22:44,932 Zoe, pare com isso. 487 00:22:44,998 --> 00:22:47,099 Diga aos policiais o que eles querem saber. 488 00:22:47,400 --> 00:22:48,926 Onde voc�s estavam indo? 489 00:22:51,438 --> 00:22:53,858 -O Portal. -"O Portal?" 490 00:22:54,975 --> 00:22:56,677 � onde se encontra o Glasgowman 491 00:22:56,678 --> 00:22:58,445 antes de poder ir � mans�o dele. 492 00:22:58,446 --> 00:23:01,207 Ent�o me conte sobre essa mans�o. 493 00:23:01,208 --> 00:23:03,158 Mas se ele descobrir que os adultos sabem, 494 00:23:03,193 --> 00:23:05,060 -matar� Perry e Mia. -Zoe. 495 00:23:06,320 --> 00:23:07,776 Zoe, por favor. 496 00:23:09,423 --> 00:23:10,924 Certo. 497 00:23:11,158 --> 00:23:14,026 Se Glasgowman gostar de voc�, pode viver na mans�o dele... 498 00:23:14,061 --> 00:23:16,084 sem regras, sem escola, 499 00:23:16,230 --> 00:23:19,070 e tem portais dentro para outros reinos, 500 00:23:19,105 --> 00:23:20,852 mas n�o sei onde fica. 501 00:23:20,887 --> 00:23:22,302 Certo. 502 00:23:22,836 --> 00:23:24,872 Zoe, onde conseguiu esse mapa? 503 00:23:25,207 --> 00:23:28,240 Na internet? Na biblioteca? 504 00:23:28,575 --> 00:23:30,076 Com Leslie. 505 00:23:30,410 --> 00:23:32,551 -Leslie? -Bab� da Perry. 506 00:23:32,813 --> 00:23:34,280 Quando apareceu uma nova bab�? 507 00:23:34,281 --> 00:23:35,581 O que houve com Alicia? 508 00:23:35,616 --> 00:23:38,985 Ela se demitiu faz uns meses. Perry teve muitas bab�s. 509 00:23:38,986 --> 00:23:40,988 Certo, e essa Leslie... quando foi a �ltima vez 510 00:23:40,989 --> 00:23:42,355 que cuidou de Perry? 511 00:23:42,356 --> 00:23:45,704 Quinta-feira, mas Leslie n�o � menina. 512 00:23:45,739 --> 00:23:47,126 � um garoto. 513 00:23:47,161 --> 00:23:49,711 Ele � bem legal... conta muitas hist�rias de terror. 514 00:23:51,700 --> 00:23:54,549 APARTAMENTO DE LESLIE CONNOLY SEGUNDA-FEIRA, 3 DE NOVEMBRO 515 00:23:54,550 --> 00:23:55,850 Pol�cia. 516 00:23:56,203 --> 00:23:58,376 -Posso ajudar? -Afaste-se. 517 00:23:58,377 --> 00:23:59,759 -Onde est�o elas? -Quem? 518 00:23:59,760 --> 00:24:02,409 Mia, Perry, as meninas. Quando as viu pela �ltima vez? 519 00:24:03,310 --> 00:24:05,208 N�o sei. Talvez ter�a-feira? 520 00:24:05,209 --> 00:24:07,091 -Foi quando deu o mapa a elas? -Qu�? 521 00:24:07,092 --> 00:24:09,080 Aquela mans�o... onde fica? 522 00:24:09,515 --> 00:24:11,231 Ela n�o existe. 523 00:24:11,518 --> 00:24:13,227 -Est� tudo aqui. -Escute aqui. 524 00:24:13,228 --> 00:24:14,674 N�o temos tempo para isso. 525 00:24:14,709 --> 00:24:17,157 As meninas foram para a floresta com seu mapa 526 00:24:17,192 --> 00:24:19,897 -procurando Glasgowman. -Disse-lhes para fazerem isso? 527 00:24:19,932 --> 00:24:21,975 -Encontrou-as l�? -Qu�? N�o, n�o. 528 00:24:21,976 --> 00:24:24,729 -Glasgowman n�o � real. -N�o? Reconhece ele? 529 00:24:24,764 --> 00:24:26,934 -Ele est� na conosco. -Prenderam Charlie. 530 00:24:26,935 --> 00:24:29,594 -Ent�o o conhece. -Ele � mendigo. Dou-lhe comida. 531 00:24:29,595 --> 00:24:32,544 Ele conta hist�rias doidas. As crian�as o chamam Glasgowman. 532 00:24:32,545 --> 00:24:35,341 Eu s� aumentei, criei um enredo. 533 00:24:35,342 --> 00:24:37,322 Enredo? Zoe foi esfaqueada. 534 00:24:37,323 --> 00:24:39,599 -Ela quase morreu. -Esfaqueada? 535 00:24:40,080 --> 00:24:42,949 N�o pode pensar que tenho algo com isso. Eu adoro Zoe. 536 00:24:42,983 --> 00:24:46,067 Por isso desenhou ela coberta de sangue com Perry e Mia? 537 00:24:46,520 --> 00:24:48,900 Perry gosta de hist�rias de terror. 538 00:24:48,901 --> 00:24:51,469 Comecei a criar quadrinhos, mas � tudo fic��o. 539 00:24:51,504 --> 00:24:54,060 Sei, fic��o. Qual � o enredo? O que acontece com elas? 540 00:24:54,061 --> 00:24:55,561 Tem quase seis livros. 541 00:24:55,562 --> 00:24:58,002 Comecei a editar nesse fim de semana. 542 00:24:58,032 --> 00:24:59,894 N�o sei onde elas est�o. 543 00:24:59,895 --> 00:25:02,594 Disseram que estavam procurando a mans�o do Glasgowman. 544 00:25:02,629 --> 00:25:05,174 E sabemos que estavam usando seu mapa. 545 00:25:05,616 --> 00:25:06,970 Vou perguntar novamente. 546 00:25:07,646 --> 00:25:08,982 Onde est� o mapa? 547 00:25:09,650 --> 00:25:11,700 -N�o sei onde elas est�o. -Revirem o lugar 548 00:25:11,701 --> 00:25:14,201 -at� encontrarmos. -N�o, n�o. Por favor, por favor. 549 00:25:14,202 --> 00:25:16,859 -Por favor, espere. N�o. N�o. -� esse? 550 00:25:17,413 --> 00:25:19,862 -Esse � o mapa? -Certo, Certo, aqui... 551 00:25:19,897 --> 00:25:22,496 Na hist�ria, Glasgowman vai sobre a ponte 552 00:25:22,497 --> 00:25:23,994 e sobe e desce o rio. 553 00:25:23,995 --> 00:25:25,946 � o rabo desse lagarto. 554 00:25:26,525 --> 00:25:28,733 Espere... Deve ser o Hudson. 555 00:25:30,253 --> 00:25:31,553 O que temos aqui? 556 00:25:31,770 --> 00:25:34,213 Esse � o port�o de entrada para a mans�o. 557 00:25:34,886 --> 00:25:36,826 � como o portal para os outros reinos. 558 00:25:36,861 --> 00:25:38,218 Baseei num dos esconderijos 559 00:25:38,219 --> 00:25:39,550 -de Charlie. -Ent�o onde �? 560 00:25:39,551 --> 00:25:42,272 Num lugar acima do rio. Parque Spuyten Duyvil. 561 00:25:48,351 --> 00:25:49,709 O que � aquilo ali embaixo? 562 00:25:50,044 --> 00:25:51,689 Pode ser o port�o. 563 00:25:53,029 --> 00:25:55,594 Perry? Mia? 564 00:25:56,745 --> 00:25:58,045 Aten��o. 565 00:26:01,783 --> 00:26:04,207 Perry? Mia? 566 00:26:04,682 --> 00:26:06,123 N�o, tenho uma faca... 567 00:26:08,292 --> 00:26:10,898 -E um gato morto. -N�o pode ser bom. 568 00:26:11,346 --> 00:26:14,312 Tudo bem, vamos ensacar e marcar para a per�cia. 569 00:26:18,676 --> 00:26:19,976 Perry? 570 00:26:23,372 --> 00:26:24,672 Mia? 571 00:26:30,837 --> 00:26:33,019 Ei. Ei. 572 00:26:33,560 --> 00:26:34,860 Me ajudem aqui. 573 00:26:35,784 --> 00:26:37,724 -Temos as duas. -Meu Deus. 574 00:26:40,174 --> 00:26:42,615 -Jesus. -Mia? 575 00:26:43,185 --> 00:26:45,515 Chame uma ambul�ncia. Mia. Perry. 576 00:26:45,550 --> 00:26:47,121 -Est�o bem? -Ajude-nos. 577 00:26:47,979 --> 00:26:49,361 Ajude-nos. 578 00:26:49,396 --> 00:26:51,748 Perry. Pode me ouvir? 579 00:26:52,804 --> 00:26:55,343 -Sim. -Quem te fez isso, querida? 580 00:26:56,175 --> 00:26:57,475 Glasgowman. 581 00:26:57,585 --> 00:27:01,020 Ele disse que estava voltando para tirar o dem�nio de n�s, 582 00:27:01,521 --> 00:27:03,256 mas ele nunca veio. 583 00:27:15,051 --> 00:27:16,752 Est�vamos correndo na floresta, 584 00:27:16,787 --> 00:27:19,568 e Glasgowman nos viu, e come�ou a perseguir, 585 00:27:20,557 --> 00:27:22,895 e corremos, e eu tentei arrastar Zoe, 586 00:27:22,896 --> 00:27:24,760 mas ela trope�ou e caiu, 587 00:27:24,765 --> 00:27:27,865 Perry disse que ele estava atr�s de n�s, ent�o segui em frente. 588 00:27:28,398 --> 00:27:31,025 Mam�e, me desculpe. � tudo minha culpa. 589 00:27:31,026 --> 00:27:32,567 N�o � sua culpa, querida. S�... 590 00:27:33,136 --> 00:27:34,871 Nos diga o que aconteceu depois. 591 00:27:37,107 --> 00:27:40,176 N�s voltamos, e eu o vi sobre o corpo de Zoe, 592 00:27:40,177 --> 00:27:41,992 e ele estava descontrolado. 593 00:27:42,179 --> 00:27:45,014 Ele estava esfaqueando e esfaqueando. 594 00:27:45,015 --> 00:27:46,459 Tudo bem, tudo bem. 595 00:27:47,784 --> 00:27:49,366 E eu gritei "deixe-a em paz". 596 00:27:49,858 --> 00:27:51,526 E ele veio atr�s de n�s, 597 00:27:52,489 --> 00:27:54,863 e nos pegou, e mostrou sua faca, 598 00:27:54,864 --> 00:27:57,193 e disse que se n�o f�ssemos com ele, 599 00:27:57,194 --> 00:27:59,640 -ele ia nos matar ali mesmo. -Meu Deus. 600 00:27:59,641 --> 00:28:02,341 E foi a� que ele as levou para o Parque Spuyten Duyvil. 601 00:28:02,893 --> 00:28:05,351 -Sim. -E o que ele fez com Zoe? 602 00:28:08,597 --> 00:28:11,236 Ele a cobriu com folhas e a deixou l�. 603 00:28:13,877 --> 00:28:15,976 Andamos por horas, 604 00:28:16,346 --> 00:28:18,002 mas antes de chegarmos na mans�o, 605 00:28:18,010 --> 00:28:19,363 Mia come�ou a chorar. 606 00:28:19,506 --> 00:28:21,181 Disse que queria ir para casa. 607 00:28:21,752 --> 00:28:23,649 Isso fez Glasgowman ficar bravo. 608 00:28:23,909 --> 00:28:25,466 Ele ficou descontrolado. 609 00:28:26,216 --> 00:28:27,604 Descontrolado? 610 00:28:28,993 --> 00:28:30,309 O que ele fez? 611 00:28:30,761 --> 00:28:32,632 Ele nos for�ou at� a portaria. 612 00:28:32,860 --> 00:28:35,289 Nos jogou no ch�o e amea�ou com sua faca. 613 00:28:35,866 --> 00:28:38,486 Ele amarrou Mia e disse que n�o �amos a lugar nenhum. 614 00:28:39,608 --> 00:28:41,643 -Mas n�o te amarrou? -N�o. 615 00:28:41,811 --> 00:28:44,029 Ele tentou, mas lutei com ele. 616 00:28:44,908 --> 00:28:46,657 Ele disse que ouviu helic�pteros 617 00:28:47,811 --> 00:28:49,323 ent�o me esfaqueou. 618 00:28:50,480 --> 00:28:52,564 Ent�o ele matou o gato e foi embora. 619 00:28:53,283 --> 00:28:56,501 Certo. Perry, voc� o viu matar o gato? 620 00:28:56,520 --> 00:28:57,820 N�o, eu ouvi. 621 00:28:59,823 --> 00:29:01,493 E quando tudo isso aconteceu? 622 00:29:01,973 --> 00:29:04,637 Noite passada, ent�o domingo a noite. 623 00:29:07,798 --> 00:29:10,771 Certo. S� queremos ter certeza que pegamos o cara certo. 624 00:29:10,968 --> 00:29:12,273 Estou muito cansada. 625 00:29:12,274 --> 00:29:14,633 -Isso pode esperar? -Olhe, voc�s j� o t�m. 626 00:29:14,871 --> 00:29:16,323 Deixem minha filha descansar. 627 00:29:17,607 --> 00:29:20,546 Espere. Voc�s t�m o Glasgowman? 628 00:29:20,878 --> 00:29:22,178 Por que n�o nos diz? 629 00:29:29,253 --> 00:29:30,553 Meu Deus. 630 00:29:31,455 --> 00:29:32,820 Como chegaram t�o perto? 631 00:29:35,259 --> 00:29:38,988 Perry, tem certeza que � ele? 632 00:29:39,162 --> 00:29:40,462 Um milh�o por cento. 633 00:29:41,098 --> 00:29:43,946 A cicatriz, a barba. Ele tinha um tapa-olho tamb�m. 634 00:29:43,947 --> 00:29:46,574 N�o estou brincando. Precisam prend�-lo. 635 00:29:46,575 --> 00:29:49,175 Ele disse que me mataria se contasse o que houve. 636 00:29:50,707 --> 00:29:53,409 Elas est�o sofrendo de exposi��o e desidrata��o. 637 00:29:53,410 --> 00:29:55,560 Tinham comida nas mochilas. A maioria doces. 638 00:29:55,561 --> 00:29:57,640 E os ferimentos da Perry? 639 00:29:57,915 --> 00:29:59,520 N�o t�o profundos como os da Zoe. 640 00:29:59,521 --> 00:30:01,021 Todos no lado esquerdo do corpo 641 00:30:01,022 --> 00:30:02,772 principalmente bra�os, nenhum �rg�o. 642 00:30:02,773 --> 00:30:05,223 -Algo mais? -Perry estava desorientada. 643 00:30:05,224 --> 00:30:07,133 Disse que foi atacada noite passada, 644 00:30:07,134 --> 00:30:09,725 mas n�o tinha inflama��o, nem machucados. 645 00:30:09,760 --> 00:30:11,060 Essas les�es s�o frescas. 646 00:30:11,061 --> 00:30:13,185 Eu diria de uma hora atr�s, duas no m�ximo. 647 00:30:14,932 --> 00:30:18,578 E, doutora, algum ferimento de defesa? 648 00:30:18,836 --> 00:30:20,985 N�o. Nenhum, na verdade. 649 00:30:24,350 --> 00:30:25,650 Como foi com as garotas? 650 00:30:25,709 --> 00:30:27,343 A linha do tempo est� estranha. 651 00:30:27,377 --> 00:30:28,677 Ambas culpam Charlie. 652 00:30:28,678 --> 00:30:30,246 O temos desde domingo a tarde. 653 00:30:30,247 --> 00:30:32,797 Elas podem estar confusas. Ele pode t�-las levado l� 654 00:30:32,798 --> 00:30:34,698 e voltado para Inwood quando o pegamos. 655 00:30:34,699 --> 00:30:37,599 S� que a m�dica disse que os machucados de Perry s�o novos. 656 00:30:37,600 --> 00:30:39,220 Certo, ent�o est�o encobrindo algu�m. 657 00:30:39,222 --> 00:30:40,522 -Quem? -N�o sei. 658 00:30:40,523 --> 00:30:42,773 Talvez algo "Romeu e Julieta". 2 garotas fogem 659 00:30:42,774 --> 00:30:45,924 -para ficar com um Svengali... -Certo. E quem esfaqueou Zoe? 660 00:30:46,897 --> 00:30:48,314 -N�o sei. -Rollins, voc�... 661 00:30:48,349 --> 00:30:50,099 checou as redes sociais das meninas? 662 00:30:50,100 --> 00:30:52,568 Sim. As mensagens, e-mails. N�o t�m namorados, 663 00:30:52,603 --> 00:30:54,170 nem mesmo outros amigos. 664 00:30:54,204 --> 00:30:58,064 S�o s� v�rios di�logos entre Perry e Mia. 665 00:30:58,509 --> 00:30:59,953 Est�o em seu pr�prio mundo. 666 00:31:05,249 --> 00:31:07,950 Zoe, pode pensar em alguma raz�o 667 00:31:07,985 --> 00:31:11,654 que Perry ou Mia teriam para te machucar? 668 00:31:11,689 --> 00:31:12,989 Claro que n�o. 669 00:31:12,990 --> 00:31:14,766 Vamos deixar Zoe responder. 670 00:31:22,099 --> 00:31:23,565 Talvez Perry? 671 00:31:24,234 --> 00:31:26,002 Digo, foi ela que disse a Mia 672 00:31:26,036 --> 00:31:28,792 que s� beb�s dividem seu quarto com a irm� ca�ula. 673 00:31:32,476 --> 00:31:35,154 Ent�o voc� �s vezes quer sair com as garotas grandes. 674 00:31:35,479 --> 00:31:39,610 Elas nunca te machucaram antes, talvez por acidente? 675 00:31:41,251 --> 00:31:44,489 Bem, �s vezes... Por acidente. 676 00:31:45,489 --> 00:31:48,459 Uma vez, Perry e Mia estavam no quarto de Perry. 677 00:31:48,625 --> 00:31:50,224 Eu entrei sem bater. 678 00:31:50,394 --> 00:31:53,631 Perry ficou brava, correu, e me empurrou. 679 00:31:54,665 --> 00:31:58,793 Mia pisou no meu p� quando correu atr�s de Perry... 680 00:32:00,003 --> 00:32:03,150 Mas Mia nunca faria algo assim de prop�sito. 681 00:32:03,273 --> 00:32:05,208 Sei que a irrito �s vezes, 682 00:32:05,242 --> 00:32:07,239 mas somos irm�s. 683 00:32:07,244 --> 00:32:08,544 Nos amamos. 684 00:32:23,302 --> 00:32:26,888 Novidades. A faca que encontramos na portaria... 685 00:32:27,123 --> 00:32:28,563 S� um conjunto de digitais. 686 00:32:28,820 --> 00:32:30,120 Da Perry. 687 00:32:30,121 --> 00:32:33,479 Suas feridas foram de um lado, sem marcas de defesa. 688 00:32:33,480 --> 00:32:36,182 -Ela se esfaqueou. -Depois de amarrar Mia. 689 00:32:36,183 --> 00:32:37,998 Tudo bem. Ent�o quem esfaqueou Zoe? 690 00:32:37,999 --> 00:32:40,999 Espere. Temos isso tamb�m. Aqui est�. 691 00:32:41,034 --> 00:32:43,245 DNA de Zoe na l�mina da faca 692 00:32:43,246 --> 00:32:45,079 encontrada no acampamento de Charlie. 693 00:32:45,609 --> 00:32:46,909 Isso � interessante. 694 00:32:46,910 --> 00:32:50,197 No cabo, DNA de toque de Charlie e adivinhem quem. 695 00:32:50,467 --> 00:32:52,471 Perry e Mia. 696 00:32:54,829 --> 00:32:56,739 Ent�o Charlie estava dizendo a verdade. 697 00:32:56,774 --> 00:32:58,608 Ele pegou a faca assim como a c�mera. 698 00:32:58,610 --> 00:32:59,923 D� a ele as boas not�cias. 699 00:33:01,337 --> 00:33:04,199 Traga aquelas garotas aqui e digam �s m�es delas o porqu�. 700 00:33:04,609 --> 00:33:06,008 Ligamos para Barba tamb�m? 701 00:33:06,043 --> 00:33:08,034 Ambas as meninas s�o menores de 14 anos. 702 00:33:08,069 --> 00:33:09,369 Zoe sobreviveu. 703 00:33:09,690 --> 00:33:11,471 N�o podem ser julgadas como adultas. 704 00:33:12,965 --> 00:33:14,830 Ligarei para o conselho da corpora��o. 705 00:33:15,890 --> 00:33:17,538 Disse que n�o estava louco. 706 00:33:18,165 --> 00:33:19,780 N�o, voc� � completamente louco. 707 00:33:20,862 --> 00:33:22,234 Mas n�o � paranoico. 708 00:33:23,357 --> 00:33:25,657 Ainda tentamos descobrir o que houve no bosque, 709 00:33:25,658 --> 00:33:27,747 mas sabemos que n�o esfaqueou as meninas. 710 00:33:27,748 --> 00:33:29,387 Voc� n�o amarrou a outra. 711 00:33:30,835 --> 00:33:33,249 Voc� descobriu isso no aparelho? 712 00:33:33,484 --> 00:33:35,106 N�o, n�o, Charlie. 713 00:33:35,140 --> 00:33:37,692 Voc� estava sob cust�dia no momento. 714 00:33:38,543 --> 00:33:40,311 Voc� realmente � um bom samaritano. 715 00:33:40,545 --> 00:33:42,513 Voc� salvou aquela garota, Zoe. 716 00:33:44,716 --> 00:33:47,863 Ent�o, posso ir agora? 717 00:33:48,320 --> 00:33:51,722 -N�o violou a condicional. -N�o me devolva para Attica. 718 00:33:51,957 --> 00:33:55,555 N�o vou, mas voc� sabe n�o pode voltar para floresta, 719 00:33:55,590 --> 00:33:57,853 Que tal colocar voc� num programa... 720 00:33:58,263 --> 00:34:01,620 Talvez tomar alguns rem�dios? Como se sente sobre isso, 721 00:34:01,621 --> 00:34:04,023 mas voc� precisa confiar, certo, Charlie? 722 00:34:05,670 --> 00:34:07,786 Voc� pode fazer isso? 723 00:34:12,477 --> 00:34:16,047 -Por um tempo, sim. -Bom homem. 724 00:34:20,519 --> 00:34:22,306 Precisa nos dizer o que houve, 725 00:34:22,307 --> 00:34:25,676 pois o que parece � que voc� e Perry esfaquearam Zoe. 726 00:34:25,711 --> 00:34:27,011 N�o. 727 00:34:27,025 --> 00:34:29,787 N�o, pensei que a levar�amos para a floresta, 728 00:34:29,822 --> 00:34:32,228 -Para assust�-la um pouco. -Porque levou uma faca? 729 00:34:32,263 --> 00:34:34,265 N�o levei a faca. Perry comprou uma faca. 730 00:34:34,499 --> 00:34:36,598 Comprou uma para ela e uma para mim. 731 00:34:36,633 --> 00:34:39,369 -Disse que era prote��o. -Conte como Perry te assustou. 732 00:34:39,404 --> 00:34:42,206 Os detetives precisam saber de quem foi a ideia toda. 733 00:34:42,207 --> 00:34:44,108 Foi tudo ideia do Perry. 734 00:34:44,109 --> 00:34:47,277 N�s fomos ao parque, e ent�o tomamos aquele caminho, 735 00:34:47,278 --> 00:34:50,077 e Perry a derrubou e acertou a cabe�a dela com uma pedra, 736 00:34:50,078 --> 00:34:53,117 e ent�o ele me disse para esfaquear minha irm�. 737 00:34:53,351 --> 00:34:54,651 Eu n�o fiz isso. 738 00:34:54,652 --> 00:34:56,620 -N�o fiz isso. Eu juro. -Tudo bem. 739 00:34:56,855 --> 00:34:59,351 Sim, o que aconteceu depois? 740 00:34:59,386 --> 00:35:03,868 Ela enlouqueceu, esfaqueando Zoe, e eu gritei "pare". 741 00:35:03,869 --> 00:35:05,896 Era muito sangue. 742 00:35:08,567 --> 00:35:11,620 Perry disse que me mataria se eu n�o obedecesse. 743 00:35:11,621 --> 00:35:15,390 V� isso? Perry vitimou ambas as minhas filhas. 744 00:35:15,391 --> 00:35:17,245 Havia algo estranho naquela garota. 745 00:35:17,246 --> 00:35:18,877 Entendemos. 746 00:35:20,211 --> 00:35:22,146 Continue, Mia. 747 00:35:24,182 --> 00:35:25,876 Zoe estava deitada l�, 748 00:35:26,418 --> 00:35:29,842 e Perry... Ela pegou minha faca e minha c�mera, 749 00:35:29,877 --> 00:35:31,388 e jogou longe. 750 00:35:31,423 --> 00:35:34,156 Me fez cobrir minha irm� com folhas. 751 00:35:35,327 --> 00:35:37,903 Ela segurou a faca na minha garganta, certo? 752 00:35:37,938 --> 00:35:40,364 Disse que ir�amos para a mans�o de Glasgowman 753 00:35:40,365 --> 00:35:42,534 e que eu tinha que esquecer da Zoe. 754 00:35:42,934 --> 00:35:45,770 Seus olhos estavam arregalados e ela parecia uma man�aca. 755 00:35:46,004 --> 00:35:47,672 Ela � louca. 756 00:35:48,006 --> 00:35:50,463 Pensei que ela fosse minha amiga, mas ela � louca. 757 00:35:53,445 --> 00:35:55,918 Mia est� culpando voc�, Perry. 758 00:35:56,181 --> 00:35:58,846 Ela diz que esfaquear Zoe foi ideia sua. 759 00:35:58,881 --> 00:36:01,486 O que n�s n�o entendemos � por que queria machucar 760 00:36:01,521 --> 00:36:04,223 -a irm�zinha de sua amiga? -N�o foi ideia minha. 761 00:36:05,090 --> 00:36:08,145 Tudo bem, quer nos dizer o que realmente aconteceu? 762 00:36:08,180 --> 00:36:10,265 Estava seguindo ordens. 763 00:36:10,595 --> 00:36:13,178 -De quem? -Glasgowman. 764 00:36:13,179 --> 00:36:16,203 Ele veio at� mim � noite. Nos comunicamos. 765 00:36:16,902 --> 00:36:20,004 Me olhou dentro dos olhos e falou minha miss�o. 766 00:36:20,472 --> 00:36:24,844 Se eu falhasse, ele me sufocaria � meia noite. 767 00:36:25,176 --> 00:36:27,132 Tinha que provar minha lealdade. 768 00:36:27,433 --> 00:36:30,686 -Perry, de onde tirou isso? -Deixe-a falar. 769 00:36:31,216 --> 00:36:33,945 Perry, como provaria sua lealdade? 770 00:36:35,187 --> 00:36:37,429 Tinha que tirar sangue inocente. 771 00:36:41,092 --> 00:36:42,870 Certo. Sangue de quem? 772 00:36:45,597 --> 00:36:46,897 Zoe. 773 00:36:47,099 --> 00:36:49,057 � assim que se torna um representante. 774 00:36:50,235 --> 00:36:52,333 Mas quando Zoe estava estirada... 775 00:36:53,104 --> 00:36:54,472 sangrando, 776 00:36:55,006 --> 00:36:57,712 n�o senti a presen�a de Glasgowman. 777 00:36:58,576 --> 00:37:00,021 Comecei a duvidar. 778 00:37:00,311 --> 00:37:03,114 Por isso ela sobreviveu. Ele deve ter mudado os planos. 779 00:37:04,849 --> 00:37:07,806 Certo, qual o plano agora? 780 00:37:08,753 --> 00:37:10,700 Ele nos guiou � portaria... 781 00:37:11,589 --> 00:37:14,694 Sob a forma de um gato, mas eu sabia que era ele 782 00:37:14,695 --> 00:37:17,031 porque ele tinha os olhos de Glasgowman, 783 00:37:17,795 --> 00:37:19,621 e quando eu olhei dentro deles... 784 00:37:20,165 --> 00:37:22,275 Ele me disse para matar Mia. 785 00:37:28,339 --> 00:37:30,508 Bem, o que aconteceu? 786 00:37:31,676 --> 00:37:34,215 O gato estava me encarando de forma poderosa, 787 00:37:34,216 --> 00:37:36,404 tentando fazer essa conex�o hipn�tica. 788 00:37:36,405 --> 00:37:38,655 Eu n�o suportava, a� eu o esfaqueei no cora��o 789 00:37:38,883 --> 00:37:41,194 pois eu n�o queria matar minha amiga. 790 00:37:42,654 --> 00:37:44,755 Glasgowman me enganou. 791 00:37:45,157 --> 00:37:47,322 Eu juro que isto n�o � minha filha. 792 00:37:47,557 --> 00:37:49,679 Nunca a ouvi falar assim antes. 793 00:37:49,680 --> 00:37:51,167 Posso ter um momento com minha 794 00:37:51,168 --> 00:37:53,175 cliente e, sua m�e? 795 00:38:03,241 --> 00:38:06,890 -Doutora, o que voc� acha? -A primeira impress�o � que ela 796 00:38:06,891 --> 00:38:08,302 n�o pode encarar um julgamento. 797 00:38:08,337 --> 00:38:11,311 Se isso muda algo, n�o havia sinal desse comportamento dela 798 00:38:11,312 --> 00:38:13,119 antes de saber que era suspeita. 799 00:38:13,120 --> 00:38:16,086 Ela levou duas garotas para a floresta, esfaqueou uma, 800 00:38:16,087 --> 00:38:18,009 se cortou, matou um gato. 801 00:38:18,010 --> 00:38:19,484 Isso indica algo. 802 00:38:19,485 --> 00:38:22,656 -E Mia n�o est� envolvida? -N�o. Mais f�cil acreditar 803 00:38:22,657 --> 00:38:25,258 que ela seguia a voz da Perry. Est� apavorada. 804 00:38:25,259 --> 00:38:28,038 Mais cr�vel que esfaquear a irm� e deix�-la para morrer. 805 00:38:28,700 --> 00:38:31,719 -O que voc� recomenda? -H� prova de conspira��o? 806 00:38:31,803 --> 00:38:34,689 E-mail, sms, mensagens de rede social? 807 00:38:34,690 --> 00:38:36,150 N�o. N�o temos. 808 00:38:37,208 --> 00:38:40,177 Vou pedir uma avalia��o psicol�gica, ver onde estamos. 809 00:38:41,632 --> 00:38:43,681 CORTE DE FAM�LIA QUARTA-FEIRA, 5 DE NOVEMBRO. 810 00:38:43,682 --> 00:38:47,486 Perry, voc� est� dizendo que Glasgowman te enganou. 811 00:38:48,219 --> 00:38:50,829 Pode dizer � ju�za Linden como ele fez isso? 812 00:38:51,389 --> 00:38:53,244 Ele disse que viver�amos em sua mans�o 813 00:38:53,245 --> 00:38:55,065 e ter�amos uma vida de verdade, 814 00:38:55,727 --> 00:38:58,420 mas ele ficou com raiva quando n�o esfaqueei Mia. 815 00:38:58,730 --> 00:39:01,526 E a amarrei, mas n�o pude esfaque�-la. 816 00:39:01,833 --> 00:39:04,739 E voc� se feriu no lugar dela? 817 00:39:05,403 --> 00:39:06,704 Sim. 818 00:39:06,738 --> 00:39:08,672 Estava fora do meu corpo. 819 00:39:09,007 --> 00:39:11,329 Uma parte de mim estava discutindo com a outra, 820 00:39:11,464 --> 00:39:13,086 como um dem�nio e um anjo. 821 00:39:13,745 --> 00:39:15,312 Meu corpo esquentou. 822 00:39:15,347 --> 00:39:18,753 Podia sentir um turbilh�o de sangue fervendo dentro de mim, 823 00:39:19,417 --> 00:39:23,050 ent�o eu me cortei para deixar o sangue esfriar. 824 00:39:27,392 --> 00:39:29,465 Perry, � uma hist�ria interessante, 825 00:39:29,466 --> 00:39:31,633 mas voc� entende que esfaquear Zoe 826 00:39:31,634 --> 00:39:32,934 foi errado, n�o? 827 00:39:32,935 --> 00:39:37,052 N�o, a pol�cia errou. Desde que entraram no reino de Glasgowman 828 00:39:37,053 --> 00:39:39,565 e nos salvaram, o mundo � um lugar desequilibrado. 829 00:39:39,566 --> 00:39:41,242 Isso � um sim ou n�o? 830 00:39:41,306 --> 00:39:43,222 Voc� n�o entende, n�o �? 831 00:39:43,223 --> 00:39:45,942 Os parceiros de Glasgowman de outros reinos voltar�o 832 00:39:45,943 --> 00:39:48,599 em busca de vingan�a. Vamos todos morrer. 833 00:39:48,600 --> 00:39:51,834 Tudo bem, j� ouvimos o bastante. Obrigado, doutora Cox. 834 00:39:52,384 --> 00:39:54,385 Perry, pode descer. 835 00:39:59,190 --> 00:40:01,185 Estou pronta para dar minha decis�o. 836 00:40:02,260 --> 00:40:04,176 Embora esteja muito preocupada 837 00:40:04,177 --> 00:40:07,734 pela les�es sofridas pela v�tima, 838 00:40:08,300 --> 00:40:11,501 a ideia da corte de fam�lia � ser terap�utica, 839 00:40:11,502 --> 00:40:12,871 n�o punitiva. 840 00:40:13,705 --> 00:40:16,120 Mia Harris, de p�. 841 00:40:18,176 --> 00:40:21,971 Me parece, baseado nos testemunhos, seu e de Zoe, 842 00:40:21,972 --> 00:40:24,314 que voc� tamb�m foi uma v�tima neste caso. 843 00:40:25,083 --> 00:40:28,013 Eu declaro que voc� n�o ser� responsabilizada 844 00:40:28,014 --> 00:40:30,346 e te libero para o cuidado de seus pais. 845 00:40:30,347 --> 00:40:31,722 No entanto... 846 00:40:32,057 --> 00:40:35,855 recomendo muito que visite um psiquiatra semanalmente. 847 00:40:36,394 --> 00:40:38,882 Recomendo para Zoe tamb�m. 848 00:40:39,017 --> 00:40:40,425 Obrigado, Merit�ssima. 849 00:40:41,233 --> 00:40:43,044 Perry Gilbert... 850 00:40:44,936 --> 00:40:47,938 Te julgo como delinquente juvenil 851 00:40:47,939 --> 00:40:50,592 sob a acusa��o de agress�o em primeiro grau, 852 00:40:50,893 --> 00:40:54,947 mas baseado no seu testemunha e no relat�rio psiqui�trico, 853 00:40:55,182 --> 00:40:57,300 ao inv�s de deten��o juvenil, 854 00:40:57,301 --> 00:41:00,622 eu te envio para o Centro Psiqui�trico Creedmore. 855 00:41:01,319 --> 00:41:03,620 Voc� ficar� l� at� determinarem 856 00:41:03,621 --> 00:41:07,098 que n�o representa mais perigo para si mesma e outros. 857 00:41:07,992 --> 00:41:10,909 Espero que encontre a ajuda que necessita. 858 00:41:12,030 --> 00:41:13,497 Corte suspensa. 859 00:41:20,332 --> 00:41:23,480 �timo. Mia vai para casa, e Perry ganha f�rias. 860 00:41:23,481 --> 00:41:25,291 Rollins, a justi�a foi feita, t�? 861 00:41:25,292 --> 00:41:28,245 Perry � maluca e Mia e Zoe... nunca machucariam uma � outra. 862 00:41:28,480 --> 00:41:29,782 Se voc� diz. 65121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.